aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt-BR/scaddins/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pt-BR/scaddins/messages.po')
-rw-r--r--source/pt-BR/scaddins/messages.po5594
1 files changed, 5594 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/pt-BR/scaddins/messages.po b/source/pt-BR/scaddins/messages.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f478ca511f
--- /dev/null
+++ b/source/pt-BR/scaddins/messages.po
@@ -0,0 +1,5594 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-22 20:09+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1492891784.000000\n"
+
+#. i8Y7Z
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Workday"
+msgid ""
+"Returns the serial number of the date before or after a specified number of "
+"workdays"
+msgstr ""
+"Retorna o número de série da data anterior ou posterior ao número de dias "
+"úteis especificado"
+
+#. 752Ac
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Workday"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. VQvrc
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Workday"
+msgid "The start date"
+msgstr "A data inicial"
+
+#. yAENf
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Workday"
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#. EPJV2
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Workday"
+msgid "The number of workdays before or after the start date"
+msgstr "O número de dias úteis antes ou depois da data inicial"
+
+#. tDjjf
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Workday"
+msgid "Holidays"
+msgstr "Feriados"
+
+#. BeUFA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Workday"
+msgid "List of date values of days off (vacation, holidays, etc.)"
+msgstr "Lista dos valores de datas das folgas (férias, feriados, etc.)"
+
+#. BMD2C
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
+msgid ""
+"Returns the number of years (including fractional part) between two dates"
+msgstr ""
+"Retorna o número de anos (incluindo a parte fracionária) entre duas datas"
+
+#. HhQYz
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. 7GV4n
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
+msgid "The start date"
+msgstr "A data inicial"
+
+#. mEZVs
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
+msgid "End date"
+msgstr "Data final"
+
+#. 3uuGg
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
+msgid "The end date"
+msgstr "A data final"
+
+#. rZ6jE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. FYuwA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
+msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation"
+msgstr "Base indica a convenção de contagem de dias a utilizar no cálculo"
+
+#. HzGC3
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Edate"
+msgid ""
+"Returns the serial number of the date that is a specified number of months "
+"before or after the start date"
+msgstr ""
+"Retorna o número de série da data que é um número especificado de meses "
+"antes ou depois da data inicial"
+
+#. 3ceHw
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Edate"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. 7e2EC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Edate"
+msgid "The start date"
+msgstr "A data inicial"
+
+#. uYXaX
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Edate"
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#. J7uDY
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Edate"
+msgid "Number of months before or after the start date"
+msgstr "Número de meses antes ou depois da data inicial"
+
+#. hxh8D
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
+msgid ""
+"Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs.\n"
+"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use WEEKNUM instead."
+msgstr ""
+"Retorna o número da semana do calendário onde a data especificada ocorre.\n"
+"Esta função existe para a interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos. Para documentos novos, utilize a função NÚM.SEMANA."
+
+#. FRcij
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. T6HMt
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
+msgid "The date or date serial number"
+msgstr "A data ou número de série da data"
+
+#. FNGFy
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
+msgid "Return type"
+msgstr "Tipo de retorno"
+
+#. EFAsX
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
+msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)"
+msgstr "Indica o primeiro dia da semana (1 = Domingo, 2 = Segunda-feira)"
+
+#. TALPy
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
+msgid ""
+"Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain "
+"number of months before or after the start date"
+msgstr ""
+"Retorna o número de série do último dia do mês que vem um certo número de "
+"meses antes ou depois da data inicial"
+
+#. uk8iG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. FqaAT
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
+msgid "The start date"
+msgstr "A data inicial"
+
+#. h3ArQ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#. 8H8JR
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
+msgid "Number of months before or after the start date"
+msgstr "Número de meses antes ou depois da data inicial"
+
+#. EEad9
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
+msgid ""
+"Returns the number of workdays between two dates.\n"
+"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead."
+msgstr ""
+"Retorna o número de dias úteis entre duas datas.\n"
+"Esta função existe para interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos, para documentos novos utilize a função DIATRABALHOTOTAL."
+
+#. t7PBi
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. Czzcp
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
+msgid "The start date"
+msgstr "A data inicial"
+
+#. GRYzo
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
+msgid "End date"
+msgstr "Data final"
+
+#. cacTJ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
+msgid "The end date"
+msgstr "A data final"
+
+#. tCSgi
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
+msgid "Holidays"
+msgstr "Feriados"
+
+#. DGoVo
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
+msgid "List of date values representing days off (vacation, holidays, etc.)"
+msgstr ""
+"Lista de valores de datas representando as folgas (férias, feriados, etc.)"
+
+#. VSGPy
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
+msgid "Returns the value 'true' if the number is even"
+msgstr "Retorna o valor VERDADEIRO se o número for par"
+
+#. CrmYv
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 5Leuj
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
+msgid "The number"
+msgstr "O número"
+
+#. itBzA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
+msgid "Returns the value 'true' if the number is odd"
+msgstr "Retorna o valor VERDADEIRO se o número for ímpar"
+
+#. EjqfP
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. iA6wW
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
+msgid "The number"
+msgstr "O número"
+
+#. d3oiC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
+msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers"
+msgstr "Retorna o coeficiente multinomial de um conjunto de números"
+
+#. vix4j
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. GEFvU
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
+msgid ""
+"Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient"
+msgstr ""
+"Número ou lista de números para os quais você deseja o coeficiente "
+"multinomial"
+
+#. V9LAZ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "Returns the sum of a power series"
+msgstr "Retorna a soma de uma série de potências"
+
+#. Euc2V
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. cGF2w
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "The independent variable of the power series"
+msgstr "A variável independente de uma série de potências"
+
+#. XFTEq
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. URANx
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "The initial power to which x is to be raised"
+msgstr "A potência inicial à qual X deverá ser elevado"
+
+#. y9EGF
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. P549Z
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "The increment by which to increase n for each term in the series"
+msgstr "O incremento pelo qual N será aumentado para cada termo na série"
+
+#. hF7aX
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "Coefficients"
+msgstr "Coeficientes"
+
+#. QdPXG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid ""
+"Set of coefficients by which each successive power of the variable x is "
+"multiplied"
+msgstr ""
+"Conjunto de coeficientes para multiplicar cada potência sucessiva da "
+"variável X"
+
+#. tfE6w
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
+msgid "Returns the integer portion of a division"
+msgstr "Retorna a parte inteira de uma divisão"
+
+#. GyGzc
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
+msgid "Numerator"
+msgstr "Numerador"
+
+#. WgEXb
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
+msgid "The dividend"
+msgstr "O dividendo"
+
+#. voRgL
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
+msgid "Denominator"
+msgstr "Denominador"
+
+#. 2E6cp
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
+msgid "The divisor"
+msgstr "O divisor"
+
+#. vzdob
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mround"
+msgid "Returns a number rounded to a specified multiple"
+msgstr "Retorna um número arredondado para um múltiplo especificado"
+
+#. S68Uw
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mround"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. sDrGj
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mround"
+msgid "The number to round off"
+msgstr "O número a arredondar"
+
+#. yQDbC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mround"
+msgid "Multiple"
+msgstr "Múltiplo"
+
+#. ZEA49
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mround"
+msgid "The multiple to which you want to round number"
+msgstr "O múltiplo para arredondar o número"
+
+#. TAxqA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
+msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi"
+msgstr "Retorna a raiz quadrada de um número que foi multiplicado por pi"
+
+#. Lv7nj
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. CeYwQ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
+msgid "The number by which pi is multiplied"
+msgstr "O número a multiplicar por pi"
+
+#. G3e4h
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
+msgid "Returns a random integer between the numbers you specify"
+msgstr "Retorna um inteiro aleatório entre os números especificados"
+
+#. F9bnf
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#. YnrHL
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
+msgid "The smallest integer returned"
+msgstr "O menor inteiro retornado"
+
+#. WaokD
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. Bm3ys
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
+msgid "The largest integer returned"
+msgstr "O maior inteiro retornado"
+
+#. 8CDCk
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
+msgid ""
+"Returns the greatest common divisor.\n"
+"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead."
+msgstr ""
+"Retorna o máximo divisor comum.\n"
+"Esta função existe para interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos, para documentos novos utilize a função MDC."
+
+#. UX77R
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. dmCjF
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
+msgid "Number or list of numbers"
+msgstr "Número ou lista de números"
+
+#. Tj85e
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
+msgid ""
+"Returns the least common multiple.\n"
+"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead."
+msgstr ""
+"Retorna o mínimo múltiplo comum.\n"
+"Esta função existe para interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos, para documentos novos utilize a função MMC."
+
+#. QYJfr
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. gyfZk
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
+msgid "Number or list of numbers"
+msgstr "Número ou lista de números"
+
+#. Z2dmk
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
+msgid "Returns the modified Bessel function In(x)"
+msgstr "Retorna a função de Bessel modificada In(x)"
+
+#. wrVdj
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. UVbkA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
+msgid "The value at which the function is to be evaluated"
+msgstr "O valor para calcular a função"
+
+#. DEaxX
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. gZBCC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
+msgid "The order of the Bessel function"
+msgstr "A ordem da função de Bessel"
+
+#. xnyXW
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
+msgid "Returns the Bessel function Jn(x)"
+msgstr "Retorna a função de Bessel Jn(x)"
+
+#. 5T9Lm
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. FDK8B
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
+msgid "The value at which the function is to be evaluated"
+msgstr "O valor para calcular a função"
+
+#. oE4GZ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. EcxmY
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
+msgid "The order of the Bessel function"
+msgstr "A ordem da função de Bessel"
+
+#. YfNtp
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
+msgid "Returns the Bessel function Kn(x)"
+msgstr "Retorna a função de Bessel Kn(x)"
+
+#. DAgBk
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. J4GEV
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
+msgid "The value at which the function is to be evaluated"
+msgstr "O valor para calcular a função"
+
+#. UvXRY
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. 3gMD3
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
+msgid "The order of the Bessel function"
+msgstr "A ordem da função de Bessel"
+
+#. x97R8
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
+msgid "Returns the Bessel function Yn(x)"
+msgstr "Retorna a função de Bessel Yn(x)"
+
+#. foAUE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. Hw5Dt
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
+msgid "The value at which the function is to be evaluated"
+msgstr "O valor para calcular a função"
+
+#. Nz3qK
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. E2iyg
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
+msgid "The order of the Bessel function"
+msgstr "A ordem da função de Bessel"
+
+#. MAteU
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
+msgid "Converts a binary number to an octal number"
+msgstr "Converte um número binário em um número octal"
+
+#. bvibr
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 7VHBt
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
+msgid "The binary number to be converted (as text)"
+msgstr "O número binário a ser convertido (como texto)"
+
+#. aiZYA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. LiNBV
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. tCfLU
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
+msgid "Converts a binary number to a decimal number"
+msgstr "Converte um número binário em um número decimal"
+
+#. YFu9X
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. zhTSU
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
+msgid "The binary number to be converted (as text)"
+msgstr "O número binário a ser convertido (como texto)"
+
+#. XcDzV
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
+msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number"
+msgstr "Converte um número binário em um número hexadecimal"
+
+#. o38Dx
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 4hFHM
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
+msgid "The binary number to be converted (as text)"
+msgstr "O número binário a ser convertido (como texto)"
+
+#. nFANG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. 6udAp
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
+msgid "Number of places used."
+msgstr "Número de casas usadas."
+
+#. EtCmv
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
+msgid "Converts an octal number to a binary number"
+msgstr "Converte um número octal em um número binário"
+
+#. 5S4TQ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 5w4EQ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
+msgid "The octal number to be converted (as text)"
+msgstr "O número octal a ser convertido (como texto)"
+
+#. 6eEgp
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. kCW4V
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. R3opZ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec"
+msgid "Converts an octal number to a decimal number"
+msgstr "Converte um número octal em um número decimal"
+
+#. 7LLcF
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. zLrSk
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec"
+msgid "The octal number to be converted (as text)"
+msgstr "O número octal a ser convertido (como texto)"
+
+#. QWNdb
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
+msgid "Converts an octal number to a hexadecimal number"
+msgstr "Converte um número octal em um número hexadecimal"
+
+#. FEYjF
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 4x496
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
+msgid "The octal number to be converted (as text)"
+msgstr "O número octal a ser convertido (como texto)"
+
+#. E2jxw
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. hQBE9
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. FfLh5
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
+msgid "Converts a decimal number to a binary number"
+msgstr "Converte um número decimal em um número binário"
+
+#. 8TwGb
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. P2TDB
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
+msgid "The decimal integer to be converted"
+msgstr "O inteiro decimal a ser convertido"
+
+#. 7fcK2
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. 28ABT
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. ShBEB
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
+msgid "Converts a decimal number to a hexadecimal number"
+msgstr "Converte um número decimal em um número hexadecimal"
+
+#. GDJ7U
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 5n8FE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
+msgid "The decimal integer to be converted"
+msgstr "O inteiro decimal a ser convertido"
+
+#. HzGAB
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. NCx7B
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. XN2PP
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
+msgid "Converts a decimal number into an octal number"
+msgstr "Converte um número decimal em um número octal"
+
+#. BkhvW
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. mkJD7
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
+msgid "The decimal number"
+msgstr "O número decimal"
+
+#. CxrmD
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. BLtWE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. EJqJe
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
+msgid "Converts a hexadecimal number to a binary number"
+msgstr "Converte um número hexadecimal em um número binário"
+
+#. r3SbQ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. bma9X
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
+msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
+msgstr "O número hexadecimal a ser convertido (como texto)"
+
+#. sFqYp
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. gtR6H
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. evWFP
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec"
+msgid "Converts a hexadecimal number to a decimal number"
+msgstr "Converte um número hexadecimal em um número decimal"
+
+#. trsUF
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. foYtA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec"
+msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
+msgstr "O número hexadecimal a ser convertido (como texto)"
+
+#. ECeRP
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
+msgid "Converts a hexadecimal number to an octal number"
+msgstr "Converte um número hexadecimal em um número octal"
+
+#. oBk4D
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. BEXPZ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
+msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
+msgstr "O número hexadecimal a ser convertido (como texto)"
+
+#. nPXDu
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. xZoiU
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. 3du2b
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Delta"
+msgid "Tests whether two values are equal"
+msgstr "Testa se dois valores são iguais"
+
+#. EzTEV
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Delta"
+msgid "Number 1"
+msgstr "Número 1"
+
+#. o2jAx
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Delta"
+msgid "The first number"
+msgstr "O primeiro número"
+
+#. H7EGL
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Delta"
+msgid "Number 2"
+msgstr "Número 2"
+
+#. 24Q6Q
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Delta"
+msgid "The second number"
+msgstr "O segundo número"
+
+#. JgDaH
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Erf"
+msgid "Returns the error function"
+msgstr "Retorna a função erro"
+
+#. AqPn8
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Erf"
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Limite inferior"
+
+#. 7ZXpf
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Erf"
+msgid "The lower limit for integration"
+msgstr "O limite inferior para integração"
+
+#. kSACS
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Erf"
+msgid "Upper limit"
+msgstr "Limite superior"
+
+#. kJDCG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Erf"
+msgid "The upper limit for integration"
+msgstr "O limite superior para integração"
+
+#. Hm6dS
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
+msgid "Returns the complementary error function"
+msgstr "Retorna a função complementar de erro"
+
+#. MoEZ6
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Limite inferior"
+
+#. anWFy
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
+msgid "The lower limit for integration"
+msgstr "O limite inferior para integração"
+
+#. kPBDD
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
+msgid "Tests whether a number is greater than a threshold value"
+msgstr "Testa se um número é maior do que um valor limite"
+
+#. CNrHg
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. TDJRQ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
+msgid "The value to test against step"
+msgstr "O valor a ser testado nesta etapa"
+
+#. 5GLDB
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
+msgid "Step"
+msgstr "Etapa"
+
+#. ckg2G
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
+msgid "The threshold value"
+msgstr "O valor de piso"
+
+#. pe6EW
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Factdouble"
+msgid "Returns the double factorial of Number"
+msgstr "Retorna o fatorial duplo de um número"
+
+#. tSqpm
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Factdouble"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. djbUr
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Factdouble"
+msgid "The number"
+msgstr "O número"
+
+#. 5GCGm
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imabs"
+msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number"
+msgstr "Retorna o valor absoluto (módulo) de um número complexo"
+
+#. t7bWP
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imabs"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. 7FEET
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imabs"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. FoFmC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imaginary"
+msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number"
+msgstr "Retorna o coeficiente imaginário de um número complexo"
+
+#. AvgqA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imaginary"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. 3LSzF
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imaginary"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. LwSGN
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Impower"
+msgid "Returns a complex number raised to a real power"
+msgstr "Retorna um número complexo elevado a uma potência real"
+
+#. vH6oX
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Impower"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. wEvDA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Impower"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. kbWwG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Impower"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. DKopE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Impower"
+msgid "Power to which the complex number is raised"
+msgstr "Potência à qual o número complexo é elevado"
+
+#. vUGR8
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
+msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians"
+msgstr "Retorna o argumento teta, um ângulo expresso em radianos"
+
+#. 2EAYh
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. CDHUJ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. fXVKF
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
+msgid "Returns the cosine of a complex number"
+msgstr "Retorna o cosseno de um número complexo"
+
+#. CW6Qc
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. BpCdA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. 2oYBg
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
+msgid "Returns the quotient of two complex numbers"
+msgstr "Retorna o quociente de dois números complexos"
+
+#. zXFg7
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
+msgid "Numerator"
+msgstr "Numerador"
+
+#. GwcS8
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
+msgid "The dividend"
+msgstr "O dividendo"
+
+#. C4vA8
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
+msgid "Denominator"
+msgstr "Denominador"
+
+#. puYEd
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
+msgid "The divisor"
+msgstr "O divisor"
+
+#. c8BXn
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
+msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number"
+msgstr "Retorna a forma algébrica do exponencial de um número complexo"
+
+#. BjMVL
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. dXrMr
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. zpS4y
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
+msgid "Returns the complex conjugate of a complex number"
+msgstr "Retorna o conjugado complexo de um número complexo"
+
+#. Rhfrg
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. C33bu
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. 76HWX
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imln"
+msgid "Returns the natural logarithm of a complex number"
+msgstr "Retorna o logaritmo natural de um número complexo"
+
+#. v5omm
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imln"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. Fj3gK
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imln"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. CCnei
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
+msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number"
+msgstr "Retorna o logaritmo de base 10 de um número complexo"
+
+#. oRbBa
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. NxEuG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. y7ZvT
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
+msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number"
+msgstr "Retorna o logaritmo de base 2 de um número complexo"
+
+#. JZEGR
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. GBNLB
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. HtXJg
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
+msgid "Returns the product of several complex numbers"
+msgstr "Retorna o produto de vários números complexos"
+
+#. S7WBE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. Mz6JE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
+msgid "The first complex number"
+msgstr "O primeiro número complexo"
+
+#. bCw5M
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
+msgid "Another complex number"
+msgstr "Outro número complexo"
+
+#. k6ACv
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imreal"
+msgid "Returns the real coefficient of a complex number"
+msgstr "Retorna o coeficiente real de um número complexo"
+
+#. eSUVX
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imreal"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. EQfzC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imreal"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. PtH6G
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsin"
+msgid "Returns the sine of a complex number"
+msgstr "Retorna o seno de um número complexo"
+
+#. vMezD
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsin"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. tUQLg
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsin"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. KZGXx
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
+msgid "Returns the difference of two complex numbers"
+msgstr "Retorna a diferença entre dois números complexos"
+
+#. EgNWw
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
+msgid "Complex number 1"
+msgstr "Número complexo 1"
+
+#. HabY5
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
+msgid "Complex number 2"
+msgstr "Número complexo 2"
+
+#. DPs4S
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
+msgid "Returns the square root of a complex number"
+msgstr "Retorna a raiz quadrada de um número complexo"
+
+#. 325Y7
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. K7zAa
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. iQuss
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsum"
+msgid "Returns the sum of complex numbers"
+msgstr "Retorna a soma de números complexos"
+
+#. 3eJSZ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsum"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. BbudP
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsum"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. FeLCW
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imtan"
+msgid "Returns the tangent of a complex number"
+msgstr "Retorna a tangente de um número complexo"
+
+#. Ye9GC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imtan"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. sFDp2
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imtan"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. AecAA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsec"
+msgid "Returns the secant of a complex number"
+msgstr "Retorna a secante de um número complexo"
+
+#. nmFni
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsec"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. 4Z6HL
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsec"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. X2WPM
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imcsc"
+msgid "Returns the cosecant of a complex number"
+msgstr "Retorna a cossecante de um número complexo"
+
+#. KtbXF
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imcsc"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. RCDTn
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imcsc"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. BfVSw
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imcot"
+msgid "Returns the cotangent of a complex number"
+msgstr "Retorna a contangente de um número complexo"
+
+#. Q6tzq
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imcot"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. gRdSa
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imcot"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. gq4MA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
+msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number"
+msgstr "Retorna seno hiperbólico de um número complexo"
+
+#. eJcAN
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. Ft4eA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. KwmcE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imcosh"
+msgid "Returns the hyperbolic cosine of a complex number"
+msgstr "Retorna o cosseno hiperbólico de um número complexo"
+
+#. DGBPW
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imcosh"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. 3BT8u
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imcosh"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. RKED5
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsech"
+msgid "Returns the hyperbolic secant of a complex number"
+msgstr "Retorna a secante hiperbólica de um número complexo"
+
+#. EiqrC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsech"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. tfsdn
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imsech"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. EcuuE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imcsch"
+msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a complex number"
+msgstr "Retorna a cossecante hiperbólica de um número complexo"
+
+#. VQBR2
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imcsch"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. 7PCdM
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Imcsch"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. JeHgP
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Complex"
+msgid "Converts real and imaginary coefficients into a complex number"
+msgstr "Converte coeficientes reais e imaginários em um número complexo"
+
+#. sorkj
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Complex"
+msgid "Real num"
+msgstr "Parte_real"
+
+#. DQTvR
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Complex"
+msgid "The real coefficient"
+msgstr "O coeficiente real"
+
+#. EbZiq
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Complex"
+msgid "I num"
+msgstr "Parte_imaginária"
+
+#. inbAf
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Complex"
+msgid "The imaginary coefficient"
+msgstr "O coeficiente imaginário"
+
+#. zyS3R
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Complex"
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#. C2DAm
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Complex"
+msgid "The suffix"
+msgstr "O sufixo"
+
+#. Q8Dfa
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Convert"
+msgid "Converts a number from one measurement system to another"
+msgstr "Converte um número de um sistema de medida para outro"
+
+#. 5ub7S
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Convert"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. McwQs
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Convert"
+msgid "The number"
+msgstr "O número"
+
+#. 3C7JC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Convert"
+msgid "From unit"
+msgstr "Da unidade"
+
+#. CmzfS
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Convert"
+msgid "Unit of measure for number"
+msgstr "Unidade de medida para o número"
+
+#. yD9BY
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Convert"
+msgid "To unit"
+msgstr "Para unidade"
+
+#. JK6n8
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Convert"
+msgid "Unit of measure for the result"
+msgstr "Unidade de medida para o resultado"
+
+#. nwrei
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid ""
+"Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting "
+"period"
+msgstr ""
+"Retorna a depreciação linear pro-rata de um ativo para cada período contábil"
+
+#. KMGE5
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Cost"
+msgstr "Custo"
+
+#. TSz5q
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Cost of the asset"
+msgstr "Custo do ativo"
+
+#. K4iBE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Date purchased"
+msgstr "Data de compra"
+
+#. hVLrr
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Purchase date of the asset"
+msgstr "Data de compra do ativo"
+
+#. dTETC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "First period"
+msgstr "Primeiro período"
+
+#. n2TqV
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Date the first period ends"
+msgstr "Data de término do primeiro período"
+
+#. Qs5FJ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Salvage"
+msgstr "ValorResidual"
+
+#. 6E8rp
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Salvage value of an asset at the end of its life"
+msgstr "Valor residual de um ativo no fim de sua vida útil"
+
+#. iSMYD
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#. kAhDP
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "The period"
+msgstr "O período"
+
+#. NnX74
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. oBich
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "The rate of depreciation"
+msgstr "A taxa de depreciação"
+
+#. 3Tb5d
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. xrJmg
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "The year basis to be used"
+msgstr "A base anual a ser utilizada"
+
+#. RPk6n
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid ""
+"Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting "
+"period"
+msgstr ""
+"Retorna a depreciação linear pro-rata de um ativo para cada período contábil"
+
+#. LM4Go
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Cost"
+msgstr "Custo"
+
+#. AwpGy
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Cost of the asset"
+msgstr "Custo do ativo"
+
+#. YRBJC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Date purchased"
+msgstr "Data de compra"
+
+#. FEgBE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Purchase date of the asset"
+msgstr "Data de compra do ativo"
+
+#. 9q35F
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "First period"
+msgstr "Primeiro período"
+
+#. 2WbBi
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "The date the first period ends"
+msgstr "A data de término do primeiro período"
+
+#. d59Fr
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Salvage"
+msgstr "ValorResidual"
+
+#. YquuG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "The salvage value of an asset at the end of its life"
+msgstr "Valor residual de um ativo no fim de sua vida útil"
+
+#. GUVE4
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#. SRXzm
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "The period"
+msgstr "O período"
+
+#. RnbPk
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. 3MHfk
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "The rate of depreciation"
+msgstr "A taxa de depreciação"
+
+#. JnU3C
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. FAoRu
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "The year basis to be used"
+msgstr "A base anual a ser utilizada"
+
+#. GZ5N8
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid ""
+"Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest"
+msgstr ""
+"Calcula os juros acumulados para um título sobre o qual incidem juros "
+"periódicos"
+
+#. DBFoH
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "Issue"
+msgstr "Emissão"
+
+#. NTS7t
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "Issue date of the security"
+msgstr "A data de emissão do título"
+
+#. BGxp9
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "First interest"
+msgstr "Primeiro juro"
+
+#. ra6A6
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "First interest date of the security"
+msgstr "Data do primeiro pagamento de juros do título"
+
+#. kCCar
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. CCpX2
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. 2G47b
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. BQFF6
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. nfFmP
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "Par"
+msgstr "Nominal"
+
+#. rbCba
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "The par value"
+msgstr "O valor nominal do título"
+
+#. ThEA4
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. 9JTGV
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. 6k2Ea
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. odtHJ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. koDEa
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid ""
+"Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity"
+msgstr ""
+"Retorna os juros acumulados para um título sobre o qual incidem juros no "
+"vencimento"
+
+#. D9wUf
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "Issue"
+msgstr "Emissão"
+
+#. sVV6p
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "The issue date"
+msgstr "A data de emissão"
+
+#. 7R8Fd
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. Secv3
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. zbDB9
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. x7rGj
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. BYdgX
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "Par"
+msgstr "Nominal"
+
+#. GsfKv
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "The par value"
+msgstr "O valor nominal do título"
+
+#. LibLC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. kF8Ym
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. SBxKB
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security"
+msgstr "Retorna a quantia paga no vencimento de um título investido"
+
+#. yQweh
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. mGFLC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. Ejgs9
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. V8hKG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. rJDKB
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "Investment"
+msgstr "Investimento"
+
+#. nAyhe
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "The investment"
+msgstr "O investimento"
+
+#. d3Ceh
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "Discount"
+msgstr "Desconto"
+
+#. 6nBDa
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "The discount"
+msgstr "O desconto"
+
+#. qv2SP
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. n8V8f
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. JrFCf
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "Returns the discount rate for a security"
+msgstr "Retorna a taxa de desconto de um título"
+
+#. 26fuA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. 7gsU4
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. YEz3g
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. cgpKH
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. j2zHH
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#. 4zcZA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "The price"
+msgstr "O preço"
+
+#. DJGW2
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. rUAFp
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. RxWGA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. fyFYH
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. qPWFW
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid ""
+"Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest "
+"payments"
+msgstr ""
+"Retorna a duração Macaulay anual de um título com pagamentos periódicos de "
+"juros"
+
+#. Kt5tm
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. RRTqq
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. QEEF3
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. QqQL6
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. YSFqn
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "Coupon"
+msgstr "Cupom"
+
+#. xjUZ4
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "The coupon rate"
+msgstr "A taxa do cupom"
+
+#. 52ySi
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "Yield"
+msgstr "Lucro"
+
+#. sFCVY
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "The yield"
+msgstr "O lucro"
+
+#. jBqRb
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. qRUS5
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. J2f3W
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. XFz2k
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. bmGm3
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Effect"
+msgid "Returns the effective annual interest rate"
+msgstr "Retorna a taxa efetiva de juros anual"
+
+#. Lygto
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Effect"
+msgid "Nominal rate"
+msgstr "Taxa nominal"
+
+#. hfb8Z
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Effect"
+msgid "The nominal rate"
+msgstr "A taxa nominal"
+
+#. VADwy
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Effect"
+msgid "Npery"
+msgstr "N_per_ano"
+
+#. 3Fa93
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Effect"
+msgid "The periods"
+msgstr "Os períodos"
+
+#. FwHAA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid ""
+"Returns the cumulative principal on a loan to be paid between two periods"
+msgstr ""
+"Retorna o montante acumulado sobre um empréstimo a ser pago entre dois "
+"períodos"
+
+#. bfnAz
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. BuDuA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. xDD2q
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "Nper"
+msgstr "Nper"
+
+#. xBgxt
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "Number of payment periods"
+msgstr "Número de períodos de pagamento"
+
+#. vFVKh
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "Pv"
+msgstr "Vp"
+
+#. gWQHA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "The present value"
+msgstr "O valor presente"
+
+#. DSGKT
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "Start period"
+msgstr "Período inicial"
+
+#. ip82j
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "The start period"
+msgstr "O período inicial"
+
+#. sbi6m
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "End period"
+msgstr "Período final"
+
+#. esNY3
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "The end period"
+msgstr "O período final"
+
+#. KEC6m
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. XSN2Q
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "The type of maturity"
+msgstr "O tipo de vencimento"
+
+#. tSmGu
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods"
+msgstr "Retorna os juros acumulados a serem pagos entre dois períodos"
+
+#. nP89T
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. LDvLE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. VVyzG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "Nper"
+msgstr "Nper"
+
+#. W3kbJ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "Number of payment periods"
+msgstr "Número de períodos de pagamento"
+
+#. R4qXD
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "Pv"
+msgstr "Vp"
+
+#. bkBtb
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "The present value"
+msgstr "O valor presente"
+
+#. CTrUQ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "Start period"
+msgstr "Período inicial"
+
+#. GvCBp
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "The start period"
+msgstr "O período inicial"
+
+#. AvDEi
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "End period"
+msgstr "Período final"
+
+#. 5UJw6
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "The end period"
+msgstr "O período final"
+
+#. 5wT5C
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Z9PdB
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "The type of maturity"
+msgstr "O tipo de vencimento"
+
+#. fRjMA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid ""
+"Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays "
+"periodic interest"
+msgstr ""
+"Retorna o preço por valor nominal de 100 unidades monetárias de um título "
+"sobre o qual incidem juros periódicos"
+
+#. EdQCg
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. aHUcW
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. S2Pom
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. Cr9qy
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. BhmGj
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. 2G3n8
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. KSvXC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "Yield"
+msgstr "Lucro"
+
+#. bCqEv
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "The yield"
+msgstr "O lucro"
+
+#. 7pvEy
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. Dsfq5
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. TGCam
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. hrTCp
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. 6Sg8R
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. oCXpa
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. 9r4fb
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid ""
+"Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security"
+msgstr ""
+"Retorna o preço por 100 unidades monetárias de valor declarado de um título"
+
+#. XbMsC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. uDBkT
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. mxC2p
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. o4quv
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. FEqEB
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "Discount"
+msgstr "Desconto"
+
+#. DiCgM
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "The discount"
+msgstr "O desconto"
+
+#. qnsY4
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. AeFr3
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. 4qnEM
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. 5RLtD
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. pChTS
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid ""
+"Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays "
+"interest at maturity"
+msgstr ""
+"Retorna o preço pelo valor declarado de 100 unidades monetárias de um título"
+" sobre o qual incidem juros no vencimento"
+
+#. S3BLo
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. XZRFA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. Uta4a
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. WLHJv
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. 6Wdjy
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "Issue"
+msgstr "Emissão"
+
+#. vaGeW
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "The issue date"
+msgstr "A data de emissão"
+
+#. m95iX
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. 4nq3N
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. ANfdE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "Yield"
+msgstr "Lucro"
+
+#. Vs9zb
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "The yield"
+msgstr "O lucro"
+
+#. DNyAz
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. ysLUw
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. A64aD
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid ""
+"Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par "
+"value of 100 currency units"
+msgstr ""
+"Retorna a duração modificada Macauley para um título com um suposto valor "
+"nominal de 100 unidades monetárias"
+
+#. yHbSa
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. 4EoD7
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. sxNmM
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. bXwmZ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. myoEr
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "Coupon"
+msgstr "Cupom"
+
+#. dnGTH
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "The coupon rate"
+msgstr "A taxa do cupom"
+
+#. trhNE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "Yield"
+msgstr "Lucro"
+
+#. 7J37r
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "The yield"
+msgstr "O lucro"
+
+#. FNZtq
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. DNJCc
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. YrwxK
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. LJAWe
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. i2GCb
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
+msgid "Returns the annual nominal interest rate"
+msgstr "Retorna a taxa de juros nominal anual"
+
+#. nExDZ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
+msgid "Effective rate"
+msgstr "Taxa efetiva"
+
+#. gBj7Q
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
+msgid "The effective interest rate"
+msgstr "Taxa efetiva de juros"
+
+#. s2F7k
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
+msgid "Npery"
+msgstr "N_per_ano"
+
+#. RZBYZ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
+msgid "The periods"
+msgstr "Os períodos"
+
+#. 8zZCF
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
+msgid ""
+"Converts a price expressed as a decimal into a price expressed as a fraction"
+msgstr ""
+"Converte um preço expresso em decimal para um preço expresso em fração"
+
+#. dkRns
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
+msgid "Decimal dollar"
+msgstr "Moeda decimal"
+
+#. EPxfe
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
+msgid "The decimal number"
+msgstr "O número decimal"
+
+#. MZ5nW
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fração"
+
+#. FFDgq
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
+msgid "The divisor"
+msgstr "O divisor"
+
+#. 3coz6
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
+msgid ""
+"Converts a price expressed as a fraction into a price expressed as a decimal"
+msgstr ""
+"Converte um preço expresso em fração para um preço expresso em decimal"
+
+#. fGVwR
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
+msgid "Fractional dollar"
+msgstr "Moeda fracionária"
+
+#. do6jV
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
+msgid "The number as a fraction"
+msgstr "O número em fração"
+
+#. dcYmK
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fração"
+
+#. tXcaR
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
+msgid "The divisor"
+msgstr "O divisor"
+
+#. v2tUE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Returns the yield on a security that pays periodic interest"
+msgstr "Retorna o rendimento de um título com juros periódicos"
+
+#. eqfJR
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. EfCej
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. SiQRq
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. uBx9d
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. hcZ2b
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. 2x2Q4
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. P6zx6
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#. yCG2s
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "The price"
+msgstr "O preço"
+
+#. xcG8F
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. MA5gf
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. 6iNQX
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. 8z8PK
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. mtWy3
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. Bndzx
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. gh6Ef
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "Returns the annual yield for a discounted security"
+msgstr "Retorna o rendimento anual para um título descontado"
+
+#. KDky8
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. PTuHA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. LDWxU
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. atuPr
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. AgQVB
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#. 3JJnW
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "The price"
+msgstr "O preço"
+
+#. CFASG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. FRLpH
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. ZBtUE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. eZvoV
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. HH8bA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "Returns the annual yield of a security that pays interest at maturity"
+msgstr ""
+"Retorna o rendimento anual de um título que paga juros na data de vencimento"
+
+#. 9tqFL
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. UCGbx
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. CGPeM
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. wfMuX
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. 6FaMu
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "Issue"
+msgstr "Emissão"
+
+#. uPRAB
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "The issue date"
+msgstr "A data de emissão"
+
+#. zAwED
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. c23fh
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. UCJU4
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#. rn9Ng
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "The price"
+msgstr "O preço"
+
+#. DfvV5
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. GCePb
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. AYWCF
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
+msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill"
+msgstr ""
+"Retorna a rentabilidade de obrigações equivalentes de uma Letra do Tesouro"
+
+#. Y8EED
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. wyZD8
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. jQEBF
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. s72dY
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. HfaRk
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
+msgid "Discount"
+msgstr "Desconto"
+
+#. C57ZA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
+msgid "The discount rate"
+msgstr "A taxa de desconto"
+
+#. F62mg
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
+msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill"
+msgstr ""
+"Retorna o preço de 100 unidades monetárias de um valor declarado de uma "
+"Letra do Tesouro"
+
+#. XT9YH
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. 9oYEm
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. YZMPq
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. ckYgn
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. zEx9A
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
+msgid "Discount"
+msgstr "Desconto"
+
+#. FNtHE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
+msgid "The discount rate"
+msgstr "A taxa de desconto"
+
+#. 77jzy
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
+msgid "Returns the yield for a treasury bill"
+msgstr "Retorna o rendimento de uma Letra do Tesouro"
+
+#. PwuoY
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. nGGCY
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. YGJqm
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. 4zABS
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. 5eSCG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#. VkHpw
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
+msgid "The price"
+msgstr "O preço"
+
+#. EqFnk
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid ""
+"Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period"
+msgstr ""
+"Retorna o preço do valor declarado por $100 de um título com um período "
+"inicial irregular"
+
+#. iWwx7
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. 76Zwh
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. FCAtj
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. tYZZt
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. uBtHy
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Issue"
+msgstr "Emissão"
+
+#. RBg5M
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The issue date"
+msgstr "A data de emissão"
+
+#. Eq4nW
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "First coupon"
+msgstr "Primeiro cupom"
+
+#. qPv58
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The first coupon date"
+msgstr "A data do primeiro cupom"
+
+#. e6HE5
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. h6Gu6
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. gkvEE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Yield"
+msgstr "Lucro"
+
+#. 5EvGf
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The yield"
+msgstr "O lucro"
+
+#. UsRTH
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. ZzgKB
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. DAKmU
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. BNhiF
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. kkghz
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. JEgfs
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. z5Eww
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Returns the yield of a security with an odd first period"
+msgstr "Retorna o rendimento de um título com um período inicial irregular"
+
+#. 9rFfq
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. tyFut
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. FtBAo
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. DEBJg
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. EAihU
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Issue"
+msgstr "Emissão"
+
+#. Vi83F
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The issue date"
+msgstr "A data de emissão"
+
+#. W6oCi
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "First coupon"
+msgstr "Primeiro cupom"
+
+#. B8LJA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The first coupon date"
+msgstr "A data do primeiro cupom"
+
+#. Az44N
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. hnFB2
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. cHzGL
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#. CE5La
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The price"
+msgstr "O preço"
+
+#. LXekY
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. hi8zV
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. apH6n
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. UWAyT
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. 5aWHP
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. vkSMh
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. iBp3t
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid ""
+"Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period"
+msgstr ""
+"Retorna o preço do valor declarado por $100 de um título com um período "
+"final irregular"
+
+#. AsioE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. EX8ig
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. rRQsG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. gCGUZ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. JFwHq
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Last interest"
+msgstr "Juros finais"
+
+#. R4Q2a
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The last interest date"
+msgstr "Data dos juros finais"
+
+#. aZ3YY
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. KB2rU
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. GDUzx
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Yield"
+msgstr "Lucro"
+
+#. avZVs
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The yield"
+msgstr "O lucro"
+
+#. MWCc6
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. hzzyo
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. Sr3Rp
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. ENFos
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. DDiUc
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. nvo2f
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. DZoFd
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Returns the yield of a security with an odd last period"
+msgstr "Retorna o rendimento de um título com um período final irregular"
+
+#. jX4YX
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. jRgpu
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. rgPDC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. 8sSPm
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. ipMJJ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Last interest"
+msgstr "Juros finais"
+
+#. Dj2hq
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The last interest date"
+msgstr "Data dos juros finais"
+
+#. EUGax
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. KS3CY
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. CpQMi
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#. xXRpv
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The price"
+msgstr "O preço"
+
+#. VrTsn
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. ZibYN
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. 5QDbS
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. vWmtG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. XAtLq
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. ALuqu
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. DTKfi
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
+msgid ""
+"Returns the internal rate of return for a non-periodic schedule of payments"
+msgstr ""
+"Retorna a taxa interna de retorno para um cronograma não-periódico de "
+"pagamentos"
+
+#. NQwoD
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. 43s42
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
+msgid "The values"
+msgstr "Os valores"
+
+#. nEjNY
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
+
+#. T8Cgb
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
+msgid "The dates"
+msgstr "As datas"
+
+#. vgfoR
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
+msgid "Guess"
+msgstr "Estimativa"
+
+#. bwH8A
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
+msgid "The guess"
+msgstr "A estimativa inicial para o cálculo iterativo"
+
+#. umfBr
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
+msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments"
+msgstr ""
+"Retorna o valor presente líquido para um cronograma não-periódico de "
+"pagamentos"
+
+#. BjrcH
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. 5kCmJ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. KBxE5
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. HjdY8
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
+msgid "The values"
+msgstr "Os valores"
+
+#. DFXQE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
+
+#. WcoB9
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
+msgid "The dates"
+msgstr "As datas"
+
+#. iA7PV
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "Returns the interest rate for a fully invested security"
+msgstr "Retorna a taxa de juros de um título totalmente investido"
+
+#. QSbCe
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. AKaKd
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. rxPUy
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. Zhgii
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. KYJxC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "Investment"
+msgstr "Investimento"
+
+#. FRKeF
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "The investment"
+msgstr "O investimento"
+
+#. DwCEw
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. 7xDcc
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. GRAqN
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. NcGeu
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. aqna7
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "Returns the first coupon date after the settlement date"
+msgstr "Retorna a primeira data do cupom após a data do pagamento"
+
+#. bMgbM
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. hNzBw
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. YwN3F
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. QgyqZ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. 4kfKL
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. sTEGC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. erfuq
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. HpL82
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. xUc5u
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid ""
+"Returns the number of days in the coupon period containing the settlement "
+"date"
+msgstr ""
+"Retorna o número de dias no período do cupom contendo a data de pagamento"
+
+#. EEKAN
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. yDhqa
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. DFuYG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. HUSS4
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. k9BFq
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. FNC2C
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. kLBFE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. YDwAe
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. MVE6E
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid ""
+"Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date"
+msgstr ""
+"Retorna o número de dias entre a data do pagamento e a data do próximo cupom"
+
+#. 658AF
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. aFCv6
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. oD5EE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. AAZAF
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. QWSfa
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. BqJcZ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. PdsBs
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. BSHmm
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. qYaB6
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid ""
+"Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the "
+"settlement date"
+msgstr ""
+"Retorna o número de dias entre o começo do período do cupom e a data de "
+"pagamento"
+
+#. 27AAB
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. bHLcV
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. v7tF8
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. QADAB
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. ZHGGZ
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. QpvLy
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. Twk6G
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. mDrBv
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. aCBKW
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date"
+msgstr "Retorna a data do último cupom anterior à data do pagamento"
+
+#. 6vJVp
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. Q7Wbc
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. 5Yh9i
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. CF4QT
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. bMH2E
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. CYukW
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. GR5uD
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. wRSRG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. RVPya
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid ""
+"Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity "
+"dates"
+msgstr ""
+"Retorna o número de cupons a pagar entre as datas de pagamento e vencimento"
+
+#. RFtMC
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. 5QUEA
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. W9xqG
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. 4PEWh
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. t9cVU
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. DTAQB
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. mfc9J
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. gDPws
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. bJemX
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
+msgid ""
+"Returns the future value of the initial principal after a series of compound"
+" interest rates are applied"
+msgstr ""
+"Retorna o valor futuro de um capital inicial após a aplicação de uma série "
+"de taxas de juros compostos"
+
+#. yj5Bt
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
+msgid "Principal"
+msgstr "Capital"
+
+#. mc5HE
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
+msgid "The principal"
+msgstr "O capital"
+
+#. iqeP5
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
+msgid "Schedule"
+msgstr "Cronograma"
+
+#. JDWWT
+#: analysis.src
+msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
+msgid "The schedule"
+msgstr "O cronograma"
+
+#. 6ijkz
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday"
+msgid "WORKDAY"
+msgstr "DIATRABALHO"
+
+#. AfWsA
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yearfrac"
+msgid "YEARFRAC"
+msgstr "FRAÇÃOANO"
+
+#. RVnvf
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Edate"
+msgid "EDATE"
+msgstr "DATAM"
+
+#. PbFwe
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Weeknum"
+msgid "WEEKNUM"
+msgstr "NÚM.SEMANA"
+
+#. 3QYmb
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Eomonth"
+msgid "EOMONTH"
+msgstr "FIMMÊS"
+
+#. 6Gdze
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Networkdays"
+msgid "NETWORKDAYS"
+msgstr "DIATRABALHOTOTAL"
+
+#. DBAVH
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amordegrc"
+msgid "AMORDEGRC"
+msgstr "AMORDEGRC"
+
+#. BiHTo
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amorlinc"
+msgid "AMORLINC"
+msgstr "AMORLINC"
+
+#. DhBxE
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrint"
+msgid "ACCRINT"
+msgstr "JUROSACUM"
+
+#. mwXCA
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrintm"
+msgid "ACCRINTM"
+msgstr "JUROSACUMV"
+
+#. PzgsR
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Received"
+msgid "RECEIVED"
+msgstr "RECEBER"
+
+#. EnPnX
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Disc"
+msgid "DISC"
+msgstr "DESC"
+
+#. AJG3L
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Duration"
+msgid "DURATION"
+msgstr "DURAÇÃO"
+
+#. CxHZa
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Effect"
+msgid "EFFECT"
+msgstr "EFETIVA"
+
+#. UFAq3
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumprinc"
+msgid "CUMPRINC"
+msgstr "PGTOCAPACUM"
+
+#. uD4Vz
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumipmt"
+msgid "CUMIPMT"
+msgstr "IPGTO.CUM"
+
+#. eK9A4
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Price"
+msgid "PRICE"
+msgstr "PREÇO"
+
+#. 84H8U
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricedisc"
+msgid "PRICEDISC"
+msgstr "PREÇODESC"
+
+#. SwPPC
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricemat"
+msgid "PRICEMAT"
+msgstr "PREÇOVENC"
+
+#. 9gM6A
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mduration"
+msgid "MDURATION"
+msgstr "MDURAÇÃO"
+
+#. qJ6pm
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Nominal"
+msgid "NOMINAL"
+msgstr "NOMINAL"
+
+#. UuQZn
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarfr"
+msgid "DOLLARFR"
+msgstr "MOEDAFRA"
+
+#. HC3sJ
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarde"
+msgid "DOLLARDE"
+msgstr "MOEDADEC"
+
+#. avnCE
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yield"
+msgid "YIELD"
+msgstr "LUCRO"
+
+#. rDqBC
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yielddisc"
+msgid "YIELDDISC"
+msgstr "LUCRODESC"
+
+#. s8YNp
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yieldmat"
+msgid "YIELDMAT"
+msgstr "LUCROVENC"
+
+#. jrsqc
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbilleq"
+msgid "TBILLEQ"
+msgstr "OTN"
+
+#. 3nkLF
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillprice"
+msgid "TBILLPRICE"
+msgstr "OTNVALOR"
+
+#. 9Hqcq
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillyield"
+msgid "TBILLYIELD"
+msgstr "OTNLUCRO"
+
+#. j3fbB
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfprice"
+msgid "ODDFPRICE"
+msgstr "PREÇOPRIMINC"
+
+#. ZMFvE
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfyield"
+msgid "ODDFYIELD"
+msgstr "LUCROPRIMINC"
+
+#. uZWVW
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlprice"
+msgid "ODDLPRICE"
+msgstr "PREÇOÚLTINC"
+
+#. fxNpT
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlyield"
+msgid "ODDLYIELD"
+msgstr "LUCROÚLTINC"
+
+#. GwWGa
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xirr"
+msgid "XIRR"
+msgstr "XTIR"
+
+#. FFtJx
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xnpv"
+msgid "XNPV"
+msgstr "XVPL"
+
+#. 2B9f5
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Intrate"
+msgid "INTRATE"
+msgstr "TAXAJUROS"
+
+#. 3GuwG
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupncd"
+msgid "COUPNCD"
+msgstr "CUPDATAPRÓX"
+
+#. QeAEY
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdays"
+msgid "COUPDAYS"
+msgstr "CUPDIAS"
+
+#. Lq4dr
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaysnc"
+msgid "COUPDAYSNC"
+msgstr "CUPDIASPRÓX"
+
+#. qtDUP
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaybs"
+msgid "COUPDAYBS"
+msgstr "CUPDIASINLIQ"
+
+#. FAwmX
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Couppcd"
+msgid "COUPPCD"
+msgstr "CUPDATAANT"
+
+#. 6Xh9e
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupnum"
+msgid "COUPNUM"
+msgstr "CUPNÚM"
+
+#. bLz5m
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Fvschedule"
+msgid "FVSCHEDULE"
+msgstr "VFPLANO"
+
+#. fUGco
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Iseven"
+msgid "ISEVEN"
+msgstr "ÉPAR"
+
+#. FBUvG
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Isodd"
+msgid "ISODD"
+msgstr "ÉÍMPAR"
+
+#. hFNy7
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gcd"
+msgid "GCD"
+msgstr "MDC"
+
+#. TCtJN
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Lcm"
+msgid "LCM"
+msgstr "MMC"
+
+#. erEG4
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Multinomial"
+msgid "MULTINOMIAL"
+msgstr "MULTINOMIAL"
+
+#. CE7MF
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Seriessum"
+msgid "SERIESSUM"
+msgstr "SOMASEQUÊNCIA"
+
+#. uYhca
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Quotient"
+msgid "QUOTIENT"
+msgstr "QUOCIENTE"
+
+#. 9ckWv
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mround"
+msgid "MROUND"
+msgstr "MARRED"
+
+#. QG9wZ
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Sqrtpi"
+msgid "SQRTPI"
+msgstr "RAIZPI"
+
+#. PdYhv
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Randbetween"
+msgid "RANDBETWEEN"
+msgstr "ALEATÓRIOENTRE"
+
+#. EWZAR
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besseli"
+msgid "BESSELI"
+msgstr "BESSELI"
+
+#. CjTjy
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselj"
+msgid "BESSELJ"
+msgstr "BESSELJ"
+
+#. Z3VFR
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselk"
+msgid "BESSELK"
+msgstr "BESSELK"
+
+#. rekfF
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bessely"
+msgid "BESSELY"
+msgstr "BESSELY"
+
+#. pNT4R
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Dec"
+msgid "BIN2DEC"
+msgstr "BINADEC"
+
+#. F8YRr
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Hex"
+msgid "BIN2HEX"
+msgstr "BINAHEX"
+
+#. Eazmz
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Oct"
+msgid "BIN2OCT"
+msgstr "BINAOCT"
+
+#. tu3oD
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Delta"
+msgid "DELTA"
+msgstr "DELTA"
+
+#. xZ9JA
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Bin"
+msgid "DEC2BIN"
+msgstr "DECABIN"
+
+#. WpHqM
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Hex"
+msgid "DEC2HEX"
+msgstr "DECAHEX"
+
+#. vKjMV
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Oct"
+msgid "DEC2OCT"
+msgstr "DECAOCT"
+
+#. BTvQw
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erf"
+msgid "ERF"
+msgstr "FUNERRO"
+
+#. LBssK
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erfc"
+msgid "ERFC"
+msgstr "FUNERROCOMPL"
+
+#. BF4hQ
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gestep"
+msgid "GESTEP"
+msgstr "DEGRAU"
+
+#. WpRkG
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Bin"
+msgid "HEX2BIN"
+msgstr "HEXABIN"
+
+#. Pv82t
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Dec"
+msgid "HEX2DEC"
+msgstr "HEXADEC"
+
+#. Y9YjX
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Oct"
+msgid "HEX2OCT"
+msgstr "HEXAOCT"
+
+#. ZBD5F
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imabs"
+msgid "IMABS"
+msgstr "IMABS"
+
+#. BAByk
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imaginary"
+msgid "IMAGINARY"
+msgstr "IMAGINÁRIO"
+
+#. 2uNWF
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Impower"
+msgid "IMPOWER"
+msgstr "IMPOT"
+
+#. rYyTW
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imargument"
+msgid "IMARGUMENT"
+msgstr "IMARG"
+
+#. mqoCG
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcos"
+msgid "IMCOS"
+msgstr "IMCOS"
+
+#. Gg6SX
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imdiv"
+msgid "IMDIV"
+msgstr "IMDIV"
+
+#. awcit
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imexp"
+msgid "IMEXP"
+msgstr "IMEXP"
+
+#. 4Bwdp
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imconjugate"
+msgid "IMCONJUGATE"
+msgstr "IMCONJ"
+
+#. M6eFM
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imln"
+msgid "IMLN"
+msgstr "IMLN"
+
+#. fqZYW
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog10"
+msgid "IMLOG10"
+msgstr "IMLOG10"
+
+#. WHtaY
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog2"
+msgid "IMLOG2"
+msgstr "IMLOG2"
+
+#. TVDb3
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Improduct"
+msgid "IMPRODUCT"
+msgstr "IMPROD"
+
+#. sjBzU
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imreal"
+msgid "IMREAL"
+msgstr "IMREAL"
+
+#. 5er6D
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsin"
+msgid "IMSIN"
+msgstr "IMSENO"
+
+#. UjErA
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsub"
+msgid "IMSUB"
+msgstr "IMSUBTR"
+
+#. tWMXp
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsum"
+msgid "IMSUM"
+msgstr "IMSOMA"
+
+#. eeACY
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsqrt"
+msgid "IMSQRT"
+msgstr "IMRAIZ"
+
+#. F8G2A
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imtan"
+msgid "IMTAN"
+msgstr "IMTAN"
+
+#. LAvtq
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsec"
+msgid "IMSEC"
+msgstr "IMSEC"
+
+#. z2LA2
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsc"
+msgid "IMCSC"
+msgstr "IMCOSEC"
+
+#. QMh3f
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcot"
+msgid "IMCOT"
+msgstr "IMCOT"
+
+#. dDt5m
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsinh"
+msgid "IMSINH"
+msgstr "IMSENH"
+
+#. AbhV7
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcosh"
+msgid "IMCOSH"
+msgstr "IMCOSH"
+
+#. uAUF5
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsech"
+msgid "IMSECH"
+msgstr "IMSECH"
+
+#. U5b99
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsch"
+msgid "IMCSCH"
+msgstr "IMCOSECH"
+
+#. CF5gh
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Complex"
+msgid "COMPLEX"
+msgstr "COMPLEXO"
+
+#. TT4GS
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Bin"
+msgid "OCT2BIN"
+msgstr "OCTABIN"
+
+#. JdMvF
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Dec"
+msgid "OCT2DEC"
+msgstr "OCTADEC"
+
+#. uiNSk
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Hex"
+msgid "OCT2HEX"
+msgstr "OCTAHEX"
+
+#. UoAt5
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Convert"
+msgid "CONVERT"
+msgstr "CONVERTER"
+
+#. sNrDC
+#: analysis_funcnames.src
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Factdouble"
+msgid "FACTDOUBLE"
+msgstr "FATDUPLO"
+
+#. GpdwB
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Pricing of a barrier option"
+msgstr "Preço de uma opção com barreira"
+
+#. G9CqA
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "spot"
+msgstr "preço de exercício"
+
+#. griJk
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Price/value of the underlying asset"
+msgstr "Preço ou valor do ativo mobilizado"
+
+#. kdEJ9
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "vol"
+msgstr "vol"
+
+#. mkRVX
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Annual volatility of the underlying asset"
+msgstr "Volatilidade anual do ativo mobilizado"
+
+#. rj3my
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. 5ycmU
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Interest rate (continuously compounded)"
+msgstr "Taxa de juros (juros compostos)"
+
+#. k7WX6
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "rf"
+msgstr "rf"
+
+#. PKubC
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)"
+msgstr "Taxa de juros externa (juros compostos)"
+
+#. X7tiE
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. EDrkw
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Time to maturity of the option in years"
+msgstr "Tempo até o vencimento da opção em anos"
+
+#. 8XwjD
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "strike"
+msgstr "preço de mercado"
+
+#. M2EPW
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Strike level of the option"
+msgstr "Nível do preço de mercado da opção"
+
+#. PHSND
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "barrier_low"
+msgstr "barreira_inferior"
+
+#. yDAAU
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
+msgstr "Barreira inferior (0 para não definir barreira inferior)"
+
+#. qZ7BT
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "barrier_up"
+msgstr "barreira_superior"
+
+#. BucTp
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
+msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)"
+
+#. bBuCG
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "rebate"
+msgstr "desconto"
+
+#. vUB3C
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit"
+msgstr "Montante pago no vencimento se uma das barreiras foi atingida"
+
+#. dPfG2
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "put/call"
+msgstr "venda/compra"
+
+#. 4LDhv
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all"
+msgstr "Caractere para definir se a opção é venda (p) ou compra (c)"
+
+#. FzQLf
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "knock in/out"
+msgstr "knock in/out"
+
+#. RquEA
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut"
+msgstr "Caractere para definir se a opção e do tipo knock-(i)n ou knock-(o)ut"
+
+#. mNNwJ
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "barrier_type"
+msgstr "tipo_barreira"
+
+#. adNji
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid ""
+"String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at "
+"the (e)nd/maturity"
+msgstr ""
+"Caractere para definir se a barreira é observada (c)ontinuamente ou somente "
+"no vencimento(e)"
+
+#. bMmAA
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "greek"
+msgstr "grega"
+
+#. bawL6
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid ""
+"Optional parameter, if left out then the function simply returns the option "
+"price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of "
+"the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga,"
+" v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
+msgstr ""
+"Parâmetro opcional. Se omitido, a função retorna simplesmente o preço da "
+"opção. Se definido, a função retorna as sensibilidades do preço (gregas) "
+"para um dos parâmetros de entrada; os valores possíveis são (d)elta, (g)ama,"
+" (t)eta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)na, (r)ô, rô(f)"
+
+#. nggAA
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Pricing of a touch/no-touch option"
+msgstr "Retorna o preço de uma opção touch/no-touch"
+
+#. G4FoH
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "spot"
+msgstr "preço de exercício"
+
+#. k45Ku
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Price/value of the underlying asset"
+msgstr "Preço ou valor do ativo mobilizado"
+
+#. bxicn
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "vol"
+msgstr "vol"
+
+#. XzXoA
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Annual volatility of the underlying asset"
+msgstr "Volatilidade anual do ativo mobilizado"
+
+#. vFcRp
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. a2VQD
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Interest rate (continuously compounded)"
+msgstr "Taxa de juros (juros compostos)"
+
+#. NphFs
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "rf"
+msgstr "rf"
+
+#. nDCzr
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)"
+msgstr "Taxa de juros externa (juros compostos)"
+
+#. TsCN5
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. rfjRD
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Time to maturity of the option in years"
+msgstr "Tempo de vencimento da opção em anos."
+
+#. iRUEL
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "barrier_low"
+msgstr "barreira_inferior"
+
+#. zmuoi
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
+msgstr "Barreira inferior (0 para não definir barreira inferior)"
+
+#. PACi3
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "barrier_up"
+msgstr "barreira_superior"
+
+#. o525W
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
+msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)"
+
+#. WSDbG
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "foreign/domestic"
+msgstr "estrangeira/doméstica"
+
+#. 7R46A
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid ""
+"String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or"
+" nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)"
+msgstr ""
+"Caractere para definir se a opção paga uma unidade da moeda doméstica (d) "
+"(em espécie ou nada) ou moeda estrangeira (f) (ativo ou nada)"
+
+#. UBbza
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "knock in/out"
+msgstr "knock in/out"
+
+#. A8faz
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid ""
+"String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut "
+"(no-touch)"
+msgstr ""
+"Caractere para definir se a opção e do tipo knock-(i)n (touch) ou "
+"knock-(o)ut (no-touch)"
+
+#. 5EdZP
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "barrier_type"
+msgstr "tipo_barreira"
+
+#. mAcT6
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid ""
+"String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at "
+"the (e)nd/maturity"
+msgstr ""
+"Caractere para definir se a barreira é observada (c)ontinuamente ou somente "
+"no vencimento(e)"
+
+#. DQHSE
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "greek"
+msgstr "grega"
+
+#. EPFrM
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid ""
+"Optional parameter, if left out then the function simply returns the option "
+"price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of "
+"the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga,"
+" v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
+msgstr ""
+"Parâmetro opcional. Se omitido, a função retorna simplesmente o preço da "
+"opção. Se definido, a função retorna as sensibilidades do preço (gregas) "
+"para um dos parâmetros de entrada; os valores possíveis são (d)elta, (g)ama,"
+" (t)eta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)na, (r)ô, rô(f)"
+
+#. sPkFe
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid ""
+"Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + "
+"vol dW"
+msgstr ""
+"Probabilidade de um ativo atingir uma barreira, assumindo que segue a "
+"equação dS/S = μ dt + vol dW"
+
+#. qzeHP
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "spot"
+msgstr "preço de exercício"
+
+#. hBkLM
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Price/value S of the underlying asset"
+msgstr "Preço ou valor S do ativo mobilizado"
+
+#. EMAZ3
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "vol"
+msgstr "vol"
+
+#. 74JKC
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Annual volatility of the underlying asset"
+msgstr "Volatilidade anual do ativo mobilizado"
+
+#. 86Zqn
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "drift"
+msgstr "derivada"
+
+#. qsmwN
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW"
+msgstr "Parâmetro μ em dS/S = μ dt + vol dW"
+
+#. BxesB
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. uzAtG
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Time to maturity"
+msgstr "Tempo até o vencimento"
+
+#. CJBBH
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "barrier_low"
+msgstr "barreira_inferior"
+
+#. CfPbF
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
+msgstr "Barreira inferior (0 para não definir uma barreira inferior)"
+
+#. 9cRwz
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "barrier_up"
+msgstr "barreira_superior"
+
+#. xLZJL
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
+msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)"
+
+#. EGDE8
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid ""
+"Probability that an asset will at maturity end up between two barrier "
+"levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional "
+"parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in "
+"[strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a "
+"put will be returned)"
+msgstr ""
+"Retorna a probabilidade de um ativo encerrar no vencimento entre dois níveis"
+" de barreiras, assumindo que segue a equação dS/S = μ dt + vol dW . Se os "
+"dois últimos parâmetros opcionais (preço de mercado, venda/compra) são "
+"especificados, será retornada a probabilidade de S_T em [preço de mercado, "
+"barreira superior] para uma compra, e S_T em [barreira inferior, preço de "
+"mercado] para uma venda."
+
+#. hCYDy
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "spot"
+msgstr "preço de exercício"
+
+#. WsfBx
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Price/value of the asset"
+msgstr "Preço ou valor do ativo"
+
+#. MPbAe
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "vol"
+msgstr "vol"
+
+#. LS34G
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Annual volatility of the asset"
+msgstr "Volatilidade anual do ativo"
+
+#. oscBj
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "drift"
+msgstr "derivada"
+
+#. b9uKH
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW"
+msgstr "Parâmetro μ da equação dS/S = μ dt + vol dW"
+
+#. EAhiT
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. EbYRY
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Time to maturity in years"
+msgstr "Tempo até o vencimento da opção em anos"
+
+#. CD9Zf
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "barrier_low"
+msgstr "barreira_inferior"
+
+#. AMhM4
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
+msgstr "Barreira inferior (0 para não definir barreira inferior)"
+
+#. AnqpW
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "barrier_up"
+msgstr "barreira_superior"
+
+#. XeFcH
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
+msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)"
+
+#. h5bwM
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "put/call"
+msgstr "venda/compra"
+
+#. 25asq
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator"
+msgstr "Indicador opcional de venda (p) ou compra (c)"
+
+#. bUudC
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "strike"
+msgstr "preço de mercado"
+
+#. DyhDw
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Optional strike level"
+msgstr "Nível opcional do preço de mercado"
+
+#. 8xTrH
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier"
+msgid "OPT_BARRIER"
+msgstr "OPT_BARRIER"
+
+#. 5xNGn
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch"
+msgid "OPT_TOUCH"
+msgstr "OPT_TOUCH"
+
+#. pnGGe
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit"
+msgid "OPT_PROB_HIT"
+msgstr "OPT_PROB_HIT"
+
+#. s75E5
+#: pricing.src
+msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney"
+msgid "OPT_PROB_INMONEY"
+msgstr "OPT_PROB_INMONEY"
+
+#. VGRBw
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
+msgid "Calculates the number of weeks in a specific period"
+msgstr "Calcula o número de semanas em um período específico"
+
+#. GzBRZ
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. cP4gN
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
+msgid "First day of the period"
+msgstr "Primeiro dia do período"
+
+#. CbDGV
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
+msgid "End date"
+msgstr "Data final"
+
+#. NJwqc
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
+msgid "Last day of the period"
+msgstr "Último dia do período"
+
+#. J6GA2
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. TaWZM
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
+msgid ""
+"Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar "
+"weeks."
+msgstr ""
+"Tipo de cálculo: Tipo=0 significa intervalo de tempo, Tipo=1 significa "
+"semanas do calendário."
+
+#. MhuHk
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
+msgid "Determines the number of months in a specific period."
+msgstr "Determina o número de meses em um período específico."
+
+#. CWPgV
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. joP95
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
+msgid "First day of the period."
+msgstr "Primeiro dia do período."
+
+#. MPAeA
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
+msgid "End date"
+msgstr "Data final"
+
+#. GRW2z
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
+msgid "Last day of the period."
+msgstr "Último dia do período."
+
+#. FG6Yn
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Rui9R
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
+msgid ""
+"Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar "
+"months."
+msgstr ""
+"Tipo de cálculo: Tipo=0 significa intervalo de tempo, Tipo=1 significa meses"
+" do calendário."
+
+#. GdYZ5
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
+msgid "Calculates the number of years in a specific period."
+msgstr "Calcula o número de anos em um período específico."
+
+#. Ep8if
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. 86b9L
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
+msgid "First day of the period"
+msgstr "Primeiro dia do período"
+
+#. LMX7Q
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
+msgid "End date"
+msgstr "Data final"
+
+#. mcrms
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
+msgid "Last day of the period"
+msgstr "Último dia do período"
+
+#. erjJb
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. V2Af2
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
+msgid ""
+"Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar "
+"years."
+msgstr ""
+"Tipo de cálculo: Tipo=0 significa intervalo de tempo, Tipo=1 significa anos "
+"de calendário."
+
+#. s8rqv
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
+msgid ""
+"Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)."
+msgstr ""
+"Retorna 1 (VERDADEIRO) se a data é um dia de um ano bissexto, do contrário 0"
+" (FALSO)."
+
+#. mgbkL
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. 3MCbg
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
+msgid "Any day in the desired year"
+msgstr "Qualquer dia no ano desejado"
+
+#. 3NAxZ
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth"
+msgid ""
+"Returns the number of days of the month in which the date entered occurs"
+msgstr "Retorna o número de dias do mês em que a data inserida ocorre"
+
+#. cCoZL
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. BdBqM
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth"
+msgid "Any day in the desired month"
+msgstr "Qualquer dia no mês desejado"
+
+#. CJAFG
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear"
+msgid ""
+"Returns the number of days of the year in which the date entered occurs."
+msgstr "Retorna o número de dias do ano em que a data inserida ocorre."
+
+#. HUPEP
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. pKgJp
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear"
+msgid "Any day in the desired year"
+msgstr "Qualquer dia no ano desejado"
+
+#. i22CF
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear"
+msgid ""
+"Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs"
+msgstr "Retorna o número de semanas do ano em que a data inserida ocorre"
+
+#. dKBwR
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. hULbr
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear"
+msgid "Any day in the desired year"
+msgstr "Qualquer dia no ano desejado"
+
+#. U4M9a
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13"
+msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm"
+msgstr "Criptografa ou descriptografa um texto usando um algoritmo ROT13"
+
+#. dZ8dq
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. jhFkb
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13"
+msgid "Text to be encrypted or text already encrypted"
+msgstr "Texto a ser criptografado ou texto já criptografado"
+
+#. Hb9ck
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks"
+msgid "WEEKS"
+msgstr "SEMANAS"
+
+#. jCkdR
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths"
+msgid "MONTHS"
+msgstr "MESES"
+
+#. rqGRw
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears"
+msgid "YEARS"
+msgstr "ANOS"
+
+#. rUFQG
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear"
+msgid "ISLEAPYEAR"
+msgstr "ÉANOBISSEXTO"
+
+#. GFwc8
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth"
+msgid "DAYSINMONTH"
+msgstr "DIASNOMÊS"
+
+#. JAngX
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear"
+msgid "DAYSINYEAR"
+msgstr "DIASNOANO"
+
+#. t2xw6
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear"
+msgid "WEEKSINYEAR"
+msgstr "SEMANASNOANO"
+
+#. 38V94
+#: datefunc.src
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13"
+msgid "ROT13"
+msgstr "ROT13"