diff options
Diffstat (limited to 'source/pt/svx/messages.po')
-rw-r--r-- | source/pt/svx/messages.po | 2186 |
1 files changed, 1780 insertions, 406 deletions
diff --git a/source/pt/svx/messages.po b/source/pt/svx/messages.po index 3a1b1f4d13c..71bde3c9d1c 100644 --- a/source/pt/svx/messages.po +++ b/source/pt/svx/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-21 17:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-15 22:35+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/pt/>\n" @@ -12339,109 +12339,140 @@ msgid "Manage Changes" msgstr "Gerir alterações" #. RMm2g -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:26 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:23 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "_Aceitar" +#. vxNLK +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:30 +msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept" +msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." +msgstr "Aceita a alteração selecionada e remove o destaque da alteração no documento." + #. UEZKm -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:41 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:43 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "_Rejeitar" +#. rDjqw +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:50 +msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject" +msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." +msgstr "Rejeita a alteração selecionada e remove o destaque da alteração no documento." + #. CY86f -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:56 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:63 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "A_ceitar tudo" +#. At7GQ +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:70 +msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" +msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." +msgstr "Aceita todas as alterações e remove o destaque no documento." + #. debjw -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:71 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:83 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "R_ejeitar tudo" +#. ZSHyG +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:90 +msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall" +msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." +msgstr "Rejeita todas as alterações e remove o destaque no documento." + +#. phEJs +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110 +#, fuzzy +msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo" +msgid "Reverse the last Accept or Reject command." +msgstr " Reverte o último comando Aceitar ou Rejeitar." + #. Jyka9 -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:144 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Editar comentário..." #. kqtia -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:151 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:176 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "Ordenação" #. 2DLpG -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:161 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:186 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "Ação" #. 3YNZ7 -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:194 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "Posição" #. wzRCk -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:178 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:203 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "Autor" #. xavjS -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:187 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:212 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "Data" #. CyvEG -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:196 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:221 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. VDtBL -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:213 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:238 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Editar comentário..." #. 75VLB -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:220 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:245 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Ordenar por" #. EYaEE -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:230 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:255 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "Ação" #. acfbi -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:238 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:263 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Autor" #. WNQ9L -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:247 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:272 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "Data" #. 8qG3o -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:256 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:281 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Comentário" #. Z9yjZ -#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:265 +#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:290 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Posição no documento" @@ -12465,119 +12496,227 @@ msgid "Add Condition" msgstr "Adicionar condição" #. zVZ7P -#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:90 +#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:87 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "_Condição:" +#. CBWg9 +#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:113 +msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition" +msgid "Enter a condition." +msgstr "Introduza uma condição." + #. GztAA -#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:140 +#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:142 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "_Resultado:" #. 2aknP -#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:152 +#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:154 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "_Editar espaços de nome..." +#. YARAf +#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:162 +msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit" +msgid "Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Espaços de nomes de formulários, na qual pode adicionar, editar ou eliminar espaços de nomes." + +#. At9nJ +#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:189 +msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result" +msgid "Displays a preview of the result." +msgstr "Mostra uma antevisão do resultado." + +#. obZQs +#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:219 +msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog" +msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator." +msgstr "Adicione uma condição nesta subcaixa de diálogo da caixa de diálogo Adicionar item/Editar item do navegador de dados." + +#. AVvdB +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:102 +msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name" +msgid "Enter the name of the item." +msgstr "Introduza o nome do item." + #. Ac8VD -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:116 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. C2HJB -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:130 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "Valor pa_drão:" #. 6XN5s -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:142 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Adicionar..." +#. qt9Aw +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:163 +msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value" +msgid "Enter a default value for the selected item." +msgstr "Introduza o valor padrão para o item selecionado." + #. kDPzz -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:173 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:180 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "Item" #. 5eBHo -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:217 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "Tipo de _dados:" +#. cSxmt +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:235 +msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype" +msgid "Select the data type for the selected item." +msgstr "Selecione o tipo de dados para o item selecionado." + #. CDawq -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:234 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:246 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "Ob_rigatório" +#. RoGeb +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:255 +msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required" +msgid "Specifies if the item must be included on the XForm." +msgstr "Especifica se o item tem de ser incluído no XForm." + #. xFrP8 -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:249 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "Condição" +#. ZmXJi +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:274 +msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond" +msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." +msgstr "" + #. Rqtm8 -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:263 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "R_elevante" +#. QwPmR +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:294 +msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant" +msgid "Declares the item as relevant." +msgstr "Declara o item como relevante." + #. ZpbVz -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:278 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:305 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "Condição" +#. ZzhU6 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:313 +msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond" +msgid "Declares the item as a constraint." +msgstr "Declara o item como sendo uma restrição." + #. gLAEV -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:292 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:324 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "Re_strição" +#. jspHN +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:333 +msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint" +msgid "Declares the item as a constraint." +msgstr "Declara o item como sendo uma restrição." + #. k7xDZ -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:307 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:344 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "Ape_nas leitura" +#. YYuo9 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353 +msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly" +msgid "Declares the item as read-only." +msgstr "Declara o item como só de leitura." + #. aAGTh -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:322 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:364 msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "Calc_ular" +#. Ct5yr +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:373 +msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate" +msgid "Declares that the item is calculated." +msgstr "Declara que o item é calculado." + #. Rxz2f -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:337 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:384 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "Condição" +#. HFeZa +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:392 +msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" +msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." +msgstr "" + #. wDmeB -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:351 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:403 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "Condição" +#. DvGPL +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:411 +msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond" +msgid "Declares that the item is calculated." +msgstr "Declara que o item é calculado." + #. PTPGq -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:365 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:422 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "Condição" +#. F6JBe +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:430 +msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond" +msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." +msgstr "" + #. JEwfa -#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:385 +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:447 msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "Definições" +#. dYE4K +#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:472 +msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog" +msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator." +msgstr "Adiciona um novo item ou edita o item selecionado no Navegador de dados de XForms." + #. kGDkZ #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8 msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" @@ -12621,19 +12760,31 @@ msgid "Add Model" msgstr "Adicionar modelo" #. BVA6X -#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:87 +#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:84 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "As atualizações de dados do modelo mudam o estado de modificação do documento" +#. hngBo +#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93 +msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify" +msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"." +msgstr "Se ativa, o estado do documento será definido como \"modificado\" ao alterar qualquer controlo de formulário associado a quaisquer dados no modelo. Se desativada, uma alteração deste tipo não define o estado do documento como \"modificado\"." + +#. rNsqB +#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:111 +msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name" +msgid "Enter the name." +msgstr "Introduza o nome." + #. SDrTB -#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:117 +#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:124 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. BCjAN -#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:131 +#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:138 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "Editar modelo" @@ -12717,131 +12868,209 @@ msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Guia fonético asiático" #. Hj3z4 -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:93 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:90 msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "Texto base" #. ob9GM -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:105 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:102 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "Texto Ruby" #. 5i2SB -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:152 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:149 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Texto base" +#. AmySt +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:150 +msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED" +msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." +msgstr "Apresenta o texto base que selecionou no ficheiro atual. Se pretender, é possível modificar o texto base através da inserção de novo texto neste local." + +#. CgQBG +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:166 +msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED" +msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." +msgstr "Apresenta o texto base que selecionou no ficheiro atual. Se pretender, é possível modificar o texto base através da inserção de novo texto neste local." + +#. NWo3X +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:183 +msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED" +msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." +msgstr "Introduza o texto que pretende utilizar como guia de pronúncia para o texto base." + #. kmxtU -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:191 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:199 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Texto Ruby" +#. QikUh +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:200 +msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED" +msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." +msgstr "Introduza o texto que pretende utilizar como guia de pronúncia para o texto base." + #. iMRNj -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:216 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Texto base" +#. YGAWS +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:217 +msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED" +msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." +msgstr "Apresenta o texto base que selecionou no ficheiro atual. Se pretender, é possível modificar o texto base através da inserção de novo texto neste local." + #. 7JS7K -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:223 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:233 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Texto Ruby" +#. z4hPb +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:234 +msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED" +msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." +msgstr "Introduza o texto que pretende utilizar como guia de pronúncia para o texto base." + #. atKaG -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:239 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:250 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Texto Ruby" +#. LJwUL +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:251 +msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED" +msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." +msgstr "Introduza o texto que pretende utilizar como guia de pronúncia para o texto base." + #. QsYkZ -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:255 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:267 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Texto base" +#. 8BDyd +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:268 +msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED" +msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." +msgstr "Apresenta o texto base que selecionou no ficheiro atual. Se pretender, é possível modificar o texto base através da inserção de novo texto neste local." + #. opK8r -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:292 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:305 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento:" #. o66DA -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:306 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:319 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "Posição:" #. U8p5i -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:320 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:333 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Estilo de caracteres para texto ruby:" +#. cLDc6 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:350 +msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb" +msgid "Select a character style for the ruby text." +msgstr "Selecione um estilo de caracteres para o texto Ruby." + #. VmD7B -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:343 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:361 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Estilos" +#. v8dzx +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:368 +msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles" +msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." +msgstr "" + #. Ruh4F -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:359 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:382 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. AoQvC -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:360 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:383 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "Centro" #. CoQRD -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:361 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:384 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "Direita" #. gjvDa -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:385 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #. jD75S -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:363 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:386 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" +#. fE2Tk +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:390 +msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb" +msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text." +msgstr "Selecione o alinhamento horizontal do texto Ruby." + #. 68NYJ -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:376 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:404 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "Superior" #. 5Ue7R -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:377 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:405 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. TsZ3E -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:378 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:406 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Right" msgstr "Direita" +#. GmE6A +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:410 +msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb" +msgid "Select where you want to place the ruby text." +msgstr "Selecione o local onde pretende colocar o texto Ruby." + #. BpTFn -#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:401 +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:434 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "Pré-visualizar:" +#. HG9Rn +#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:494 +msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog" +msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." +msgstr "Permite adicionar comentários junto aos caracteres asiáticos, que funcionam como um guia de pronúncia." + #. pCrNF #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" @@ -12879,41 +13108,71 @@ msgid "Chinese Conversion" msgstr "Conversão para mandarim" #. SdvGz -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:109 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:106 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "De mandarim _tradicional para mandarim simplificado" +#. TF3Zx +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:116 +msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" +msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." +msgstr "Converte caracteres em mandarim tradicional para caracteres em mandarim simplificado. Clique em Aceitar para converter o texto selecionado. Se não houver texto selecionado, todo o documento é convertido." + #. aDmx8 -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:125 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:127 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "De mandarim _simplificado para mandarim tradicional" +#. WcnMD +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:137 +msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" +msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." +msgstr "Converte caracteres em mandarim simplificado para caracteres em mandarim tradicional. Clique em Aceitar para converter o texto selecionado. Se não houver texto selecionado, todo o documento é convertido." + #. dKQjR -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:154 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "Direção da conversão" #. RPpp4 -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:184 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:191 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "Traduzir termos _comuns" +#. BhE3k +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:201 +msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms" +msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." +msgstr "Converte palavras com dois ou mais caracteres que constem da lista de termos comuns. Após a digitalização da lista, o texto restante é convertido carácter por carácter." + #. cEs8M -#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:212 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "_Editar termos..." -#. dEHH2 +#. RpF9A #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:219 +msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms" +msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Editar dicionário na qual pode editar a lista de termos de conversão." + +#. dEHH2 +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:236 msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Termos comuns" +#. FAEyQ +#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:267 +msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog" +msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted." +msgstr "" + #. AdAdK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32 msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" @@ -12921,143 +13180,203 @@ msgid "Edit Dictionary" msgstr "Editar dicionário" #. 9ETP9 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:116 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:113 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "De mandarim _tradicional para mandarim simplificado" +#. tG23L +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124 +msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" +msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." +msgstr "Converte mandarim tradicional para mandarim simplificado." + #. SqsBj -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:133 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "De mandarim _simplificado para mandarim tradicional" +#. JddGF +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:145 +msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" +msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." +msgstr "Converte mandarim simplificado em mandarim tradicional." + #. YqoXf -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:149 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:156 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "Mapeamento inverso" +#. 8WbJh +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:165 +msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse" +msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." +msgstr "Adiciona automaticamente a direção de mapeamento inverso à lista, por cada modificação introduzida." + #. 4Y5b9 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:180 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:354 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:426 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:192 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:396 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:468 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "Termo" #. ETDYE -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:194 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:369 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:441 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:206 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:411 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:483 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "Mapeamento" +#. P3DiF +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:232 +msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add" +msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." +msgstr "Adiciona o termo ao dicionário de conversão. Se o termo já estiver no dicionário, o novo termo tem preferência." + #. XZbeq -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:227 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:244 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" +#. ccyfm +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:251 +msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify" +msgid "Saves the modified entry to the database file." +msgstr "Guarda a entrada modificada no ficheiro da base de dados." + +#. FcqXr +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:270 +msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete" +msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." +msgstr "Remove do dicionário a entrada definida pelo utilizador selecionada." + #. cUcgH -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:264 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:383 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:455 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:291 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:425 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:497 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "Propriedade" #. nDmEW -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:279 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:306 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "Outro" #. zEzUA -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:280 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:307 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "Estrangeira" #. fG6PM -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:281 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:308 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "Nome" #. HbNRg -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:282 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "Apelido" #. yKHhp -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:283 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Título" #. RvQrD -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:284 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "Estado" #. FAKe7 -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:285 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "Nome do local" #. waJRm -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:286 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "Empresarial" #. ZiUmc -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:287 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "Adjetivo" #. VKjdE -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:288 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "Idioma" #. dB4SG -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:289 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviatura" #. sBYxF -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:290 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Numérico" #. rWJge -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:291 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "Substantivo" #. kXcwC -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:292 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "Verbo" #. YSxrd -#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:293 +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:320 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "Nome da marca" +#. CsQsq +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:324 +msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property" +msgid "Defines the class of the selected term." +msgstr "Define a classe do termo selecionado." + +#. GvFwf +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341 +msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping" +msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." +msgstr "Introduza o texto pelo qual pretende substituir o Termo." + +#. SBYjj +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:358 +msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term" +msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." +msgstr "Introduza o texto que pretende substituir com o termo Correlação." + +#. 3qHaK +#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:551 +msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog" +msgid "Edit the Chinese conversion terms." +msgstr "Editar os termos da Conversão para mandarim." + #. TZEqZ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37 msgctxt "classificationdialog|dialogname" @@ -13676,72 +13995,138 @@ msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "_Adicionar..." +#. MFX47 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16 +msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesadd" +msgid "Opens a dialog where you can add a new instance." +msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde poderá adicionar uma nova ocorrência." + #. BdRnW -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:20 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25 msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." +#. cJYQx +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29 +msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesedit" +msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance." +msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde poderá modificar a ocorrência atual." + #. GJFJh -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:28 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38 msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "_Remover..." -#. YM7Tk +#. tGyCY #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42 +msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesremove" +msgid "Deletes the current instance. You cannot delete the last instance." +msgstr "Elimina a ocorrência atual. Não é possível eliminar a última ocorrência." + +#. YM7Tk +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "Mo_strar detalhes" +#. W459x +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61 +msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesdetails" +msgid "Switches the display to show or hide details." +msgstr "Muda a apresentação para que mostre ou oculte os detalhes." + #. rMqsT -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:54 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74 msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "_Adicionar..." +#. QMNcJ +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78 +msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd" +msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Adicionar modelo, na qual pode adicionar um modelo XForm." + #. m8vxV -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:62 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87 msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." +#. kPjSf +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91 +msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit" +msgid "Renames the selected Xform model." +msgstr "Muda o nome do modelo Xform selecionado." + #. VqB4m -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:70 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100 msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "_Remover" +#. RWG4G +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104 +msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove" +msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model." +msgstr "Elimina o modelo XForm selecionado. Não é possível eliminar o último modelo." + +#. nDrEE +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:136 +msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist" +msgid "Selects the XForms model that you want to use." +msgstr "Seleciona o modelo XForms que pretende utilizar." + #. BAMs9 -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:107 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:147 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "_Modelos" +#. VnGCB +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:161 +msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton" +msgid "Adds, renames, and removes XForms models." +msgstr "Adiciona, muda o nome e remove modelos XForms." + #. BF3zW -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:177 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:222 msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "Instância" #. 3Yg5b -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:223 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:268 msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "Envios" #. hHddS -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:270 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:315 msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "Associações" #. KaGD7 -#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:286 +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:331 msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "_Instâncias" +#. VtqeQ +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:345 +msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances" +msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances." +msgstr "Este botão contém sub-menus para adicionar, editar ou remover instâncias." + +#. f7Awc +#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:364 +msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator" +msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." +msgstr "Especifica a estrutura dos dados do documento XForms atual." + #. 2xX4C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:48 msgctxt "defaultshapespanel|label1" @@ -13863,569 +14248,893 @@ msgid "P_arallel" msgstr "P_aralelo" #. nEw4G -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:294 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:293 msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "Arestas red_ondas" #. MozLP -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:308 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:307 msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "E_scala de profundidade" #. uK3Fv -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:322 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:321 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "Ângulo de _rotação" #. 2YAH9 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:336 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:335 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "Profun_didade" +#. Mk8WM +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:352 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal" +msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." +msgstr "Especifique o valor pelo qual deseja arredondar os cantos do objeto 3D selecionado." + +#. W4Agm +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth" +msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." +msgstr "Especifique o valor pelo qual deseja aumentar ou diminuir a área frontal do objeto 3D selecionado." + +#. zHDZb +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:387 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle" +msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." +msgstr "Especifique o ângulo, em graus, para rodar o objeto 3D selecionado." + +#. 8x6QY +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:405 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth" +msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." +msgstr "Especifique a profundidade de extrusão do objeto 3D selecionado. Esta opção não é válida para objetos de rotação 3D." + #. LKo3e -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:403 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422 msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #. b7NAE -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:444 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:463 msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontal" +#. zDoUt +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:481 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" +msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." +msgstr "Especifique o número de segmentos horizontais a utilizar no objeto de rotação 3D." + #. 9HFzC -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:483 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:507 msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" +#. eECGL +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:525 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri" +msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" +msgstr "Especifique o número de segmentos verticais a utilizar no objeto de rotação 3D." + #. G67Pd -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:548 msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "Segmentos" #. uGbYJ -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:571 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:600 msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Específico do objeto" +#. 6Eqby +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:605 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific" +msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." +msgstr "Processa a superfície 3D de acordo com a forma do objeto. Por exemplo, uma forma circular é representada como uma superfície esférica." + #. Fc9DB -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:585 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:619 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "Plano" +#. MgFbn +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:624 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat" +msgid "Renders the 3D surface as polygons." +msgstr "Processa a superfície 3D como polígono." + #. aLmTz -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:599 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:638 msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "Esférico" +#. Ant38 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:643 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical" +msgid "Renders a smooth 3D surface." +msgstr "Processa uma superficie 3D suave." + #. a9hYr -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:657 msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "Inverter fonte de luz" +#. mbsm2 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:662 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals" +msgid "Inverts the light source." +msgstr "Inverte a fonte de luz." + #. kBScz -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:676 msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "Iluminação bilateral" +#. Du7J2 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:681 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum" +msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." +msgstr "Ilumina o objeto do interior e do exterior. Para utilizar uma fonte de luz ambiente, clique nesse botão e, em seguida, clique no botão Inverter fonte de luz." + #. Jq33F -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:641 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:695 msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "Dois lados" +#. KhQUE +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:700 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided" +msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." +msgstr "Fecha a forma de um objeto 3D, criado por extrusão de uma linha livre (Converter - Em 3D)." + #. 2xzfy -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:667 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:726 msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "Normal" #. XjqvC -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:699 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:758 msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Converter em 3D" +#. jGHSC +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:762 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" +msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." +msgstr "" + #. v5fdY -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:712 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:776 msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "Converter em objeto de rotação" +#. 3tj7D +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:780 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" +msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." +msgstr "" + #. Tk7Vb -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:725 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:794 msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "Ativar/desativar perspetiva" #. S27FV -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:765 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:834 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "Pré-visualização 3D" #. snUGf -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:797 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:866 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Pré-visualizar luz" #. c86Xg -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:802 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:871 msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "Pré-visualizar cor de luz" #. ysdwL -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:893 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:962 msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "_Modo" #. BW2hR -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:908 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:977 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "Plano" #. 6Esbf -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:909 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:978 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "Phong" #. D6L7i -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:910 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:979 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "Gouraud" +#. oq9Aj +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:983 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode" +msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." +msgstr "Selecione o método de sombreado que pretende utilizar. O sombreado plano atribui uma única cor a um único polígono na superfície do objeto. O sombreado Gouraud combina cores entre os polígonos. O sombreado Phong equilibra a cor de cada pixel com base nos pixeis circundantes, e requer o maior poder de processamento." + #. fEdS2 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:926 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1000 msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "Sombreado" #. sT4FD -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:962 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1036 msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "Âng_ulo de superfície" +#. QiGD2 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1053 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant" +msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow." +msgstr "Introduza o ângulo de entre 0 e 90 graus para projetar a sombra." + #. 4yMr6 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:988 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1067 msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "Ativar/desativar sombras 3D" +#. uPZTo +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1071 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow" +msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." +msgstr "Adiciona ou remove uma sombra ao objeto 3D selecionado." + #. kczsC -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1004 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1088 msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" +#. 84Xfy +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1127 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal" +msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." +msgstr "Introduza a distância focal da câmara, em que um valor menor corresponde a uma objetiva \"olho de peixe\" e um valor maior a uma objetiva telefotográfica." + +#. QDWn9 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1144 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance" +msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." +msgstr "Introduza a distância que pretende deixar entre a câmara e o centro do objeto selecionado." + #. MHwmD -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1063 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1157 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "Distância _focal" #. sqNyn -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1077 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1171 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "_Distância" #. xVYME -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1095 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1189 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "Câmara" #. GDAcC -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1129 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1223 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "Fonte de _luz" #. DNnED -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1154 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1248 msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Caixa de diálogo de cores" +#. fbmBv +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1253 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1" +msgid "Select a color for the ambient light." +msgstr "Selecione uma cor para a luz ambiente." + +#. yWUfc +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1277 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor" +msgid "Select a color for the ambient light." +msgstr "Selecione uma cor para a luz ambiente." + #. nSELF -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1186 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1291 msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Caixa de diálogo de cores" #. m2KFe -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1199 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1304 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "Luz _ambiente" #. m9fpD -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1220 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1325 msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "Fonte de luz 1" +#. 9QFz2 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1" +msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." +msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione na lista uma cor. Se quiser, pode definir a cor da luz circundante, através da seleção de uma cor na caixa Luz ambiente." + #. 6VQpA -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1236 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1346 msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "Fonte de luz 2" +#. jwgPB +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2" +msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." +msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione na lista uma cor. Se quiser, pode definir a cor da luz circundante, através da seleção de uma cor na caixa Luz ambiente." + #. H6ApW -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1252 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1367 msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "Fonte de luz 3" +#. sCqw6 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3" +msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." +msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione na lista uma cor. Se quiser, pode definir a cor da luz circundante, através da seleção de uma cor na caixa Luz ambiente." + #. bFsp9 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1268 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1388 msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "Fonte de luz 4" +#. Vus8w +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4" +msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." +msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione na lista uma cor. Se quiser, pode definir a cor da luz circundante, através da seleção de uma cor na caixa Luz ambiente." + #. umqpv -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1284 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1409 msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "Fonte de luz 5" +#. dESZk +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5" +msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." +msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione na lista uma cor. Se quiser, pode definir a cor da luz circundante, através da seleção de uma cor na caixa Luz ambiente." + #. EJ5pS -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1300 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1430 msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "Fonte de luz 6" +#. CgMts +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6" +msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." +msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione na lista uma cor. Se quiser, pode definir a cor da luz circundante, através da seleção de uma cor na caixa Luz ambiente." + #. RxBpE -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1316 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1451 msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "Fonte de luz 7" +#. LJ3Lp +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1458 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7" +msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." +msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione na lista uma cor. Se quiser, pode definir a cor da luz circundante, através da seleção de uma cor na caixa Luz ambiente." + #. BrqqJ -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1472 msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "Fonte de luz 8" +#. 7GZgb +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1479 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8" +msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." +msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione na lista uma cor. Se quiser, pode definir a cor da luz circundante, através da seleção de uma cor na caixa Luz ambiente." + #. FN3e6 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1363 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1504 msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text" msgid "Light 1 color" msgstr "Cor de luz 1" +#. djVxQ +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1515 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1" +msgid "Select a color for the current light source." +msgstr "Selecione uma cor para a fonte de luz atual." + #. EBVTG -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1383 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1529 msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text" msgid "Light 2 color" msgstr "Cor de luz 2" #. wiDjj -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1403 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1549 msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text" msgid "Light 3 color" msgstr "Cor de luz 3" #. zZSLi -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1423 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1569 msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text" msgid "Light 4 color" msgstr "Cor de luz 4" #. bPGBH -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1443 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1589 msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text" msgid "Light 5 color" msgstr "Cor de luz 5" #. mCg85 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1463 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1609 msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text" msgid "Light 6 color" msgstr "Cor de luz 6" #. Lj2HV -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1483 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1629 msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text" msgid "Light 7 color" msgstr "Cor de luz 7" #. aNZDv -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1503 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1649 msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text" msgid "Light 8 color" msgstr "Cor de luz 8" #. HqaQ2 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1528 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1679 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "Iluminação" #. BrBDG -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1562 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1713 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #. txLj4 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1579 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1730 msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "_Modo" #. pPQLp -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1597 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1748 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "_Projeção X" #. xcs3h -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1615 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1766 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "P_rojeção Y" #. bxSBA -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1633 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1784 msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "_Filtragem" #. Gq2zg -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1650 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1801 msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "Preto e branco" +#. S5ACF +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1809 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" +msgid "Converts the texture to black and white." +msgstr "Converte a textura para preto e branco." + #. rfdVf -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1667 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1823 msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "Cor" +#. dkTiY +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1831 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" +msgid "Converts the texture to color." +msgstr "Converte a textura para uma cor." + #. aqP2z -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1684 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1845 msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "Apenas textura" +#. hMAv6 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1853 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace" +msgid "Applies the texture without shading." +msgstr "Aplica a textura sem sombreado." + #. HCKdG -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1701 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1867 msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Textura e sombreado" +#. 3g4zG +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1875 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate" +msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." +msgstr "Aplica a textura sem sombreado. Para definir as opções de sombreado da textura, clique no botão Sombreado desta caixa de diálogo." + #. ycQqQ -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1718 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1889 msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" msgid "Texture, Shadow and Color" msgstr "Textura, sombra e cor" #. 65J8K -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1736 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1907 msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Específico do objeto" +#. y9Kai +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1915 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx" +msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." +msgstr "Ajusta automaticamente a textura de acordo com a forma e o tamanho do objeto." + #. iTKyD -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1753 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1929 msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" +#. SjaUF +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1937 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx" +msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." +msgstr "Aplica a textura paralelamente ao eixo horizontal." + #. MhgUE -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1770 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1951 msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Circular" +#. pfLqS +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1960 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex" +msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." +msgstr "Molda o eixo horizontal da textura ao redor de uma esfera." + #. E9Gy6 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1788 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1974 msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Específico do objeto" +#. Li9zf +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1982 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy" +msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." +msgstr "Ajusta automaticamente a textura de acordo com a forma e o tamanho do objeto." + #. 5B84a -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1805 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1996 msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" +#. UuRg4 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2004 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely" +msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." +msgstr "Aplica a textura paralelamente ao eixo vertical." + #. h5iQh -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1822 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2018 msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Circular" +#. FyRf5 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2026 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley" +msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." +msgstr "Molda o eixo vertical da textura ao redor de uma esfera." + #. cKvPt -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1839 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2040 msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Ativar/desativar filtro" +#. mMhpy +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2048 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter" +msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." +msgstr "Desfoca ligeiramente a textura para remover pintas indesejadas." + #. GKiZx -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1868 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2074 msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "Texturas" #. fYX37 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1902 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2108 msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "_Favoritas" #. mNa7V -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1918 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "Cor do _objeto" #. rGGJC -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1932 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2138 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "Cor de _iluminação" +#. UmpFS +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2163 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor" +msgid "Select the color that you want to apply to the object." +msgstr "Selecione a cor que deseja aplicar ao objeto." + +#. 8ufuo +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2187 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor" +msgid "Select the color to illuminate the object." +msgstr "Selecione a cor para iluminar o objeto." + #. EeS7C -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1983 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2201 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "Definido pelo utilizador" #. RcCQG -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1984 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2202 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Metal" #. JxUiT -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1985 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2203 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "Ouro" #. Mnmop -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1986 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2204 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "Cromado" #. fa9bg -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1987 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2205 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Plástico" #. WGUwt -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1988 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2206 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "Madeira" +#. KDxBg +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2213 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites" +msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." +msgstr "Selecione um esquema pré-definido de cores ou selecione Definido pelo utilizador para definir um esquema personalizado." + #. AndqG -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2005 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2228 msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Caixa de diálogo de cores" +#. BT3GD +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2232 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3" +msgid "Select the color to illuminate the object." +msgstr "Selecione a cor para iluminar o objeto." + #. tsEoC -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2018 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2246 msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Caixa de diálogo de cores" #. RWxeM -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2034 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2262 msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "Material" #. wY3tE -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2068 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2296 msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "_Cor" #. ngqfq -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2082 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2310 msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "I_ntensidade" +#. TAoRf +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2335 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor" +msgid "Select the color that you want the object to reflect." +msgstr "Selecione a cor que deve ser refletida pelo objeto." + #. 8fdJB -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2115 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2349 msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Caixa de diálogo de cores" +#. GjQ2i +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2353 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5" +msgid "Enter the intensity of the specular effect." +msgstr "Introduza a intensidade do efeito especular." + +#. tcm3D +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2369 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity" +msgid "Enter the intensity of the specular effect." +msgstr "Introduza a intensidade do efeito especular." + #. L8GqV -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2143 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2387 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "Ponto brilhante" #. Qkzsq -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2165 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409 msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "Atribuir" #. cjrJ9 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2178 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2422 msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Atualizar" #. AgKU4 -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2193 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2437 msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "Material" +#. xN7Sr +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2441 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material" +msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." +msgstr "Altera a cor do objeto 3D." + #. 3Av3h -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2206 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2455 msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "Texturas" +#. DVwWG +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2459 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture" +msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object." +msgstr "Define as propriedades da textura de superfície para o objeto 3D selecionado. Esta funcionalidade apenas está disponível após aplicar texturas de superfície ao objeto. Para aplicar uma textura, abra a Galeria, mantenha premidas as teclas Shift+Ctrl e arraste a imagem para o objeto 3D selecionado." + #. J4WKj -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2219 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2473 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "Iluminação" +#. 9WEJD +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2477 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light" +msgid "Define the light source for the selected 3D object." +msgstr "Define a fonte de luz para o objeto 3D selecionado." + #. ctHgb -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2232 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2491 msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "Sombreado" +#. HF3KP +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2495 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation" +msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." +msgstr "Define as opções de sombra e sombreado para o objeto 3D selecionado." + #. HxxSF -#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2245 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2509 msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "Geometria" +#. h4c39 +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2513 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry" +msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." +msgstr "Ajusta a forma do objeto 3D selecionado. Apenas pode modificar a forma de um objeto 3D que tenha sido criado por conversão de um objeto 2D. Para converter um objeto 2D em 3D, selecione-o, clique com o botão direito do rato e escolha Converter - Em 3D ou Converter - Em objeto de rotação 3D." + +#. 4D9WF +#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2530 +msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" +msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." +msgstr "" + #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:60 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" @@ -14446,224 +15155,458 @@ msgstr "Substituir por..." #. 7BFw2 #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:104 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:103 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "Cor original 2" +#. PQMJr +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:104 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2" +msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." +msgstr "Assinale esta caixa de verificação para substituir a Cor original atual pela cor especificada na caixa Substituir por." + #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:124 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:123 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "Cor original 3" +#. N86Pu +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:124 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3" +msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." +msgstr "Assinale esta caixa de verificação para substituir a Cor original atual pela cor especificada na caixa Substituir por." + #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:144 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:143 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "Cor original 4" +#. LBfJA +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:144 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4" +msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." +msgstr "Assinale esta caixa de verificação para substituir a Cor original atual pela cor especificada na caixa Substituir por." + #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:164 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:163 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "Cor original 1" +#. QFJGw +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:164 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1" +msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." +msgstr "Assinale esta caixa de verificação para substituir a Cor original atual pela cor especificada na caixa Substituir por." + #. myTap #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:175 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Tr_ansparência" +#. GTTDs +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:187 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5" +msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." +msgstr "Substitui as áreas transparentes na imagem atual pela cor que selecionar." + #. ebshb -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:199 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:204 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" msgstr "Tolerância 1" +#. 5yRXd +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:205 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1" +msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." +msgstr "Define a tolerância para substituição de uma cor original na imagem original. Para substituir cores semelhantes à selecionada, introduza um valor baixo. Para substituir uma gama mais vasta de cores, introduza um valor mais elevado." + #. dCyn7 -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:217 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:223 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" msgstr "Tolerância 2" +#. meE29 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:224 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2" +msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." +msgstr "Define a tolerância para substituição de uma cor original na imagem original. Para substituir cores semelhantes à selecionada, introduza um valor baixo. Para substituir uma gama mais vasta de cores, introduza um valor mais elevado." + #. bUkAc -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:235 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:242 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" msgstr "Tolerância 3" +#. TFmby +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:243 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3" +msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." +msgstr "Define a tolerância para substituição de uma cor original na imagem original. Para substituir cores semelhantes à selecionada, introduza um valor baixo. Para substituir uma gama mais vasta de cores, introduza um valor mais elevado." + #. Wp3Q3 -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:253 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:261 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" msgstr "Tolerância 4" +#. PBa9G +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:262 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4" +msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." +msgstr "Define a tolerância para substituição de uma cor original na imagem original. Para substituir cores semelhantes à selecionada, introduza um valor baixo. Para substituir uma gama mais vasta de cores, introduza um valor mais elevado." + #. CTGcU -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:275 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:285 msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "Substituir por 1" +#. HHM3q +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:286 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" +msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." +msgstr "Lista as cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista de cores atual, desmarque a imagem, escolha Formatar - Área e, em seguida, clique no separador Cores." + #. AiWPA -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:297 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:309 msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "Substituir por 2" +#. Xov5N +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:310 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" +msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." +msgstr "Lista as cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista de cores atual, desmarque a imagem, escolha Formatar - Área e, em seguida, clique no separador Cores." + #. 99EMs -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:319 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:333 msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "Substituir por 3" +#. n4BEe +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:334 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" +msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." +msgstr "Lista as cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista de cores atual, desmarque a imagem, escolha Formatar - Área e, em seguida, clique no separador Cores." + #. ECDky -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:341 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:357 msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "Substituir por 4" +#. 2jmAc +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:358 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" +msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." +msgstr "Lista as cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista de cores atual, desmarque a imagem, escolha Formatar - Área e, em seguida, clique no separador Cores." + +#. JaAwK +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:383 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" +msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." +msgstr "Selecione a cor para substituir as áreas transparentes da imagem atual." + #. EeBXP -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:429 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:452 msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "Cores" #. 7cuei -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:449 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:472 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" +#. 8uHoS +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:482 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace" +msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." +msgstr ">Substitui as cores selecionadas na imagem atual pelas que forem especificadas na caixa Substituir por." + #. qFwAs -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:480 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "Pipeta" +#. CQGvD +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:513 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette" +msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." +msgstr "Selecione uma das quatro caixas de cor origem. Mova o ponteiro do rato sobre a imagem selecionada e, em seguida, clique na cor que pretende substituir." + +#. ErWSB +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:557 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid" +msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." +msgstr "Mostra a cor que, na imagem selecionada, se encontra diretamente sob a posição do ponteiro do rato. Esta funcionalidade apenas existe se a ferramenta Substituição de cor estiver selecionada." + +#. gbska +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:574 +msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" +msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Substituição de cor, na qual pode substituir as cores dos mapas de bits ou de meta-ficheiros." + #. cXHxL #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:42 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "Ativo" +#. toQVa +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:48 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off" +msgid "Removes baseline formatting." +msgstr "Remove a formatação da linha base." + #. bEChS -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:66 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:71 msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "Rodar" +#. 8SRC7 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:77 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate" +msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." +msgstr ">Utiliza a margem superior ou inferior do objeto selecionado como linha base do texto." + #. bqAL8 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:80 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:90 msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "Direita superior" +#. T5AzQ +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:96 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright" +msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." +msgstr "Utiliza a margem superior ou inferior do objeto selecionado como linha base do texto e mantém o alinhamento vertical dos caracteres individuais." + #. dSG2E -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:94 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:109 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Inclinação horizontal" +#. HCLXn +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:115 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori" +msgid "Horizontally slants the characters in the text object." +msgstr "Inclina os caracteres do objeto de texto na horizontal." + #. XnPrn -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:108 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:128 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Inclinação vertical" +#. YuPLk +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:134 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert" +msgid "Vertically slants the characters in the text object." +msgstr "Inclina os caracteres do objeto de texto na vertical." + #. AKiRy -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:133 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:158 msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Orientação" +#. JmdEd +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:163 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation" +msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." +msgstr "Inverte a orientação do texto e vira-o na horizontal ou vertical. Para utilizar este comando tem que aplicar ao texto, em primeiro lugar, uma linha base diferente." + #. BncCM -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:156 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:186 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "Alinhar à esquerda" +#. Kf8Ro +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:192 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left" +msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." +msgstr "Alinha o texto à extremidade esquerda da linha base." + #. Gd3Fn -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:170 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:205 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "Centro" +#. QvAnd +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:211 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center" +msgid "Centers the text on the text baseline." +msgstr "Alinha o texto ao centro da linha base." + #. rdSr2 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:184 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:224 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "Alinhar à direita" +#. 5HCvt +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:230 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right" +msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." +msgstr "Alinha o texto à extremidade direita da linha base." + #. nQTV8 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:198 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:243 msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Ajustar texto automaticamente" +#. 3eAum +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:249 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize" +msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." +msgstr "Redimensiona o texto, de modo a que se ajuste ao tamanho da linha base." + #. YDeQs -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:236 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:286 msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "Distância" +#. tZx4a +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:291 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance" +msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." +msgstr "Introduza o espaço que pretende deixar entre a linha base e a parte inferior de cada carácter." + #. 5Dm35 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:273 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:328 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Avanço" +#. nQpqX +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:334 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent" +msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." +msgstr "Introduza o espaço que pretende deixar entre o início da linha base e o início do texto." + #. TG72M -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:298 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:358 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "Contorno" +#. hwZ5Q +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:363 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" +msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." +msgstr "Mostra ou oculta a linha base ou o contorno do objeto selecionado." + #. MA9vQ -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:311 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:376 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Contorno do texto" +#. ZjKrD +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" +msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." +msgstr "Mostra ou oculta o contorno de cada carácter." + #. kMFUd -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:334 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:404 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "Sem sombra" +#. WfHcG +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:410 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" +msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." +msgstr "Remove os efeitos de sombra que tenha aplicado ao texto." + #. 5BrEJ -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:348 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:423 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" +#. yAtee +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:429 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" +msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." +msgstr "Adiciona uma sombra ao texto do objeto selecionado. Clique neste botão e, em seguida, introduza as dimensões da sombra nas caixas Distância X e Distância Y." + #. hcSuP -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:362 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:442 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "Inclinação" +#. WxAZv +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:448 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant" +msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." +msgstr "Adiciona uma sombra inclinada ao texto do objeto selecionado. Clique neste botão e, em seguida, introduza as dimensões da sombra nas caixas Distância X e Distância Y." + #. fVeQ8 -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:400 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:485 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "Distância X" +#. foUKw +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:491 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex" +msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow." +msgstr "Especifique a distância horizontal entre os caracteres de texto e a margem da sombra." + #. FTYwo -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:438 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:528 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "Distância Y" +#. WhqTH +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:534 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey" +msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow." +msgstr "Especifique a distância vertical entre os caracteres de texto e a margem da sombra." + #. MDpHx -#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:459 +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:554 msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Cor da sombra" +#. bNpUP +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:564 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color" +msgid "Select a color for the text shadow." +msgstr "Selecione a cor para a sombra do texto." + +#. Eovtw +#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:575 +msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" +msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." +msgstr "" + #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" @@ -15060,234 +16003,378 @@ msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find and Replace" msgstr "Localizar e substituir" +#. 52T26 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:110 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm" +msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." +msgstr "Introduza o texto que pretende localizar ou selecione uma procura anterior na lista." + +#. qZujP +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:126 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist" +msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." +msgstr "Introduza o texto que pretende localizar ou selecione uma procura anterior na lista." + #. bathy -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:141 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:148 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Localizar:" #. 75TZD -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:195 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:202 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Maiú_sculas/minúsculas" -#. EP8P3 +#. mMSX7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:211 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase" +msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." +msgstr "Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas." + +#. EP8P3 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:223 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "Exibição for_matada" +#. vzB7B +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:232 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted" +msgid "Includes number formatting characters in the search." +msgstr "" + #. eTjvm -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:231 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:248 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Apenas palavras co_mpletas" +#. FgEuC +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:257 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords" +msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." +msgstr "Procura por palavras inteiras idênticas ao texto de procura." + #. wfECE -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:249 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:271 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "Células compl_etas" #. EG6Fy -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:267 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:289 msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "Todas as folha_s" #. GzEGb -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:306 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:328 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "_Search For" msgstr "_Procurar por:" +#. YCdJW +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:385 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm" +msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." +msgstr "Introduza o texto de substituição, ou selecione um texto ou estilo de substituição recente na lista." + +#. AB9nr +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:401 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" +msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." +msgstr "Introduza o texto de substituição, ou selecione um texto ou estilo de substituição recente na lista." + #. Dmocx -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:391 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:423 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "Substitui_r:" #. edBnK -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:431 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:463 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Substituir _por" #. GEGyE -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:457 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:489 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Localiz_ar tudo" +#. aqct9 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:496 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall" +msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." +msgstr "Localiza e seleciona todas as ocorrências do texto ou formato que está a procurar (apenas em documentos do Writer e Calc)." + #. A3wE5 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:471 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:508 msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Localizar a_nterior" +#. iuwJD +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:515 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" +msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." +msgstr "Localiza e seleciona a ocorrência anterior do texto ou formato que está a procurar." + #. PQ58E -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:485 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:527 msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Localizar seg_uinte" +#. YCMFa +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:536 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" +msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." +msgstr "Localiza e seleciona a ocorrência seguinte do texto ou formato que está a procurar." + #. ZLDbk -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:501 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:548 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" +#. WEsqD +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:555 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace" +msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." +msgstr "Substitui o texto ou formato selecionado que procurou e, em seguida, procura a ocorrência seguinte." + #. QBdSz -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:515 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:567 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Substituir t_udo" +#. EhyYm +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:574 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" +msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." +msgstr "Substitui todas as ocorrências do texto ou formato que pretende substituir." + #. gRMJL -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:666 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:723 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "Apenas seleção at_ual" +#. Fkfjb +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:732 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" +msgid "Searches only the selected text or cells." +msgstr "Procura apenas no texto ou células selecionadas." + #. CwXAb -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:681 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:743 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "Expressões re_gulares" #. cX5ta -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:703 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:765 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "Atribut_os..." #. QoKEH -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:717 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:779 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "For_matar..." +#. Eaomj +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:786 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format" +msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." +msgstr "Localiza atributos específicos de formatação do texto, tais como tipos de letra, efeitos do tipo de letra e características de direção." + #. C4Co9 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:731 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:798 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "Sem fo_rmato" #. G7NEP -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:752 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:819 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Procurar e_stilos" +#. JEwqr +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:828 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" +msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." +msgstr "Procura o texto formatado com o estilo especificado. Selecione esta caixa e, em seguida, escolha um estilo na lista Localizar. Para especificar um estilo de substituição, selecione um estilo na lista Substituir." + #. G6whe -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:767 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:839 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" msgstr "Distinguir diac_ríticos" #. J8Zou -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:782 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:854 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "Distinguir _Kashida" #. AtLV3 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:797 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:869 msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Ig_ual à largura do carácter" +#. uauDF +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:878 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth" +msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." +msgstr "Distingue entre formatos de carácter de largura média e largura total." + #. WCsiC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:817 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:894 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Procura por _semelhança" +#. 9Div9 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:903 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" +msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." +msgstr "Localiza os termos similares ao texto existente na caixa Localizar. Assinale esta caixa de verificação e clique no botão Semelhanças para definir as opções de semelhança." + #. mKiVJ -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:833 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:915 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Semelhanças..." +#. 4MK8M +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:924 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn" +msgid "Set the options for the similarity search." +msgstr "Defina as opções da procura por semelhança." + #. pc7dE -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:860 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:947 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Semelhante a (_Japonês)" +#. 2Sw86 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:956 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike" +msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." +msgstr "Permite especificar as opções de procura para a notação utilizada em texto japonês. Selecione este caixa e clique no botão Sons para especificar as opções de procura." + #. ak55F -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:876 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:968 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Sons..." +#. 86WMC +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:977 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn" +msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." +msgstr "Define as opções de procura para notação semelhante utilizada em texto japonês." + #. R2bHb -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:902 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:999 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "~Caracteres universais" #. Eyo7o -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:918 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1015 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "_Comments" msgstr "_Comentários" +#. z68pk +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1024 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes" +msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." +msgstr "No Writer, pode selecionar para incluir os textos dos comentários nas suas procuras." + #. hj5vn -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:940 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1042 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Su_bstituir para trás" +#. qrgkN +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1051 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" +msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." +msgstr "A procura tem início na posição atual do cursor e recua até ao início do ficheiro." + #. t4J9E -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:976 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1083 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Procurar e_m:" #. GGhEA -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:991 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1098 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Fórmulas" #. bpBeC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:992 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1099 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Valores" #. zSUYq -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:993 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1100 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Comments" msgstr "Comentários" #. K4WuW -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1018 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1125 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Direcção:" #. p2HBA -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1035 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1142 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "Lin_has" #. uib5F -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1055 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1162 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Colu_nas" #. Q6fG8 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1102 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1209 msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "_Outras opções" +#. CPpFA +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1216 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" +msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." +msgstr "Mostra mais ou menos opções de procura. Clique novamente neste botão para ocultar as opções avançadas de procura." + +#. YpLau +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1252 +msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" +msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." +msgstr "Localiza ou substitui texto ou formatos do documento atual." + #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:57 msgctxt "floatingareastyle|label1" @@ -15901,131 +16988,245 @@ msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #. TZUZQ -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:148 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:145 msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" +#. QH65f +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:149 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY" +msgid "Applies the changes that you made to the image map." +msgstr "Aplica as alterações ao mapa de imagens." + #. HG5FA -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:161 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:163 msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "Abrir..." +#. BBFxi +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN" +msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." +msgstr "Carrega um mapa de imagem existente nos formatos de ficheiro MAP-CERN, MAP-NCSA ou SIP StarView." + #. FhXsi -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:174 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:181 msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "Guardar..." +#. znbDS +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS" +msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." +msgstr "Guarda o mapa de imagem nos formatos de ficheiro MAP-CERN, MAP-NCSA ou SIP StarView." + #. zicE4 -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:187 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199 msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Fechar" #. jYnn6 -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:211 msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Selecionar" +#. eFg49 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:215 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT" +msgid "Selects a hotspot in the image map for editing." +msgstr "Seleciona um ponto de acesso no mapa de imagem, para edição." + #. MNb9P -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:212 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:229 msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" +#. EYDzs +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT" +msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." +msgstr "Desenha um ponto de acesso retangular na área da imagem para onde arrastar o cursor. Posteriormente, pode introduzir o endereço e o texto do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a moldura em que pretende mostrar o URL." + #. CxNuP -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:225 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247 msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" +#. UEtoB +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE" +msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." +msgstr "Desenha um ponto de acesso retangular na área da imagem para onde arrastar o cursor. Posteriormente, pode introduzir o endereço e o texto do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a moldura em que pretende mostrar o URL." + #. SGPH5 -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:238 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:265 msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Polígono" +#. DCcTE +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:269 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY" +msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." +msgstr "" + #. zUUCB -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:283 msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Polígono livre" +#. jqx5a +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:287 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY" +msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." +msgstr "" + #. kG6AK -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:264 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Editar pontos" +#. vjFcb +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:305 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT" +msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points." +msgstr "Permite-lhe alterar a forma do ponto de acesso selecionado, através da edição dos pontos de ancoragem." + #. 2oDGD -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:277 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:319 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Mover pontos" +#. ZEetx +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:323 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE" +msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot." +msgstr "Permite-lhe mover os pontos de ancoragem do ponto de acesso selecionado." + #. c9fFa -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:290 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:337 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Inserir pontos" +#. 77x67 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:341 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT" +msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot." +msgstr "Adiciona um ponto de ancoragem no contorno do ponto de acesso." + #. tuCNB -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:303 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:355 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Eliminar pontos" +#. 6FfFj +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:359 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE" +msgid "Deletes the selected anchor point." +msgstr "Elimina o ponto de ancoragem selecionado." + #. TcAdh -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:316 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:373 msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Desfazer " #. UnkbT -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:329 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:386 msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Refazer" #. bc2XY -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:342 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:399 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "Ativo" +#. S7JcF +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:403 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE" +msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent." +msgstr "Desativa ou ativa a hiperligação do ponto de acesso selecionado. Um ponto de acesso inativo é transparente." + #. AjSFD -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:355 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:417 msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "Macro..." +#. AhhJV +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:421 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO" +msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser." +msgstr "Permite-lhe atribuir uma macro, que será executada ao clicar no ponto de acesso selecionado num navegador." + #. WS3NJ -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:368 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:435 msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "Propriedades..." +#. CBpCj +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:439 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY" +msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot." +msgstr "Permite-lhe definir as propriedades do ponto de acesso selecionado." + #. r8L58 -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:394 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:466 msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #. KFcWk -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:415 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:487 msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "Moldura:" +#. iEBEB +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:504 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" +msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." +msgstr "" + #. 5BPAy -#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:464 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:541 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Text:" msgstr "Texto:" +#. DoDLD +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:563 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" +msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." +msgstr "" + +#. CnDFH +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:603 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|container" +msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." +msgstr "Mostra o mapa de imagem, para que seja possível clicar e editar os pontos de acesso." + +#. FkpS8 +#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:634 +msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" +msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." +msgstr "Permite-lhe anexar os URL a áreas específicas, denominadas pontos de acesso, numa imagem ou num grupo de imagens. Um mapa de imagem é um grupo de um ou vários pontos de acesso." + #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 msgctxt "imapmenu|url" @@ -16177,31 +17378,55 @@ msgid "Namespaces for Forms" msgstr "Espaços de nome para formulários" #. WaBQW -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:119 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:116 msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Adicionar..." +#. XwHs9 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:123 +msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add" +msgid "Adds a new namespace to the list." +msgstr "Adiciona um novo espaço de nomes à lista." + #. PQJdj -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:133 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:135 msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." +#. sxDyG +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:142 +msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit" +msgid "Edits the selected namespace." +msgstr "Edita o espaço de nome selecionado." + +#. 6EYf8 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:161 +msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected namespace." +msgstr "Elimina o espaço de nome selecionado." + #. VNMFK -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:190 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:201 msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #. AZm4M -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:203 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:214 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" +#. c6DzL +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:225 +msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces" +msgid "Lists the currently defined namespaces for the form." +msgstr "Lista os espaços para nomes definidos para o formulário." + #. 7hgpE -#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:228 +#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:244 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "Espaços de nomes" @@ -16614,30 +17839,54 @@ msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "_Palavra-passe:" +#. UmNe7 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:127 +msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry" +msgid "Enter the current password for the selected library." +msgstr "Introduza a palavra-passe atual para a biblioteca selecionada." + #. FkYnV -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:140 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:145 msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "Palavra-passe atual" +#. p9pCC +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:189 +msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry" +msgid "Enter a new password for the selected library." +msgstr "Introduza uma nova palavra-passe para a biblioteca selecionada." + +#. QF45Y +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:208 +msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry" +msgid "Reenter the new password for the selected library." +msgstr "Introduza novamente a nova palavra-passe para a biblioteca selecionada." + #. YkcuU -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:206 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:221 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Palavra-pa_sse:" #. 2KH4V -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:220 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:235 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Confi_rmação:" #. dPuKB -#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:238 +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:253 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "Nova palavra-passe" +#. Mc5RM +#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:285 +msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog" +msgid "Protects the selected library with a password." +msgstr "Protege a biblioteca selecionada com uma palavra-passe." + #. FCDr9 #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 msgctxt "presetmenu|rename" @@ -16816,189 +18065,284 @@ msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "_Data:" +#. WcSXk +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45 +msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" +msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." +msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com a data e hora especificadas." + #. EnyT2 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:51 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56 msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" +#. NEMLa +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:65 +msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" +msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." +msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com o nome do autor que for selecionado na lista." + #. G36HS -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:66 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:76 msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "C_omentário:" +#. Rj9J4 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:88 +msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment" +msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." +msgstr "Filtra os comentários das alterações de acordo com a(s) palavra(s)-chave especificadas." + #. gPhYL -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:92 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107 msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "Comentário" +#. QXgua +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:108 +msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit" +msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." +msgstr "Filtra os comentários das alterações de acordo com a(s) palavra(s)-chave especificadas." + #. 3joBm -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:103 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:119 msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "Inte_rvalo:" -#. fdw75 +#. HVCDF #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:128 +msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" +msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." +msgstr "" + +#. fdw75 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:149 msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Ação" +#. uqMjh +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:150 +msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" +msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." +msgstr "" + #. c4doe -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:139 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:161 msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "Açã_o:" +#. r2yHr +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:170 +msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" +msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." +msgstr "" + #. r9bBY -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:164 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:191 msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Autor" +#. QaTuC +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:192 +msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" +msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." +msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com o nome do autor que for selecionado na lista." + #. mGrjp -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:191 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:219 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "Intervalo" +#. B4t2S +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:220 +msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" +msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." +msgstr "" + #. CcvJU -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:208 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:237 msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Definir referência" #. g7HYA -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:236 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "anterior a" #. XsdmM -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:237 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "desde" #. BAiQ7 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:238 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "igual a" #. dxxQ9 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:239 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "diferente de" #. pGgae -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:240 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:269 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "está entre" #. tFbU9 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:241 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:270 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "desde a gravação" #. EEzm5 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:248 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:277 msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "Condição de data" +#. qf5wZ +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:278 +msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" +msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." +msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com a data e hora especificadas." + #. Z2Wv3 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:270 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:300 msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "_e" #. VCH68 -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:291 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321 msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" msgstr "Data inicial" +#. NScn6 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:322 +msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" +msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." +msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com a data e hora especificadas." + #. CyQhk -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:311 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342 msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" msgstr "Hora inicial" +#. K2ohk +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343 +msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" +msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." +msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com a data e hora especificadas." + #. TbDDR -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:326 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Definir data e hora atual" #. YE4kc -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:346 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:378 msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" msgstr "Data final" +#. BF8D3 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379 +msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" +msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." +msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com a data e hora especificadas." + #. jbLhY -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:366 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:399 msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" msgstr "Hora final" +#. GnJ9o +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:400 +msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" +msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." +msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com a data e hora especificadas." + #. PAFLU -#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:381 +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:415 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Definir data e hora atual" +#. efdRD +#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:441 +msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" +msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." +msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com a data e hora especificadas." + #. p8TCX -#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:71 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:180 +#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:69 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:175 msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "Ação" #. j2BA9 -#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:86 +#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:84 msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "Posição" #. BCWpJ -#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:101 -#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:200 +#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:99 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:195 msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "Autor" #. tFbAs -#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:116 -#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:215 +#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:114 +#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:210 msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "Data" #. p8a2G -#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:131 -#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:230 +#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:129 +#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:225 msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "Comentário" #. nUz2M -#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:146 +#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:144 msgctxt "redlineviewpage|calcchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Alterações" #. pGEZv -#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:245 +#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:240 msgctxt "redlineviewpage|writerchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Alterações" +#. ePj3x +#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:252 +msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage" +msgid "Accept or reject individual changes." +msgstr "Aceitar ou rejeitar alterações individuais." + #. EunTG #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12 msgctxt "rowsmenu|delete" @@ -17270,217 +18614,217 @@ msgid "Block selection" msgstr "Seleção por bloco" #. vo2WC -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:52 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:53 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Especifique entre 0% para opacidade total e 100% para transparência total." #. RBwTW -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:68 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:69 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Especifique entre 0% para total opacidade e 100% para total transparência." #. iA8W8 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:72 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:73 msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Transparência" #. CNKBs -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:93 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:94 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "Preencher:" #. WwgXW -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:94 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:95 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "_Preencher:" #. AtBee -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:107 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:108 msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "Selecione o tipo de preenchimento." #. wprqq -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:110 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111 msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "Tipo de preenchimento" #. eBXqH -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:127 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:128 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Selecione o estilo do gradiente." #. okAe3 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:130 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:131 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "Linear" #. oyiN5 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:131 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:132 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "Axial" #. vVAfq -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:132 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "Radial" #. 8G3MN -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:134 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoide" #. UHZgP -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:134 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "Quadrático" #. GknV3 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "Quadrado" #. zAPDV -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "Tipo de gradiente" #. yG7qD -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:151 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:152 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. egzhb -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:185 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:186 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Selecione a cor a aplicar." #. UPF58 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:204 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:205 msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Selecione o efeito a aplicar." #. EiCFo -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:223 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:221 msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "Tracejado/mapa de bits" #. 6ziwq -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:238 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:236 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "Cor inicial" #. UE2EH -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:262 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:261 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "Selecione o ângulo do gradiente." #. fuzvt -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:267 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:265 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" msgstr "Ângulo do gradiente" #. FjG3M -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:281 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:279 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "Cor final" #. VnsM7 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:298 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:297 msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Transparência" #. RZtCX -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:299 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:298 msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparência:" #. hrKBN -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:312 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:311 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "Selecione o tipo de transparência a aplicar." #. qG4kJ -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:314 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:313 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #. AAqxT -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:315 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:314 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Sólido" #. GzSAp -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:316 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:315 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "Linear" #. vXTqG -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:316 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "Axial" #. 7BS94 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "Radial" #. tvpBz -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoide" #. RWDy2 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "Quadrático" #. ozP7p -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "Quadrado" #. J46j4 -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324 msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "Tipo de transparência" #. 8hBpk -#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:346 +#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:344 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "Especifique a variação da transparência do gradiente." @@ -17522,19 +18866,19 @@ msgid "Detailed View" msgstr "Vista detalhada" #. oWCjG -#: svx/uiconfig/ui/sidebarglow.ui:43 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarglow.ui:41 msgctxt "sidebarglow|radius" msgid "Radius:" msgstr "Raio:" #. bEFFC -#: svx/uiconfig/ui/sidebarglow.ui:69 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarglow.ui:67 msgctxt "sidebarglow|color" msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. EvWsM -#: svx/uiconfig/ui/sidebarglow.ui:100 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarglow.ui:99 msgctxt "sidebarglow|transparency" msgid "Transparency:" msgstr "Transparência:" @@ -17672,127 +19016,127 @@ msgid "Select the style of the line." msgstr "Selecione o estilo da linha." #. JA5zE -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:104 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:103 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. HokBv -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:118 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:117 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "Selecione a largura da linha." #. hqTEs -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:147 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:146 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "_Cor:" #. oEqwH -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:161 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:160 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Selecione a cor da linha." #. JbEBs -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:171 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:170 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Selecione a cor da linha." #. XiUKD -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:191 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:190 msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparência:" #. t32c8 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:205 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:204 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Especifique a transparência da linha." #. kDWvG -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:209 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:208 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Transparência" #. AZukk -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:252 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:239 msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "Estilo do _canto:" #. DhDzF -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:266 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:253 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Selecione o estilo de ligação entre os cantos." #. CUdXF -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:268 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:256 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "Arredondada" #. jPD2D -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:269 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:257 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- nenhuma -" #. MuNWz -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:270 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:258 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "Esquadria" #. Dftrf -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:271 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:259 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "Bisel" #. EG2LW -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:275 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:263 msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "Estilo do canto" #. rHzFD -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:288 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:276 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "E_stilo de acabamento:" #. PbDF7 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:302 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:290 msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Selecione o estilo de acabamento da linha." #. 9qZVm -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:304 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:293 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "Plano" #. AK2DH -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:305 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:294 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "Redondo" #. 52VUc -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:306 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:295 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "Quadrado" #. AxAHn -#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:310 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:299 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "Estilo de acabamento" @@ -18105,19 +19449,19 @@ msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. hVt3k -#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:123 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:124 msgctxt "sidebarshadow|blur_label" msgid "Blur:" msgstr "Desfocar:" #. SLW9V -#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:149 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:150 msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "Transparência:" #. 9TCg8 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:235 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:236 msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "Ativar" @@ -18392,6 +19736,12 @@ msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" +#. GDyBp +#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:113 +msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar" +msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." +msgstr "Especifica a estrutura dos dados do documento XForms atual." + #. LMM8D #: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12 msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" @@ -18404,44 +19754,68 @@ msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "Página inteira" +#. mA9bZ +#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16 +msgctxt "zoommenu|extended_tip|page" +msgid "Displays the entire page on your screen." +msgstr "Mostra toda a página no ecrã." + #. gZGXQ -#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:20 +#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25 msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "Largura da página" +#. U6FvZ +#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29 +msgctxt "zoommenu|extended_tip|width" +msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." +msgstr "Mostra a largura total da página do documento. As margens superior e inferior da página podem não estar visíveis." + #. ZQxa5 -#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:28 +#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38 msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "Vista ideal" +#. Ya8B2 +#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42 +msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal" +msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." +msgstr "Redimensiona o ecrã para ajustar a largura do texto no momento em que o comando é iniciado." + #. tMYhp -#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:36 +#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51 msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "50%" #. B3psf -#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:44 +#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:59 msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "75%" #. RWH6b -#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:52 +#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:67 msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "100%" +#. RBixH +#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71 +msgctxt "zoommenu|extended_tip|100" +msgid "Displays the document at its actual size." +msgstr "Mostra o documento no seu tamanho real." + #. DjAKP -#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:60 +#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80 msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "150%" #. C5wCF -#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:68 +#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:88 msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr "200%" |