diff options
Diffstat (limited to 'source/pt/helpcontent2')
18 files changed, 213 insertions, 222 deletions
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/pt/helpcontent2/source/auxiliary.po index e35c2dcb252..a68680a0212 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/auxiliary.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/auxiliary.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-10 14:42+0000\n" -"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-14 23:01+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1386686531.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1442271715.000000\n" #: sbasic.tree msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "1020\n" "node.text" msgid "Searching and Replacing" -msgstr "Procurar e substituir" +msgstr "Localizar e substituir" #: shared.tree msgctxt "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "" "0223\n" "node.text" msgid "Searching and Replacing" -msgstr "Procurar e substituir" +msgstr "Localizar e substituir" #: swriter.tree msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 7e9ae040cc9..de3639f586b 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-16 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-18 23:04+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439764167.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1442617455.000000\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -6500,7 +6500,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Tabstop" -msgstr "Tabulação" +msgstr "Marca de tabulação" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -11118,7 +11118,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path." -msgstr "Devolve o nome de um ficheiro, um diretório, ou todos os ficheiros e diretórios numa unidade ou num diretório que corresponda ao caminho da procura." +msgstr "Devolve o nome de um ficheiro, diretório, ou todos os ficheiros e diretórios de uma unidade ou de um diretório que corresponda ao caminho da procura." #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -11172,7 +11172,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>." -msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em cadeia que especifique o caminho da procura, diretório ou ficheiro. Este argumento só pode ser especificado na primeira vez em que se utiliza a função Dir. Se quiser, pode introduzir o caminho utilizando a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>." +msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em cadeia que especifique o caminho, diretório ou ficheiro. Este argumento só pode ser especificado na primeira vez que utiliza a função Dir. Se quiser, pode introduzir o caminho utilizando a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>." #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -37610,7 +37610,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "BasicCodeStubs" -msgstr "" +msgstr "BasicCodeStubs" #: keys.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index fdf3a945bcf..a5830d1b2c9 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-31 22:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-25 20:54+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1441059918.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1443214483.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnglagl\">Choose <emph>Data - Group and Outline - AutoOutline</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dnglagl\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Destaque automático</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dnglagl\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Esquema automático</emph></variable>" #: 00000412.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 8e0fad7bfb1..c5e322ef1e9 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-01 21:23+0000\n" -"Last-Translator: barbosabyte <barbosabyte@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-25 20:59+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1441142609.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1443214787.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -22303,7 +22303,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153114\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ERRORTYPE function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>função TIPO.ERRO</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>função TIPOERRO</bookmark_value>" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22312,7 +22312,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "ERRORTYPE" -msgstr "TIPO.ERRO" +msgstr "TIPOERRO" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22348,7 +22348,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "ERRORTYPE(Reference)" -msgstr "TIPO.ERRO(valor_erro)" +msgstr "TIPOERRO(valor_erro)" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22375,7 +22375,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "If cell A1 displays Err:518, the function <item type=\"input\">=ERRORTYPE(A1)</item> returns the number 518." -msgstr "Se a célula A1 mostrar Err:518, a função <item type=\"input\">=TIPO.ERRO(A1)</item> devolve o número 518." +msgstr "Se a célula A1 mostrar Err:518, a função <item type=\"input\">=TIPOERRO(A1)</item> devolve o número 518." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -25224,7 +25224,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Looks for a string of text within another string.</ahelp> You can also define where to begin the search. The search term can be a number or any string of characters. The search is case-sensitive." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Procura uma cadeia de texto dentro de outra cadeia.</ahelp> Podel definir onde pretende iniciar a procura. O termo de procura pode ser um número ou qualquer cadeia de caracteres. A procura diferencia maiúsculas e minúsculas." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Procura uma cadeia de texto dentro de outra cadeia.</ahelp> Pode também definir onde pretende iniciar a procura. O termo de procura pode ser um número ou qualquer cadeia de caracteres. A procura diferencia maiúsculas e minúsculas." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25269,7 +25269,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "<emph>Position</emph> (optional) is the position in the text from which the search starts." -msgstr "<emph>posição</emph> (opcional) é a posição no texto onde a procura é iniciada." +msgstr "<emph>posição</emph> (opcional) é a posição no texto em que a procura é iniciada." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -59168,7 +59168,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To show all hidden groups, select the outlined table, and then choose <emph>Data - Group and Outline –</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\"><emph>Show Details</emph></link>." -msgstr "Para mostrar todos os grupos ocultos, escolha a tabela de tópicos e selecione <emph>Dados - Grupos e tópicos –</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\"><emph>Mostrar detalhes</emph></link>." +msgstr "Para mostrar todos os grupos ocultos, escolha a tabela de tópicos e selecione <emph>Dados - Grupos e tópicos</emph> - <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\"><emph>Mostrar detalhes</emph></link>." #: 12080200.xhp msgctxt "" @@ -59211,7 +59211,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To hide a selected group, choose <emph>Data - Group and Outline – </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\"><emph>Hide Details</emph></link>." -msgstr "Para ocultar um grupo selecionado, escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\"><emph>Ocultar detalhes</emph></link>." +msgstr "Para ocultar um grupo selecionado, escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\">- <emph>Ocultar detalhes</emph></link>." #: 12080200.xhp msgctxt "" @@ -59378,7 +59378,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoOutline" -msgstr "Destaque automático" +msgstr "Esquema automático" #: 12080500.xhp msgctxt "" @@ -59387,7 +59387,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080500.xhp\" name=\"AutoOutline\">AutoOutline</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080500.xhp\" name=\"AutoOutline\">Destaque automático</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080500.xhp\" name=\"AutoOutline\">Esquema automático</link>" #: 12080500.xhp msgctxt "" @@ -59396,7 +59396,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">If the selected cell range contains formulas or references, $[officename] automatically outlines the selection.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">Se o intervalo de células selecionado contiver fórmulas ou referências, o $[officename] destaca automaticamente a seleção.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">Se o intervalo de células selecionado contiver fórmulas ou referências, o $[officename] esquematiza automaticamente a seleção.</ahelp>" #: 12080500.xhp msgctxt "" @@ -59558,7 +59558,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "The cells for the 1st and 2nd quarters each contain a sum formula for the three cells to their left. If you apply the <emph>AutoOutline</emph> command, the table is grouped into two quarters." -msgstr "Todas as células do 1.º e 2.º trimestres contêm uma fórmula de soma para as três células à esquerda. Se aplicar o comando <emph>Tópico automático</emph>, a tabela é agrupada em dois trimestres." +msgstr "Todas as células do 1.º e 2.º trimestres contêm uma fórmula de soma para as três células à esquerda. Se aplicar o comando <emph>Esquema automático</emph>, a tabela é agrupada em dois trimestres." #: 12080500.xhp msgctxt "" @@ -59567,7 +59567,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "To remove the outline, select the table, and then choose <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Data - Group and Outline - Remove\">Data - Group and Outline - Remove</link>." -msgstr "Para remover o destaque, selecione a tabela e, em seguida, escolha <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Data - Group and Outline - Remove\">Dados - Grupo e tópicos - Remover</link>." +msgstr "Para remover o esquema, selecione a tabela e escolha <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Data - Group and Outline - Remove\">Dados - Grupo e tópicos - Remover</link>." #: 12080600.xhp msgctxt "" @@ -59593,7 +59593,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Removes the outline from the selected cell range.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Remove o destaque do intervalo de células selecionado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Remove o esquema do intervalo de células selecionado.</ahelp>" #: 12080700.xhp msgctxt "" @@ -59906,7 +59906,7 @@ msgctxt "" "bm_id2306894\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function;show details</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;drill down</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Tabela dinâmica (função);mostrar detalhes</bookmark_value><bookmark_value>Tabela dinâmica (função);pesquisa detalhada</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>tabela dinâmica (função);mostrar detalhes</bookmark_value><bookmark_value>tabela dinâmica (função);pesquisa detalhada</bookmark_value>" #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -60152,7 +60152,7 @@ msgctxt "" "par_idN108C9\n" "help.text" msgid "Enable drill to details" -msgstr "Ativar pesquisa para obter detalhes" +msgstr "Ativar análise de dados" #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -60184,7 +60184,7 @@ msgctxt "" "par_idN108E6\n" "help.text" msgid "Select a range of cells and choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph>." -msgstr "Selecione um intervalo de células e, em seguida, escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Mostrar detalhes</emph>." +msgstr "Selecione um intervalo de células e escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Mostrar detalhes</emph>." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -62291,7 +62291,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ODFF" -msgstr "" +msgstr "ODFF" #: ODFF.xhp msgctxt "" @@ -65528,7 +65528,7 @@ msgctxt "" "par_id121158\n" "help.text" msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions." -msgstr "Pode instalar mais motores de sistema de resolução como extensões, se disponíveis. Abra Ferramentas - Gestor de extensões e navegue até ao sítio web das extensões para os procurar." +msgstr "Pode instalar mais sistemas de resolução como extensões, se disponíveis. Abra Ferramentas - Gestor de extensões e navegue até ao sítio web das extensões para os procurar." #: solver_options.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 6ae85248b01..645de7e7689 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-31 22:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-25 21:02+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1441059869.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1443214959.000000\n" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>." -msgstr "As células foram ocultadas com o comando <emph>Ocultar</emph> no menu de contexto dos cabeçalhos de linha ou coluna ou através de um <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">destaque</link>." +msgstr "As células foram ocultadas com o comando <emph>Ocultar</emph> no menu de contexto dos cabeçalhos de linha ou coluna ou através de um <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">esquema</link>." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "For the <item type=\"menuitem\">Search for</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>" -msgstr "No termo <item type=\"menuitem\">Procurar por</item>, introduza: .<item type=\"literal\">*</item>" +msgstr "Para o termo de <item type=\"menuitem\">Procurar por</item>, introduza: .<item type=\"literal\">*</item>" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -3826,7 +3826,7 @@ msgctxt "" "81\n" "help.text" msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database." -msgstr "Pode definir um intervalo de células numa folha de cálculo para utilizar como base de dados. Cada linha deste intervalo de bases de dados corresponde a um registo de bases de dados e cada célula numa linha corresponde a um campo de base de dados. É possível ordenar, agrupar, procurar e executar cálculos no intervalo do mesmo modo que numa base de dados." +msgstr "Pode definir um intervalo de células numa folha de cálculo para utilizar como base de dados. Cada linha deste intervalo de bases de dados corresponde a um registo de bases de dados e cada célula numa linha corresponde a um campo de base de dados. Pode ordenar, agrupar, procurar e executar cálculos no intervalo tal como numa base de dados." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -5274,7 +5274,7 @@ msgctxt "" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3." -msgstr "As células podem conter texto ou números que tenham sido introduzidos diretamente, tal como acontece num documento de texto. Contudo, as células pode também conter texto ou números como resultado de um cálculo. Por exemplo, se uma célula contiver a fórmula =1+2, esta devolve o resultado 3. Terá de decidir se pretende procurar o 1 em relação ao 2 ou se pretende procurar o 3." +msgstr "As células podem conter texto ou números que tenham sido introduzidos diretamente, tal como acontece num documento de texto. Contudo, as células podem também conter texto ou números como resultado de um cálculo. Por exemplo, se uma célula contiver a fórmula =1+2, esta devolve o resultado 3. Terá de decidir se pretende procurar o 1 em relação ao 2 ou se pretende procurar o 3." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5314,7 +5314,7 @@ msgctxt "" "par_id2186346\n" "help.text" msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box." -msgstr "Selecione \"Fórmulas\" ou \"Valores\" na caixa de lista <emph>Procurar em</emph>." +msgstr "Selecione \"Fórmulas\" ou \"Valores\" na caixa de lista <emph>Procura em</emph>." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -6968,7 +6968,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Controlling the Outline" -msgstr "Controlar o destaque" +msgstr "Controlar o esquema" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6977,7 +6977,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:" -msgstr "Pode utilizar o teclado em <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Destaque</link>:" +msgstr "Pode utilizar o teclado em <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Esquema</link>:" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6986,7 +6986,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus." -msgstr "Prima <item type=\"keycode\">F6</item> ou <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> até a janela de destaque vertical ou horizontal estar focada." +msgstr "Prima <item type=\"keycode\">F6</item> ou <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> até a janela de esquema vertical ou horizontal estar focada." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group." -msgstr "Utilize <item type=\"keycode\">+</item> ou <item type=\"keycode\">-</item> para mostrar ou ocultar os tópicos focados." +msgstr "Utilize <item type=\"keycode\">+</item> ou <item type=\"keycode\">-</item> para mostrar ou ocultar o esquema focado." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -10355,7 +10355,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command." -msgstr "Clique em Aceitar e verificará que só serão visíveis as linhas da folha de cálculo original cujo conteúdo corresponda aos critérios de procura. As restantes linhas são temporariamente ocultadas e podem ser novamente visualizadas com o comando <emph>Formatar - Linha - Mostrar </emph>." +msgstr "Clique em Aceitar e verificará que só estarão visíveis as linhas da folha de cálculo original cujo conteúdo corresponda aos critérios de procura. As restantes linhas são temporariamente ocultadas e podem ser novamente visualizadas com o comando <emph>Formatar - Linha - Mostrar </emph>." #: specialfilter.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po index c471fc2830a..ac6987d58a3 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-01 22:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 22:55+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1441145678.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1442357754.000000\n" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "You can use the <emph>Form Navigation</emph> bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The <emph>Form Navigation</emph> bar also contains sort, filter, and search functions for data records." -msgstr "Pode utilizar a barra <emph>Navegação em formulários</emph> para se deslocar nos registos, assim como para inserir e eliminar registos. Se os dados forem guardados num formulário, as alterações são transferidas para a base de dados. A barra <emph>Navegação em formulários</emph> contém também funções de ordenação, filtro e procura para registos de dados." +msgstr "Pode utilizar a barra <emph>Navegação em formulários</emph> para se deslocar nos registos, assim como para inserir e eliminar registos. Se os dados forem guardados num formulário, as alterações são transferidas para a base de dados. A barra <emph>Navegação em formulários</emph> contém também funções de ordenação, filtro e pesquisa para registos de dados." #: main0213.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 3e4177ed89b..33371d7c982 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-01 18:03+0000\n" -"Last-Translator: Christian Lohmaier <lohmaier+pootle@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-25 21:10+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1441130610.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1443215441.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<variable id=\"regulaer\">The search supports <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link>. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"regulaer\">A procura suporta <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">expressões regulares</link>. Pode introduzir \"all.*\", por exemplo, para localizar a primeira localização de \"all\" seguida de quaisquer caracteres. Se pretende procurar texto que também é uma expressão regular, necessita de anteceder cada carácter com \\. Pode ativar e desativar a avaliação automática da expressão regular em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calcular</link>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"regulaer\">A procura tem suporte a <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">expressões regulares</link>. Pode introduzir \"all.*\", por exemplo, para localizar a primeira localização de \"all\" seguida de quaisquer caracteres. Se quiser procurar texto que também é uma expressão regular, necessita de anteceder cada carácter com \\. Pode ativar e desativar a avaliação automática da expressão regular em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calcular</link>.</variable>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -580,7 +580,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news." -msgstr "Se utilizar a Internet pela primeira vez, será confrontado com termos pouco comuns: navegador, marcador, correio eletrónico, página inicial, motor de busca, entre outros. Para facilitar a iniciação, este glossário explica alguma da terminologia mais importante que poderá encontrar na Internet, na Intranet, em correio e nas notícias." +msgstr "Se utilizar a Internet pela primeira vez, será confrontado com termos pouco comuns: navegador, marcador, correio eletrónico, página inicial, motor de pesquisa, entre outros. Para facilitar a iniciação, este glossário explica alguma da terminologia mais importante que poderá encontrar na Internet, na Intranet, em correio e nas notícias." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153950\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>search engines; definition</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>motores de busca; definição</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>motores de pesquisa; definição</bookmark_value>" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgctxt "" "138\n" "help.text" msgid "Search Engines" -msgstr "Motores de busca" +msgstr "Motores de pesquisa" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgctxt "" "139\n" "help.text" msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words." -msgstr "Um motor de busca é um serviço da Internet, baseado num programa, utilizado para procurar uma grande quantidade de informações através de palavras-chave." +msgstr "Um motor de pesquisa é um serviço da Internet, baseado num programa, utilizado para procurar uma grande quantidade de informações através de palavras-chave." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -8885,13 +8885,12 @@ msgid "<variable id=\"opencl\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><casein msgstr "<variable id=\"opencl\">Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Open CL</emph></variable>" #: 00000406.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN11C3G\n" "help.text" msgid "<variable id=\"basicide\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Basic IDE Options</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"basicide\">Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Basic IDE</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"basicide\">Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Opções do Basic IDE</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -9025,7 +9024,7 @@ msgctxt "" "135\n" "help.text" msgid "<variable id=\"suchja\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Searching in Japanese</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"suchja\">Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"suchja\">Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Procura em japonês</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -10670,7 +10669,7 @@ msgctxt "" "164\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de apresentação - menu de contexto de um Estilo de tópicos, escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de apresentação - menu de contexto de um estilo de tópicos e escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -10697,7 +10696,7 @@ msgctxt "" "166\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra Estilos e formatação - Estilos de apresentação - menu de contexto de um Estilo de tópicos - escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra Estilos e formatação - Estilos de apresentação - menu de contexto de um estilo de tópicos e escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -10724,7 +10723,7 @@ msgctxt "" "168\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de apresentação - menu de contexto de um Estilo de tópicos, escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de apresentação - menu de contexto de um estilo de tópicos e escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 7846e367a00..1e33d7d04d9 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-06 22:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-16 22:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-18 23:45+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439764224.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1442619909.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -6765,7 +6765,7 @@ msgctxt "" "par_id00001\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o texto a procurar no documento atual. Prima Enter para procurar o texto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o texto a procurar. Prima Enter para procurar o texto.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Search For" -msgstr "Procurar por" +msgstr "Procura por" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6923,7 +6923,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154760\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>case sensitivity;searching</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>sensível a maiúsculas e minúsculas;procurar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>sensível a maiúsculas e minúsculas;procura</bookmark_value>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6975,7 +6975,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "Search for Styles / Including Styles" -msgstr "Procurar estilos / incluindo estilos" +msgstr "Procurar estilos/incluir estilos" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6992,7 +6992,7 @@ msgctxt "" "par_idN109CC\n" "help.text" msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Search for Styles</emph> box in the <emph>Options </emph>area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>." -msgstr "Após selecionar os atributos que pretende procurar, a caixa de diálogo <emph>Localizar estilos</emph> na área de <emph>Opções </emph> do %PRODUCTNAME Writer <emph>Localizar e substituir </emph> altera para <emph>Incluir estilos</emph>." +msgstr "Após selecionar os atributos que pretende procurar, a caixa de diálogo <emph>Procurar estilos</emph> na área de <emph>Opções </emph> do %PRODUCTNAME Writer <emph>Localizar e substituir </emph> altera para <emph>Incluir estilos</emph>." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7000,7 +7000,7 @@ msgctxt "" "par_idN109DF\n" "help.text" msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box." -msgstr "Se pretender procurar texto cujos atributos foram definidos através de formatação direta e estilos, selecione a caixa <emph>Incluindo estilos</emph>." +msgstr "Se pretender procurar texto cujos atributos foram definidos através de formatação direta e estilos, selecione a caixa <emph>Incluir estilos</emph>." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7016,7 +7016,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200901464150\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in your searches.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">No Writer, pode selecionar para incluir os textos dos comentários nas suas pesquisas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">No Writer, pode selecionar para incluir os textos dos comentários nas suas procuras.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7088,7 +7088,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." -msgstr "Localiza e seleciona todas as ocorrências do texto ou do formato que está a procurar no documento (apenas em documentos do Writer e Calc)." +msgstr "Localiza e seleciona todas as ocorrências do texto ou formato que está a procurar (apenas em documentos do Writer e Calc)." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7096,7 +7096,7 @@ msgctxt "" "par_id31454242785\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Localiza e seleciona todas as ocorrências do texto ou do formato que está a procurar no documento (apenas em documentos do Writer e Calc).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Localiza e seleciona todas as ocorrências do texto ou formato que está a procurar (apenas em documentos do Writer e Calc).</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7114,7 +7114,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Finds and selects the next occurrence of the text or format that you searching for in the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Localiza e seleciona a ocorrência seguinte do texto ou formato que está a procurar no documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Localiza e seleciona a ocorrência seguinte do texto ou formato que está a procurar.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7211,7 +7211,7 @@ msgctxt "" "137\n" "help.text" msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the <emph>Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box." -msgstr "Os critérios da procura para atributos de formatação são apresentados sob a caixa <emph>Procurar por</emph> ou <emph>Substituir por</emph>." +msgstr "Os critérios da procura para atributos de formatação são mostrados na caixa <emph>Procura por</emph> ou <emph>Substituir por</emph>." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7220,7 +7220,7 @@ msgctxt "" "139\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows more or fewer search options. Click this button again to hide the extended search options.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra mais ou menos opções de pesquisa. Clique novamente neste botão para ocultar as opções de pesquisa expandidas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra mais ou menos opções de procura. Clique novamente neste botão para ocultar as opções expandidas de procura.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7307,7 +7307,7 @@ msgctxt "" "148\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search direction</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Direção da procura</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Direção de procura</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7376,7 +7376,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152960\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>searching; all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>finding; in all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; searching all</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>procurar; todas as folhas</bookmark_value><bookmark_value>localizar; em todas as folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; procurar em todas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>procurar; todas as folhas</bookmark_value><bookmark_value>localizar; todas as folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; procurar em todas</bookmark_value>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7394,7 +7394,7 @@ msgctxt "" "197\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Procura em todas as folhas no ficheiro de folha de cálculo atual.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Procura em todas as folhas da folha de cálculo atual.</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7402,7 +7402,7 @@ msgctxt "" "par_id4089175\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura em todas as folhas do ficheiro de folha de cálculo atual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura em todas as folhas da folha de cálculo atual.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7411,7 +7411,7 @@ msgctxt "" "188\n" "help.text" msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F." -msgstr "Após fechar a caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>, pode continuar a procurar, utilizando o último critério de procura, premindo Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F." +msgstr "Ao fechar a caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>, pode continuar a procura, utilizando o último critério definido, premindo Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7683,7 +7683,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Match a word boundary. For example, \"\\bbook\" finds \"bookmark\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" finds \"checkbook\" but not \"bookmark\". The discrete word \"book\" is found by both search terms." -msgstr "Verifica pelos limites de uma palavra. Por exemplo, \"\\bbook\" localiza \"bookmark\" mas não localiza \"checkbook\" enquanto que \"book\\b\" localiza \"checkbook\" mas não \"bookmark\". A palavra \"book\" existe em ambos os termos de pesquisa." +msgstr "Verifica pelos limites de uma palavra. Por exemplo, \"\\bbook\" localiza \"bookmark\" mas não localiza \"checkbook\" enquanto que \"book\\b\" localiza \"checkbook\" mas não \"bookmark\". A palavra \"book\" existe em ambos os termos de procura." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7746,7 +7746,7 @@ msgctxt "" "201\n" "help.text" msgid "For example, if you enter \"window\" in the <emph>Search for</emph> box and \"&frame\" in the <emph>Replace with</emph> box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"." -msgstr "Por exemplo, se introduzir \"feliz\" na caixa <emph>Procurar por</emph> e \"&mente\" na caixa <emph>Substituir por</emph>, a palavra \"feliz\" é substituída por \"felizmente\"." +msgstr "Por exemplo, se introduzir \"feliz\" na caixa <emph>Procura por</emph> e \"&mente\" na caixa <emph>Substituir por</emph>, a palavra \"feliz\" é substituída por \"felizmente\"." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -8310,7 +8310,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similaritybtn\">Set the options for the similarity search.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similaritybtn\">Defina as opções para a procura por semelhança.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similaritybtn\">Defina as opções da procura por semelhança.</ahelp>" #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -8328,7 +8328,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "Define the criteria for determining if a word is similar to the search term." -msgstr "Defina os critérios que determinam se uma palavra é similar ao termo da procura." +msgstr "Defina os critérios que determinam se uma palavra é similar ao termo de procura." #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -8364,7 +8364,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/longerfld\">Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/longerfld\">Introduza o número de caracteres em que uma palavra pode ser maior do que o termo da procura.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/longerfld\">Introduza o número de caracteres em que uma palavra pode ser maior do que o termo de procura.</ahelp>" #: 02100100.xhp msgctxt "" @@ -8400,7 +8400,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/relaxbox\">Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/relaxbox\">Procura os termos que coincidam com as combinações das definições de procura por semelhança.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/relaxbox\">Procura os termos que coincidam com as combinações das definições da procura por semelhança.</ahelp>" #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -9055,7 +9055,7 @@ msgctxt "" "192\n" "help.text" msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Search for</emph> box." -msgstr "Os critérios da procura de atributos são apresentados na caixa <emph>Procurar</emph>." +msgstr "Os critérios da procura de atributos são mostrados na caixa <emph>Procurar por</emph>." #: 02100300.xhp msgctxt "" @@ -9064,7 +9064,7 @@ msgctxt "" "132\n" "help.text" msgid "You do not need to specify a search text in the <emph>Search for</emph> box when you search and replace formatting." -msgstr "Ao procurar e substituir formatações, não é necessário especificar um texto de procura na caixa <emph>Procurar</emph>." +msgstr "Ao procurar e substituir formatações, não é necessário especificar um texto de procura na caixa <emph>Procurar por</emph>." #: 02100300.xhp msgctxt "" @@ -9082,7 +9082,7 @@ msgctxt "" "157\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Text Format (Search)</emph> or the <emph>Text Format (Replace)</emph> to define your formatting search criteria. These dialogs contain the following tab pages:" -msgstr "Utilize o <emph>Formato do texto (procurar)</emph> ou o <emph>Formato do texto (substituir)</emph> para definir os seus critérios de procura de formatação. Estas caixas de diálogo contém os seguintes separadores:" +msgstr "Utilize <emph>Formato do texto (procurar)</emph> ou <emph>Formato do texto (substituir)</emph> para definir os seus critérios de procura de formatação. Estas caixas de diálogo possuem os seguintes separadores:" #: 02100300.xhp msgctxt "" @@ -12627,7 +12627,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Long-click to select the data field that you want to search using the term that you entered in the <emph>Search Key</emph> box. You can only search one data field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Clique durante alguns momentos para selecionar o campo de entrada que pretende procurar, utilizando o termo que introduziu no campo <emph>Chave de procura</emph>. Apenas é possível procurar um campo de entrada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Clique durante alguns momentos para selecionar o campo de entrada que pretende procurar, utilizando o termo que introduziu no campo <emph>Termo de procura</emph>. Apenas é possível procurar um campo de entrada.</ahelp>" #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -12645,7 +12645,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize o <emph>Filtro padrão</emph> para aperfeiçoar e combinar opções de procura do <emph>Filtro automático</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize o <emph>Filtro padrão</emph> para aperfeiçoar e combinar as opções de procura do <emph>Filtro automático</emph>.</ahelp>" #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -13553,7 +13553,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200901430918\n" "help.text" msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches." -msgstr "Na caixa de diálogo Localizar e substituir dos documentos de texto, pode efetuar seleções para incluir o texto dos comentários nas suas pesquisas." +msgstr "Na caixa de diálogo Localizar e substituir em documentos de texto, pode efetuar seleções para incluir o texto dos comentários nas suas procuras." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -41103,7 +41103,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose <emph>File - Properties</emph>, click the <emph>Description</emph> or <emph>User Defined</emph> tabs, and then type the information you want." -msgstr "Ao exportar um ficheiro para um documento HTML, a descrição e as propriedades de ficheiro definidas pelo utilizador são incluídas como <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">etiquetas</link> META entre as etiquetas HEAD do documento exportado. As etiquetas META não são apresentadas no navegador Web e são utilizadas para incluir informações, tais como palavras-chave para motores de busca numa página da Web. Para definir as propriedades do documento atual, escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>, clique no separador <emph>Descrição</emph> ou <emph>Definido pelo utilizador</emph> e, em seguida, escreva as informações pretendidas." +msgstr "Ao exportar um ficheiro para um documento HTML, a descrição e as propriedades de ficheiro definidas pelo utilizador são incluídas como <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">etiquetas</link> META entre as etiquetas HEAD do documento exportado. As etiquetas META não são apresentadas no navegador Web e são utilizadas para incluir informações, tais como palavras-chave para motores de pesquisa numa página web. Para definir as propriedades do documento atual, escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>, clique no separador <emph>Descrição</emph> ou <emph>Definido pelo utilizador</emph> e, em seguida, escreva as informações pretendidas." #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 9b954d0cbf4..23eed0c9445 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-16 02:05+0000\n" -"Last-Translator: barbosabyte <barbosabyte@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-18 23:30+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439690710.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1442619035.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -4715,7 +4715,7 @@ msgctxt "" "177\n" "help.text" msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to start the search." -msgstr "Ao utilizar formulários de página da Web, poderá encontrar esta propriedade em máscaras de procura. As máscaras de procura são máscaras de edição que contêm um campo de texto e um botão do tipo Enviar. O termo de procura é introduzido no campo de texto e a procura é iniciada através da ativação do botão. Contudo, se o botão estiver definido como botão padrão, basta premir Enter após a introdução do termo da procura para iniciar a procura." +msgstr "Ao utilizar formulários de página web, poderá encontrar esta propriedade em máscaras de procura. As máscaras de procura são máscaras de edição que contêm um campo de texto e um botão do tipo Enviar. O termo de procura é introduzido no campo de texto e a procura é iniciada através da ativação do botão. Contudo, se o botão estiver definido como botão padrão, basta premir Enter após a introdução do termo de procura para a iniciar." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Tabstop" -msgstr "Tabulação" +msgstr "Marca de tabulação" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4751,7 +4751,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The <emph>Tabstop </emph>property determines if a control field can be selected with the tab key.</ahelp> The following options are available:" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">A propriedade <emph>Tabulação</emph> determina se é possível selecionar um campo de controlo com a tecla Tab.</ahelp> Estão disponíveis as seguintes opções:" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">A propriedade <emph>Marca de tabulação</emph> determina se é possível selecionar um campo de controlo com a tecla Tab.</ahelp> Estão disponíveis as seguintes opções:" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -14367,7 +14367,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options." -msgstr "Utilize o <emph>Filtro padrão</emph> para aperfeiçoar e combinar opções de procura do <emph>Filtro automático</emph>." +msgstr "Utilize o <emph>Filtro padrão</emph> para aperfeiçoar e combinar as opções de procura do <emph>Filtro automático</emph>." #: 12090000.xhp msgctxt "" @@ -14976,7 +14976,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146936\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value> <bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value> <bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching; databases</bookmark_value> <bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>tabelas em bases de dados; procurar</bookmark_value><bookmark_value>formulários; procurar</bookmark_value><bookmark_value>registos; procurar em bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>procurar; bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; procurar registos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>tabelas em bases de dados; procurar</bookmark_value><bookmark_value>formulários; explorar</bookmark_value><bookmark_value>registos; procura em bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>procurar; bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; procurar registos</bookmark_value>" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15021,7 +15021,7 @@ msgctxt "" "110\n" "help.text" msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table." -msgstr "A função de procura encontra-se igualmente disponível para controlos de tabela. Ao invocar a função de procura a partir de um controlo de tabelas, é possível procurar cada coluna do controlo de tabelas que corresponda às colunas de base de dados da tabela de base de dados ligada." +msgstr "A função de procura também está disponível para controlos de tabela. Ao invocar a função a partir de um controlo de tabelas, pode procurar cada coluna do controlo de tabelas que corresponda às colunas de base de dados da tabela de base de dados ligada." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15057,7 +15057,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Introduza o termo da procura na caixa ou selecione-o na lista.</ahelp> O texto localizado sob o cursor já foi copiado para a caixa de combinação <emph>Texto</emph>. Tenha em atenção que, ao executar uma procura num formulário, as tabulações e quebras de linha não podem ser processadas." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Introduza o termo de procura na caixa, ou selecione-o na lista.</ahelp> O texto localizado sob o cursor já foi copiado para a caixa de combinação <emph>Texto</emph>. Tenha em atenção que, ao executar uma procura num formulário, as tabulações e quebras de linha não podem ser processadas." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15066,7 +15066,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box." -msgstr "Os termos da procura serão guardados enquanto a tabela ou documento de fórmulas estiver aberto. Se estiver a executar mais do que uma procura e pretender repetir o termo da procura, é possível selecionar, na caixa de combinação, um termo de procura utilizado anteriormente." +msgstr "Os termos de procura serão guardados enquanto a tabela ou documento de fórmulas estiver aberto. Se estiver a executar mais do que uma procura e quiser repetir um termo, pode selecionar na caixa de combinação um termo utilizado anteriormente." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15138,7 +15138,7 @@ msgctxt "" "106\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Especifica o formulário lógico onde pretende que a procura ocorra.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Especifica o formulário lógico em que pretende efetuar a procura.</ahelp>" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15147,7 +15147,7 @@ msgctxt "" "107\n" "help.text" msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries." -msgstr "Apenas é possível visualizar a caixa de combinação<emph> Formulário </emph>se o documento atual for um documento de formulário com mais do que um formulário lógico. Não é apresentada durante uma procura em tabelas ou consultas." +msgstr "Apenas pode visualizar a caixa de combinação<emph> Formulário </emph>se o documento atual for um documento de formulário com mais do que um formulário lógico. A caixa não será mostrada durante uma procura em tabelas ou consultas." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15183,7 +15183,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Procura em todos os campos.</ahelp> Se estiver a executar uma procura numa tabela, a procura ocorrerá em todos os campos da tabela. Se estiver a executar uma procura num formulário, a procura ocorrerá em todos os campos do formulário lógico (introduzido em <emph>Formulário</emph>). Se estiver a executar uma procura num campo de controlo de tabelas, a procura ocorrerá em todas as colunas ligadas a um campo de tabela de base de dados válido." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Procura em todos os campos.</ahelp> Se estiver a executar uma procura numa tabela, esta ocorrerá em todos os campos da tabela. Se estiver a executar uma procura num formulário, esta ocorrerá em todos os campos do formulário lógico (introduzido em <emph>Formulário</emph>). Se estiver a executar uma procura num campo de controlo de tabelas, esta ocorrerá em todas as colunas ligadas a um campo de tabela de base de dados válido." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15228,7 +15228,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Defines settings to control the search." -msgstr "Especifica as definições para controlo da procura." +msgstr "Especifica as definições para controlar a procura." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15246,7 +15246,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Especifica a relação entre o termo da procura e o conteúdo do campo.</ahelp> Estão disponíveis as seguintes opções:" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Especifica a relação entre o termo de procura e o conteúdo do campo.</ahelp> Estão disponíveis as seguintes opções:" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15264,7 +15264,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field." -msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão da procura em qualquer posição dentro do campo." +msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão de procura em qualquer posição do campo." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15282,7 +15282,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field." -msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão da procura no início do campo." +msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão de procura no início do campo." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15300,7 +15300,7 @@ msgctxt "" "75\n" "help.text" msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field." -msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão da procura no fim do campo." +msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão de procura no fim do campo." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15318,7 +15318,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field." -msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão da procura como correspondência exata do conteúdo do campo." +msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão de procura como correspondência exata do conteúdo do campo." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15345,7 +15345,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Especifica que, ao procurar no documento atual, todos os formatos de campo são tidos em consideração.</ahelp> Os formatos de campo são todos os formatos visíveis que são criados através das seguintes possibilidades:" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Especifica que ao procura no documento atual, todos os formatos de campo são tidos em consideração.</ahelp> Os formatos de campo são todos os formatos visíveis criados através das seguintes possibilidades:" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15417,7 +15417,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "Search pattern" -msgstr "Padrão da procura" +msgstr "Padrão de procura" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15471,7 +15471,7 @@ msgctxt "" "91\n" "help.text" msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:" -msgstr "Os exemplos seguintes apresentam alguns problemas que podem ocorrer ao procurar sem formatação de campo. Estes problemas dependem da base de dados utilizada e ocorrem apenas em relação a determinada formatação interna padrão:" +msgstr "Os exemplos seguintes mostram alguns problemas que podem ocorrer ao procurar sem formatação de campo. Estes problemas dependem da base de dados utilizada e ocorrem apenas em relação a determinada formatação interna padrão:" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15615,7 +15615,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Especifica que o processo de procura ocorrerá no sentido inverso, do último para o primeiro registo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Especifica que a procura ocorrerá no sentido inverso, do último para o primeiro registo.</ahelp>" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15795,7 +15795,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "Search with wildcard expression" -msgstr "Procurar com caracteres universais" +msgstr "Procura com caracteres universais" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15804,7 +15804,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "Search with regular expressions" -msgstr "Procurar com expressões regulares" +msgstr "Procura com expressões regulares" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15876,7 +15876,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Search / Cancel" -msgstr "Procurar / Cancelar" +msgstr "Procurar/Cancelar" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15885,7 +15885,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Inicia ou cancela a procura.</ahelp> Se a procura for concluída com êxito, o campo correspondente na tabela é realçado. Pode continuar a procura clicando novamente no botão <emph>Procurar</emph>. Pode cancelar um processo de procura clicando no botão <emph>Cancelar</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Inicia ou cancela a procura.</ahelp> Se a procura for concluída com êxito, o campo correspondente na tabela é realçado. Pode continuar a procura clicando novamente no botão <emph>Procurar</emph>. Pode cancelar uma procura clicando no botão <emph>Cancelar</emph>." #: 12100200.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 4462caf6586..d48a4fac6a9 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-05 11:33+0000\n" -"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-18 23:32+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1417779237.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1442619151.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -817,7 +817,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms." -msgstr "Pode procurar um assunto específico, escrevendo uma palavra na caixa de texto <emph>Expressão procurada</emph>. A janela contém uma lista alfabética de termos de índice." +msgstr "Pode procurar um assunto específico, escrevendo uma palavra na caixa de texto <emph>Termo de procura</emph>. A janela contém uma lista alfabética dos termos de índice." #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -826,7 +826,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list." -msgstr "Ao escrever o termo de procura, se o cursor se encontrar na lista de índice, o ecrã avançará diretamente para a correspondência seguinte. Ao escrever uma palavra na caixa de texto <emph>Expressão procurada</emph>, o foco passará para a melhor correspondência existente na lista de índice." +msgstr "Ao escrever o termo de procura, se o cursor estiver na lista de índice, o ecrã avançará diretamente para a correspondência seguinte. Ao escrever uma palavra na caixa de texto <emph>Termo de procura</emph>, o foco passará para a melhor correspondência existente na lista de índice." #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148532\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>separador Localizar na ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Ajuda; procura em todo o texto</bookmark_value><bookmark_value>procura em todo o texto na ajuda</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>separador Localizar na ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Ajuda; procurar em todo o texto</bookmark_value><bookmark_value>procurar em todo o texto na ajuda</bookmark_value>" #: 00000140.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 4b491f703b3..0d2c39dbbb4 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-13 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-18 23:45+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439504969.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1442619947.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -4455,7 +4455,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Searching Tables and Form Documents</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Procurar tabelas e documentos de formulário</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Procura tabelas e documentos de formulário</link></variable>" #: data_search.xhp msgctxt "" @@ -4481,7 +4481,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "You can search in one or in all data fields. You can select whether the text must be at the beginning, end or any location of the data field. You also can use the ? and * wildcards, as in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. You can find additional information about the database search function in the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>." -msgstr "Pode procurar em um ou em todos os campos de dados. Pode selecionar se o texto deve estar no início, no fim ou em qualquer local do campo de dados. Também pode utilizar os caracteres ? e *, tal como na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>. Pode obter mais informações sobre a função de procura de base de dados na <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">ajuda do $[officename]</link>." +msgstr "Pode procura em um ou em todos os campos de dados. Pode selecionar se o texto deve estar no início, no fim ou em qualquer local do campo de dados. Também pode utilizar os caracteres ? e *, tal como na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>. Pode obter mais informações sobre a função de procura de base de dados na <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">ajuda do $[officename]</link>." #: data_search2.xhp msgctxt "" @@ -4569,7 +4569,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Se clicar no ícone <emph>Aplicar filtro baseado em formulário</emph> na barra de ferramentas <emph>Filtro de formulário</emph>, o filtro será aplicado.</ahelp> Pode ver a barra de ferramentas <emph>Navegação em formulário</emph> e efetuar pesquisas nos registos encontrados." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Se clicar no ícone <emph>Aplicar filtro baseado em formulário</emph> na barra de ferramentas <emph>Filtro de formulário</emph>, o filtro será aplicado.</ahelp> Pode ver a barra de ferramentas <emph>Navegação em formulário</emph> e efetuar procuras nos registos encontrados." #: data_search2.xhp msgctxt "" @@ -7804,7 +7804,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Searching for Attributes" -msgstr "Procurar Atributos" +msgstr "Procurar atributos" #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -7820,7 +7820,7 @@ msgctxt "" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Searching for Attributes</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Procurar Atributos</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Procurar atributos</link></variable>" #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -7852,7 +7852,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box." -msgstr "Se pretender procurar texto cujos atributos foram definidos através de formatação direta e estilos, selecione a caixa <emph>Incluindo estilos</emph>." +msgstr "Se pretender procurar texto cujos atributos foram definidos através de formatação direta e estilos, selecione a caixa <emph>Incluir estilos</emph>." #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -7868,7 +7868,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BE\n" "help.text" msgid "To search for all font changes" -msgstr "Para procurar todas as alterações feitas ao tipo de letra" +msgstr "Para procurar todas as alterações ao tipo de letra" #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -7884,7 +7884,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Clear the <emph>Search for</emph> text box if necessary." -msgstr "Se necessário, desmarque a caixa de texto <emph>Procurar Por</emph>." +msgstr "Se necessário, desmarque a caixa de texto <emph>Procurar por</emph>." #: find_attributes.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 495780d3442..f7d82a5ac6c 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-02 11:05+0000\n" -"Last-Translator: barbosabyte <barbosabyte@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-28 22:21+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1441191904.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1443478873.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -10281,7 +10281,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149399\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>iterative references in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>recursions in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>dates; default (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places displayed (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>values; rounded as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rounding precision (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>search criteria for database functions in cells</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; search criteria</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>referências; iterativas (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>calcular;referências iterativas (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>referências iterativas em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>recursões em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>datas; padrão (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>datas; início 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>datas; início 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>minúsculas/maiúsculas;comparar conteúdo das células (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar casas decimais (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisão como mostrada (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valores; arredondado como mostrado (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisão de arredondamento (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>critério de pesquisa para as funções de bases de dados nas células</bookmark_value><bookmark_value>Excel; critério de pesquisa</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>referências; iterativas (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>calcular;referências iterativas (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>referências iterativas em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>recursões em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>datas; padrão (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>datas; início 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>datas; início 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>minúsculas/maiúsculas;comparar conteúdo das células (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar casas decimais (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisão como mostrada (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valores; arredondado como mostrado (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisão de arredondamento (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>critério de procura para funções de bases de dados nas células</bookmark_value><bookmark_value>Excel; critério de procura</bookmark_value>" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -13833,7 +13833,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph> dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled." -msgstr "Os separadores <emph>Procura para japonês</emph> e <emph>Esquema asiático</emph> só estão visíveis se a opção <emph>Suporte de idioma asiático</emph>, do separador <emph>Idiomas</emph> estiver ativa e a caixa de diálogo <emph>Opções</emph> for aberta novamente. O separador <emph>Esquema de texto complexo</emph> só é visível se o <emph>Suporte CTL</emph> estiver ativo." +msgstr "Os separadores <emph>Procurar em japonês</emph> e <emph>Esquema asiático</emph> só estão visíveis se a opção <emph>Suporte de idioma asiático</emph>, do separador <emph>Idiomas</emph> estiver ativa e a caixa de diálogo <emph>Opções</emph> for aberta novamente. O separador <emph>Esquema de texto complexo</emph> só é visível se o <emph>Suporte CTL</emph> estiver ativo." #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -14091,7 +14091,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Searching in Japanese" -msgstr "Opções de procura para japonês" +msgstr "Procurar em japonês" #: 01150200.xhp msgctxt "" @@ -14100,7 +14100,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Procura em japonês</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Procurar em japonês</link>" #: 01150200.xhp msgctxt "" @@ -14127,7 +14127,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura.</ahelp>" #: 01150200.xhp msgctxt "" @@ -14684,7 +14684,7 @@ msgctxt "" "tit_BasicIDE\n" "help.text" msgid "Basic IDE Options" -msgstr "" +msgstr "Opções do Basic IDE" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14692,16 +14692,15 @@ msgctxt "" "bm_id4077578\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic IDE options;Autocorrection</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE options;Autocompletion</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE options;Autoclose quotes</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE options;Basic UNO extended types</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE options;Autoclose parenthesis</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;options</bookmark_value> <bookmark_value>options;Basic IDE</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>opções do Basic IDE;correção automática</bookmark_value><bookmark_value>opções do Basic IDE;conclusão automática</bookmark_value><bookmark_value>opções do Basic IDE;fecho automático de aspas</bookmark_value><bookmark_value>opções do Basic IDE;tipos extendidos Basic UNO </bookmark_value><bookmark_value>opções do Basic IDE;fecho automático de parênteses</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE;opções</bookmark_value><bookmark_value>opções;Basic IDE</bookmark_value>" #: BasicIDE.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic IDE Options</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic IDE</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Opções do Basic IDE</link>" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14717,7 +14716,7 @@ msgctxt "" "hd_id2507201509433418\n" "help.text" msgid "Code Completion" -msgstr "" +msgstr "Conclusão do código" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14725,7 +14724,7 @@ msgctxt "" "par_id2607201514295746\n" "help.text" msgid "This feature helps the Basic programmer to complete the code, saves extensive typing and helps to reduce coding errors." -msgstr "" +msgstr "Esta funcionalidade ajuda os programadores Basic a completar o código, poupando tempo e ajudando a reduzir os erros no código." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14733,7 +14732,7 @@ msgctxt "" "par_id2507201509433497\n" "help.text" msgid "Enable code completion" -msgstr "" +msgstr "Ativar conclusão do código" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14741,7 +14740,7 @@ msgctxt "" "par_id2507201509570245\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Display methods of a Basic object.</ahelp> Code completion will display the methods of a Basic object, provided the object is a UNO extended type. Its does not work on a generic <item type=\"literal\">Object</item> or <item type=\"literal\">Variant</item> Basic types." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Mostra os métodos de um objeto Basic.</ahelp> A conclusão de código mostrara os métodos de um objeto Basic, desde que o objeto seja um tipo expandido UNO. Não funciona em <item type=\"literal\">objetos</item> genéricos nem em tipos de Basic <item type=\"literal\">variantes</item>." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14749,7 +14748,7 @@ msgctxt "" "par_id2507201516150454\n" "help.text" msgid "When a variable is a UNO interface or structure, a list box appears when pressing the dot after a variable's name (like <item type=\"literal\">aVar.</item> [list box appears] ). Its methods and variables are listed in the list box, displayed just below. You can navigate between the suggested methods and variables with the arrow keys. To insert the selected entry, press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key or double click on it with the mouse. To cancel the list box, press the <item type=\"keycode\">Esc</item> key." -msgstr "" +msgstr "Quando uma variável é uma interface ou estrutura UNO, aparece uma caixa de lista ao digitar o ponto logo após o nome da variável (como <item type=\"literal\">aVar.</item> [aparece a caixa de lista] ). Os seus métodos e variáveis estão listadas na caixa exibida. Pode navegar entre os métodos e variáveis sugeridas com as teclas de seta. Para inserir a entrada selecionada, prima a tecla <item type=\"keycode\">Enter</item> ou clique duas vezes com o rato. Para cancelar a caixa de lista , prima a tecla <item type=\"keycode\">Esc</item>." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14760,13 +14759,12 @@ msgid "When typing the method's name, and pressing the <item type=\"keycode\">Ta msgstr "" #: BasicIDE.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150482\n" "help.text" msgid "Example:" -msgstr "Exemplos" +msgstr "Exemplo:" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14774,7 +14772,7 @@ msgctxt "" "par_id2507201516150420\n" "help.text" msgid "is a valid variable definition, its methods can be accessed via the dot (\".\") operator:" -msgstr "" +msgstr "é uma definição de variável válida e os seus métodos podem ser acedidos com operador ponto (\".\"):" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14782,7 +14780,7 @@ msgctxt "" "hd_id2507201509433468\n" "help.text" msgid "Code Suggestion" -msgstr "" +msgstr "Sugestão de código" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14790,7 +14788,7 @@ msgctxt "" "par_id250720150943346\n" "help.text" msgid "These are coding helpers for the Basic programmer." -msgstr "" +msgstr "Estes são auxiliares de programação para os programadores Basic." #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14798,7 +14796,7 @@ msgctxt "" "hd_id2507201510011472\n" "help.text" msgid "Autocorrection" -msgstr "" +msgstr "Correção automática" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14809,13 +14807,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autocorrect\">Correct cases of Basic msgstr "" #: BasicIDE.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150496\n" "help.text" msgid "Example:" -msgstr "Exemplos" +msgstr "Exemplo:" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14834,13 +14831,12 @@ msgid "Basic keywords are also automatically corrected (the list of the keywords msgstr "" #: BasicIDE.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150462\n" "help.text" msgid "Examples:" -msgstr "Exemplos" +msgstr "Exemplos:" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14848,7 +14844,7 @@ msgctxt "" "hd_id2507201509433473\n" "help.text" msgid "Autoclose quotes" -msgstr "" +msgstr "Fecho automático de aspas" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14864,7 +14860,7 @@ msgctxt "" "hd_id250720150943348\n" "help.text" msgid "Autoclose parenthesis" -msgstr "" +msgstr "Fecho automático de parênteses" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14880,7 +14876,7 @@ msgctxt "" "hd_id2507201509433489\n" "help.text" msgid "Autoclose procedures" -msgstr "" +msgstr "Fecho automático de procedimentos" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14896,7 +14892,7 @@ msgctxt "" "hd_id2507201509433412\n" "help.text" msgid "Language Features" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidades de linguagem" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14904,7 +14900,7 @@ msgctxt "" "hd_id2507201509433456\n" "help.text" msgid "Use extended types" -msgstr "" +msgstr "Utilizar tipos expandidos" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14915,13 +14911,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Allow UNO obje msgstr "" #: BasicIDE.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150472\n" "help.text" msgid "Example:" -msgstr "Exemplos" +msgstr "Exemplo:" #: BasicIDE.xhp msgctxt "" @@ -14937,7 +14932,7 @@ msgctxt "" "par_id250720151836489\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">Basic IDE</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">Basic IDE</link>" #: experimental.xhp msgctxt "" @@ -14945,7 +14940,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Need Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda necessária" #: experimental.xhp msgctxt "" @@ -14953,7 +14948,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, <variable id=\"exptal\">choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox.</variable>" -msgstr "" +msgstr "Esta funcionalidade é experimental e pode gerar erros ou comportar-se de forma inesperada. Para a ativar, <variable id=\"exptal\">aceda a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Avançado</emph> e selecione a opção <emph>Ativar funcionalidades experimentais</emph>.</variable>" #: java.xhp msgctxt "" @@ -16057,7 +16052,7 @@ msgctxt "" "bm_id4077578\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>themes;setting options</bookmark_value><bookmark_value>setting options;themes</bookmark_value><bookmark_value>personalization;Mozilla Firefox Themes</bookmark_value><bookmark_value>personas;personalization</bookmark_value><bookmark_value>personalization;personas</bookmark_value><bookmark_value>Mozilla Firefox Themes;personalization</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>temas;opções</bookmark_value><bookmark_value>opções;temas</bookmark_value><bookmark_value>personalização;Mozilla Firefox Themes</bookmark_value><bookmark_value>personas;personalização</bookmark_value><bookmark_value>personalização;personas</bookmark_value><bookmark_value>temas do Mozilla Firefox;personalização</bookmark_value>" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index a67980e559f..576489e6770 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-26 23:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-08 23:24+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1440632376.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1441754643.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -3742,13 +3742,12 @@ msgid "Lists available styles in a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ando msgstr "Enumera os estilos disponíveis numa <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"floating window\">janela flutuante</link>." #: 05100000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "The Styles and Formatting window in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress behaves differently than in other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs. For example, you can create, edit and apply <emph>Graphic Styles</emph>, but you can only edit <emph>Presentation Styles</emph>." -msgstr "A janela Estilos e formatação do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress tem um comportamento diferente dos outros programas do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Por exemplo, é possível criar, editar e aplicar <emph>Estilos gráficos</emph>, mas só é possível editar <emph>Estilos de apresentação</emph>." +msgstr "A janela Estilos e formatação do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress tem um comportamento diferente quando comparada com os outros programas do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Por exemplo, pode criar, editar e aplicar<emph>Estilos gráficos</emph>, mas os <emph>Estilos de apresentação</emph> apenas podem ser editados." #: 05100000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po index 8477c0af19b..82e1a7bfa27 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-26 23:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-25 21:14+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1440632383.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1443215689.000000\n" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -349,7 +349,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Zoom ($[officename] Impress in Outline and Slide View)" -msgstr "Ampliação (na vista Normal e de Tópicos do $[officename] Impress)" +msgstr "Ampliação (na vista de tópicos ou diapositivos do $[officename] Impress)" #: 10020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po index c493be1e441..d9041ff5cba 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-01 22:13+0000\n" -"Last-Translator: barbosabyte <barbosabyte@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-08 23:28+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1441145602.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1441754936.000000\n" #: 02080000.xhp msgctxt "" @@ -13428,13 +13428,12 @@ msgid "<variable id=\"formelimportierentext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFormula\" msgstr "<variable id=\"formelimportierentext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFormula\" visibility=\"visible\">Este comando abre uma caixa de diálogo para importar uma fórmula.</ahelp></variable>" #: 06020000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3153916\n" "help.text" msgid "The <emph>Insert</emph> dialog is set up like the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link> dialog under <emph>File</emph>. Use the <emph>Insert</emph> dialog to load, edit and display a formula saved as a file in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "A caixa de diálogo <emph>Inserir</emph> está definida como a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link> em <emph>Ficheiro</emph>. Utilize a caixa de diálogo <emph>Inserir</emph> para carregar, editar e mostrar uma fórmula guardada como ficheiro na janela <emph>Comandos</emph>." +msgstr "A caixa de diálogo <emph>Inserir</emph> está configurada como a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link> no item de menu <emph>Ficheiro</emph>. Utilize a caixa de diálogo <emph>Inserir</emph> para carregar, editar e mostrar uma fórmula guardada como ficheiro na janela <emph>Comandos</emph>." #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -13442,7 +13441,7 @@ msgctxt "" "par_id3153917\n" "help.text" msgid "You can import MathML files created by other applications as well. The MathML source must have a <item type=\"code\">math</item> element with an <item type=\"code\">xmlns</item> attribute with value \"http://www.w3.org/1998/Math/MathML\". The languages MathML and StarMath are not fully compatible, therefore you should revise the import result. For details about the language MathML see its <link href=\"http://www.w3.org/TR/#tr_MathML\">specification</link>." -msgstr "" +msgstr "Também pode importar ficheiros MathML que tenham sido criados com outras aplicações. O código MathML tem de ter em elemento <item type=\"code\">math</item> com o atributo <item type=\"code\">xmlns</item> e com o valor \"http://www.w3.org/1998/Math/MathML\". As linguagens MathML e StarMath não são plenamente compatíveis e, como tal, deve sempre conferir o resultado da importação. Para mais detalhes sobre a linguagem MathML, consulte as suas <link href=\"http://www.w3.org/TR/#tr_MathML\">especificações</link>." #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -13490,4 +13489,4 @@ msgctxt "" "par_id3153919\n" "help.text" msgid "This command handles only MathML content. If you have copied a %PRODUCTNAME Math formula to clipboard, insert it using the command <link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Paste</link> under <emph>Edit</emph>." -msgstr "" +msgstr "Este comando apenas serve para manipular conteúdo MathML. Se tiver copiado uma fórmula do %PRODUCTNAME Math para a área de transferência, insira-a com o comando <link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Colar</link> existente no menu <emph>Editar</emph>." diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index d172efe180c..32768d640a4 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-13 21:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-23 22:56+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439500993.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1443048998.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155338\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>searching; repeating a search</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>procurar; repetir uma procura</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>procura; repetir uma procura</bookmark_value>" #: 02110100.xhp msgctxt "" @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog." -msgstr "Com o ícone <emph>Repetir procura</emph> na barra de ferramentas <emph>Navegação</emph>, pode repetir uma procura iniciada com a caixa de diálogo <emph>Procurar e substituir</emph>. Para tal, clique no ícone. Os botões de seta azuis na barra de deslocação vertical assumem as funções <emph>Continuar procura para a frente</emph> e <emph>Continuar procura para trás</emph>. Se clicar numa das superfícies da seta, a procura irá prosseguir para obter o termo introduzido na caixa de diálogo Procurar e substituir." +msgstr "Com o ícone <emph>Repetir procura</emph> na barra de ferramentas <emph>Navegação</emph>, pode repetir uma procura iniciada com a caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>. Para tal, clique no ícone. Os botões de seta azuis na barra de deslocação vertical assumem as funções <emph>Continuar procura para a frente</emph> e <emph>Continuar procura para trás</emph>. Se clicar numa das superfícies da seta, a pesquisa irá prosseguir para obter o termo introduzido na caixa de diálogo Localizar e substituir." #: 02110100.xhp msgctxt "" @@ -13384,7 +13384,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word." -msgstr "A opção \"Palavras inteiras\" procura o termo como uma palavra única." +msgstr "A opção \"Apenas palavras\" procura o termo como uma palavra única." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -26768,7 +26768,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo da base de dados de endereços que contém as informações de sexo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo da base de dados de endereços que contém as informações de género.</ahelp>" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" @@ -26784,7 +26784,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o valor do campo que indica o sexo do destinatário.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o valor do campo que indica o género do destinatário.</ahelp>" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" @@ -27160,7 +27160,7 @@ msgctxt "" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start the search.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para iniciar a pesquisa.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para iniciar a procura.</ahelp>" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" @@ -28168,7 +28168,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo da base de dados de endereços que contém as informações de sexo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo da base de dados de endereços que contém as informações de género.</ahelp>" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" @@ -28184,7 +28184,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o valor do campo que indica o sexo do destinatário.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o valor do campo que indica o género do destinatário.</ahelp>" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index f925688a729..c549c7d6a4d 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-03 22:33+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1433199085.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1441319593.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgctxt "" "266\n" "help.text" msgid "At the start of a heading: Inserts a tab stop. Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead." -msgstr "No início de um título: Insere uma tabulação. Consoante o gestor de janelas utilizado, pode utilizar as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab." +msgstr "No início de um título: insere uma marca de tabulação. Consoante o gestor de janelas utilizado, pode utilizar as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt "" "224\n" "help.text" msgid "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead." -msgstr "Insere uma marca de tabulação (só para tabelas). Consoante o gestor de janelas em utilização, pode utilizar as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab em alternativa." +msgstr "Insere uma marca de tabulação (apenas em tabelas). Consoante o gestor de janelas utilizado, pode utilizar as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab em alternativa." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 800b7da49b2..3b777afc757 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-01 22:13+0000\n" -"Last-Translator: barbosabyte <barbosabyte@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-18 23:42+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1441145632.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1442619772.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -5015,7 +5015,7 @@ msgctxt "" "par_id9147007\n" "help.text" msgid "Check <item type=\"menuitem\">Search for Styles</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Search for</item> text box now is a list box, where you can select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document." -msgstr "Assinale <item type=\"menuitem\">Procurar estilos</item>.<br/>A caixa de texto <item type=\"menuitem\">Procurar</item> é agora uma caixa de lista, em que pode selecionar qualquer um dos Estilos de parágrafo aplicados ao documento atual." +msgstr "Assinale <item type=\"menuitem\">Procurar estilos</item>.<br/>A caixa de texto <item type=\"menuitem\">Procurar por</item> é agora uma caixa de lista, em que pode selecionar qualquer um dos estilos de parágrafo existentes no documento atual." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5111,7 +5111,7 @@ msgctxt "" "par_id4646748\n" "help.text" msgid "When you have enabled Asian language support under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text." -msgstr "Se o suporte de idiomas asiáticos estiver ativo em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idiomas - Idiomas</emph>, o diálogo Localizar e substituir oferece a opção de procurar texto asiático." +msgstr "Se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idiomas - Idiomas</emph>, o diálogo Localizar e substituir oferece a opção de procurar texto asiático." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -9700,14 +9700,13 @@ msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\ msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Text Documents\">Navegador para documentos de texto</link></variable>" #: navigator.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "navigator.xhp\n" "par_id3153402\n" "2\n" "help.text" msgid "The Navigator displays the different parts of your document, such as headings, tables, frames, objects, or hyperlinks." -msgstr "O Navegador mostra as diferentes partes do seu documento, como títulos, tabelas, molduras, objetos ou hiperligações." +msgstr "O Navegador mostra as diferentes partes do seu documento, tais como títulos, tabelas, molduras, objetos e hiperligações." #: navigator.xhp msgctxt "" @@ -13172,7 +13171,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150099\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>wildcards, see regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>searching; with wildcards</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;searching</bookmark_value> <bookmark_value>examples for regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>characters;finding all</bookmark_value> <bookmark_value>invisible characters;finding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;searching</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>caracteres universais, consulte expressões regulares</bookmark_value><bookmark_value>procura; com caracteres universais</bookmark_value><bookmark_value>expressões regulares;procura</bookmark_value><bookmark_value>exemplos de expressões regulares</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;localizar tudo</bookmark_value><bookmark_value>caracteres invisíveis;localizar</bookmark_value><bookmark_value>marcas de parágrafo;procurar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>caracteres universais, consulte expressões regulares</bookmark_value><bookmark_value>procura; com caracteres universais</bookmark_value><bookmark_value>expressões regulares;procura</bookmark_value><bookmark_value>exemplos de expressões regulares</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;localizar tudo</bookmark_value><bookmark_value>caracteres invisíveis;localizar</bookmark_value><bookmark_value>marcas de parágrafo;procura</bookmark_value>" #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -13233,7 +13232,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Search for</item> box, type the search term and the wildcard(s) that you want to use in your search." -msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Procurar por</item>, introduza o termo de procura e os caracteres universais que pretende utilizar na sua procura." +msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Procurar por</item>, introduza o termo de procura e os caracteres universais que pretende utilizar." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -13304,7 +13303,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "A search using a regular expression will work only within one paragraph. To search using a regular expression in more than one paragraph, do a separate search in each paragraph." -msgstr "Uma pesquisa que utilize uma expressão regular apenas funciona no âmbito de um parágrafo. Para procurar utilizando uma expressão regular em mais de um parágrafo, faça uma pesquisa individual em cada parágrafo." +msgstr "Uma procura que utilize uma expressão regular apenas funciona no âmbito de um parágrafo. Para procurar utilizando uma expressão regular em mais de um parágrafo, faça uma pesquisa individual em cada parágrafo." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -15161,7 +15160,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "Text only, tab stops as separators" -msgstr "Só texto, marcas de tabulação como separadores" +msgstr "Apenas texto, marcas de tabulação como separadores" #: table_insert.xhp msgctxt "" |