aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po')
-rw-r--r--source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po360
1 files changed, 199 insertions, 161 deletions
diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 7119bb2e6b1..5bfd61e54ad 100644
--- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-09 10:28+0000\n"
-"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-12 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: Timothy Mark Brennan Jr. <timjr@lavabit.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/pt_BR/>\n"
"Language: pt-BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559389078.000000\n"
#. ViEWM
@@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt ""
"par_id601611775600983\n"
"help.text"
msgid "This example uses the <literal>RangeInit</literal> method of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp#RangeInit\">ScriptForge Array service</link> to create an array with values that are then stored from cell \"A1\" and downwards."
-msgstr ""
+msgstr "Este exemplo usa o método <literal>RangeInit</literal> do <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp#RangeInit\">serviço ScriptForge Array</link> para criar uma array com valores que são, em seguida, armazenados da célula \"A1\" para baixo."
#. kmatN
#: sf_calc.xhp
@@ -7529,7 +7529,7 @@ msgctxt ""
"par_id461670942481010\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#ClearAll\" name=\"ClearAll_link3\"><literal>ClearAll</literal></link> method documentation available above for examples on how to use the arguments <literal>filterformula</literal> and <literal>filterscope</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte a documentação do método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#ClearAll\" name=\"ClearAll_link3\"><literal>ClearAll</literal></link> disponível acima para obter exemplos de como usar os argumentos <literal>filterformula</literal> e <literal>filterscope</literal>."
#. DCAWV
#: sf_calc.xhp
@@ -7619,7 +7619,7 @@ msgctxt ""
"par_id431657568413185\n"
"help.text"
msgid "Calc functions used in the <literal>formula</literal> argument must be expressed using their English names. Visit the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/List_of_Functions\">List of Calc Functions</link> for a complete list of Calc functions in English."
-msgstr ""
+msgstr "As funções do Calc usadas no argumento <literal>fórmula</literal> devem ser expressas usando seus nomes em inglês. Visite a página Wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/List_of_Functions\">Lista de funções do Calc</link> para obter uma lista completa das funções do Calc em inglês."
#. rNEEY
#: sf_calc.xhp
@@ -9509,7 +9509,7 @@ msgctxt ""
"par_id31599490604484\n"
"help.text"
msgid "Opens the Data View window of the specified query and returns an instance of the <literal>Datasheet</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Abre a janela de exibição de dados da consulta especificada e retorna uma instância de serviço da <literal>Datasheet</literal>."
#. d2YTW
#: sf_database.xhp
@@ -9518,7 +9518,7 @@ msgctxt ""
"par_id801671111609985\n"
"help.text"
msgid "If the query could not be opened, then <literal>Nothing</literal> is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Se a consulta não puder ser aberta, retorna <literal>Nothing</literal>."
#. FJFvm
#: sf_database.xhp
@@ -9527,7 +9527,7 @@ msgctxt ""
"par_id701599490609511\n"
"help.text"
msgid "<emph>queryname</emph>: The name of an existing query as a case-sensitive String."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>queryname</emph>: o nome de uma consulta existente como uma string que diferencia maiúsculas de minúsculas."
#. yq6V3
#: sf_database.xhp
@@ -9536,7 +9536,7 @@ msgctxt ""
"par_id31599490601045\n"
"help.text"
msgid "Runs a SQL <literal>SELECT</literal> command, opens a Data View window with the results and returns an instance of the <literal>Datasheet</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Executa um comando SQL <literal>SELECT</literal>, abre uma janela de exibição de dados com os resultados e retorna uma instância do serviço <literal>Datasheet</literal>."
#. Hx5xV
#: sf_database.xhp
@@ -9545,7 +9545,7 @@ msgctxt ""
"par_id701599490604461\n"
"help.text"
msgid "<emph>sql</emph>: A string containing a valid SQL SELECT statement. Identifiers may be enclosed by square brackets."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>sql</emph>: Uma string contendo uma instrução SQL SELECT válida. Os identificadores podem ser colocados entre colchetes."
#. kYGxU
#: sf_database.xhp
@@ -9554,7 +9554,7 @@ msgctxt ""
"par_id51599490609622\n"
"help.text"
msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>directsql</emph>: Quando <literal>True</literal>, o comando SQL é enviado para o mecanismo de banco de dados sem pré-análise (Padrão = <literal>False</literal>)."
#. hT2oS
#: sf_database.xhp
@@ -9563,7 +9563,7 @@ msgctxt ""
"par_id31599490605021\n"
"help.text"
msgid "Opens the Data View window of the specified table and returns an instance of the <literal>Datasheet</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Abre a janela Exibição de dados da tabela especificada e retorna uma instância do serviço <literal>Datasheet</literal>."
#. CGfTt
#: sf_database.xhp
@@ -9572,7 +9572,7 @@ msgctxt ""
"par_id701599490609021\n"
"help.text"
msgid "<emph>tablename</emph>: The name of an existing table as a case-sensitive String."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tablename</emph>: O nome de uma tabela existente como uma String que diferencia maiúsculas de minúsculas."
#. Wme4W
#: sf_database.xhp
@@ -9581,7 +9581,7 @@ msgctxt ""
"par_id31599490609759\n"
"help.text"
msgid "Executes an action query or an SQL statement such as creating a table, as well as inserting, updating and deleting records."
-msgstr ""
+msgstr "Executa uma consulta de ação ou uma instrução SQL, tal como criar uma tabela, bem como inserir, atualizar e excluir registros."
#. gyiQy
#: sf_database.xhp
@@ -9626,7 +9626,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDatabases.Datasheet service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço SFDatabases.Datasheet"
#. fSnZf
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9635,7 +9635,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_datasheet.xhp\" name=\"SFDatabases.Datasheet service\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Datasheet</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_datasheet.xhp\" name=\"SFDatabases.Datasheet service\">Serviço<literal>SFDatabases</literal>.<literal>Datasheet</literal></link></variable>"
#. CCxPd
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9644,7 +9644,7 @@ msgctxt ""
"par_id901619031958273\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Datasheet</literal> service allows to visualize the contents of database tables as well as the results of queries and SQL statements using Base's Data View. Additionally, this service allows to:"
-msgstr ""
+msgstr "O serviço <literal>Datasheet</literal> permite visualizar o conteúdo das tabelas do banco de dados, bem como os resultados das consultas e instruções SQL usando o Data View do Base. Adicionalmente, este serviço permite:"
#. MDMA7
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9653,7 +9653,7 @@ msgctxt ""
"par_id241619032289964\n"
"help.text"
msgid "Add custom menus to the data view."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar menus personalizados à exibição de dados."
#. DucpD
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9662,7 +9662,7 @@ msgctxt ""
"par_id291619032292829\n"
"help.text"
msgid "Access values in specific positions of the data view."
-msgstr ""
+msgstr "Acessar valores em posições específicas da exibição de dados."
#. MrxfF
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9671,7 +9671,7 @@ msgctxt ""
"par_id421619032296454\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor in a specific cell of the data view."
-msgstr ""
+msgstr "Posicionar o cursor em uma célula específica da exibição de dados."
#. xZtEL
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9680,7 +9680,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Invocação do serviço"
#. GEQkg
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9689,7 +9689,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Datasheet</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>Datasheet</literal>, a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
#. UDCjV
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9698,7 +9698,7 @@ msgctxt ""
"par_id311619033224680\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Datasheet</literal> service can be invoked in two different ways depending on whether the database file is open."
-msgstr ""
+msgstr "O serviço <literal>Datasheet</literal> pode ser invocado de duas maneiras diferentes dependendo se o arquivo de banco de dados estiver aberto."
#. LXxpq
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9707,7 +9707,7 @@ msgctxt ""
"par_id781671108693239\n"
"help.text"
msgid "The example below considers that the database file is open, hence the <literal>UI</literal> service can be used to retrieve the document and the <literal>OpenTable</literal> method from the <literal>Database</literal> service is used to get a <literal>Datasheet</literal> service instance."
-msgstr ""
+msgstr "O exemplo abaixo considera que o arquivo do banco de dados está aberto, assim o serviço <literal>UI</literal> pode ser usado para recuperar o documento e o método <literal>OpenTable</literal> do serviço <literal>Database</literal> é usado para obter a instância do serviço <literal>Datasheet</literal>."
#. uCvbC
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9716,7 +9716,7 @@ msgctxt ""
"bas_id981671039972329\n"
"help.text"
msgid "' Object oBase is an instance of the Base service"
-msgstr ""
+msgstr "' O objeto oBase é uma instância do serviço Base"
#. y8TZZ
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9725,7 +9725,7 @@ msgctxt ""
"bas_id451671040032633\n"
"help.text"
msgid "' Object oSheet is an instance of the Datasheet service"
-msgstr ""
+msgstr "' O objeto oSheet é uma instância do serviço Datasheet"
#. cnJfg
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9734,7 +9734,7 @@ msgctxt ""
"par_id721671040093835\n"
"help.text"
msgid "In the example above it is also possible to use the method <literal>OpenQuery</literal> from the <literal>Base</literal> service to get a <literal>Datasheet</literal> instance."
-msgstr ""
+msgstr "No exemplo acima é também possível usar o método <literal>OpenQuery</literal> do serviço <literal>Base</literal> para obter uma instância do serviço <literal>Datasheet</literal>."
#. 5usm9
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9743,7 +9743,7 @@ msgctxt ""
"par_id281619033570656\n"
"help.text"
msgid "To invoke the <literal>Datasheet</literal> service when the database file is not open, use the <literal>OpenTable</literal>, <literal>OpenQuery</literal> or <literal>OpenSql</literal> methods from the <literal>Database</literal> service. The example below uses the <literal>OpenTable</literal> method to open an existing table in the database file:"
-msgstr ""
+msgstr "Para invocar o serviço <literal>Datasheet</literal> quando o arquivo do banco de dados não estiver aberto, use os métodos <literal>OpenTable</literal>, <literal>OpenQuery</literal> ou <literal>OpenSql</literal> do serviço <literal>Database</literal>. O exemplo abaixo usa o método <literal>OpenTable</literal> para abrir uma tabela que existe no arquivo de banco de dados:"
#. 6dFFb
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9752,7 +9752,7 @@ msgctxt ""
"bas_id451671040032621\n"
"help.text"
msgid "' Object oDatabase is an instance of the Database service"
-msgstr ""
+msgstr "' O objeto oDatabase é uma instância do serviço Database"
#. vFEti
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9761,7 +9761,7 @@ msgctxt ""
"bas_id451671040032011\n"
"help.text"
msgid "' Object oSheet is an instance of the Datasheet service"
-msgstr ""
+msgstr "' O objeto oSheet é uma instância do serviço Datasheet"
#. TGuKf
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9770,7 +9770,7 @@ msgctxt ""
"par_id871623102536956\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be translated to Python as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Os exemplos acima podem ser traduzidos para Python da seguinte maneira:"
#. xFcX4
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9779,7 +9779,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades"
#. yaMir
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9788,7 +9788,7 @@ msgctxt ""
"par_id31671041470077\n"
"help.text"
msgid "The following properties are available in the <literal>Datasheet</literal> service:"
-msgstr ""
+msgstr "As seguintes propriedades estão disponíveis no serviço <literal>Datasheet</literal>:"
#. uVScA
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9797,7 +9797,7 @@ msgctxt ""
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
#. o9D7n
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9806,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente leitura"
#. ykDW3
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9815,7 +9815,7 @@ msgctxt ""
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#. BJ9DV
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9824,7 +9824,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
#. ETvvH
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9833,7 +9833,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. 7Xcpx
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9842,7 +9842,7 @@ msgctxt ""
"par_id831600788076785\n"
"help.text"
msgid "Array of Strings"
-msgstr ""
+msgstr "Array de Strings"
#. DSDCy
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9851,7 +9851,7 @@ msgctxt ""
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Returns an <literal>Array</literal> with the names of column headers in the datasheet."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna um <literal>Array</literal> com os nomes dos cabeçalhos das colunas em uma folha de dados."
#. AawGx
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9860,7 +9860,7 @@ msgctxt ""
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. XVhow
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9869,7 +9869,7 @@ msgctxt ""
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "Returns the currently selected column name."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o nome da coluna atualmente selecionada."
#. 8ph7x
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9878,7 +9878,7 @@ msgctxt ""
"par_id711600788076534\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. cLaaP
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9887,7 +9887,7 @@ msgctxt ""
"par_id541600788076645\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of the currently selected row, starting at 1."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o número da linha atualmente selecionada, começando em 1."
#. h3vRR
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9896,7 +9896,7 @@ msgctxt ""
"par_id891600788076190\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. 5FdAQ
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9905,7 +9905,7 @@ msgctxt ""
"par_id91600788076674\n"
"help.text"
msgid "Returns the file name of the Base file in <literal>FSO.FileNaming</literal> format."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o nome do arquivo Base no formato <literal>FSO.FileNaming</literal>."
#. 3TyFG
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9914,7 +9914,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747903\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
#. Pv5DC
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9923,7 +9923,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749007\n"
"help.text"
msgid "Specifies a filter to be applied to the datasheet expressed as the <literal>WHERE</literal> clause of a SQL query without the <literal>WHERE</literal> keyword. If an empty string is specified then the active <literal>Filter</literal> is removed."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica um filtro a ser aplicado à folha de dados expresso como uma cláusula <literal>WHERE</literal> de uma consulta SQL sem a palavra-chave <literal>WHERE</literal>. Se uma String vazia for fornecida então o filtro <literal>Filter</literal> ativo é removido."
#. uiSkN
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9932,7 +9932,7 @@ msgctxt ""
"par_id391600788076253\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. p4e8b
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076541\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of rows in the datasheet."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o número de linhas na folha de dados."
#. ZERuR
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9950,7 +9950,7 @@ msgctxt ""
"par_id211600788076138\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
#. y8qWp
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9959,7 +9959,7 @@ msgctxt ""
"par_id521600788076371\n"
"help.text"
msgid "Specifies the order in which records are shown expressed as the <literal>ORDER BY</literal> clause of a SQL query without the <literal>ORDER BY</literal> keyword. If an empty string is specified then the active <literal>OrderBy</literal> is removed."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica a ordem em que os registros são mostrados expresso como uma cláusula <literal>ORDER BY</literal> de uma consulta SQL sem a palavra-chave <literal>ORDER BY</literal>. Se uma string vazia for especificada o valor <literal>OrderBy</literal> ativo é removido."
#. BJAwG
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9968,7 +9968,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076758\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. faBy9
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9977,7 +9977,7 @@ msgctxt ""
"par_id871600788076196\n"
"help.text"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto"
#. iCABS
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9986,7 +9986,7 @@ msgctxt ""
"par_id781600788076694\n"
"help.text"
msgid "Returns the <literal>Database</literal> service instance to which the datasheet belongs."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna a instância do serviço <literal>Database</literal> à qual a folha de dados pertence."
#. 3AG3X
#: sf_datasheet.xhp
@@ -9995,7 +9995,7 @@ msgctxt ""
"par_id261600788076841\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. zE8Xg
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10004,7 +10004,7 @@ msgctxt ""
"par_id11600788076757\n"
"help.text"
msgid "Returns a String that represents the data source, which can be a SQL statement, a table name or a query name."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna uma String representando a fonte de dados, a qual pode ser um comando SQL, um nome de tabela ou um nome de consulta."
#. 8VKAq
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10013,7 +10013,7 @@ msgctxt ""
"par_id531600789141795\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. TSNA5
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10022,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600789141619\n"
"help.text"
msgid "Returns the type of the data source, which can be one of the following values: \"SQL\", \"TABLE\" or \"QUERY\"."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o tipo da fonte de dados, o qual pode ser um dos seguintes valores: \"SQL\", \"TABLE\" ou \"QUERY\"."
#. bZqAE
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10031,7 +10031,7 @@ msgctxt ""
"par_id541600789286532\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. wxLJ4
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10040,7 +10040,7 @@ msgctxt ""
"par_id181600789286889\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto UNO"
#. NDjRM
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10049,7 +10049,7 @@ msgctxt ""
"par_id701600789286280\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\" name=\"XComponent\">com.sun.star.lang.XComponent</link> UNO object that represents the datasheet."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o objeto UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\" name=\"XComponent\">com.sun.star.lang.XComponent</link> que representa a folha de dados."
#. vEoc2
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10058,7 +10058,7 @@ msgctxt ""
"par_id941608709527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. tCgaA
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10067,7 +10067,7 @@ msgctxt ""
"par_id100100678952791\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto UNO"
#. 8jt7B
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10076,7 +10076,7 @@ msgctxt ""
"par_id661300789527859\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"XControl\">com.sun.star.awt.XControl</link> UNO object that represents the datasheet."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o objeto UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"XControl\">com.sun.star.awt.XControl</link> que representa a folha de dados."
#. 62EDa
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10085,7 +10085,7 @@ msgctxt ""
"par_id941600789527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. 7AReG
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"par_id100160078952791\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto UNO"
#. nTQHe
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10103,7 +10103,7 @@ msgctxt ""
"par_id631600789527859\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XTabControllerModel.html\" name=\"XTabControllerModel\">com.sun.star.awt.XTabControllerModel</link> UNO object that represents the datasheet."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o objeto UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XTabControllerModel.html\" name=\"XTabControllerModel\">com.sun.star.awt.XTabControllerModel</link> que representa a folha de dados."
#. wfJfa
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10112,7 +10112,7 @@ msgctxt ""
"hd_id501582887473754\n"
"help.text"
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Métodos"
#. wgVfx
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10121,7 +10121,7 @@ msgctxt ""
"par_id451619034669263\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Datasheet Service"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço Datasheet"
#. euurc
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10130,7 +10130,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099743199\n"
"help.text"
msgid "Brings to front the data view window referred to by the <literal>Datasheet</literal> instance."
-msgstr ""
+msgstr "Traz para frente a janela de vista de dados correspondente à instância <literal>Datasheet</literal>."
#. ZQdnE
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10139,7 +10139,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099748128\n"
"help.text"
msgid "Closes the data view window referred to by the <literal>Datasheet</literal> instance."
-msgstr ""
+msgstr "Fecha a janela de vista de dados correspondente à instância <literal>Datasheet</literal>."
#. fStHW
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10148,7 +10148,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099748639\n"
"help.text"
msgid "Creates a new menu entry in the data view window and returns a <literal>SFWidgets.Menu</literal> service instance, with which menu items can be programmatically added."
-msgstr ""
+msgstr "Cria uma nova entrada de menu na janela de vista de dados e retorna uma instância do serviço <literal>SFWidgets.Menu</literal>, com a qual itens de menu podem ser adicionados programaticamente."
#. H4ghA
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10157,7 +10157,7 @@ msgctxt ""
"par_id71671047526843\n"
"help.text"
msgid "Menus added using the <literal>CreateMenu</literal> method are lost as soon as the data view window is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Menus adicionados usando o método <literal>CreateMenu</literal> são perdidos assim que a janela de vista de dados é fechada."
#. QC9Uh
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10166,7 +10166,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997155\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuheader:</emph> The name of the new menu."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuheader:</emph> Nome do novo menu."
#. yVxAC
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10175,7 +10175,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997180\n"
"help.text"
msgid "<emph>before:</emph> This argument can be either the name of an existing menu entry before which the new menu will be placed or a number expressing the position of the new menu. If this argument is left blank the new menu is placed as the last entry."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>before:</emph> Este argumento pode ser o nome de uma entrada existente no menu antes da qual o novo menu será posicionado ou um número expressando a posição do novo menu. Se este argumento estiver em branco o novo menu será colocado na última posição."
#. MXC5w
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10184,7 +10184,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997090\n"
"help.text"
msgid "<emph>submenuchar:</emph> The delimiter used in menu trees (Default = \">\")"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>submenuchar:</emph> Delimitador usado em árvores de menu (Padrão=\">\")"
#. EMDiB
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10193,7 +10193,7 @@ msgctxt ""
"bas_id461619100382442\n"
"help.text"
msgid "Set oMenu = oSheet.CreateMenu(\"My Menu\", Before := \"Data\")"
-msgstr ""
+msgstr "Set oMenu = oSheet.CreateMenu(\"Meu Menu\", Before := \"Dados\")"
#. zLvjn
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10202,7 +10202,7 @@ msgctxt ""
"bas_id591671048413063\n"
"help.text"
msgid ".AddItem(\"Item 1\", Command := \".uno:About\")"
-msgstr ""
+msgstr ".AddItem(\"Item 1\", Command := \".uno:About\")"
#. DKtUn
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10211,7 +10211,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id361623165059667\n"
"help.text"
msgid "menu = sheet.CreateMenu(\"My Menu\", before=\"Data\")"
-msgstr ""
+msgstr "menu = sheet.CreateMenu(\"Meu Menu\", before=\"Dados\")"
#. WAFYz
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10220,7 +10220,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id571671048780765\n"
"help.text"
msgid "menu.AddItem(\"Item 1\", command=\".uno:About\")"
-msgstr ""
+msgstr "menu.AddItem(\"Item 1\", command=\".uno:About\")"
#. K62eP
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10229,7 +10229,7 @@ msgctxt ""
"par_id521671048538692\n"
"help.text"
msgid "Read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"SF_Menu\">Menu service</link> help page to learn more about how to create menu and submenu entries and associate commands."
-msgstr ""
+msgstr "Leia a página de ajuda do <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"SF_Menu\">serviço Menu</link> para aprender mais sobre como criar menus, submenus e associar comandos a eles."
#. nXH8z
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10238,7 +10238,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099748009\n"
"help.text"
msgid "Returns the text in a given column of the current row."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o texto em uma dada coluna da linha atual."
#. DJ8Ft
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10247,7 +10247,7 @@ msgctxt ""
"par_id161671050245887\n"
"help.text"
msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window."
-msgstr ""
+msgstr "Este método não muda a posição do cursor na janela de vista de dados."
#. 3qnwN
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10256,7 +10256,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997693\n"
"help.text"
msgid "<emph>column:</emph> The name of the column as a String or the column position (starting at 1). If a position greater than the number of columns is given, the last column is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>column:</emph> O nome da coluna como uma String or a posição da coluna (começando em 1). Se uma posição maior que o número de colunas for dada, a última coluna é retornada."
#. ED6ma
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10265,7 +10265,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099747177\n"
"help.text"
msgid "Returns the value in a given column of the current row as a valid Basic type."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o valor em uma dada coluna da linha atual como um tipo de dados Basic válido."
#. fXDwA
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10274,7 +10274,7 @@ msgctxt ""
"par_id91671050315349\n"
"help.text"
msgid "The types that can be returned are: <literal>String</literal>, <literal>Integer</literal>, <literal>Long</literal>, <literal>Single</literal>, <literal>Double</literal>, <literal>Date</literal> and <literal>Null</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Os tipos que podem ser retornados são: <literal>String</literal>, <literal>Integer</literal>, <literal>Long</literal>, <literal>Single</literal>, <literal>Double</literal>, <literal>Date</literal> e <literal>Null</literal>."
#. HADUe
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10283,7 +10283,7 @@ msgctxt ""
"par_id411671050476363\n"
"help.text"
msgid "Binary types are returned as a <literal>Long</literal> value indicating the length of the binary field."
-msgstr ""
+msgstr "Tipos binários são retornados como um valor <literal>Long</literal> indicando o comprimento do campo binário."
#. nTQDh
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10292,7 +10292,7 @@ msgctxt ""
"par_id141671050559691\n"
"help.text"
msgid "An <literal>Empty</literal> value is returned if the required value could not be retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor <literal>Empty</literal> é retornado se o valor requerido não pode ser recuperado."
#. BtN8B
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10301,7 +10301,7 @@ msgctxt ""
"par_id161671050245365\n"
"help.text"
msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window."
-msgstr ""
+msgstr "Este método não muda a posição do cursor na janela de vista de dados."
#. DwSZS
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10310,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997253\n"
"help.text"
msgid "<emph>column:</emph> The name of the column as a String or the column position (starting at 1). If a position greater than the number of columns is given, the last column is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>column:</emph> O nome da coluna como uma String or a posição da coluna (começando em 1). Se uma posição maior que o número de colunas for dada, a última coluna é retornada."
#. ij88V
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10319,7 +10319,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099747188\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the specified row and column."
-msgstr ""
+msgstr "Move o cursor para a linha e coluna especificadas."
#. 4CXzN
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10328,7 +10328,7 @@ msgctxt ""
"par_id161671050245147\n"
"help.text"
msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window."
-msgstr ""
+msgstr "Este método não muda a posição do cursor na janela de vista de dados."
#. CECkE
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10337,7 +10337,7 @@ msgctxt ""
"par_id231671105664098\n"
"help.text"
msgid "<emph>row:</emph> The row number as a numeric value starting at 1. If the requested row exceeds the number of existing rows, the cursor is moved to the last row. If this argument is not specified, then the row is not changed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>row:</emph> Número da linha como um valor numérico começando em 1. Se a linha requerida exceder o número existente de linhas, o cursor é movido para a última linha. Se este argumento não for especificado, então a linha não é modificada."
#. 4AYCp
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10346,7 +10346,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997124\n"
"help.text"
msgid "<emph>column:</emph> The name of the column as a <literal>String</literal> or the column position (starting at 1). If the requested column exceeds the number of existing columns, the cursor is moved to the last column. If this argument is not specified, then the column is not changed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>column:</emph> O nome da coluna como uma <literal>String</literal> ou a posição da coluna (começando em 1). Se a coluna requerida exceder o número existente de colunas, o cursor é movido para a última coluna. Se este argumento não for especificado, então a coluna não é modificada."
#. t7xYa
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10355,7 +10355,7 @@ msgctxt ""
"bas_id741671106250967\n"
"help.text"
msgid "' Moves the cursor to the column \"LastName\" in row 4"
-msgstr ""
+msgstr "' Move o cursor para a coluna \"UltimoNome\" na linha 4"
#. BRB4u
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10364,7 +10364,7 @@ msgctxt ""
"bas_id51671106293155\n"
"help.text"
msgid "oSheet.GoToCell(4, \"LastName\")"
-msgstr ""
+msgstr "oSheet.GoToCell(4, \"UltimoNome\")"
#. xvnqb
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10373,7 +10373,7 @@ msgctxt ""
"bas_id616711059619900\n"
"help.text"
msgid "' Moves the cursor to the third column of the current row"
-msgstr ""
+msgstr "' Move o cursor para a terceira coluna da linha atual"
#. sSJ4S
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"bas_id611671106014685\n"
"help.text"
msgid "' Moves cursor one row down leaving it in the same column"
-msgstr ""
+msgstr "' Move o cursor uma linha para baixo deixando-o na mesma coluna"
#. hLAZS
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10391,7 +10391,7 @@ msgctxt ""
"bas_id711671107842042\n"
"help.text"
msgid "' Moves to the last column of the last row"
-msgstr ""
+msgstr "' Move o cursor para a última coluna da última linha"
#. 4mHFQ
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10400,7 +10400,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id361623165059099\n"
"help.text"
msgid "sheet.GoToCell(4, \"LastName\")"
-msgstr ""
+msgstr "sheet.GoToCell(4, \"UltimoNome\")"
#. zU2uu
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10409,7 +10409,7 @@ msgctxt ""
"par_id801916099747090\n"
"help.text"
msgid "Removes a menu entry from the data view by its name."
-msgstr ""
+msgstr "Remove uma entrada do menu da janela de vista de dados com base em seu nome."
#. FhSiD
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10418,7 +10418,7 @@ msgctxt ""
"par_id511671106735805\n"
"help.text"
msgid "This method can remove menus that belong to the standard user interface as well as menus that were programmatically added with the <literal>CreateMenu</literal> method. The removal of standard menus is not permanent and they will reappear after the window is closed and reopened."
-msgstr ""
+msgstr "Este método é capaz de remover menus que pertencem à interface de usuário padrão e menus que foram adicionados programaticamente com o método <literal>CreateMenu</literal>. A remoção de menus padrão não é permanente e eles serão restaurados após a janela ter sido fechada e aberta novamente."
#. ED3Co
#: sf_datasheet.xhp
@@ -10427,7 +10427,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619079997083\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuheader:</emph> The case-sensitive name of the menu to be removed. The name must not include the tilde (\"~\") character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuheader:</emph> Nome do menu a ser removido, sensível à caixa. O nome não deve incluir o caractere til (\"~\")."
#. BC4Sc
#: sf_dialog.xhp
@@ -10562,7 +10562,7 @@ msgctxt ""
"par_id761620142701399\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python display the <literal>dlgConsole</literal> dialog that belongs to the <literal>ScriptForge</literal> shared library:"
-msgstr ""
+msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python mostram o diálogo <literal>dlgConsole</literal> que pertence à biblioteca compartilhada <literal>ScriptForge</literal>:"
#. mqjFF
#: sf_dialog.xhp
@@ -10634,7 +10634,7 @@ msgctxt ""
"par_id811670854106781\n"
"help.text"
msgid "Use the string \"GlobalScope\" as the <emph>container</emph> argument when the dialog is stored either in <menuitem>My Macros & Dialogs</menuitem> or in <menuitem>Application Macros & Dialogs</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Use a string \"GlobalScope\" como o argumento <emph>container</emph> quando a caixa de diálogo estiver armazenada em <menuitem>Minhas macros e caixas de diálogo</menuitem> ou em <menuitem>Macros e diálogos da aplicação</menuitem>."
#. 8iyqo
#: sf_dialog.xhp
@@ -10643,7 +10643,7 @@ msgctxt ""
"hd_id141670854511382\n"
"help.text"
msgid "Retrieving the Dialog instance that triggered a dialog event"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperando a instância Dialog que disparou um evento de diálogo"
#. BVcDA
#: sf_dialog.xhp
@@ -10652,7 +10652,7 @@ msgctxt ""
"par_id951598174966322\n"
"help.text"
msgid "An instance of the <literal>Dialog</literal> service can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, provided that the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. In the example below, <literal>oDlg</literal> contains the <literal>Dialog</literal> instance that triggered the dialog event."
-msgstr ""
+msgstr "Uma instância do serviço <literal>Dialog</literal> pode ser obtida usando o serviço <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal>, desde que o diálogo tenha sido inicializado usando o serviço <literal>Dialog</literal>. No exemplo abaixo, <literal>oDlg</literal> contém a instância <literal>Dialog</literal> que disparou o evento de diálogo."
#. 4FBts
#: sf_dialog.xhp
@@ -10661,7 +10661,7 @@ msgctxt ""
"par_id741619625211462\n"
"help.text"
msgid "Or using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Ou usando Python:"
#. 5zauR
#: sf_dialog.xhp
@@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"par_id251598176312571\n"
"help.text"
msgid "Note that in the previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted when deemed appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Note que nos exemplos anteriores o prefixo <literal>\"SFDialogs.\"</literal> pode ser omitido quando for considerado apropriado."
#. KCDyk
#: sf_dialog.xhp
@@ -10679,7 +10679,7 @@ msgctxt ""
"hd_id681670854491710\n"
"help.text"
msgid "Handling exceptions in event handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Lidando com exceções em manipuladores de eventos"
#. 9kZzz
#: sf_dialog.xhp
@@ -10688,7 +10688,7 @@ msgctxt ""
"par_id971670855125683\n"
"help.text"
msgid "When creating an event handler for dialog events it is good practice to handle errors inside the subroutine itself. For instance, suppose the event handler below is called when the mouse button is pressed in the dialog window."
-msgstr ""
+msgstr "Ao criar um manipulador de evento para eventos de diálogo, considera-se boa prática tratar erros dentro da própria sub rotina. Por exemplo, suponha que o manipulador de eventos abaixo seja chamado quando o botão do mouse é pressionado na janela da caixa de diálogo."
#. AVgYD
#: sf_dialog.xhp
@@ -10697,7 +10697,7 @@ msgctxt ""
"bas_id261670857160312\n"
"help.text"
msgid "' Process the event"
-msgstr ""
+msgstr "' Processa o evento"
#. fLvwj
#: sf_dialog.xhp
@@ -10706,7 +10706,7 @@ msgctxt ""
"par_id691670857377446\n"
"help.text"
msgid "Call <literal>SF_Exception.Clear</literal> if you do not want the error to propagate after the dialog execution ended."
-msgstr ""
+msgstr "Chame <literal>SF_Exception.Clear</literal> se você não quiser que o erro seja propagado após o término da execução do diálogo."
#. fJoDn
#: sf_dialog.xhp
@@ -10715,7 +10715,7 @@ msgctxt ""
"par_id741619625211445\n"
"help.text"
msgid "In Python use native <literal>try/except</literal> blocks for exception handling as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "Em Python use blocos <literal>try/except</literal> nativos para tratar exceções conforme mostrado abaixo:"
#. vDjYf
#: sf_dialog.xhp
@@ -10724,7 +10724,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id491670866556493\n"
"help.text"
msgid "# Process the event"
-msgstr ""
+msgstr "# Processa o evento"
#. LNECW
#: sf_dialog.xhp
@@ -10733,7 +10733,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id416708660557072\n"
"help.text"
msgid "# The object \"bas\" is an instance of the Basic service"
-msgstr ""
+msgstr "# O objeto \"bas\" é uma instância do serviço Basic"
#. nXGkZ
#: sf_dialog.xhp
@@ -11624,7 +11624,7 @@ msgctxt ""
"par_id21598187950047\n"
"help.text"
msgid "Defines which controls in a dialog are responsible for switching pages, making it easier to manage the <literal>Page</literal> property of a dialog and its controls."
-msgstr ""
+msgstr "Define quais controles em um diálogo são responsáveis por mudar de página, tornando mais fácil gerenciar a propriedade <literal>Page</literal> da caixa de diálogo e de seus controles."
#. DDxnE
#: sf_dialog.xhp
@@ -11633,7 +11633,7 @@ msgctxt ""
"par_id291670871829824\n"
"help.text"
msgid "Dialogs may have multiple pages and the currently visible page is defined by the <literal>Page</literal> dialog property. If the <literal>Page</literal> property is left unchanged, the default visible page is equal to 0 (zero), meaning that no particular page is defined and all visible controls are displayed regardless of the value set in their own <literal>Page</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Caixas de diálogo podem ter múltiplas páginas e a página visível é definida pela propriedade <literal>Page</literal> do diálogo. Se a propriedade <literal>Page</literal> não for modificada, a página visível padrão é igual a 0 (zero), o que significa que nenhuma página em particular está definida e todos os controles visíveis são mostrados independentemente de seus próprios valores da propriedade <literal>Page</literal>."
#. YB97d
#: sf_dialog.xhp
@@ -11642,7 +11642,7 @@ msgctxt ""
"par_id431670872095503\n"
"help.text"
msgid "When the <literal>Page</literal> property of a dialog is changed to some other value such as 1, 2, 3 and so forth, then only the controls whose <literal>Page</literal> property match the current dialog page will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Quando a propriedade <literal>Page</literal> de um diálogo é modificada para um valor como 1, 2, 3 e assim por diante, então apenas os controles cujo valor <literal>Page</literal> forem iguais ao valor de página do diálogo serão mostrados."
#. 4oNFA
#: sf_dialog.xhp
@@ -11651,115 +11651,127 @@ msgctxt ""
"par_id161670872517032\n"
"help.text"
msgid "By using the <literal>SetPageManager</literal> method it is possible to define four types of page managers:"
-msgstr ""
+msgstr "Ao usar o método <literal>SetPageManager</literal> é possível definir quatro tipos de gerenciadores de página:"
#. Bdjcu
#: sf_dialog.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id161670872665432\n"
"help.text"
msgid "<emph>List box or combo box:</emph> in this case, each entry in the list box or combo box corresponds to a page. The first item refers to Page 1, the second items refers to Page 2 and so on."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Caixa de listagem ou caixa de combinação:</emph> neste caso, cada entrada na caixa de listagem ou caixa de combinação corresponde a uma página. O primeiro item refere-se à página 1, o segundo item refere-se à página 2 e assim por diante."
#. 2cbkh
#: sf_dialog.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id141670872835955\n"
"help.text"
msgid "<emph>Group of radio buttons:</emph> defines a group of radio buttons that will control which page is visible."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Grupo de botões de opção:</emph> define um grupo de botões de opção que controlará qual página está visível."
#. BszmV
#: sf_dialog.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id11670872840588\n"
"help.text"
msgid "<emph/><emph>Sequence of buttons:</emph> defines a set of buttons, each of which corresponding to a dialog page. This can be used to emulate a tabbed interface by placing buttons side by side in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph/><emph>Sequência de botões:</emph> define um conjunto de botões, cada um correspondendo a uma página de diálogo. Pode ser usado para emular uma interface com guias, colocando os botões lado a lado na caixa de diálogo."
#. qFQHA
#: sf_dialog.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id461670873122132\n"
"help.text"
msgid "<emph>Previous/Next buttons:</emph> defines which buttons in the dialog that will be used to navigate to the Previous/Next page in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Botões Anterior/Próximo:</emph> define quais botões na caixa de diálogo serão usados para navegar para a página Anterior/Próxima na caixa de diálogo."
#. dANup
#: sf_dialog.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id871670874232499\n"
"help.text"
msgid "It is possible to use more than one page management mechanism at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "É possível usar mais de um mecanismo de gerenciamento de página em simultâneo."
#. JLw7E
#: sf_dialog.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id831670873941232\n"
"help.text"
msgid "This method is supposed to be called just once before calling the <literal>Execute</literal> method. Subsequent calls are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Este método deve ser chamado apenas uma vez antes de chamar o método <literal>Execute</literal>. As chamadas subseqüentes são ignoradas."
#. NAsqC
#: sf_dialog.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id371670874142972\n"
"help.text"
msgid "If successful this method returns <literal>True</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Se for bem sucedido, este método retorna <literal>True</literal>."
#. iyTJv
#: sf_dialog.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id481651236673466\n"
"help.text"
msgid "<emph>pilotcontrols:</emph> a comma-separated list of <literal>ListBox</literal>, <literal>ComboBox</literal> or <literal>RadioButton</literal> control names used as page managers. For RadioButton controls, specify the name of the first control in the group to be used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>pilotcontrols:</emph> uma lista separada por vírgulas de nomes de controle <literal>ListBox</literal>, <literal>ComboBox</literal> ou <literal>RadioButton</literal> usados como gerenciadores de página. Para controles RadioButton, especifique o nome do primeiro controle no grupo a ser usado."
#. vNxtV
#: sf_dialog.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id721651236670589\n"
"help.text"
msgid "<emph>tabcontrols:</emph> a comma-separated list of button names that will be used as page managers. The order in which they are specified in this argument corresponds to the page number they are associated with."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tabcontrols:</emph> uma lista separada por vírgulas de nomes de botões que serão usados como gerenciadores de página. A ordem em que são especificados neste argumento corresponde ao número da página a que estão associados."
#. VXVDL
#: sf_dialog.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id991651236674963\n"
"help.text"
msgid "<emph>wizardcontrols:</emph> a comma-separated list with the names of two buttons that will be used as the Previous/Next buttons."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>wizardcontrols:</emph> uma lista separada por vírgulas com os nomes de dois botões que serão usados para os botões Anterior/Próximo."
#. AEFZz
#: sf_dialog.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id771651236671764\n"
"help.text"
msgid "<emph>lastpage:</emph> the number of the last available page. It is recommended to specify this value when using the Previous/Next page manager."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>lastpage:</emph> o número da última página disponível. Recomenda-se especificar esse valor ao usar o gerenciador de páginas Anterior/Próxima."
#. sWmg6
#: sf_dialog.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialog.xhp\n"
"par_id861670874176863\n"
"help.text"
msgid "Consider a dialog with three pages. The dialog has a <literal>ListBox</literal> control named \"aPageList\" that will be used to control the visible page. Additionally, there are two buttons named \"btnPrevious\" and \"btnNext\" that will be used as the Previous/Next buttons in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Considere um diálogo com três páginas. A caixa de diálogo possui um controle <literal>ListBox</literal> chamado \"aPageList\" que será usado para controlar a página visível. Além disso, há dois botões denominados \"btnPrevious\" e \"btnNext\" que serão usados como botões Anterior/Próximo na caixa de diálogo."
#. ARCGg
#: sf_dialog.xhp
@@ -11925,102 +11937,113 @@ msgstr "# ... processa os valores dos controles"
#. GZ3ia
#: sf_dialogcontrol.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"hd_id141670854511382\n"
"help.text"
msgid "Retrieving the DialogControl instance that triggered a control event"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperando a instância DialogControl que acionou um evento de controle"
#. CcXYE
#: sf_dialogcontrol.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id951598174966322\n"
"help.text"
msgid "An instance of the <literal>DialogControl</literal> service can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, provided that the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. In the example below, <literal>oControl</literal> contains the <literal>DialogControl</literal> instance that triggered the control event."
-msgstr ""
+msgstr "Uma instância do serviço <literal>DialogControl</literal> pode ser recuperada por meio do serviço <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal>, desde que o diálogo tenha sido iniciado com o serviço <literal>Dialog</literal>. No exemplo abaixo, <literal>oControl</literal> contém a instância <literal>DialogControl</literal> que acionou o evento de controle."
#. jeLRp
#: sf_dialogcontrol.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id741619625211462\n"
"help.text"
msgid "Or using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Ou usando Python:"
#. EroTy
#: sf_dialogcontrol.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id251598176312571\n"
"help.text"
msgid "Note that in the previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted when deemed appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Observe que nos exemplos anteriores, o prefixo <literal>\"SFDialogs.\"</literal> pode ser omitido quando considerado apropriado."
#. KazD8
#: sf_dialogcontrol.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"hd_id681670854491710\n"
"help.text"
msgid "Handling exceptions in event handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Manipular exceções em manipuladores de eventos"
#. isdwE
#: sf_dialogcontrol.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id971670855125683\n"
"help.text"
msgid "When creating an event handler for control events it is good practice to handle errors inside the subroutine itself. For instance, suppose the event handler below is called when button is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Ao criar um manipulador de eventos para eventos de controle, é uma boa prática tratar os erros dentro da própria sub-rotina. Por exemplo, suponha que o manipulador de eventos abaixo seja chamado quando o botão for clicado."
#. HSAhd
#: sf_dialogcontrol.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"bas_id261670857160312\n"
"help.text"
msgid "' Process the event"
-msgstr ""
+msgstr "' Processar o evento"
#. wUTZB
#: sf_dialogcontrol.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id691670857377446\n"
"help.text"
msgid "Call <literal>SF_Exception.Clear</literal> if you do not want the error to propagate after the dialog execution ended."
-msgstr ""
+msgstr "Chame <literal>SF_Exception.Clear</literal> se não quiser que o erro se propague após o término da execução do diálogo."
#. GVfqQ
#: sf_dialogcontrol.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"par_id741619625211445\n"
"help.text"
msgid "In Python use native <literal>try/except</literal> blocks for exception handling as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "Em Python, use blocos nativos <literal>try/except</literal> para tratamento de exceções, conforme mostrado abaixo:"
#. UAGhF
#: sf_dialogcontrol.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"pyc_id491670866556493\n"
"help.text"
msgid "# Process the event"
-msgstr ""
+msgstr "# Processar o evento"
#. KY75S
#: sf_dialogcontrol.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dialogcontrol.xhp\n"
"pyc_id416708660557072\n"
"help.text"
msgid "# The object \"bas\" below is an instance of the Basic service"
-msgstr ""
+msgstr "# O objeto \"bas\" abaixo é uma instância do serviço Basic"
#. F9uKj
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -14085,12 +14108,13 @@ msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser importada."
#. eCfBF
#: sf_dictionary.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id201601391980268\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Be aware that dictionary keys are not case-sensitive while names are case-sensitive in JSON strings."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: Quando <literal>True</literal>, entradas com o mesmo nome podem existir no dicionário e seus valores são substituídos. Quando <literal>False</literal> (padrão), teclas repetidas gerarão um erro. Esteja ciente de que as chaves do dicionário não diferenciam maiúsculas de minúsculas, enquanto os nomes diferenciam maiúsculas de minúsculas em strings JSON."
#. aBFC5
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14373,21 +14397,23 @@ msgstr "Alternativamente você pode usar os métodos <literal>CreateDocument</li
#. uwA2W
#: sf_document.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id691622816765571\n"
"help.text"
msgid "Using a window name if the document is already open."
-msgstr ""
+msgstr "Usar um nome de janela se o documento já estiver aberto."
#. yRfyT
#: sf_document.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_document.xhp\n"
"par_id551658777771853\n"
"help.text"
msgid "Using the document referenced by <literal>ThisComponent</literal>. This is specially useful when running a macro from within the Basic IDE."
-msgstr ""
+msgstr "Usar o documento referenciado por <literal>ThisComponent</literal>. É especialmente útil ao executar uma macro de dentro do IDE Basic."
#. yFDEW
#: sf_document.xhp
@@ -15710,7 +15736,7 @@ msgctxt ""
"par_id881608131596153\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Exception Service"
-msgstr "Lista de Métodos no Serviço Exception"
+msgstr "Lista de métodos no serviço Exception"
#. CDgEM
#: sf_exception.xhp
@@ -15876,12 +15902,13 @@ msgstr "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Qualquer quantidade de argumentos, de qu
#. sCSES
#: sf_exception.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id111621624672183\n"
"help.text"
msgid "Displays the list of arguments in a readable form in the platform console. Arguments are separated by a TAB character (simulated by spaces)."
-msgstr ""
+msgstr "Exibe a lista de argumentos de forma legível no console da plataforma. Os argumentos são separados por um caractere TAB (simulado por espaços)."
#. ujSFu
#: sf_exception.xhp
@@ -15894,12 +15921,13 @@ msgstr "A mesma string é adicionada ao console de depuração do ScriptForge."
#. kzBDb
#: sf_exception.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id551655563148866\n"
"help.text"
msgid "If <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\">Python shell (APSO)</link> is active, <literal>PythonPrint</literal> content is written to APSO console in place of the platform console."
-msgstr ""
+msgstr "Se <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\">shell Python (APSO)</link> estiver ativo, o conteúdo <literal>PythonPrint</literal> é gravado no console APSO no lugar do console da plataforma."
#. ixNfF
#: sf_exception.xhp
@@ -15912,12 +15940,13 @@ msgstr "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Qualquer quantia de argumentos de qualqu
#. U88JC
#: sf_exception.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id261123015276160\n"
"help.text"
msgid "In Python use a <literal>print</literal> statement to print to the APSO console or use the <literal>DebugPrint</literal> method to print to ScriptForge's console."
-msgstr ""
+msgstr "Em Python, use uma instrução <literal>print</literal> para imprimir no console APSO ou use o método <literal>DebugPrint</literal> para imprimir no console do ScriptForge."
#. CUoch
#: sf_exception.xhp
@@ -16722,12 +16751,13 @@ msgstr "Nos exemplos abaixo a primeira linha copia um arquivo único, ao passo q
#. 7xndg
#: sf_filesystem.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id411626216328023\n"
"help.text"
msgid "Be aware that subfolders and their contents are not copied when wildcards are used in the <emph>source</emph> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Esteja ciente de que as subpastas e seus conteúdos não são copiados quando curingas são usados no argumento <emph>source</emph>."
#. TdGi7
#: sf_filesystem.xhp
@@ -16884,12 +16914,13 @@ msgstr "<emph>encoding</emph>: Codificação de caracteres a ser usada. A codifi
#. z3d9F
#: sf_filesystem.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id141613001281573\n"
"help.text"
msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">IANA's Character Set</link> page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
-msgstr ""
+msgstr "Para saber mais sobre os nomes dos conjuntos de caracteres, visite a página <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\">IANA's Character Set</link> (página somente no inglês). Esteja ciente de que o %PRODUCTNAME não implementa todos os conjuntos de caracteres existentes."
#. DVGxr
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17010,12 +17041,13 @@ msgstr "Retorna uma string contendo o diretório onde a extensão especificada e
#. pJWi2
#: sf_filesystem.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id711658780480236\n"
"help.text"
msgid "The current value of the property <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> is used to determine the notation of the returned string."
-msgstr ""
+msgstr "O valor atual da propriedade <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> é usado para determinar a notação da string retornada."
#. 3R4jx
#: sf_filesystem.xhp
@@ -17532,48 +17564,53 @@ msgstr "Caracteres curinga não são permitidos no parâmetro <literal>destinati
#. DqpaF
#: sf_filesystem.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id871583670342051\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the normalized path name by collapsing redundant separators and up-level references."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna uma string contendo o nome do caminho normalizado, recolhendo separadores redundantes e referências de nível superior."
#. heCzw
#: sf_filesystem.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id541658780038027\n"
"help.text"
msgid "For instance, the path names <literal>A//B</literal>, <literal>A/B/</literal>, <literal>A/./B</literal> and <literal>A/foo/../B</literal> are all normalized to <literal>A/B</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Por exemplo, os nomes de caminho <literal>A//B</literal>, <literal>A/B/</literal>, <literal>A/./B</literal> e <literal>A/foo/ ../B</literal> são todos normalizados para <literal>A/B</literal>."
#. A6mAb
#: sf_filesystem.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id881613074436118\n"
"help.text"
msgid "On Windows, forward slashes \"/\" are converted to backward slashes \"\\\"."
-msgstr ""
+msgstr "No Windows, as barras \"/\" são convertidas em barras invertidas \"\\\"."
#. 56xkN
#: sf_filesystem.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id381658780455018\n"
"help.text"
msgid "The current value of the property <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> is used to determine the notation of the <literal>filename</literal> argument as well as the format of the returned string."
-msgstr ""
+msgstr "O valor atual da propriedade <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> é usado para determinar a notação do argumento <literal>filename</literal>, bem como o formato da string retornada."
#. G9ARW
#: sf_filesystem.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_filesystem.xhp\n"
"par_id481583670340107\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: a string representing a valid path name. The file or directory represented by this argument may not exist."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: uma string que representa um nome de caminho válido. O arquivo ou diretório representado por este argumento pode não existir."
#. JNTia
#: sf_filesystem.xhp
@@ -18945,12 +18982,13 @@ msgstr "O valor retornado pelo método <literal>Controls</literal> depende dos a
#. VXWwg
#: sf_form.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_form.xhp\n"
"par_id421598179770993\n"
"help.text"
msgid "If the method is called <emph>without arguments</emph>, then it returns the list of the controls contained in the form. Be aware that the returned list does not contain any subform controls."
-msgstr ""
+msgstr "Se o método for chamado <emph>sem argumentos</emph>, ele retornará a lista dos controles contidos no formulário. Esteja ciente de que a lista retornada não contém nenhum controle de subformulário."
#. SsiUX
#: sf_form.xhp