diff options
Diffstat (limited to 'source/pt-BR/uui/source.po')
-rw-r--r-- | source/pt-BR/uui/source.po | 766 |
1 files changed, 766 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/pt-BR/uui/source.po b/source/pt-BR/uui/source.po new file mode 100644 index 00000000000..41ab40b0f91 --- /dev/null +++ b/source/pt-BR/uui/source.po @@ -0,0 +1,766 @@ +#. extracted from uui/source.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+uui%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-10 20:00+0200\n" +"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.FT_INFO.fixedtext.text +msgid "" +"This document was created by a newer version of %PRODUCTNAME. It may contain features not supported by your current version.\n" +"\n" +"Click 'Update Now...' to run online update and get the latest version of %PRODUCTNAME." +msgstr "" +"Este documento foi criado com uma versão mais recente do %PRODUCTNAME. Ele pode conter características que não existem na versão atual.\n" +"\n" +"Clique em 'Atualizar agora...' para executar uma atualização online e obter a última versão do %PRODUCTNAME." + +#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.PB_UPDATE.pushbutton.text +msgid "~Update Now..." +msgstr "At~ualizar agora..." + +#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.PB_LATER.cancelbutton.text +msgid "~Later" +msgstr "~Mais tarde" + +#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.modaldialog.text +msgid "%PRODUCTNAME Update Available" +msgstr "Uma atualização do %PRODUCTNAME está disponível" + +#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_TITLE.string.text +msgctxt "openlocked.src#STR_OPENLOCKED_TITLE.string.text" +msgid "Document in Use" +msgstr "Documento sendo utilizado" + +#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_MSG.string.text +msgid "" +"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo do documento '$(ARG1)' esta travado para edição por:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Abra o documento em somente leitura ou abra uma cópia do documento para editar.\n" +"\n" + +#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN.string.text +msgctxt "openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN.string.text" +msgid "Open ~Read-Only" +msgstr "Ab~rir somente-leitura" + +#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN.string.text +msgid "Open ~Copy" +msgstr "Abrir ~cópia" + +#: openlocked.src#STR_UNKNOWNUSER.string.text +msgid "Unknown User" +msgstr "Usuário desconhecido" + +#: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.BTN_OVERWRITE.pushbutton.text +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.BTN_RENAME.pushbutton.text +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.modaldialog.text +msgid "File Exists" +msgstr "O arquivo existe" + +#: trylater.src#STR_TRYLATER_TITLE.string.text +msgctxt "trylater.src#STR_TRYLATER_TITLE.string.text" +msgid "Document in Use" +msgstr "Documento sendo utilizado" + +#: trylater.src#STR_TRYLATER_MSG.string.text +msgid "" +"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Try again later to save document or save a copy of that document.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo do documento '$(ARG1)' está travado para edição por:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Tente salvar seu documento mais tarde ou então salve uma cópia deste documento.\n" +"\n" + +#: trylater.src#STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN.string.text +msgctxt "trylater.src#STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN.string.text" +msgid "~Retry Saving" +msgstr "Tenta~r salvar novamente" + +#: trylater.src#STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN.string.text +msgid "~Save As..." +msgstr "~Salvar como..." + +#: masterpassworddlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD.FT_MASTERPASSWORD.fixedtext.text +msgid "Enter password" +msgstr "Digite a senha" + +#: masterpassworddlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD.modaldialog.text +msgid "Enter Master Password" +msgstr "Inserir a senha mestre" + +#: ids.src#RID_KEEP_PASSWORD.string.text +msgid "~Remember password until end of session" +msgstr "Lembra~r a senha até o fim da sessão" + +#: ids.src#RID_SAVE_PASSWORD.string.text +msgctxt "ids.src#RID_SAVE_PASSWORD.string.text" +msgid "~Remember password" +msgstr "~Lembrar senha" + +#: ids.src#STR_WARNING_BROKENSIGNATURE_TITLE.string.text +msgid "Invalid Document Signature" +msgstr "Assinatura de documento inválida" + +#: ids.src#STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE.string.text +msgid "Non-Encrypted Streams" +msgstr "Fluxos não criptografados" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ABORT___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." +msgstr "A operação executada em $(ARG1) foi anulada." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ACCESSDENIED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Access to $(ARG1) was denied." +msgstr "O acesso a $(ARG1) foi negado." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ALREADYEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) already exists." +msgstr "$(ARG1) já existe." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_TARGETALREADYEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Target already exists." +msgstr "O destino já existe." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_MODULESIZEEXCEEDED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "" +"You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n" +"$(ARG1)\n" +"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" +msgstr "" +"Você está prestes a salvar/exportar uma biblioteca básica protegida por senha contendo os módulo(s) \n" +"$(ARG1)\n" +"que são grandes demais para serem armazenados em formato binário. Se desejar que os usuários sem acesso à senha da biblioteca possam executar macros neste(s) módulo(s), será necessário dividir estes módulos em módulos menores. Deseja continuar a salvar/exportar esta biblioteca?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BADCRC___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." +msgstr "A soma de verificação dos dados do $(ARG1) está incorreta." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." +msgstr "Não é possível criar o objeto $(ARG1) no diretório $(ARG2)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTREAD___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Data of $(ARG1) could not be read." +msgstr "Não foi possível ler os dados de $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTSEEK___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." +msgstr "Não foi possível executar a operação de procura em $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTTELL___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." +msgstr "Não foi possível executar a operação de tell em $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTWRITE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Data for $(ARG1) could not be written." +msgstr "Não foi possível gravar os dados para $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CURRENTDIR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." +msgstr "Ação impossível: $(ARG1) é o diretório atual." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) is not ready." +msgstr "$(ARG1) não está pronto." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTSAMEDEVICE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." +msgstr "Ação impossível: $(ARG1) e $(ARG2) são dispositivos diferentes (unidades)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_GENERAL___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." +msgstr "Erro geral de entrada/saída ao acessar $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDACCESS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." +msgstr "Foi feita uma tentativa de acessar $(ARG1) de maneira inválida." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDCHAR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) contains invalid characters." +msgstr "$(ARG1) contém caracteres inválidos." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDDEVICE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." +msgstr "O dispositivo (unidade) $(ARG1) é inválido." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDLENGTH___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." +msgstr "Os dados de $(ARG1) têm tamanho inválido." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDPARAMETER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." +msgstr "A operação em $(ARG1) foi iniciada com um parâmetro inválido." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ISWILDCARD___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." +msgstr "Não é possível executar a operação porque $(ARG1) contém caracteres coringas." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_LOCKVIOLATION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Error during shared access to $(ARG1)." +msgstr "Erro durante o acesso compartilhado a $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." +msgstr "$(ARG1) contém caracteres na posição errada." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NAMETOOLONG___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." +msgstr "O nome $(ARG1) contém caracteres demais." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) does not exist." +msgstr "$(ARG1) não existe." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTSPATH___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The path $(ARG1) does not exist." +msgstr "O caminho $(ARG1) não existe." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTSUPPORTED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." +msgstr "A operação em $(ARG1) não pode ser feita neste sistema operacional." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTADIRECTORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) is not a directory." +msgstr "$(ARG1) não é um diretório." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) is not a file." +msgstr "$(ARG1) não é um arquivo." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_OUTOFSPACE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "There is no space left on device $(ARG1)." +msgstr "Não há espaço no dispositivo $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." +msgstr "Não é possível executar a operação em $(ARG1) porque muitos arquivos já estão abertos." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_OUTOFMEMORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." +msgstr "Não é possível executar a operação em $(ARG1) porque não há mais memória disponível." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_PENDING___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." +msgstr "A operação em $(ARG1) não pode continuar porque há mais dados pendentes." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." +msgstr "Não é possível copiar $(ARG1) em si mesmo." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_UNKNOWN___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." +msgstr "Erro desconhecido de entrada/saída ao acessar $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRITEPROTECTED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) is write protected." +msgstr "$(ARG1) está protegido contra gravação." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRONGFORMAT___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) is not in the correct format." +msgstr "$(ARG1) não está no formato correto." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRONGVERSION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The version of $(ARG1) is not correct." +msgstr "A versão de $(ARG1) não está correta." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_VOLUME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Drive $(ARG1) does not exist." +msgstr "A unidade $(ARG1) não existe." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_FOLDER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Folder $(ARG1) does not exist." +msgstr "A pasta $(ARG1) não existe." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The installed Java version is not supported." +msgstr "A versão Java instalada não é suportada." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." +msgstr "A versão Java instalada de $(ARG1) não é suportada." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_MIN___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." +msgstr "A versão Java instalada não é suportada, é necessária a versão $(ARG1) ou superior." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION_MIN___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." +msgstr "A versão Java instalada do $(ARG1) não é suportada, pelo menos a versão $(ARG2) é necessária." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The data associated with the partnership is corrupted." +msgstr "Os dados associados à parceria estão corrompidos." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP_NAME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." +msgstr "Os dados associados à parceria $(ARG1) estão corrompidos." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Volume $(ARG1) is not ready." +msgstr "O volume $(ARG1) não está pronto." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_REMOVABLE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." +msgstr "$(ARG1) não está pronto; coloque uma mídia de armazenamento." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." +msgstr "O volume de $(ARG1) não está pronto; coloque uma mídia de armazenamento." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Please insert disk $(ARG1)." +msgstr "Coloque o disco $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE_NONAME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." +msgstr "Não é possível criar o objeto no diretório $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" +msgstr "O %PRODUCTNAME não pode evitar que os arquivos sejam sobrescritos quando este protocolo de transmissão for utilizado. Deseja continuar mesmo assim?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "" +"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" +"\n" +"The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n" +"\n" +"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n" +"Execution of macros is disabled for this document.\n" +"\n" +"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" +msgstr "" +"O arquivo '$(ARG1)' foi corrompido e não pode ser aberto normalmente. O %PRODUCTNAME tentará abri-lo e recuperá-lo.\n" +"\n" +"O defeito pode ser decorrente da manipulação inadequada do documento ou de um dano estrutural no documento em consequência de erros de transmissão de dados.\n" +"\n" +"Recomendamos não confiar no conteúdo do documento recuperado.\n" +"A execução de macros estará desabilitada para este documento.\n" +"\n" +"Deseja que o %PRODUCTNAME recupere o arquivo?\n" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." +msgstr "Não foi possível reparar o arquivo '$(ARG1)', e assim ele não pode ser aberto." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_NOREMOVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "" +"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" +"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" +msgstr "" +"Os dados de configuração no '$(ARG1)' estão corrompidos. Sem eles, algumas funções podem não operar corretamente.\n" +"Deseja inicializar o %PRODUCTNAME sem os dados de configuração corrompidos?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_WITHREMOVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "" +"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" +"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" +msgstr "" +"O arquivo de configuração pessoal '$(ARG1)' está corrompido e deve ser excluído para que seja possível prosseguir. Algumas de suas configurações pessoais podem ser perdidas.\n" +"Deseja inicializar o %PRODUCTNAME sem os dados de configuração corrompidos?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." +msgstr "A fonte de dados de configuração '$(ARG1)' não está disponível. Sem ela, algumas funções podem não operar corretamente." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING_WITHRECOVER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "" +"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" +"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" +msgstr "" +"A fonte de dados de configuração '$(ARG1)' não está disponível. Sem ela, algumas funções podem não operar corretamente.\n" +"Deseja continuar a inicialização do %PRODUCTNAME sem os dados de configuração faltantes?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_INVALID_XFORMS_SUBMISSION_DATA___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" +msgstr "O formulário contém dados inválidos. Deseja prosseguir?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." +msgstr "O arquivo $(ARG1) está travado por outro usuário. No momento, não é possível outorgar outro acesso de escrita nesse arquivo." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED_SELF___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." +msgstr "O arquivo $(ARG1) está travado por você mesmo. No momento, não é possível outorgar outro acesso de escrita a esse arquivo." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_NOT_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." +msgstr "O arquivo $(ARG1) não está travado por você mesmo." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCK_EXPIRED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "" +"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" +"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" +msgstr "" +"A trava obtida anteriormente para o arquivo $(ARG1) expirou.\n" +"Isso pode ocorrer por problemas no servidor gerenciador da trava do arquivo. Não é possível garantir que as operações de escrita neste arquivo não sobrescreverão as alterações feitas por outros usuários!" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED_.string.text +msgid "" +"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" +"\n" +"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?" +msgstr "" +"Não foi possível verificar a identidade do site $(ARG1).\n" +"\n" +"Antes de aceitar esse certificado, examine com cuidado o certificado do site. Pretende confiar nesse certificado com a finalidade de identificar o site internet $(ARG1)?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_1_.string.text +msgid "" +"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" +"\n" +"You should check to make sure that your computer's time is correct." +msgstr "" +"$(ARG1) é um site que usa um certificado de segurança para criptografar dados durante a transmissão, mas a data do certificado venceu em $(ARG2).\n" +"\n" +"Verifique se o relógio de seu computador está com a data e hora certa." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_1_.string.text +msgid "" +"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" +"\n" +"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n" +"\n" +"Would you like to continue anyway?" +msgstr "" +"Você tentou estabelecer uma conexão com $(ARG1). Entretanto, o certificado de segurança apresentado pertence a $(ARG2). É possível, ainda que pouco provável, que alguém esteja tentando interceptar sua comunicação com este site internet.\n" +"\n" +"Ao suspeitar que o certificado apresentado não pertence a $(ARG1), cancele a conexão e notifique o administrador do site.\n" +"\n" +"Deseja continuar mesmo assim?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_INVALID_1_.string.text +msgid "" +"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" +"\n" +"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." +msgstr "" +"Não foi possível validar o certificado. Examine com cuidado o certificado deste site.\n" +"\n" +"Ao suspeitar do certificado apresentado, cancele a conexão e notifique o administrador do site." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_.string.text +msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" +msgstr "Aviso de segurança: O nome do domínio não confere" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_.string.text +msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" +msgstr "Aviso de segurança: O certificado do site está vencido" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_INVALID_.string.text +msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" +msgstr "Aviso de segurança: O certificado do site é inválido" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CANNOT_ACTIVATE_FACTORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "" +"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n" +"Full error message:\n" +"\n" +" $(ARG1)." +msgstr "" +"O componente não pode ser carregado, as causas possíveis são uma instalação defeituosa ou incompleta.\n" +"Mensagem de erro completa:\n" +"\n" +" $(ARG1)." + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_ERROR.fixedtext.text +msgid "Message from server:" +msgstr "Mensagem do servidor:" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_INFO_LOGIN_REQUEST.fixedtext.text +msgid "" +"Enter user name and password for: \n" +"%1" +msgstr "" +"Entre com o nome de usuário e a senha para:\n" +"%1" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.STR_LOGIN_REALM.string.text +msgid "" +"Enter user name and password for: \n" +"\"%2\" on %1" +msgstr "" +"Entre com o nome de usuário e a senha para:\n" +"\"%2\" em %1" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_PATH.fixedtext.text +msgid "~Path" +msgstr "~Caminho" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_USERNAME.fixedtext.text +msgid "~User name" +msgstr "Nome de ~usuário" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_PASSWORD.fixedtext.text +msgid "Pass~word" +msgstr "~Senha" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_ACCOUNT.fixedtext.text +msgid "A~ccount" +msgstr "~Conta" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_SAVEPASSWORD.checkbox.text +msgctxt "logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_SAVEPASSWORD.checkbox.text" +msgid "~Remember password" +msgstr "~Lembrar senha" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_USESYSCREDS.checkbox.text +msgid "~Use system credentials" +msgstr "~Utilizar as credenciais do sistema" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.modaldialog.text +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autenticação obrigatória" + +#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_MSG.string.text +msgid "" +"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" +"\n" +"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo do documento '$(ARG1)' está travado para edição por você mesmo em um sistema diferente desde $(ARG2)\n" +"\n" +"Abra o documento em somente leitura, ou ignore a trava de arquivo e abra o documento para edição.\n" +"\n" + +#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN.string.text +msgctxt "alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN.string.text" +msgid "Open ~Read-Only" +msgstr "Ab~rir somente-leitura" + +#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN.string.text +msgid "~Open" +msgstr "~Abrir" + +#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG.string.text +msgid "" +"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" +"\n" +"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo do documento '$(ARG1)' está travado para edição por você mesmo em um sistema diferente desde $(ARG2)\n" +"\n" +"Feche o documento no outro sistema e tente salvar novamente ou então ignore a trava de arquivo e salve o documento atual.\n" +"\n" + +#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN.string.text +msgctxt "alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN.string.text" +msgid "~Retry Saving" +msgstr "Tenta~r salvar novamente" + +#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN.string.text +msgid "~Save" +msgstr "~Salvar" + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR1A.fixedtext.text +msgid "The document contains document macros signed by:" +msgstr "O documento contém macros assinadas por:" + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR1B.fixedtext.text +msgid "The document contains document macros." +msgstr "O documento contém macros." + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_VIEWSIGNS.pushbutton.text +msgid "View Signatures..." +msgstr "Exibir assinaturas..." + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR2.fixedtext.text +msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." +msgstr "Macros podem conter vírus. Embora seja sempre mais seguro desativá-las em um documento, você poderá perder as funcionalidades oferecidas por elas." + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.CB_ALWAYSTRUST.checkbox.text +msgid "Always trust macros from this source" +msgstr "Sempre confiar em macros desta fonte" + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_ENABLE.okbutton.text +msgid "~Enable Macros" +msgstr "~Ativar macros" + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_DISABLE.cancelbutton.text +msgid "~Disable Macros" +msgstr "~Desativar macros" + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.modaldialog.text +msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" +msgstr "%PRODUCTNAME - Aviso de segurança" + +#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_INFOTEXT.fixedtext.text +msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." +msgstr "As senhas de conexões internet são protegidas por uma senha mestre. A senha mestre será pedida uma vez por sessão, quando o %PRODUCTNAME pedir uma senha da lista de senhas protegidas." + +#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_MASTERPASSWORD_CRT.fixedtext.text +msgid "~Enter password" +msgstr "~Digite a senha" + +#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_MASTERPASSWORD_REPEAT.fixedtext.text +msgid "~Reenter password" +msgstr "~Redigite a senha" + +#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_CAUTIONTEXT.fixedtext.text +msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case-sensitive." +msgstr "Atenção: Se esquecer a senha mestre, não será possível acessar quaisquer informações protegidas pela mesma. As senhas são sensíveis à caixa." + +#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.modaldialog.text +msgid "Set Master Password" +msgstr "Definir a senha mestre" + +#: fltdlg.src#DLG_FILTER_SELECT.modaldialog.text +msgid "Filter Selection" +msgstr "Seleção de filtros" + +#: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG.string.text +msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." +msgstr "Senha incorreta. O arquivo não pode ser aberto." + +#: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG.string.text +msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified." +msgstr "Senha incorreta. O arquivo não pode ser modificado." + +#: passworderrs.src#STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG.string.text +msgid "The master password is incorrect." +msgstr "A senha mestre está errada." + +#: passworderrs.src#STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG.string.text +msgid "The password is incorrect." +msgstr "A senha está errada." + +#: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL.string.text +msgid "The password confirmation does not match." +msgstr "A confirmação da senha não confere." + +#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN.string.text +msgid "Enter password to open file: \n" +msgstr "Digite a senha para abrir o arquivo: \n" + +#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY.string.text +msgid "Enter password to modify file: \n" +msgstr "Digite a senha para modificar o arquivo: \n" + +#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD.string.text +msgid "Enter password: " +msgstr "Digite a senha" + +#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD.string.text +msgid "Confirm password: " +msgstr "Confirme a senha: " + +#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_TITLE_CREATE_PASSWORD.string.text +msgid "Set Password" +msgstr "Definir senha" + +#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_TITLE_ENTER_PASSWORD.string.text +msgid "Enter Password" +msgstr "Digite a senha" + +#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_PASSWORD_MISMATCH.string.text +msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." +msgstr "A senha de confirmação não confere com a senha. Defina a senha novamente digitando a mesma senha em ambas as caixas" + +#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.FT_LABEL_1.fixedtext.text +msgctxt "sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.FT_LABEL_1.fixedtext.text" +msgid "No Text" +msgstr "Sem texto" + +#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.PB_VIEW__CERTIFICATE.pushbutton.text +msgid "View Certificate" +msgstr "Visualizar certificado" + +#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.PB_CANCEL.cancelbutton.text +msgid "Cancel Connection" +msgstr "Cancelar conexão" + +#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.PB_OK.pushbutton.text +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.modaldialog.text +msgid "Security Warning: " +msgstr "Aviso de segurança: " + +#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_VIEW__CERTIFICATE.pushbutton.text +msgid "Examine Certificate..." +msgstr "Examinar certificado..." + +#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_HELP.helpbutton.text +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_OK.pushbutton.text +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.RB_ACCEPT_1.radiobutton.text +msgid "Accept this certificate temporarily for this session" +msgstr "Aceitar esse certificado temporariamente para esta sessão" + +#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.RB_DONTACCEPT_2.radiobutton.text +msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" +msgstr "Não aceitar esse certificado e não conectar com esse site internet" + +#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.FT_LABEL_1.fixedtext.text +msgctxt "unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.FT_LABEL_1.fixedtext.text" +msgid "No Text" +msgstr "Sem texto" + +#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.modaldialog.text +msgid "Website Certified by an Unknown Authority" +msgstr "Site internet certificado por autoridade desconhecida" + +#: filechanged.src#STR_FILECHANGED_TITLE.string.text +msgid "Document Has Been Changed by Others" +msgstr "O documento foi alterado por outros" + +#: filechanged.src#STR_FILECHANGED_MSG.string.text +msgid "" +"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n" +"\n" +"Do you want to save anyway?\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo foi alterado depois que foi aberto para edição no %PRODUCTNAME. Salvar esta sua versão do documento irá sobrescrever as alterações feitas por outros usuários.\n" +"\n" +"Deseja salvar mesmo assim?\n" +"\n" + +#: filechanged.src#STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN.string.text +msgid "~Save Anyway" +msgstr "~Salvar mesmo assim" + +#: lockfailed.src#STR_LOCKFAILED_MSG.string.text +msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location." +msgstr "Não foi possível travar o arquivo para dar acesso exclusivo ao %PRODUCTNAME, por que você não tem permissão para criar um arquivo de trava no mesmo local." |