aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po')
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po252
1 files changed, 125 insertions, 127 deletions
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 5a60ed99016..cc72dc24d22 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-12 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-03 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1447370322.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1449149407.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Cria uma caixa de lista.</ahelp> Uma caixa de lista permite aos utilizadores selecionar uma entrada de uma lista. Se o formulário estiver ligado a uma base de dados e a ligação à base de dados estiver ativa, o <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>Assistente de caixas de lista</emph></link> será apresentado automaticamente após a inserção da caixa de lista no documento. Este assistente ajuda a criar a caixa de lista."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Cria uma caixa de lista.</ahelp> Uma caixa de lista permite aos utilizadores selecionar uma entrada de uma lista. Se o formulário estiver associado a uma base de dados e a ligação à base de dados estiver ativa, o <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>Assistente de caixas de lista</emph></link> será mostrado automaticamente após a inserção da caixa de lista no documento. Este assistente ajuda a criar a caixa de lista."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Cria um campo de data.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, os valores de data podem ser adotados a partir da base de dados."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Cria um campo de data.</ahelp> Se o formulário estiver associado a uma base de dados, os valores de data podem ser adotados a partir da base de dados."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Cria um campo de hora.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, os valores de hora do formulário podem ser adoptados da base de dados."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Cria um campo de hora.</ahelp> Se o formulário estiver associado a uma base de dados, os valores de hora do formulário podem ser adotados da base de dados."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Cria um campo numérico.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, os valores numéricos do formulário podem ser adoptados da base de dados."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Cria um campo numérico.</ahelp> Se o formulário estiver associado a uma base de dados, os valores numéricos do formulário podem ser adotados da base de dados."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Cria um campo monetário.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, o conteúdo do campo monetário do formulário pode ser adotado da base de dados."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Cria um campo monetário.</ahelp> Se o formulário estiver associado a uma base de dados, o conteúdo do campo monetário do formulário pode ser adotado da base de dados."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "<emph>Nota:</emph> ao arrastar uma caixa de grupo sobre controlos já existentes e quiser selecionar um controlo, tem de começar por abrir o menu de contexto da caixa de grupo e escolher <emph>Dispor - Enviar para trás</emph>. Em seguida, selecione o controlo premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "<emph>Nota:</emph> ao arrastar uma caixa de grupo sobre controlos já existentes e quiser selecionar um controlo, tem de começar por abrir o menu de contexto da caixa de grupo e escolher <emph>Organizar - Enviar para trás</emph>. Em seguida, selecione o controlo premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to select multiple entries.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">Na caixa de diálogo <emph>Mostrar colunas</emph>, pode selecionar as colunas a mostrar. Prima a tecla Shift ou a tecla<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> para selecionar várias entradas.</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
-msgstr "Se pretende editar colunas, prima Shift+Barra de espaços para iniciar o modo de edição de colunas. Agora, poderá reorganizar a ordem das colunas através de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta. A tecla Delete elimina a coluna atual."
+msgstr "Se quiser editar colunas, prima Shift+Espaço para iniciar o modo de edição de colunas. Agora, poderá reorganizar a ordem das colunas através de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta. A tecla Delete elimina a coluna atual."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgctxt ""
"215\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Especifica se a primeira coluna é apresentada com etiquetas de linha, na qual o registo atual é assinalado através de uma seta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Especifica se a primeira coluna é mostrada com etiquetas de linha, na qual o registo atual é assinalado através de uma seta.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3323,7 +3323,7 @@ msgctxt ""
"174\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Especifica se uma caixa de verificação pode representar igualmente valores ZERO de uma base de dados ligada, para além dos valores VERDADEIRO e FALSO.</ahelp> Esta função só está disponível se a base de dados aceitar três estados: VERDADEIRO, FALSO e ZERO."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Especifica se uma caixa de verificação pode representar igualmente valores ZERO de uma base de dados associada, para além dos valores VERDADEIRO e FALSO.</ahelp> Esta função só está disponível se a base de dados aceitar três estados: VERDADEIRO, FALSO e ZERO."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4004,7 +4004,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you must not enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
-msgstr "Se o controlo estiver ligado a uma base de dados e o comprimento do texto tiver de ser aceite a partir da definição de campos da base de dados, não deve introduzir o comprimento do texto neste campo. As definições só são aceites a partir da base de dados se a propriedade de controlo não tiver sido definida (estado \"Indefinido(a)\")."
+msgstr "Se o controlo estiver associado a uma base de dados e o comprimento do texto tiver de ser aceite a partir da definição de campos da base de dados, não deve introduzir o comprimento do texto neste campo. As definições só são aceites a partir da base de dados se a propriedade de controlo não tiver sido definida (estado \"Indefinido(a)\")."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145641\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controlos; referência por SQL</bookmark_value><bookmark_value>campos associados; controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos; campos associados/conteúdo de lista/células ligadas</bookmark_value><bookmark_value>listas;dados atribuídos a controlos</bookmark_value><bookmark_value>células;ligadas a controlos</bookmark_value><bookmark_value>ligações;entre células e controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos;atribuir origens de dados</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controlos; referência por SQL</bookmark_value><bookmark_value>campos associados; controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos; campos associados/conteúdo de lista/células associadas</bookmark_value><bookmark_value>listas;dados atribuídos a controlos</bookmark_value><bookmark_value>células;associadas a controlos</bookmark_value><bookmark_value>ligações;entre células e controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos;atribuir origens de dados</bookmark_value>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5487,7 +5487,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
-msgstr "A tabela de origem de dados não contém os dados a mostrar, mas sim uma tabela ligada à tabela de origem de dados através de um campo de dados comum."
+msgstr "A tabela de origem de dados não contém os dados a mostrar, mas sim uma tabela associada à tabela de origem de dados através de um campo de dados comum."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5496,7 +5496,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
-msgstr "Se quiser que uma caixa de lista mostre dados de uma tabela ligada à tabela de origem de dados atual, em <emph>Campo de dados</emph> e especifique o campo da tabela de origem de dados a que o conteúdo da caixa de lista se refere. Pode também especificar o campo da base de dados que controla a apresentação dos dados no formulário. Este campo de dados fornece a ligação à outra tabela, caso seja possível ligar ambas as tabelas através de um campo de dados comum. Este campo consiste, normalmente, num campo de dados onde são armazenados números de identificação exclusivos. O campo de dados cujo conteúdo é apresentado no formulário é especificado por uma instrução SQL em <emph>Conteúdo de lista</emph>."
+msgstr "Se quiser que uma caixa de lista mostre dados de uma tabela associada à tabela de origem de dados atual, em <emph>Campo de dados</emph> e especifique o campo da tabela de origem de dados a que o conteúdo da caixa de lista se refere. Pode também especificar o campo da base de dados que controla a apresentação dos dados no formulário. Este campo de dados fornece a ligação à outra tabela, caso seja possível associar ambas as tabelas através de um campo de dados comum. Este campo consiste, normalmente, num campo de dados onde são armazenados números de identificação exclusivos. O campo de dados cujo conteúdo é apresentado no formulário é especificado por uma instrução SQL em <emph>Conteúdo de lista</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5505,7 +5505,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
-msgstr "As caixas de lista trabalham com referências. Estas podem ser implementadas com tabelas ligadas por instruções SQL (quarto caso) ou através de listas de valores:"
+msgstr "As caixas de lista trabalham com referências. Estas podem ser implementadas com tabelas associadas por instruções SQL (quarto caso) ou através de listas de valores:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5514,7 +5514,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
-msgstr "<emph>Referências através de tabelas ligadas (instruções SQL)</emph>"
+msgstr "<emph>Referências através de tabelas associadas (instruções SQL)</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5523,7 +5523,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "Se pretender que uma caixa de lista apresente dados de uma tabela de base de dados ligada por um campo de dados comum à tabela na qual o formulário é baseado, o campo de ligação da tabela do formulário é especificada em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgstr "Se quiser que uma caixa de lista mostre os dados de uma tabela de base de dados associada por um campo de dados comum à tabela na qual o formulário é baseado, o campo de ligação da tabela do formulário é especificada em <emph>Campo de dados</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5532,7 +5532,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
-msgstr "A ligação é criada através de uma instrução SQL Select, que, caso tenha selecionado \"SQL\" ou \"SQL Nativo\", é especificada em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph> no campo <emph>Conteúdo de lista</emph>. Por exemplo, uma tabela \"Encomendas\" está ligada ao controlo de formulário atual e, na base de dados, uma tabela \"Clientes\" está ligada à tabela \"Encomendas\". Pode utilizar uma instrução SQL do seguinte modo:"
+msgstr "A ligação é criada através de uma instrução SQL Select, que, caso tenha selecionado \"SQL\" ou \"SQL Nativo\", é especificada em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph> no campo <emph>Conteúdo de lista</emph>. Por exemplo, uma tabela \"Encomendas\" está associada ao controlo de formulário atual e, na base de dados, uma tabela \"Clientes\" está associada à tabela \"Encomendas\". Pode utilizar uma instrução SQL do seguinte modo:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5550,7 +5550,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "em que \"Nome do cliente\" corresponde ao campo de dados da tabela ligada \"Clientes\" e \"Nº de cliente\" corresponde ao campo da tabela \"Clientes\" que está ligado a um campo da tabela de formulário \"Encomendas\" especificada em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgstr "em que \"Nome do cliente\" é o campo de dados da tabela \"Clientes\" e \"N.º de cliente\" é o campo da tabela \"Clientes\" , associado a um campo da tabela de formulário \"Encomendas\", especificada em <emph>Campo de dados</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
-msgstr "Esta propriedade de caixas de lista define o campo de dados de uma tabela ligada a exibir no formulário."
+msgstr "Esta propriedade de caixas de lista define o campo de dados de uma tabela associada a mostrar no formulário."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked."
-msgstr "Se pretender que uma caixa de lista no formulário apresente o conteúdo de uma tabela ligada à tabela do formulário, defina, no campo <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>, se a apresentação é determinada por um comando SQL ou se é acedida a tabela (ligada). Com a propriedade <emph>Campo associado</emph>, é utilizado um índice para especificar o campo de dados da consulta ou da tabela a que o campo de lista se encontra ligado."
+msgstr "Se quiser que uma caixa de lista no formulário mostre o conteúdo de uma tabela associada à tabela do formulário defina, no campo <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>, se a exibição é determinada por um comando SQL ou se é acedida pela tabela (associada). Com a propriedade <emph>Campo associado</emph>, é utilizado um índice para especificar o campo de dados da consulta ou da tabela a que o campo de lista se encontra associado."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
-msgstr "A propriedade <emph>Campo de ligação</emph> destina-se apenas a formulários que são utilizados para aceder a mais do que uma tabela. Se o formulário for baseado numa única tabela, o campo a mostrar no formulário é especificado diretamente em <emph>Campo de dados</emph>. No entanto, se quiser que a caixa de lista mostre dados de uma tabela ligada à tabela atual por um campo de dados comum, o campo de dados ligado é definido pela propriedade <emph>Campo de ligação</emph>."
+msgstr "A propriedade <emph>Campo de ligação</emph> destina-se apenas a formulários que são utilizados para aceder a mais do que uma tabela. Se o formulário for baseado numa única tabela, o campo a mostrar no formulário é especificado diretamente em <emph>Campo de dados</emph>. No entanto, se quiser que a caixa de lista mostre dados de uma tabela associada à tabela atual por um campo de dados comum, o campo de dados associado é definido pela propriedade <emph>Campo de ligação</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "O índice da entrada selecionada está ligado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgstr "O índice da entrada selecionada está associado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "O campo de base de dados \"Campo1\" está ligado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgstr "O campo de base de dados \"Campo1\" está associado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "O campo de base de dados \"Campo2\" está ligado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgstr "O campo de base de dados \"Campo2\" está associado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "O índice da entrada selecionada está ligado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgstr "O índice da entrada selecionada está associado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "A primeira coluna da tabela está ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgstr "A primeira coluna da tabela está associada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "A segunda coluna da tabela está ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgstr "A segunda coluna da tabela está associada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "A terceira coluna da tabela está ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgstr "A terceira coluna da tabela está associada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
-msgstr "Aqui, \"tabela\" corresponde à tabela cujos dados são exibidos na lista do controlo (tabela de lista). O \"campo1\" corresponde ao campo de dados que define as entradas visíveis no formulário, sendo o respetivo conteúdo apresentado na caixa de lista. O \"campo2\" corresponde ao campo da tabela de lista que está ligado a uma tabela de formulários (tabela de valores) através do campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>, caso tenha sido selecionado <emph>Campo de ligação</emph> = 1."
+msgstr "Aqui, \"tabela\" corresponde à tabela cujos dados são exibidos na lista do controlo (tabela de lista). O \"campo1\" corresponde ao campo de dados que define as entradas visíveis no formulário, sendo o respetivo conteúdo apresentado na caixa de lista. O \"campo2\" corresponde ao campo da tabela de lista que está associada a uma tabela de formulário (tabela de valores) através do campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>, caso tenha sido selecionado <emph>Campo de ligação</emph> = 1."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6185,7 +6185,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10EE3\n"
"help.text"
msgid "Linked cell"
-msgstr "Célula ligada"
+msgstr "Célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6193,7 +6193,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10EE7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Especifica a referência a uma célula ligada da folha de cálculo. O conteúdo ou estado do controlo estão associados ao conteúdo da célula.</ahelp> As tabelas seguintes mostram uma lista dos controlos e do tipo de ligação correspondente:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Especifica a referência para uma célula associada da folha de cálculo. O conteúdo ou estado do controlo estão associados ao conteúdo da célula.</ahelp> As tabelas seguintes mostram uma lista dos controlos e do tipo de ligação correspondente:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6201,7 +6201,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10EF7\n"
"help.text"
msgid "Check box with linked cell"
-msgstr "Caixa de verificação com célula ligada"
+msgstr "Caixa de verificação com célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6233,7 +6233,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F17\n"
"help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
-msgstr "VERDADEIRO foi introduzido na célula ligada"
+msgstr "VERDADEIRO foi introduzido na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6249,7 +6249,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F24\n"
"help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
-msgstr "FALSO foi introduzido na célula ligada"
+msgstr "FALSO foi introduzido na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6265,7 +6265,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F31\n"
"help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell"
-msgstr "#NV foi introduzido na célula ligada"
+msgstr "#NV foi introduzido na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6273,7 +6273,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F38\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
-msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula ligada"
+msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6289,7 +6289,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F47\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
-msgstr "Elimine a célula ligada, ou introduza texto, ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro"
+msgstr "Limpe a célula associada, introduza texto ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6369,7 +6369,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F58\n"
"help.text"
msgid "Option button (radio button) with linked cell"
-msgstr "Botão de opção com célula ligada"
+msgstr "Botão de opção com célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6401,7 +6401,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F78\n"
"help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
-msgstr "VERDADEIRO foi introduzido na célula ligada"
+msgstr "VERDADEIRO foi introduzido na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6417,7 +6417,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F85\n"
"help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
-msgstr "FALSO foi introduzido na célula ligada"
+msgstr "FALSO foi introduzido na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6425,7 +6425,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F8C\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
-msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula ligada"
+msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6441,7 +6441,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F9B\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
-msgstr "Elimine a célula ligada, ou introduza texto, ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro"
+msgstr "Limpe a célula associada, introduza texto ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6513,7 +6513,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11115\n"
"help.text"
msgid "The option button is cleared."
-msgstr "O botão de opção é removido."
+msgstr "O botão de opção é desmarcado."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6521,7 +6521,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FAC\n"
"help.text"
msgid "Text box with linked cell"
-msgstr "caixa de texto com célula ligada"
+msgstr "Caixa de texto com célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6553,7 +6553,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FCC\n"
"help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell"
-msgstr "O texto é copiado para a célula ligada"
+msgstr "O texto é copiado para a célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6561,7 +6561,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FD3\n"
"help.text"
msgid "Clear the text box"
-msgstr "Limpar a caixa de texto"
+msgstr "Limpe a caixa de texto"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6569,7 +6569,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FD9\n"
"help.text"
msgid "Linked cell is cleared"
-msgstr "A célula ligada foi eliminada"
+msgstr "A célula associada foi limpa"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6577,7 +6577,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FE0\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number in the linked cell"
-msgstr "Introduzir texto ou um número na célula ligada"
+msgstr "Introduza texto ou um número na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6593,7 +6593,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FED\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
-msgstr "Introduza uma fórmula na célula ligada"
+msgstr "Introduza uma fórmula na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6609,7 +6609,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10FFA\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell"
-msgstr "Eliminar a célula ligada"
+msgstr "Limpe a célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6625,7 +6625,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1100B\n"
"help.text"
msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
-msgstr "Campo numérico e campo formatado com célula ligada"
+msgstr "Campo numérico e campo formatado com célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6657,7 +6657,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1102B\n"
"help.text"
msgid "Number is copied into the linked cell"
-msgstr "O número é copiado para a célula ligada"
+msgstr "O número é copiado para a célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6665,7 +6665,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11032\n"
"help.text"
msgid "Clear the field"
-msgstr "Desmarcar o campo"
+msgstr "Limpe o campo"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6673,7 +6673,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11038\n"
"help.text"
msgid "Value 0 is set in the linked cell"
-msgstr "O valor 0 é definido na célula ligada"
+msgstr "O valor 0 está definido na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6681,7 +6681,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1103F\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
-msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula ligada"
+msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6697,7 +6697,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1104C\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
-msgstr "Elimine a célula ligada, ou introduza texto, ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro"
+msgstr "Limpe a célula associada, introduza texto ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6713,7 +6713,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1105D\n"
"help.text"
msgid "List box with linked cell"
-msgstr "Caixa de lista com célula ligada"
+msgstr "Caixa de lista com célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6721,7 +6721,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11060\n"
"help.text"
msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
-msgstr "As caixas de lista suportam dois modos de ligação diferentes, consulte a propriedade \"Conteúdo da célula ligada\"."
+msgstr "As caixas de lista suportam dois modos de associação, consulte a propriedade \"Conteúdo da célula associada\"."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6729,7 +6729,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11066\n"
"help.text"
msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
-msgstr "Conteúdo ligado: Sincronize o conteúdo de texto da entrada da caixa de lista selecionada com o conteúdo da célula."
+msgstr "Conteúdo associado: sincronize o conteúdo de texto da entrada da caixa de lista selecionada com o conteúdo da célula."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6737,7 +6737,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1106A\n"
"help.text"
msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
-msgstr "Posição de seleção ligada: a posição do item selecionado na caixa de lista é sincronizada com o valor numérico existente na célula."
+msgstr "Posição de seleção associada: a posição do item selecionado na caixa de lista é sincronizada com o valor numérico existente na célula."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6769,7 +6769,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1108A\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
-msgstr "O conteúdo está ligado: O texto do item é copiado para a célula ligada."
+msgstr "O conteúdo está associado: o texto do item é copiado para a célula associada."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6777,7 +6777,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1108D\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied."
-msgstr "A seleção está ligada: A posição do item selecionado é copiada para a célula ligada. Por exemplo, se o terceiro item for selecionado, o número 3 será copiado."
+msgstr "A seleção está associada: a posição do item selecionado é copiada para a célula associada. Por exemplo, se o terceiro item for selecionado, o número 3 será copiado."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6793,7 +6793,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1109A\n"
"help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell"
-msgstr "#NV foi introduzido na célula ligada"
+msgstr "#NV foi introduzido na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6809,7 +6809,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110A7\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared"
-msgstr "O conteúdo está ligado: a célula ligada é limpa"
+msgstr "O conteúdo está associado: a célula associada é limpa"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6817,7 +6817,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110AA\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell"
-msgstr "A seleção está ligada: O valor 0 é introduzido na célula ligada"
+msgstr "A seleção está associada: o valor 0 é introduzido na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6825,7 +6825,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110B1\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
-msgstr "Introduza texto ou um número na célula ligada"
+msgstr "Introduza texto ou um número na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6833,7 +6833,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110B7\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item"
-msgstr "O conteúdo está ligado: Localize e selecione um item da lista igual"
+msgstr "O conteúdo está associado: localize e selecione um item de lista idêntico"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6841,7 +6841,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110BA\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with 1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
-msgstr "A seleção está ligada: O item da lista na posição especificada (começando com 1 para o primeiro item) é marcado. Se não for localizado, todos os itens são desmarcados."
+msgstr "A seleção está associada: o item da lista na posição especificada (começando com 1 para o primeiro item) é marcado. Se não for localizado, todos os itens são desmarcados."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6849,7 +6849,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110C1\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
-msgstr "Introduza uma fórmula na célula ligada"
+msgstr "Introduza uma fórmula na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6865,7 +6865,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110CE\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell"
-msgstr "Eliminar a célula ligada"
+msgstr "Limpe a célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6889,7 +6889,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110E1\n"
"help.text"
msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell."
-msgstr "Os itens da caixa de lista são atualizados de acordo com a alteração. A seleção é preservada. Esta situação poderá levar a uma atualização da célula ligada."
+msgstr "Os itens da caixa de lista são atualizados de acordo com a alteração. A seleção é preservada. Esta situação poderá levar a uma atualização da célula associada."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6897,7 +6897,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110EC\n"
"help.text"
msgid "Combo box with linked cell"
-msgstr "Caixa de combinação com célula ligada"
+msgstr "Caixa de combinação com célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6929,7 +6929,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1110C\n"
"help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell"
-msgstr "O texto é copiado para a célula ligada"
+msgstr "O texto é copiado para a célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6937,7 +6937,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11113\n"
"help.text"
msgid "Clear the edit field of the combo box"
-msgstr "Limpar o campo de edição da caixa de combinação"
+msgstr "Limpe o campo de edição da caixa de combinação"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6945,7 +6945,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11119\n"
"help.text"
msgid "Linked cell is cleared"
-msgstr "A célula ligada foi eliminada"
+msgstr "A célula associada foi limpa"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6953,7 +6953,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11120\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
-msgstr "Introduza texto ou um número na célula ligada"
+msgstr "Introduza texto ou um número na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6969,7 +6969,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1112D\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
-msgstr "Introduza uma fórmula na célula ligada"
+msgstr "Introduza uma fórmula na célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6985,7 +6985,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1113A\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell"
-msgstr "Eliminar a célula ligada"
+msgstr "Limpe a célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -7009,7 +7009,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1114D\n"
"help.text"
msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed."
-msgstr "Os itens da lista suspensa são atualizados de acordo com a alteração. O campo de edição da caixa de combinação e da célula ligada não são alterados."
+msgstr "Os itens da lista suspensa são atualizados de acordo com a alteração. O campo de edição da caixa de combinação e da célula associada não são alterados."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -7017,7 +7017,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11163\n"
"help.text"
msgid "Contents of the linked cell"
-msgstr "Conteúdo da célula ligada"
+msgstr "Conteúdo da célula associada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -7025,7 +7025,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Selecione o modo de ligação de uma caixa de lista a uma célula ligada numa folha de cálculo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Selecione o modo de ligação de uma caixa de lista a uma célula associada na folha de cálculo.</ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -7033,7 +7033,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11179\n"
"help.text"
msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\""
-msgstr "Conteúdo ligado: Sincronize o conteúdo de texto da entrada da caixa de lista selecionada com o conteúdo da célula. Selecione \"A entrada selecionada\""
+msgstr "Conteúdo associado: sincronize o conteúdo de texto da entrada da caixa de lista selecionada com o conteúdo da célula. Selecione \"A entrada selecionada\""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -7041,7 +7041,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1117D\n"
"help.text"
msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\""
-msgstr "Posição de seleção ligada: a posição do item selecionado na caixa de lista é sincronizada com o valor numérico existente na célula. Selecione \"Posição da entrada selecionada\""
+msgstr "Posição de seleção associada: a posição do item selecionado na caixa de lista é sincronizada com o valor numérico existente na célula. Selecione \"Posição da entrada selecionada\""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -7100,7 +7100,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. An <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link></caseinline><defaultinline>dialog</defaultinline></switchinline> opens."
-msgstr "Quando o evento ocorrer, a macro ligada será invocada. Para atribuir uma macro a um evento, prima o botão <emph>...</emph>. É apresentada uma caixa de diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Atribuir macro</link></caseinline><defaultinline></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Quando o evento ocorrer, a macro associada será invocada. Para atribuir uma macro a um evento, prima o botão <emph>...</emph>. É apresentada uma caixa de diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Atribuir macro</link></caseinline><defaultinline></defaultinline></switchinline>."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -7127,7 +7127,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Este evento ocorre antes de executar uma ação, clicando no controlo.</ahelp> Por exemplo, se clicar num botão \"Enviar\", é iniciada uma ação de envio. No entanto, o processo de \"envio\" efetivo só é iniciado quando o evento <emph>Ao iniciar</emph> ocorre. O evento <emph>Aprovar ação</emph> permite anular o processo. Se o método ligado devolver o resultado FALSO, o evento <emph>Ao iniciar</emph> não será executado."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Este evento ocorre antes de executar uma ação, clicando no controlo.</ahelp> Por exemplo, se clicar num botão \"Enviar\", é iniciada uma ação de envio. No entanto, o processo de \"envio\" efetivo só é iniciado quando o evento <emph>Ao iniciar</emph> ocorre. O evento <emph>Aprovar ação</emph> permite anular o processo. Se o método associado devolver o resultado FALSO, o evento <emph>Ao iniciar</emph> não será executado."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -7253,7 +7253,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed </emph>event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">O evento <emph>Tecla premida </emph>ocorre quando o utilizador prime qualquer tecla enquanto o foco se encontra sobre o controlo.</ahelp> Este evento pode ser ligado a uma macro para verificação de entradas."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">O evento <emph>Tecla premida </emph>ocorre quando o utilizador prime qualquer tecla enquanto o foco se encontra sobre o controlo.</ahelp> Este evento pode ser associado a uma macro para verificação de entradas."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
-msgstr "Em seguida, são apresentados e descritos todos os eventos de um formulário que pode ligar a uma macro:"
+msgstr "Em seguida, são mostrados e descritos todos os eventos de um formulário que pode associar a uma macro:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7848,7 +7848,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento Antes de atualizar ocorre antes do conteúdo de controlo alterado pelo utilizador ser escrito na origem de dados.</ahelp> A macro ligada pode, por exemplo, impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSE\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento Antes de atualizar ocorre antes do conteúdo do controlo alterado pelo utilizador ser escrito na origem de dados.</ahelp> A macro associada pode, por exemplo, impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSE\"."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7884,7 +7884,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">O evento<emph> Antes da reposição </emph>ocorre antes do restauro de um formulário.</ahelp> A macro ligada pode, por exemplo, impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSE\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">O evento<emph> Antes da reposição </emph>ocorre antes do restauro de um formulário.</ahelp> A macro associada pode, por exemplo, impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSO\"."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7911,7 +7911,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
-msgstr "Um registo novo e vazio é criado num formulário ligado a uma origem de dados. Por exemplo, no último registo, pode ser premido o botão <emph>Registo seguinte</emph>."
+msgstr "Um registo novo e vazio é criado num formulário associado a uma origem de dados. Por exemplo, no último registo, pode ser premido o botão <emph>Registo seguinte</emph>."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -8055,7 +8055,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">O evento<emph> Confirmar eliminação </emph>ocorre logo que os dados tenham sido eliminados do formulário.</ahelp> Por exemplo, a macro ligada pode solicitar confirmação numa caixa de diálogo."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">O evento<emph> Confirmar eliminação </emph>ocorre logo que os dados tenham sido eliminados do formulário.</ahelp> Por exemplo, a macro associada pode solicitar uma confirmação na caixa de diálogo."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -8073,7 +8073,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">O evento<emph> Antes da ação de registo </emph>ocorre antes de qualquer alteração efetuada ao registo atual.</ahelp> Por exemplo, a macro ligada pode solicitar confirmação numa caixa de diálogo."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">O evento<emph> Antes da ação de registo </emph>ocorre antes de qualquer alteração efetuada ao registo atual.</ahelp> Por exemplo, a macro associada pode solicitar confirmação numa caixa de diálogo."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -8109,7 +8109,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">O evento<emph> Antes da alteração do registo </emph>ocorre antes de qualquer alteração efetuada ao indicador de registo atual.</ahelp> Por exemplo, a macro ligada pode impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSE\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">O evento<emph> Antes da alteração do registo </emph>ocorre antes de qualquer alteração efetuada ao indicador de registo atual.</ahelp> Por exemplo, a macro associada pode impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSO\"."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -8163,7 +8163,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
-msgstr "Aqui :name corresponde a um parâmetro cujo preenchimento é obrigatório ao carregar. Se possível, o parâmetro é automaticamente preenchido a partir do formulário ascendente. Se o preenchimento do parâmetro não for possível, este evento é invocado e o parâmetro pode ser preenchido por uma macro ligada."
+msgstr "Aqui, :name corresponde a um parâmetro cujo preenchimento é obrigatório ao carregar. Se possível, o parâmetro é automaticamente preenchido a partir do formulário ascendente. Se o preenchimento do parâmetro não for possível, este evento é invocado e o parâmetro pode ser preenchido por uma macro associada."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -8215,7 +8215,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
-msgstr "O separador<emph> Dados </emph>define as propriedades de formulário referentes à base de dados ligada ao formulário."
+msgstr "O separador<emph> Dados </emph>define as propriedades de formulário referentes à base de dados associada ao formulário."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8422,7 +8422,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
-msgstr "A opção \"Formulário ascendente\" é utilizada para subformulários. Se escolher esta opção para um subformulário, é possível navegar utilizando os registos do formulário principal, caso o cursor se encontre no subformulário. Um subformulário é ligado ao formulário ascendente através de uma relação 1:1, pelo que a navegação é sempre executada no formulário ascendente."
+msgstr "A opção \"Formulário principal\" é utilizada para subformulários. Se escolher esta opção para um subformulário, pode navegar utilizando os registos do formulário principal, caso o cursor se encontre no subformulário. Um subformulário é associado ao formulário principal através de uma relação 1:1, pelo que a navegação é sempre executada no formulário principal."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -9001,7 +9001,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
-msgstr "Se o formulário estiver ligado a uma base de dados e o modo de design for desativado, a <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">barra de formulário</link> é mostrada na margem inferior da janela do documento. Em <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>, pode editar a ligação à base de dados."
+msgstr "Se o formulário estiver associado a uma base de dados e o modo de design for desativado, a <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">barra de formulário</link> é mostrada na margem inferior da janela do documento. Em <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>, pode editar a ligação à base de dados."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -9017,7 +9017,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controlos;dispor nos formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;Navegador</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de formulários</bookmark_value><bookmark_value>subformulários; criar</bookmark_value><bookmark_value>controlos; ocultos</bookmark_value><bookmark_value>controlos ocultos no Navegador de formulários</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controlos;organizar em formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;Navegador</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de formulários</bookmark_value><bookmark_value>subformulários; criar</bookmark_value><bookmark_value>controlos; ocultos</bookmark_value><bookmark_value>controlos ocultos no Navegador de formulários</bookmark_value>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -9062,7 +9062,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
-msgstr "Pode alterar a disposição dos vários controlos arrastando e largando os mesmos no <emph>Navegador de formulários</emph>. Selecione um ou mais controlos e arraste os mesmos para outro formulário. Em alternativa, utilize as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X ou o comando de menu de contexto <emph>Cortar</emph> para mover um controlo para a área de transferência e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V ou o comando <emph>Inserir</emph> para inserir o controlo noutra posição."
+msgstr "Pode alterar a organização dos vários controlos, arrastando e largando-os no <emph>Navegador de formulários</emph>. Selecione um ou mais controlos e arraste-os para outro formulário. Em alternativa, utilize as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X ou o comando <emph>Cortar</emph> do menu de contexto para mover um controlo para a área de transferência e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V ou o comando <emph>Inserir</emph> para inserir o controlo noutra posição."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -9595,7 +9595,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
-msgstr "De uma forma geral, a tabela de base de dados que contém entradas de lista visíveis no formulário não corresponde à tabela em que o formulário se baseia. As caixas de lista de um formulário funcionam através de referências, ou seja, as referências às entradas de lista visíveis estão localizadas na tabela do formulário (tabela de valores) e são igualmente introduzidas como tal na tabela de valores, caso o utilizador selecione e guarde uma entrada da lista. Através de valores de referência, as caixas de lista podem mostrar dados de uma tabela ligada à tabela do formulário atual. Deste modo, o <emph>Assistente de caixas de lista</emph> permite a ligação de duas tabelas de uma base de dados, de forma a que possa ser apresentada, no campo de controlo, uma lista detalhada de um campo de base de dados localizado numa tabela diferente daquela a que se refere o formulário."
+msgstr "De uma forma geral, a tabela de base de dados que contém entradas de lista visíveis no formulário não corresponde à tabela em que o formulário se baseia. As caixas de lista de um formulário funcionam através de referências, ou seja, as referências às entradas de lista visíveis estão localizadas na tabela do formulário (tabela de valores) e são igualmente introduzidas como tal na tabela de valores, caso o utilizador selecione e guarde uma entrada da lista. Através de valores de referência, as caixas de lista podem mostrar dados de uma tabela associada à tabela do formulário atual. Deste modo, o <emph>Assistente de caixas de lista</emph> permite a ligação de duas tabelas de uma base de dados, de forma a que possa ser apresentada, no campo de controlo, uma lista detalhada de um campo de base de dados localizado numa tabela diferente daquela a que se refere o formulário."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -9604,7 +9604,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
-msgstr "Nas outras tabelas, o campo obrigatório é procurado através da utilização dos nomes de campos (ControlSource) e, em seguida, os campos serão devidamente preenchidos. Se o nome do campo não for localizado, a lista permanecerá vazia. Quando os campos de lista contêm colunas ligadas, a primeira coluna da outra tabela será utilizada sem a apresentação prévia de uma consulta."
+msgstr "Nas outras tabelas, o campo obrigatório é procurado através da utilização dos nomes de campos (ControlSource) e, em seguida, os campos serão devidamente preenchidos. Se o nome do campo não for localizado, a lista permanecerá vazia. Quando os campos de lista contêm colunas associadas, a primeira coluna da outra tabela será utilizada sem a apresentação prévia de uma consulta."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -9684,7 +9684,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference."
-msgstr "Para caixas de lista, é indicada uma tabela que pode ser ligada à tabela de formulário atual. A tabela de ligação tem de ter, pelo menos, um campo em comum com a tabela do formulário atual. Deste modo, é possível estabelecer uma referência inequívoca."
+msgstr "Para caixas de lista, é indicada uma tabela que pode ser associada à tabela de formulário atual. A tabela de ligação tem de ter, pelo menos, um campo em comum com a tabela do formulário atual. Deste modo, é possível estabelecer uma referência inequívoca."
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
@@ -9817,7 +9817,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
-msgstr "Indica os campos através dos quais as tabelas de valores e as tabelas de lista se encontram ligadas."
+msgstr "Indica os campos através dos quais as tabelas de valores e as tabelas de lista se encontram associadas."
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9826,7 +9826,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
-msgstr "A tabela de valores corresponde à tabela do formulário atual na qual é inserido o campo de lista. A tabela de lista corresponde à tabela cujos dados serão exibidos na caixa de lista. Ambas as tabelas devem ser ligadas por um campo de dados mútuo. Estas ligações serão introduzidas nesta página do assistente. Os nomes dos campos não têm que ser necessariamente iguais (este facto depende do modo como os nomes dos campos se encontram definidos em ambas as tabelas), mas o tipo de campo tem que ser igual em ambos os campos."
+msgstr "A tabela de valores corresponde à tabela do formulário atual na qual é inserido o campo de lista. A tabela de lista corresponde à tabela cujos dados serão exibidos na caixa de lista. Ambas as tabelas devem ser associadas por um campo de dados mútuo. Estas ligações serão introduzidas nesta página do assistente. Os nomes dos campos não têm que ser necessariamente iguais (este facto depende do modo como os nomes dos campos se encontram definidos em ambas as tabelas), mas o tipo de campo tem que ser igual em ambos os campos."
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9844,7 +9844,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Especifica o campo de dados do formulário atual que deve ser relacionado com um campo na tabela ligada.</ahelp> Adicionalmente, clique no campo de dados pretendido na caixa de lista apresentada em seguida."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Especifica o campo de dados do formulário atual que deve ser relacionado com um campo na tabela associada.</ahelp> Adicionalmente, clique no campo de dados pretendido na caixa de lista apresentada em seguida."
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -12142,7 +12142,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to interrupt all loading processes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Clique para interromper a operação de carregamento atual ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+clique para interromper todas as operações de carregamento.</ahelp>"
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
@@ -12599,7 +12599,7 @@ msgctxt ""
"par_id2052980\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da moldura na qual pretende abrir o ficheiro ligado ou selecione uma moldura da lista. Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro ligado é mostrado na janela do navegador.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da moldura na qual pretende abrir o ficheiro associado ou selecione uma moldura da lista. Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro associado é mostrado na janela do navegador.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -14508,7 +14508,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">Especifica os <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">operadores de comparação</link> através dos quais as entradas existentes nos campos <emph>Nome do campo</emph> e <emph>Valor</emph> podem ser ligadas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">Especifica os <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">operadores de comparação</link> através dos quais as entradas existentes nos campos <emph>Nome do campo</emph> e <emph>Valor</emph> podem ser associadas.</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -14995,7 +14995,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
-msgstr "Ao procurar uma tabela, são procurados os campos de dados da tabela atual. Ao procurar num formulário, são procurados os campos de dados da tabela ao formulário."
+msgstr "Ao procurar uma tabela, são procurados os campos de dados da tabela atual. Ao procurar num formulário, são procurados os campos de dados da tabela associada ao formulário."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15013,7 +15013,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table."
-msgstr "A função de procura também está disponível para controlos de tabela. Ao invocar a função a partir de um controlo de tabelas, pode procurar cada coluna do controlo de tabelas que corresponda às colunas de base de dados da tabela de base de dados ligada."
+msgstr "A função de procura também está disponível para controlos de tabela. Ao invocar a função a partir de um controlo de tabelas, pode procurar cada coluna do controlo de tabelas que corresponda às colunas de base de dados da tabela de base de dados associada."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15148,7 +15148,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table."
-msgstr "Os documentos de formulário podem conter vários formulários lógicos. Estes consistem em componentes de formulário individuais, cada um dos quais ligado a uma tabela."
+msgstr "Os documentos de formulário podem conter vários formulários lógicos. Estes consistem em componentes de formulário individuais, cada um dos quais associado a uma tabela."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15175,7 +15175,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Procura em todos os campos.</ahelp> Se estiver a executar uma procura numa tabela, esta ocorrerá em todos os campos da tabela. Se estiver a executar uma procura num formulário, esta ocorrerá em todos os campos do formulário lógico (introduzido em <emph>Formulário</emph>). Se estiver a executar uma procura num campo de controlo de tabelas, esta ocorrerá em todas as colunas ligadas a um campo de tabela de base de dados válido."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Procura em todos os campos.</ahelp> Se estiver a executar uma procura numa tabela, esta ocorrerá em todos os campos da tabela. Se estiver a executar uma procura num formulário, esta ocorrerá em todos os campos do formulário lógico (introduzido em <emph>Formulário</emph>). Se estiver a executar uma procura num campo de controlo de tabelas, esta ocorrerá em todas as colunas associadas a um campo de tabela de base de dados válido."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15184,7 +15184,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
-msgstr "Tenha em atenção que os campos do formulário lógico atual não têm de ser idênticos aos campos do documento de formulário. Se o documento de formulário contiver campos que apontam para várias origens de dados (isto é, vários formulários lógicos), a opção <emph>Todos os campos</emph> apenas permite procurar os campos ligados a origens de dados no documento de formulário."
+msgstr "Tenha em atenção que os campos do formulário lógico atual não têm de ser idênticos aos campos do documento de formulário. Se o documento de formulário contiver campos que apontam para várias origens de dados (isto é, vários formulários lógicos), a opção <emph>Todos os campos</emph> apenas permite procurar os campos associados a origens de dados no documento de formulário."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -16111,7 +16111,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Mostra, no navegador de origem de dados, a tabela que está ligada ao documento atual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Mostra, no navegador de origem de dados, a tabela associada ao documento atual.</ahelp>"
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
@@ -16425,7 +16425,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Clear query"
-msgstr "Eliminar consulta"
+msgstr "Limpar consulta"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -16434,7 +16434,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Eliminar consulta</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Limpar consulta</link>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -16443,7 +16443,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Elimina a consulta e remove todas as tabelas da janela de design.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Limpa a consulta e remove todas as tabelas da janela de design.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -16460,7 +16460,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Clear query"
-msgstr "Eliminar consulta"
+msgstr "Limpar consulta"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
@@ -16989,13 +16989,12 @@ msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>documentos HTML;texto origem</bookmark_value>"
#: 19090000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">Origem HTML</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">Fonte HTML</link>"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
@@ -17003,16 +17002,15 @@ msgctxt ""
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the source text of the current HTML document. This view is available when creating a new HTML document or opening an existing one.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o texto fonte do documento HTML atual. Esta vista está disponível ao criar ou um novo documento HTML ou ao abrir um documento existente.</ahelp>"
#: 19090000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML."
-msgstr "No modo Origem HTML, pode ver e editar as <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">etiquetas</link> <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Guarde o documento no formato de texto simples. Atribua uma extensão .html ou .htm para identificar o documento como HTML."
+msgstr "No modo FonteHTML, pode ver e editar as <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">etiquetas</link> <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Guarde o documento no formato de texto simples. Atribua uma extensão .html ou .htm para identificar o documento como HTML."
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
@@ -18063,7 +18061,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lista os atributos de exibição do objeto gráfico selecionado. O objeto gráfico incorporado ou ligado ao ficheiro atual não será alterado, apenas a sua visualização.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lista os atributos de exibição do objeto gráfico selecionado. O objeto gráfico incorporado ou associado ao ficheiro atual não será alterado, apenas a sua visualização.</ahelp>"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""