aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pt/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/pt/cui/messages.po76
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/source/pt/cui/messages.po b/source/pt/cui/messages.po
index 21732de7869..48e2fe736b0 100644
--- a/source/pt/cui/messages.po
+++ b/source/pt/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 19:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-02 03:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-15 23:44+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Moreira <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1567393797.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1568591088.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Em Ficheiro > Versões, pode armazenar múltiplas versões do documento
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions."
-msgstr "Pode criar um índice de ilustrações a partir de nomes de objetos, não apenas de legendas."
+msgstr "Pode criar um índice de ilustrações a partir de nomes de objetos e não apenas de legendas."
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/01/05190000.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50
@@ -1887,13 +1887,13 @@ msgstr "Deseja ordenar uma série no %PRODUCTNAME Calc, como por exemplo A1, A2,
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools > Options > OpenCL."
-msgstr "Ative cálculos paralelos de células com fórmulas via Ferramentas > Opções > OpenCL."
+msgstr "Pode ativar cálculos paralelos de células com fórmulas com Ferramentas > Opções > OpenCL."
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/optionen/opencl.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources."
-msgstr "%PRODUCTNAME disponibiliza quatro níveis de segurança para macros (de baixo a muito alto) e fontes fidedignas."
+msgstr "O %PRODUCTNAME disponibiliza quatro níveis de segurança para macros (de baixo a muito alto) e fontes fidedignas."
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/optionen/01030300.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
@@ -1911,25 +1911,25 @@ msgstr "Deseja gerir a apresentação de hiperligações numa folha de cálculo?
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Can not get what you want with VLOOKUP? With INDEX and MATCH you can do everything!"
-msgstr "Não consegue obter o que deseja com PROCV? Com ÍNDICE e CORRESP você pode fazer tudo!"
+msgstr "Não consegue obter o que deseja com PROCV? Com ÍNDICE e CORRESP pode fazer tudo!"
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures."
-msgstr "Você pode assinar os ficheiros PDF existentes e também verificar essas assinaturas."
+msgstr "Pode assinar digitalmente ficheiros PDF existentes e também verificar essas assinaturas."
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design."
-msgstr "O Writer inclui o LibreLogo, um ambiente de programação semelhante ao Logo, com gráficos vetoriais de tartaruga, DTP e design gráfico."
+msgstr "O Writer inclui o LibreLogo, um ambiente de programação semelhante ao Logo, com gráficos vetoriais, DTP e design gráfico."
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can protect cells with Format > Cells > Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools > Protect Sheet."
-msgstr "Você pode proteger células com Formatar > Células > Proteger. Para evitar de inserir, excluir, renomear, mover ou copiar folhas, utilize Ferramentas > Proteger folha"
+msgstr "Pode proteger células com Formatar > Células > Proteção. Para evitar inserir, eliminar, renomear, mover ou copiar folhas utilize Ferramentas > Proteger folha."
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
@@ -1941,25 +1941,25 @@ msgstr "Quer adicionar x meses a uma data? Utilize = DATAM(data;meses)."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependants (Shift+F5) (or use Tools > Detective). For each hit you go one more step in the chain."
-msgstr "Rastreie células usadas numa fórmula, precedentes (Shift+F9) ou dependentes (Shift+F5) (ou utilize Ferramentas > Auditoria). Por cada acerto, você sobe um degrau na cadeia."
+msgstr "Rastreie as células usadas numa fórmula, precedentes (Shift+F9) ou dependentes (Shift+F5) (ou utilize Ferramentas > Auditoria). Por cada acerto, sobe um degrau na cadeia."
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You need to fill a serie? Select the cell range and Sheet > Fill Cells > Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
-msgstr "Precisa preencher uma série? Selecione o intervalo de células, e escolha Folha > Preencher células > Série, e escolha entre Linear, Geométrica, Data ou Auto-preenchimento."
+msgstr "Precisa preencher uma série? Selecione o intervalo de células e escolha Folha > Preencher células > Preencher série e escolha entre Linear, Geométrica, Data ou Preenchimento automático."
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > Mail Merge Email."
-msgstr "Você pode utilizar a sua conta no Google Mail com o %PRODUCTNAME para fazer um e-mail em série. Preencha os campos em Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Writer > E-mail em série."
+msgstr "Pode utilizar a sua conta do Google Mail com o %PRODUCTNAME para fazer um e-mail em série. Preencha os campos em Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Writer > E-mail em série."
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Data > Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing."
-msgstr "Dados > Validação permite criar listas suspensas para selecionar valores predeterminados, em vez de os digitar."
+msgstr "Em Dados > Validação, pode criar listas suspensas para selecionar valores predeterminados, em vez de os digitar."
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "O %PRODUCTNAME é desenvolvido por uma comunidade amistosa, constituída
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too."
-msgstr "O %PRODUCTNAME tem uma versão portátil que lhe dá mobilidade. Mesmo sem ser administrador do computador, você pode instalar o %PRODUCTNAME Portable no seu disco rígido."
+msgstr "O %PRODUCTNAME tem uma versão portátil que lhe dá mobilidade. Mesmo sem ser administrador do computador, pode instalar o %PRODUCTNAME Portable no seu disco rígido."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Utilize Dados > Estatística para amostragem, estatística descritiva, a
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select 'Selection count' to display the number of selected cells."
-msgstr "Clique com o botão direito na barra de status do %PRODUCTNAME Calc e selecione \"Contar seleção\" para mostrar o número de células selecionadas."
+msgstr "Clique com o botão direito na barra de estado do %PRODUCTNAME Calc e selecione \"Contar seleção\" para mostrar o número de células selecionadas."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr "Quer mostrar a coluna A que está oculta? Clique numa célula na coluna
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer helps you to make backups: with File > Save a Copy you create a new document continuing to work on the original."
-msgstr "O Writer ajuda a fazer cópias de segurança: com Ficheiro > Guardar uma cópia, você cria um novo documento, e continua a trabalhar com o original."
+msgstr "O Writer ajuda a fazer cópias de segurança: em Ficheiro > Guardar uma cópia, pode criar um novo documento e continuar a trabalhar com o original."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Deseja somar uma célula de várias folhas? Faça referência ao interva
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, Ctrl+click the target sheet's tab and use Sheet > Fill Cells > Fill Sheets."
-msgstr "Você pode copiar uma folha em outra sem a área de transferência. Selecione a área a copiar, Ctrl + clique na aba da folha de destino, e utilize Folha > Preencher células > Preencher folhas."
+msgstr "Pode copiar uma folha em outra sem a área de transferência. Selecione a área a copiar, Ctrl + clique na aba da folha de destino, e utilize Folha > Preencher células > Preencher folhas."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Clique num campo de coluna (ou linha) da tabela dinâmica, e prima F12 p
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit > Find & Replace > Paragraph Styles, select the style > Find All and read the number from the status bar."
-msgstr "Quer contar as palavras para um determinado estilo de parágrafo? Utilize Editar > Localizar e substituir > Estilos de parágrafo, selecione o estilo e depois > Localizar tudo, e leia o número de palavras na barra de status."
+msgstr "Quer contar as palavras para um determinado estilo de parágrafo? Utilize Editar > Localizar e substituir > Estilos de parágrafo, selecione o estilo e depois > Localizar tudo, e leia o número de palavras na barra de estado."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "O Writer permite numerar notas de rodapé por página, capítulo ou por
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Left-handed? Enable Tools > Options > Language Settings > Languages > Asian and check Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > View > Ruler > Right-aligned, which displays the scrollbar to the left."
-msgstr "Você é canhoto? Ative Ferramentas > Opções > Definições de idioma > Idiomas > Asiático, e marque Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Writer > Ver > Régua > Alinhado à direita, que mostrará a barra de deslocação à esquerda."
+msgstr "É esquerdino? Ative Ferramentas > Opções > Definições de idioma > Idiomas > Asiático e marque Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Writer > Ver > Régua > Alinhado à direita, que mostrará a barra de deslocação à esquerda."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Utilize Ctrl+Alt+Shift+V para colar conteúdo da área de transferência
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title etc."
-msgstr "Ao editar uma célula na posição, você pode clicar com o botão direito do rato, e inserir campos: data, nome da folha, título do documento, etc..."
+msgstr "Ao editar uma célula na posição, pode clicar com o botão direito do rato e inserir campos: data, nome da folha, título do documento, etc..."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "Pode recomeçar a apresentação de diapositivos após uma pausa especif
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can not see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll."
-msgstr "Não consegue ver todo o texto de uma célula? Aumente a linha de entrada de fórmula, e você poderá rolar o texto."
+msgstr "Não consegue ver todo o texto de uma célula? Aumente a linha de entrada da fórmula e já a conseguirá ver."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "Quer duplicar a linha de cima? pressione Ctrl + D, ou utilize Folha > Pr
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can easily optimize your table per Table > Size > Distribute Rows / Columns Evenly."
-msgstr "Você pode otimizar facilmente a sua tabela com Tabela > Tamanho > Distribuir linhas/colunas uniformemente."
+msgstr "Pode otimizar facilmente a sua tabela com Tabela > Tamanho > Distribuir linhas/colunas uniformemente."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2603,17 +2603,17 @@ msgstr "Deseja centralizar células do Calc numa página impressa? Formatar > P
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can show formulas instead of results with View > Show Formula (or Tools > Options > %PRODUCTNAME Calc > View > Display > Formulas)."
-msgstr "Você pode mostrar as fómulas em vez dos resultados com Ver > Mostrar fórmula (ou Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Calc > Ver > Mostrar > Fórmulas)."
+msgstr "Pode mostrar fórmulas em vez dos resultados com Ver > Mostrar fórmula (ou Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Calc > Ver > Mostrar > Fórmulas)."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit > Go To Page… or press Ctrl+G."
-msgstr "Quer ir para uma determinada página pelo seu número? Clique no campo mais à esquerda da barra de status, ou utilize Editar > Ir para a página... ou pressione Ctrl+G."
+msgstr "Quer ir para uma determinada página pelo seu número? Clique no campo mais à esquerda da barra de estado ou utilize Editar > Ir para a página... ou pressione Ctrl+G."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With Tools > AutoText > AutoText > Import you can select Word document or template containing the AutoText entries that you want to import."
-msgstr "Com Ferramentas > Texto automático > Texto automático > Importar, você pode selecionar um documento ou modelo do Word que contenha as entradas de texto automático que deseja importar."
+msgstr "Com Ferramentas > Texto automático > Texto automático > Importar, pode selecionar um documento ou modelo do Word que contenha as entradas de texto automático que deseja importar."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "Para imprimir as notas dos seus diapositivos, aceda a Ficheiro > Imprimi
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to."
-msgstr "Você pode mover um objeto para outra camada segurando-o até que os limites pisquem, e então arraste-o para a aba da camada que deseja."
+msgstr "Pode mover um objeto para outra camada segurando-o até que os limites pisquem e movendo-o para o separador da camada para a qual o objeto deve ser movido."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "O padrão de aceitação de datas não está apropriado? Ferramentas > O
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using only the shortcut Ctrl+Shift+X (remove direct character formats)."
-msgstr "Depois de escrever em negrito, itálico ou sublinhado no Writer, você pode continuar com os atributos padrão do estilo usando o atalho Ctrl+Shift+X (remover a formatação direta de caracteres)."
+msgstr "Depois de escrever em negrito, itálico ou sublinhado no Writer, pode continuar com os atributos padrão de estilo usando o atalho Ctrl+Shift+X (remove a formatação direta de caracteres)."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "A sua pesquisa pode varrer várias folhas se selecioná-las antes inicia
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style."
-msgstr "Deseja mudar a verificação ortográfica de parte do texto? Clique na zona de idiomas da barra de status, ou ainda melhor, aplique um estilo."
+msgstr "Deseja mudar a verificação ortográfica de parte do texto? Clique na zona de idiomas da barra de estado ou, ainda melhor, aplique um estilo."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "Deseja ver os cálculos individuais dos elementos da fórmula? Selecione
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can rotate cells table orientation with Table > Properties… > Text Flow > Text orientation."
-msgstr "Você pode girar a orientação das células de uma tabela com Tabela > Propriedades > Fluxo de texto > Orientação do texto"
+msgstr "Pode girar a orientação das células de uma tabela com Tabela > Propriedades > Fluxo de texto > Orientação do texto"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "Quer ordenar uma tabela dinâmica? Clique na seta de uma lista suspensa
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing > Spacing > Below paragraph at the style/paragraph properties."
-msgstr "Não insira quebras manuais de linha para separar dois parágrafos. Em vez disso, mude Avanços e espaçamento > Espaçamento > Abaixo do parágrafo nas propriedades ou estilo de parágrafo."
+msgstr "Não insira quebras manuais de linha para separar dois parágrafos. Em vez disso, mude Avanços e espaçamento > Espaçamento > Abaixo do parágrafo, nas propriedades ou estilo de parágrafo."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "O seu documento do Writer não abriu na mesma posição de edição quan
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document."
-msgstr "Com o Navegador, você pode selecionar e mover para cima ou para baixo os títulos e o texto abaixo do título, no navegador e no documento. "
+msgstr "Com o Navegador, pode selecionar e mover para cima ou para baixo os títulos e o texto abaixo do título, no navegador e no documento. "
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "O %PRODUCTNAME não calcula da esquerda para a direita, mas repeita a or
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area."
-msgstr "Você pode mudar a função padrão na barra de status: clique com o botão direito na área."
+msgstr "Pode mudar a função padrão na barra de estado: clique com o botão direito na área."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "Quer saber se uma célula é usada em fórmulas de outras células? Ferr
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can customize the middle mouse button per Tools > Options > %PRODUCTNAME > View > Middle Mouse button."
-msgstr "Você pode personalizar o botão do meio do rato em Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME > Ver > Botão central do rato."
+msgstr "Pode personalizar o botão do meio do rato em Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME > Ver > Botão central do rato."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "Alterne entre nomes de campo e os seus valores com Ver > Nomes dos campo
#, c-format
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Creating a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or -2pt or +5pt)."
-msgstr "Se estiver a criar um estilo que é baseado em outro estilo, você pode inserir um valor percentual ou em pontos (por exemplo, 110% ou -2pt ou +5pt)."
+msgstr "Se estiver a criar um estilo baseado em outro estilo, pode inserir um valor percentual ou em pontos (por exemplo, 110% ou -2pt ou +5pt)."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "Para ativar a gravação de macros, marque Ferramentas > Opções > %PRO
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*"
-msgstr "No campo Substituir das opções de autocorreção, você pode utilizar caracteres universais .*"
+msgstr "No campo Substituir das opções de correção automática, pode utilizar caracteres universais .*"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2879,17 +2879,17 @@ msgstr "Para ampliar rapidamente a seleção, prima / (divisão) no teclado num
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal."
-msgstr "Para ampliar rapidamente o intervalo selecionado, clique com o botão da direita percentagem de ampliação da barra de status, e escolha Ideal."
+msgstr "Para ampliar rapidamente o intervalo selecionado, clique com o botão direito do rato na parte de ampliação na barra de estado e escolha Ideal."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose 'Format all Comments'."
-msgstr "Você pode reformatar todas os comentários ao clicar na seta para baixo num comentário e escolher \"Formatar todos os comentários\"."
+msgstr "Pode reformatar todas os comentários ao clicar na seta para baixo num comentário e escolher \"Formatar todos os comentários\"."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To convert a formula into static values you don’t need to copy/paste; use Data > Calculate > Formula to Value."
-msgstr "Para converter uma fórmula num valor estático você não precisa copiar e colar; utilize Dados > Calcular > Fórmula para valor."
+msgstr "Para converter uma fórmula em valor estático, não precisa copiar e colar; utilize Dados > Calcular > Fórmula para valor."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"