aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po')
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po20
1 files changed, 10 insertions, 10 deletions
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index a3a144de39c..48ba1c0014f 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-10 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1406726792.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1412946125.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -171,7 +171,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
-msgstr "O $[officename] Calc converte automaticamente determinadas entradas de datas. Por exemplo, a entrada <emph>1.1</emph> poderá ser interpretada como 1 de janeiro do presente ano, de acordo com as definições de configuração regional do sistema operativo e, em seguida, ser apresentada de acordo com o formato da data aplicado na célula."
+msgstr "O $[officename] Calc converte automaticamente determinadas entradas de datas. Por exemplo, a entrada <emph>1.1</emph> poderá ser interpretada como 1 de janeiro do presente ano, de acordo com as definições de configuração regional do sistema operativo e, em seguida, ser mostrada de acordo com o formato de data aplicado na célula."
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgctxt ""
"par_id6987823\n"
"help.text"
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
-msgstr "Uma linha preta define a linha que corresponde às células selecionadas. A linha será exibida como uma linha pontilhada ao escolher o estilo de linha 0,05 pt. As linhas duplas são apresentadas ao selecionar um estilo de linha dupla."
+msgstr "Uma linha preta define a linha que corresponde às células selecionadas. A linha será mostrada como uma linha pontilhada ao escolher o estilo de linha 0,05 pt. As linhas duplas são mostradas ao selecionar um estilo de linha dupla."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the <item type=\"keycode\">Enter</item> key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Tools</emph> menu, the menu item <emph>Cell Contents - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
-msgstr "A hora desde a data de nascimento será calculada e apresentada nas várias unidades. Os valores são calculados a partir do momento exato em que foi introduzida a última fórmula e premida a tecla <item type=\"keycode\">Enter</item>. Este valor não é automaticamente atualizado, no entanto \"Agora\" é alterado continuamente. No menu <emph>Ferramentas</emph>, a opção de menu <emph>Conteúdo da célula - Cálculo automático</emph> encontra-se normalmente ativa. No entanto, o cálculo automático não aplica a função AGORA. Isto assegura que o computador não se encontre ocupado unicamente com a atualização da folha."
+msgstr "A hora desde a data de nascimento será calculada e mostrada nas várias unidades. Os valores são calculados a partir do momento exato em que foi introduzida a última fórmula e premida a tecla <item type=\"keycode\">Enter</item>. Este valor não é automaticamente atualizado, no entanto \"Agora\" é alterado continuamente. No menu <emph>Ferramentas</emph>, a opção de menu <emph>Conteúdo da célula - Cálculo automático</emph> encontra-se normalmente ativa. No entanto, o cálculo automático não aplica a função AGORA. Isto assegura que o computador não se encontre ocupado unicamente com a atualização da folha."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -4247,7 +4247,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Criar</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Selecione a origem</emph>. Escolha <emph>Seleção atual</emph> e confirme com <emph>Aceitar</emph>. Os títulos da tabela são mostrados como botões na caixa de diálogo <emph>Tabela dinâmica</emph>. Arraste estes botões conforme necessário e largue-os nas áreas \"Campos de página\", \"Campos de coluna\", \"Campos de linha\" e \"Campos de dados\"."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Criar</emph>. Surgirá a caixa de diálogo <emph>Selecionar origem</emph>. Escolha <emph>Seleção atual</emph> e confirme com <emph>Aceitar</emph>. Os títulos da tabela são mostrados como botões na caixa de diálogo <emph>Tabela dinâmica</emph>. Arraste estes botões conforme necessário e largue-os nas áreas \"Campos de página\", \"Campos de coluna\", \"Campos de linha\" e \"Campos de dados\"."
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -5018,7 +5018,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells."
-msgstr "Para aplicar um estilo personalizado à célula, pode abrir a janela Estilos e formatação e, na caixa de lista inferior, ativar a vista Estilos personalizados. Será apresentada a lista dos estilos de células personalizados disponíveis. Clique duas vezes num nome da janela Estilos e formatação para aplicar este estilo às células selecionadas."
+msgstr "Para aplicar um estilo personalizado à célula, pode abrir a janela Estilos e formatação e, na caixa de lista inferior, ativar a vista Estilos personalizados. Surgirá a lista dos estilos de células personalizados disponíveis. Clique duas vezes num nome da janela Estilos e formatação para aplicar este estilo às células selecionadas."
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -5124,7 +5124,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
-msgstr "Selecione as folhas pretendidas, premindo a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique nos separadores a cinzento na margem inferior da sua área de trabalho. Agora, todas as folhas registadas são apresentadas a branco."
+msgstr "Selecione as folhas pretendidas premindo a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique nos separadores a cinzento na margem inferior da sua área de trabalho. Agora, todas as folhas registadas são apresentadas a branco."
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -7704,7 +7704,7 @@ msgctxt ""
"par_id3968932\n"
"help.text"
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
-msgstr "No modo de substituição, são apresentadas as quatro margens em redor da área selecionada. No modo de inserção, só será apresentada a margem esquerda se as células de destino forem movidas para a direita. A margem superior será apresentada se as células de destino forem movidas para baixo."
+msgstr "No modo de substituição, são mostradas as quatro margens em redor da área selecionada. No modo de inserção, só será mostrada a margem esquerda, se as células de destino forem movidas para a direita. A margem superior será mostrada se as células de destino forem movidas para baixo."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -8899,7 +8899,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
-msgstr "Será apresentada a distribuição automática da folha nas páginas impressas. Os intervalos de impressão criados automaticamente são indicados por linhas azuis escuras e os intervalos definidos pelo utilizador por linhas azuis claras. As quebras de página (quebras de linha e de coluna) são indicadas com linhas pretas."
+msgstr "Será mostrada a distribuição automática da folha nas páginas impressas. Os intervalos de impressão criados automaticamente são indicados por linhas azuis escuras e os intervalos definidos pelo utilizador por linhas azuis claras. As quebras de página (quebras de linha e de coluna) são indicadas com linhas pretas."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""