aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt-BR/sc/source/ui/src.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pt-BR/sc/source/ui/src.po')
-rw-r--r--source/pt-BR/sc/source/ui/src.po42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/source/pt-BR/sc/source/ui/src.po b/source/pt-BR/sc/source/ui/src.po
index c9a19c99aeb..d18cbb44ced 100644
--- a/source/pt-BR/sc/source/ui/src.po
+++ b/source/pt-BR/sc/source/ui/src.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-05 17:06+0000\n"
-"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-21 12:19+0000\n"
+"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1467738369.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1469103591.000000\n"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -4648,7 +4648,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Desativar o modo de compartilhamento impede a todos os demais usuários da planilha compartilhada de mesclarem seus trabalhos. \n"
+"Desativar o modo de compartilhamento impede a todos os demais usuários da planilha compartilhada de mesclarem seus trabalhos.\n"
"\n"
"Deseja continuar mesmo assim?"
@@ -4693,7 +4693,7 @@ msgid ""
"\n"
"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later."
msgstr ""
-"O arquivo de planilha compartilhado está travado devido a uma mesclagem em andamento feita pelo usuário '%1' \n"
+"O arquivo de planilha compartilhado está travado devido a uma mesclagem em andamento feita pelo usuário '%1'\n"
"\n"
"O modo de compartilhamento em um arquivo travado não pode ser desativado. Tente mais tarde."
@@ -4708,7 +4708,7 @@ msgid ""
"\n"
"Try again later to save your changes."
msgstr ""
-"O arquivo de planilha compartilhado está travado devido a uma mesclagem em andamento feita pelo usuário '%1' \n"
+"O arquivo de planilha compartilhado está travado devido a uma mesclagem em andamento feita pelo usuário '%1'\n"
"\n"
"Tente salvar suas alterações mais tarde."
@@ -7200,7 +7200,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr "Número ou texto opcional para indicar quando ocorrem os fins de semana. Se omitido, o fim de semana é sábado e domingo"
+msgstr "Número ou texto opcional para indicar quando ocorrem os fins de semana. Se omitido, o fim de semana é sábado e domingo."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -7614,7 +7614,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
-msgstr "Intervalo a calcular. pode ser \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" ou \"yd\"."
+msgstr "Intervalo a calcular. Pode ser \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" ou \"yd\"."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9760,7 +9760,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
-msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor se referir a uma célula vazia."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se o valor se referir a uma célula vazia."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9814,7 +9814,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
-msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for igual a #N/A."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for igual a #N/D."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10309,7 +10309,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "Valor lógico 1, valor lógico 2,...são até 30 condições para serem testadas e que retornam ou VERDADEIRO ou FALSO."
+msgstr "Valor lógico 1, valor lógico 2,... são até 30 condições para serem testadas e que retornam ou VERDADEIRO ou FALSO."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10336,7 +10336,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "Valor lógico 1, valor lógico 2,...são até 30 condições para serem testadas e que retornam ou VERDADEIRO ou FALSO."
+msgstr "Valor lógico 1, valor lógico 2,... são até 30 condições para serem testadas e que retornam ou VERDADEIRO ou FALSO."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10363,7 +10363,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr "Valor lógico 1, Valor lógico 2;...são de 1 a 30 condições a serem testadas e que retornam ou VERDADEIRO ou FALSO cada uma."
+msgstr "Valor lógico 1, Valor lógico 2;... são de 1 a 30 condições a serem testadas e que retornam ou VERDADEIRO ou FALSO cada uma."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13656,7 +13656,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr "Valor 1, valor 2,... são argumentos de 1 a 30 cujo maior valor deverá ser determinado."
+msgstr "Valor 1, valor 2,... são até 30 argumentos cujo maior valor deverá ser determinado."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18147,7 +18147,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the right-tailed t-distribution."
-msgstr "Retorna a distribuição t da cauda direita"
+msgstr "Retorna a distribuição t da cauda direita."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22172,7 +22172,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test."
-msgstr "O número identificador do valor de erro a ser encontrado. Pode ser o valor de erro real ou uma referência a uma célula a ser testada. "
+msgstr "O número identificador do valor de erro a ser encontrado. Pode ser o valor de erro real ou uma referência a uma célula a ser testada."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24729,7 +24729,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "String containing a valid XML stream"
-msgstr "Cadeia de caracteres que contém um fluxo XML válido."
+msgstr "Cadeia de caracteres que contém um fluxo XML válido"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24747,7 +24747,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "String containing a valid XPath expression"
-msgstr "Cadeia de caracteres que contém uma expressão XPath válida."
+msgstr "Cadeia de caracteres que contém uma expressão XPath válida"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24864,7 +24864,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Return a URL-encoded string."
-msgstr "Returna um texto codificado como URL"
+msgstr "Retorna um texto codificado como URL."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24882,7 +24882,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A string to be URL-encoded"
-msgstr "A cadeia a ser codificada como URL."
+msgstr "A cadeia a ser codificada como URL"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25681,7 +25681,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_GRFILTER_TOOBIG\n"
"string.text"
msgid "Not enough memory available to insert image."
-msgstr "Não há memória suficiente para inserir a imagem"
+msgstr "Não há memória suficiente para inserir a imagem."
#: scstring.src
msgctxt ""