diff options
Diffstat (limited to 'source/pt/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/pt/cui/messages.po | 28 |
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/source/pt/cui/messages.po b/source/pt/cui/messages.po index 84aac8acaa3..da3cb7ca30e 100644 --- a/source/pt/cui/messages.po +++ b/source/pt/cui/messages.po @@ -3,10 +3,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-13 08:36+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pt/>\n" +"Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/cuimessages/pt/>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1974,11 +1974,11 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR" msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path." msgstr "O URL <%1> não pode ser convertido para um caminho do sistema." -#. XtUDA +#. WHVhx #: cui/inc/strings.hrc:377 msgctxt "aboutdialog|copyright" -msgid "Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors." -msgstr "Copyright © 2000–2020 Colaboradores do LibreOffice." +msgid "Copyright © 2000–2021 LibreOffice contributors." +msgstr "Copyright © 2000–2021 Colaboradores do LibreOffice." #. GesDU #: cui/inc/strings.hrc:378 @@ -3547,13 +3547,13 @@ msgstr "Interface padrão com barra lateral expandida. Ideal para utilizadores a #: cui/inc/toolbarmode.hrc:25 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used by Microsoft. It organize functions in tabs and makes the main menu obsolete." -msgstr "A interface Barra com separadores é similar às 'Ribbons' utilizadas pelo MS Office. Organiza as funções em separadores e descarta o menu." +msgstr "A interface Barra com separadores é semelhante às 'Ribbons' utilizadas pelo MS Office. Organiza as funções em separadores e descarta o menu." #. hXNUY #: cui/inc/toolbarmode.hrc:26 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with Microsoft's interface having at the same time a short interface for small screen sizes." -msgstr "A interface Barra com separadores (compacta) é similar às 'Ribbons' utilizadas pelo MS Office mas idealizada para computadores com ecrãs pequenos." +msgstr "A interface Barra com separadores (compacta) é semelhante às 'Ribbons' utilizadas pelo MS Office mas idealizada para computadores com ecrãs pequenos." #. GFycb #: cui/inc/toolbarmode.hrc:27 @@ -9134,7 +9134,7 @@ msgstr "Procura por _semelhança" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:640 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "Localiza os termos similares ao texto existente na caixa Localizar. Assinale esta caixa de verificação e clique no botão Semelhanças para definir as opções de semelhança." +msgstr "Localiza, na caixa Localizar, os termos semelhantes aos do texto. Assinale esta caixa de verificação e clique no botão Semelhanças para definir as opções." #. DNGxj #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651 @@ -9146,7 +9146,7 @@ msgstr "Semelhanças..." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:660 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "Localiza os termos similares ao texto existente na caixa Localizar. Assinale esta caixa de verificação e clique no botão Semelhanças para definir as opções de semelhança." +msgstr "Localiza, na caixa Localizar, os termos semelhantes aos do texto. Assinale esta caixa de verificação e clique no botão Semelhanças para definir as opções." #. 6BpAF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:677 @@ -9302,7 +9302,7 @@ msgstr "Fundo" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 msgctxt "formatcellsdialog|shadow" msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Sombra" #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 @@ -14033,7 +14033,7 @@ msgstr "Destaque" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:253 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "O Microsoft Office possui dois atributos de caracteres similares ao fundo de caracteres do %PRODUCTNAME. Selecione o atributo apropriado (destaque ou sombreado) que gostaria de utilizar para a exportação dos formatos de ficheiro do Microsoft Office." +msgstr "O Microsoft Office possui dois atributos de caracteres semelhantes ao fundo de caracteres do %PRODUCTNAME. Selecione o atributo apropriado (destaque ou sombreado) que gostaria de utilizar para a exportação dos formatos de ficheiro do Microsoft Office." #. Dnrx7 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:265 @@ -14045,7 +14045,7 @@ msgstr "Sombreado" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:275 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "O Microsoft Office possui dois atributos de caracteres similares ao fundo de caracteres do %PRODUCTNAME. Selecione o atributo apropriado (destaque ou sombreado) que gostaria de utilizar para a exportação dos formatos de ficheiro do Microsoft Office." +msgstr "O Microsoft Office possui dois atributos de caracteres semelhantes ao fundo de caracteres do %PRODUCTNAME. Selecione o atributo apropriado (destaque ou sombreado) que gostaria de utilizar para a exportação dos formatos de ficheiro do Microsoft Office." #. gKwdG #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:300 @@ -19319,7 +19319,7 @@ msgstr "Introduza o número de caracteres em que uma palavra pode ser menor do q #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:235 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "Localiza os termos similares ao texto existente na caixa Localizar. Assinale esta caixa de verificação e clique no botão Semelhanças para definir as opções de semelhança." +msgstr "Localiza, na caixa Localizar, os termos semelhantes aos do texto. Assinale esta caixa de verificação e clique no botão Semelhanças para definir as opções." #. VNDAt #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:72 |