aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po')
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po64
1 files changed, 31 insertions, 33 deletions
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 04be7bf7c6e..f22cdbf7473 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-18 23:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-03 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1442619947.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1449149512.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -236,14 +236,13 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Pr
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Ver\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Ver</link>"
#: accessibility.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Application Colors</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Appearance\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Aspeto</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Cores da aplicação</link>"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -435,7 +434,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
-msgstr "Abra a entrada <emph>Componentes opcionais</emph> e procure a entrada <emph>Controlo ActiveX</emph>. Abra o submenu do ícone e selecione a instalação da função."
+msgstr "Abra a entrada <emph>Componentes opcionais</emph> e procure a entrada <emph>Controlo ActiveX</emph>. Abra o submenu do ícone e selecione a funcionalidade a instalar."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -615,14 +614,13 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Pr
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - Ver</link>"
#: assistive.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
"par_id3155430\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - Application Colors</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\">$[officename] - Aspeto</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - Cores da aplicação</link>"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -674,7 +672,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
-msgstr "Se não quiser que o $[officename] reconheça automaticamente os URL à medida os está a escrever, existem várias formas de desativar esta função."
+msgstr "Se não quiser que o $[officename] reconheça automaticamente os URL à medida que os está a escrever, existem várias formas de desativar esta funcionalidade."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -1167,7 +1165,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
-msgstr "Este procedimento <emph>adiciona</emph> o estilo selecionado ao estilo de contorno atual nas células da tabela. Selecione o estilo de contorno vazio no canto superior esquerdo da janela <emph>Contornos</emph> para desmarcar todos os estilos de contorno."
+msgstr "Este procedimento <emph>adiciona</emph> o estilo selecionado ao estilo de contorno atual nas células da tabela. Selecione o estilo de contorno vazio no canto superior esquerdo da janela <emph>Contornos</emph> para limpar todos os estilos de contorno."
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -2139,7 +2137,7 @@ msgctxt ""
"par_id6844691\n"
"help.text"
msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar."
-msgstr "O utilizador escolhe <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Partilhar documento</item> para ativar as funções de colaboração para este documento. É apresentada uma caixa de diálogo na qual o utilizador pode optar por ativar ou desativar a partilha. Se o utilizador ativar a partilha, o documento será guardado no modo partilhado, o qual é mostrado igualmente no barra do título."
+msgstr "O utilizador escolhe <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Partilhar documento</item> para ativar as funcionalidades de partilha para este documento. Surge uma caixa de diálogo, na qual o utilizador pode optar por ativar ou desativar a partilha. Se o utilizador ativar a partilha, o documento será guardado no modo partilhado, o qual é mostrado igualmente no barra do título."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2195,7 +2193,7 @@ msgctxt ""
"par_id5824457\n"
"help.text"
msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
-msgstr "O utilizador visualiza uma mensagem que o informa que o documento está no modo partilhado e que algumas funções não estão disponíveis neste modo. O utilizador pode desativar esta mensagem para utilizações futuras. Depois de clicar em Aceitar, o documento é aberto no modo partilhado."
+msgstr "O utilizador visualiza uma mensagem que o informa de que o documento está no modo partilhado e que algumas funcionalidades não estão disponíveis neste modo. O utilizador pode desativar esta mensagem para utilizações futuras. Depois de clicar em Aceitar, o documento é aberto no modo partilhado."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -5332,7 +5330,7 @@ msgctxt ""
"par_id2372508\n"
"help.text"
msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features."
-msgstr "Ao receber um documento assinado e o programa indica que a assinatura é válida, não significa que pode ter a certeza absoluta de que o documento é o mesmo enviado pelo emissor. A assinatura de documento com certificados não consiste num método absolutamente seguro. Existem várias formas de contornar as funções de segurança."
+msgstr "Ao receber um documento assinado e o programa indica que a assinatura é válida, não significa que pode ter a certeza absoluta de que o documento é o mesmo enviado pelo emissor. A assinatura de documento com certificados não consiste num método absolutamente seguro. Existem várias formas de contornar as funcionalidades de segurança."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5364,7 +5362,7 @@ msgctxt ""
"par_id6075624\n"
"help.text"
msgid "On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by Thunderbird, Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files that are in use within your system are really the original files that were supplied by the original developers. For malevolent intruders, there are numerous ways to replace original files with other files that they supply."
-msgstr "Nos sistemas operativos Windows, são utilizadas as funções de validação de assinaturas do Windows. Nos sistemas Solaris e Linux, são utilizados os ficheiros fornecidos pelo Thunderbird, Mozilla ou Firefox. Terá de se certificar de que os ficheiros utilizados no seu sistema constituem realmente os ficheiros originais fornecidos pelos programadores originais. Para os intrusos de má fé, existem várias formas de substituir os ficheiros originais por outros ficheiros fornecidos pelos mesmos."
+msgstr "Nos sistemas operativos Windows, são utilizadas as funcionalidades de validação de assinaturas do Windows. Nos sistemas Solaris e Linux, são utilizados os ficheiros fornecidos pelo Thunderbird, Mozilla ou Firefox. Terá de se certificar de que os ficheiros utilizados no seu sistema constituem realmente os ficheiros originais fornecidos pelos programadores. Para os intrusos de má fé, existem várias formas de substituir os ficheiros originais por outros ficheiros fornecidos pelos mesmos."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -7199,7 +7197,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
-msgstr "Se pretender, pode reordenar a lista <emph>Comandos</emph> selecionando um nome de comando e clicando em <emph>Mover para cima</emph> e <emph>Mover para baixo</emph>."
+msgstr "Se quiser, pode organizar a lista <emph>Comandos</emph> selecionando um nome de comando e clicando em <emph>Mover para cima</emph> ou <emph>Mover para baixo</emph>."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7634,7 +7632,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10712\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "No separador <emph>Barras de Ferramentas</emph>, clique no botão de seta para baixo para posicionar o novo ícone. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgstr "No separador <emph>Barras de ferramentas</emph>, clique no botão de seta para baixo para posicionar o novo ícone. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7854,7 +7852,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070C\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>No Format</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Sem Formatação</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Sem formatação</emph>."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -9113,7 +9111,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)."
-msgstr "Para avançar para uma linha específica do documento de texto, introduza primeiro um marcador nessa posição (<emph>Inserir - Marcador</emph>)."
+msgstr "Para ir para uma linha específica do documento de texto, introduza primeiro um marcador nessa posição (<emph>Inserir - Marcador</emph>)."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9121,7 +9119,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076D\n"
"help.text"
msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Insert - Names - Define</emph>)."
-msgstr "Para passar para uma célula numa folha de cálculo, introduza um nome para a célula (<emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>)."
+msgstr "Para ir para uma célula numa folha de cálculo, introduza um nome para a célula (<emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>)."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9780,7 +9778,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157139\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Export</emph> command writes the image with all applied filter effects to a file. The <emph>Save Image</emph> command in the context menu saves the image without any filter effects, if the image was inserted as a linked image. An embedded image will always be saved or exported with filters applied."
-msgstr "O comando <emph>Exportar</emph> grava, para um ficheiro, a imagem com todos os efeitos gráficos aplicados. O comando <emph>Guardar imagem</emph> do menu de contexto guarda a imagem sem quaisquer efeitos de filtro, caso tenha sido inserida como uma imagem como ligação. Uma imagem incorporada será sempre guardada ou exportada com os filtros aplicados."
+msgstr "O comando <emph>Exportar</emph> grava, para um ficheiro, a imagem com todos os efeitos gráficos aplicados. O comando <emph>Guardar imagem</emph> do menu de contexto, guarda a imagem sem quaisquer efeitos de filtro, caso tenha sido inserida como uma imagem como ligação. Uma imagem incorporada será sempre guardada ou exportada com os filtros aplicados."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -11232,7 +11230,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next split"
-msgstr "Ctrl+Seta para a esquerda ou Ctrl+Seta para a direita: avança para a divisão seguinte ou retroceder para divisão anterior"
+msgstr "Ctrl+Seta para a esquerda ou Ctrl+Seta para a direita: avança para a divisão seguinte ou recua para a divisão anterior"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11349,7 +11347,7 @@ msgctxt ""
"97\n"
"help.text"
msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections"
-msgstr "Seta para a esquerda ou Seta para a direita: seleciona a coluna da direita ou da esquerda e apaga as outras seleções"
+msgstr "Seta para a esquerda ou Seta para a direita: seleciona a coluna da direita ou da esquerda e limpa as outras seleções"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11736,7 +11734,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10687\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New Document</emph>."
-msgstr "Fala clique em <emph>Novo documento</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Novo documento</emph>."
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11745,7 +11743,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily."
-msgstr "Ao visualizar o documento de etiquetas, pode ativar temporariamente <item type=\"menuitem\">Ver - Nomes de campos</item>. Deste modo, os campos são apresentados de forma mais visível, para dispor e editar o conteúdo da etiqueta com mais facilidade."
+msgstr "Ao visualizar o documento de etiquetas, pode ativar temporariamente <item type=\"menuitem\">Ver - Nomes de campos</item>. Deste modo, os campos são mostrados de forma mais visível, para você poder organizar e editar o conteúdo da etiqueta com mais facilidade."
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -12788,7 +12786,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149399\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph> menu item is missing, make sure that macro recording feature is enabled in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
-msgstr "Se o item de menu <emph>Ferramentas - Macros - Gravar macro</emph> não estiver disponível, certifique-se que a função de gravação está ativa em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
+msgstr "Se o item de menu <emph>Ferramentas - Macros - Gravar macro</emph> não estiver disponível, certifique-se que a funcionalidade de gravação está ativa em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -13244,7 +13242,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;comparações de funções</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;comparação de funcionalidades</bookmark_value>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13262,7 +13260,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] equivalents."
-msgstr "A tabela seguinte apresenta uma lista das funcionalidades do Microsoft Office e os respetivos equivalentes no $[officename]."
+msgstr "A tabela seguinte mostra uma lista das funcionalidades do Microsoft Office e os respetivos equivalentes no $[officename]."
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13723,7 +13721,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. However, some layout features and formatting attributes in more complex Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are unsupported. As a result, converted files require some degree of manual reformatting. The amount of reformatting that can be expected is proportional to the complexity of the structure and formatting of the source document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them for you to analyze."
-msgstr "O $[officename] pode abrir os documentos do Microsoft Office 97/2000/XP automaticamente. Contudo, algumas funcionalidades de esquema e de atributos de formatação em documentos do Microsoft Office funcionam de maneira diferente no $[officename], ou não são suportadas. Como consequência, os ficheiros convertidos necessitam de algum tipo de reformatação manual. O volume de reformatação que pode ser esperado é proporcional à complexidade da estrutura e formatação do documento de origem. O $[officename] não executa scripts do Visual Basic, mas pode carregá-los para que possam ser analisados."
+msgstr "O $[officename] pode abrir automaticamente os documentos do Microsoft Office 97/2000/XP. Contudo, algumas funcionalidades de esquema e de atributos de formatação em documentos do Microsoft Office, funcionam de forma diferente ou não são suportados no $[officename]. Assim, os ficheiros convertidos podem necessitar de algumas formatações manuais. O nível de formatações necessárias é proporcional à complexidade da estrutura e formatação do documento de origem. O $[officename] não executa scripts do Visual Basic, mas pode carregá-los para que possam ser analisados."
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13731,7 +13729,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200804174819\n"
"help.text"
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>."
-msgstr "As versões mais recentes do %PRODUCTNAME podem carregar e guardar documentos no formato Microsoft Office Open XML com as extensões docx, xlsx e pptx. As mesmas versões também podem executar alguns scripts em Excel Visual Basic, caso ative esta funcionalidade em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Propriedades VBA</item>."
+msgstr "As versões mais recentes do %PRODUCTNAME podem carregar e guardar documentos no formato Microsoft Office Open XML, com as extensões docx, xlsx e pptx. As mesmas versões também podem executar alguns scripts em Excel Visual Basic, caso ative esta funcionalidade em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Propriedades VBA</item>."
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -14383,7 +14381,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200804173539\n"
"help.text"
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>."
-msgstr "As versões mais recentes do %PRODUCTNAME podem executar alguns scripts Excel Visual Basic se ativar esta função em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Propriedades VBA</item>."
+msgstr "As versões mais recentes do %PRODUCTNAME podem executar alguns scripts Excel Visual Basic se ativar esta funcionalidade em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Propriedades VBA</item>."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14532,7 +14530,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Double-click an object in the Navigator to jump directly to the position of the object in the document."
-msgstr "Clique duas vezes num objeto no Navegador para avançar diretamente para a posição do objeto no documento."
+msgstr "Clique duas vezes num objeto no Navegador para ir diretamente para a posição do objeto no documento."
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14773,7 +14771,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible."
-msgstr "O $[officename] dispõe de uma característica semiautomática que permite imprimir o mais perto possível das extremidades do papel."
+msgstr "O $[officename] dispõe de uma funcionalidade parcialmente automática que permite imprimir o mais perto possível das margens do papel."
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -16028,7 +16026,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "If one author has modified another author's change, you will see the changes hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy."
-msgstr "Se um autor tiver modificado uma alteração efetuada por outro autor, as alterações serão apresentadas hierarquicamente com um sinal de adição para permitir abrir a hierarquia."
+msgstr "Se um autor tiver modificado uma alteração de outro autor, as alterações serão mostradas hierarquicamente com um sinal de adição para permitir abrir a hierarquia."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -16408,7 +16406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153881\n"
"help.text"
msgid "This feature is Writer-specific."
-msgstr "Esta função é exclusiva do Writer."
+msgstr "Esta funcionalidade é exclusiva do Writer."
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""