aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt/svx/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/pt/svx/messages.po')
-rw-r--r--source/pt/svx/messages.po507
1 files changed, 316 insertions, 191 deletions
diff --git a/source/pt/svx/messages.po b/source/pt/svx/messages.po
index 71bde3c9d1c..67484ca7b93 100644
--- a/source/pt/svx/messages.po
+++ b/source/pt/svx/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-15 22:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-07 17:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-06 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12388,10 +12388,9 @@ msgstr "Rejeita todas as alterações e remove o destaque no documento."
#. phEJs
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110
-#, fuzzy
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
msgid "Reverse the last Accept or Reject command."
-msgstr " Reverte o último comando Aceitar ou Rejeitar."
+msgstr "Reverte o último comando Aceitar ou Rejeitar."
#. Jyka9
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169
@@ -12399,80 +12398,92 @@ msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Editar comentário..."
+#. EnZSS
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:172
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit"
+msgid "Edit the comment for the selected change."
+msgstr "Edita o comentário para a alteração selecionada."
+
#. kqtia
-#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:176
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenação"
#. 2DLpG
-#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:186
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:191
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#. 3YNZ7
-#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:194
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:199
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition"
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#. wzRCk
-#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:203
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:208
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. xavjS
-#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:212
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:217
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. CyvEG
-#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:221
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:226
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. VDtBL
-#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:238
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:243
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Editar comentário..."
+#. eRArW
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:246
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit"
+msgid "Edit the comment for the selected change."
+msgstr "Edita o comentário para a alteração selecionada."
+
#. 75VLB
-#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:245
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:255
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
#. EYaEE
-#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:255
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:265
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#. acfbi
-#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:263
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:273
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. WNQ9L
-#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:272
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:282
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. 8qG3o
-#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:281
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:291
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#. Z9yjZ
-#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:290
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:300
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "Posição no documento"
@@ -12607,7 +12618,7 @@ msgstr "Condição"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:274
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr ""
+msgstr "O botão Condição abre a caixa de diálogo \"Adicionar condição\", na qual pode introduzir os espaços de nomes e as expressões XPath completas."
#. Rqtm8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285
@@ -12679,7 +12690,7 @@ msgstr "Condição"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:392
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
-msgstr ""
+msgstr "O botão Condição abre a caixa de diálogo \"Adicionar condição\", na qual pode as condições de restrição."
#. wDmeB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:403
@@ -12703,7 +12714,7 @@ msgstr "Condição"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:430
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "O botão Condição abre a caixa de diálogo \"Adicionar condição\", na qual pode introduzir os cálculos."
#. JEwfa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:447
@@ -12997,7 +13008,7 @@ msgstr "Estilos"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:368
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Abre o painel Estilos da barra lateral, no qual pode selecionar um estilo de caracteres para texto Ruby."
#. Ruh4F
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:382
@@ -13171,7 +13182,7 @@ msgstr "Termos comuns"
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:267
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Comuta o sistema de escrita do texto em mandarim (simplificado ou tradicional). Se não selecionar qualquer texto, todo o documento será convertido."
#. AdAdK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32
@@ -14419,7 +14430,7 @@ msgstr "Converter em 3D"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:762
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize este ícone para converter o objeto 2D para um objeto 3D."
#. v5fdY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:776
@@ -14431,7 +14442,7 @@ msgstr "Converter em objeto de rotação"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:780
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
-msgstr ""
+msgstr "Clique aqui converter um objeto 2D para um objeto de rotação 3D."
#. Tk7Vb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:794
@@ -15133,7 +15144,7 @@ msgstr "Ajusta a forma do objeto 3D selecionado. Apenas pode modificar a forma d
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2530
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica as propriedades dos objetos 3D existentes no documento atual ou converte um objeto 2D em 3D."
#. dzpTm
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:60
@@ -15605,7 +15616,7 @@ msgstr "Selecione a cor para a sombra do texto."
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:575
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork"
msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects."
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta para cria um texto em curva mas sem qualquer efeito especial."
#. ASETE
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16
@@ -15728,17 +15739,23 @@ msgid "Extrusion Depth"
msgstr "Profundidade de extrusão"
#. b6kQz
-#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:122
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:119
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
msgid "_Value"
msgstr "_Valor"
#. ADHDq
-#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:139
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:136
msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
+#. pFxTG
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:161
+msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
+msgid "Enter an extrusion depth."
+msgstr "Introduza uma profundidade de extrusão."
+
#. HDhiV
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12
msgctxt "filtermenu|delete"
@@ -16022,355 +16039,355 @@ msgid "_Find:"
msgstr "_Localizar:"
#. 75TZD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:202
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:203
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Maiú_sculas/minúsculas"
#. mMSX7
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:211
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:212
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters."
msgstr "Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas."
#. EP8P3
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:223
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:224
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "Exibição for_matada"
#. vzB7B
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:232
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:233
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted"
msgid "Includes number formatting characters in the search."
-msgstr ""
+msgstr "Inclui na procura os caracteres de números formatados."
#. eTjvm
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:248
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:249
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Apenas palavras co_mpletas"
#. FgEuC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:257
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:258
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords"
msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text."
msgstr "Procura por palavras inteiras idênticas ao texto de procura."
#. wfECE
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:271
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:272
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "Células compl_etas"
#. EG6Fy
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:289
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:290
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Todas as folha_s"
-#. GzEGb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:328
+#. L5FnC
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:329
msgctxt "findreplacedialog|label1"
-msgid "_Search For"
-msgstr "_Procurar por:"
+msgid "Search For"
+msgstr "Procurar por"
#. YCdJW
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:385
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:386
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Introduza o texto de substituição, ou selecione um texto ou estilo de substituição recente na lista."
#. AB9nr
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:401
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:402
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Introduza o texto de substituição, ou selecione um texto ou estilo de substituição recente na lista."
#. Dmocx
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:423
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:424
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "Substitui_r:"
#. edBnK
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:463
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:465
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Substituir _por"
#. GEGyE
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:489
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:491
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Localiz_ar tudo"
#. aqct9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:496
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:498
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
msgstr "Localiza e seleciona todas as ocorrências do texto ou formato que está a procurar (apenas em documentos do Writer e Calc)."
#. A3wE5
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:508
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:510
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar a_nterior"
#. iuwJD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:515
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:517
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Localiza e seleciona a ocorrência anterior do texto ou formato que está a procurar."
#. PQ58E
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:527
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:529
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar seg_uinte"
#. YCMFa
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:536
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:538
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Localiza e seleciona a ocorrência seguinte do texto ou formato que está a procurar."
#. ZLDbk
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:548
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:550
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
#. WEsqD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:555
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:557
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence."
msgstr "Substitui o texto ou formato selecionado que procurou e, em seguida, procura a ocorrência seguinte."
#. QBdSz
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:567
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:569
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Substituir t_udo"
#. EhyYm
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:574
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:576
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
msgstr "Substitui todas as ocorrências do texto ou formato que pretende substituir."
#. gRMJL
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:723
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:725
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Apenas seleção at_ual"
#. Fkfjb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:732
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:734
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection"
msgid "Searches only the selected text or cells."
msgstr "Procura apenas no texto ou células selecionadas."
#. CwXAb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:743
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:745
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Expressões re_gulares"
#. cX5ta
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:765
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:767
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "Atribut_os..."
#. QoKEH
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:779
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:781
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "For_matar..."
#. Eaomj
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:786
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:788
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
msgstr "Localiza atributos específicos de formatação do texto, tais como tipos de letra, efeitos do tipo de letra e características de direção."
#. C4Co9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:798
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:800
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "Sem fo_rmato"
#. G7NEP
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:819
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:821
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Procurar e_stilos"
#. JEwqr
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:828
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:830
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout"
msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list."
msgstr "Procura o texto formatado com o estilo especificado. Selecione esta caixa e, em seguida, escolha um estilo na lista Localizar. Para especificar um estilo de substituição, selecione um estilo na lista Substituir."
-#. G6whe
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:839
+#. wjEUp
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:841
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
-msgid "Diac_ritic-sensitive"
-msgstr "Distinguir diac_ríticos"
+msgid "Diacritic-_sensitive"
+msgstr "_Diferenciar diacrítica"
#. J8Zou
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:854
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:856
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "Distinguir _Kashida"
#. AtLV3
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:869
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:871
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "Ig_ual à largura do carácter"
#. uauDF
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:878
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:880
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
msgstr "Distingue entre formatos de carácter de largura média e largura total."
#. WCsiC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:894
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:896
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Procura por _semelhança"
#. 9Div9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:903
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:905
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Localiza os termos similares ao texto existente na caixa Localizar. Assinale esta caixa de verificação e clique no botão Semelhanças para definir as opções de semelhança."
#. mKiVJ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:915
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:917
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Semelhanças..."
#. 4MK8M
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:924
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:926
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn"
msgid "Set the options for the similarity search."
msgstr "Defina as opções da procura por semelhança."
#. pc7dE
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:947
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:949
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Semelhante a (_Japonês)"
#. 2Sw86
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:956
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:958
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
msgstr "Permite especificar as opções de procura para a notação utilizada em texto japonês. Selecione este caixa e clique no botão Sons para especificar as opções de procura."
#. ak55F
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:968
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:970
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Sons..."
#. 86WMC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:977
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:979
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
msgstr "Define as opções de procura para notação semelhante utilizada em texto japonês."
#. R2bHb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:999
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1001
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "~Caracteres universais"
#. Eyo7o
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1015
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1017
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "_Comments"
msgstr "_Comentários"
#. z68pk
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1024
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1026
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes"
msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches."
msgstr "No Writer, pode selecionar para incluir os textos dos comentários nas suas procuras."
#. hj5vn
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1042
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1044
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Su_bstituir para trás"
#. qrgkN
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1051
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1053
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
msgstr "A procura tem início na posição atual do cursor e recua até ao início do ficheiro."
#. t4J9E
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1083
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1085
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "Procurar e_m:"
#. GGhEA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1098
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1100
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Fórmulas"
#. bpBeC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1099
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1101
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#. zSUYq
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1100
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1102
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#. K4WuW
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1125
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1127
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Direcção:"
#. p2HBA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1142
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1144
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "Lin_has"
#. uib5F
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1162
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1164
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Colu_nas"
#. Q6fG8
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1209
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1211
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "_Outras opções"
#. CPpFA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1216
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1218
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
msgstr "Mostra mais ou menos opções de procura. Clique novamente neste botão para ocultar as opções avançadas de procura."
#. YpLau
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1252
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1254
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog"
msgid "Finds or replaces text or formats in the current document."
msgstr "Localiza ou substitui texto ou formatos do documento atual."
@@ -16466,101 +16483,203 @@ msgid "Contour Editor"
msgstr "Editor de contornos"
#. kFDBb
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:44
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:41
msgctxt "floatingcontour|statuscolor"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. 5AhLE
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:161
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:158
msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
+#. nEeWF
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY"
+msgid "Applies the contour to the selected object."
+msgstr "Aplica o contorno ao objeto selecionado."
+
#. 5LMTC
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:184
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:186
msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE"
msgid "Workspace"
msgstr "Área de trabalho"
+#. AG2Cz
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:190
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE"
+msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area."
+msgstr "Elimina o contorno personalizado. Clique aqui e, de seguida, na área de pré-visualização."
+
#. qesJi
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:207
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:214
msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
+#. S2yDP
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:218
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT"
+msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour."
+msgstr "Altera o modo de seleção para que possa selecionar o contorno."
+
#. NZzCK
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:220
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:232
msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
+#. XF9CF
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:236
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT"
+msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag."
+msgstr "Desenha um contorno retangular no qual pode arrastar a pré-visualização do objeto. Para desenhar um quadrado, mantenha premida a tecla Shift ao arrastar."
+
#. F6orK
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250
msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
+#. pCBdN
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:254
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE"
+msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview."
+msgstr "Desenha um contorno oval no qual pode arrastar a pré-visualização do objeto."
+
#. 38Cmn
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:268
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
+#. AGdHQ
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:272
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY"
+msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click."
+msgstr "Desenha um contorno fechado que consiste em segmentos de linhas retas. Clique onde quiser para desenhar o polígono e arraste para desenhar o segmento de linha. Clique novamente para definir o final do segmento de linha e continue a clicar para definir os restantes segmentos do polígono. Clique duas vezes para terminar o desenho. Para restringir o polígono a ângulos de 45 graus, prima sem soltar a tecla Shift quando clicar."
+
#. 2MqpD
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:269
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:296
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr "Editar pontos"
+#. W7PxN
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:300
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
+msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour."
+msgstr "Permite-lhe alterar a forma do contorno. Clique aqui e arraste as guias do contorno."
+
#. krTiK
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:282
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:314
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr "Mover pontos"
+#. RGiWu
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:318
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
+msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour."
+msgstr "Permite-lhe arrastar as guias do contorno para alterar a sua forma."
+
#. ZbN5c
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:295
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:332
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr "Inserir pontos"
+#. LPYnV
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:336
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
+msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline."
+msgstr "Insere uma guia que pode arrastar para alterar a forma do contorno. Clique aqui e, de seguida, no esquema do contorno."
+
#. qLVG9
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:308
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:350
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr "Eliminar pontos"
+#. 9Foex
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:354
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
+msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete."
+msgstr "Remove um ponto do esquema de contorno. Clique aqui e, em seguida, no ponto que pretende eliminar."
+
#. YU8oB
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:330
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:377
msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "AutoContour"
msgstr "Contorno automático"
+#. Udp62
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:382
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR"
+msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit."
+msgstr "Desenha automaticamente um contorno em redor do objeto."
+
#. DxL3U
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:354
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:406
msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr "Desfazer "
+#. FMmZZ
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:410
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO"
+msgid "Reverses the last action."
+msgstr "Reverte a última ação"
+
#. qmc4k
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:424
msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
+#. B2hrL
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:428
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO"
+msgid "Reverses the action of the last Undo command."
+msgstr "Reverte a última ação do comandoDesfazer."
+
#. eBWRW
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:380
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:442
msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE"
msgid "Pipette"
msgstr "Pipeta"
+#. A6v7a
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:446
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE"
+msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box."
+msgstr "Seleciona as partes do mapa de bits que possuem a mesma cor. Clique aqui e numa cor no mapa de bits. Para aumentar o intervalo de cor selecionado, aumente o valor na caixa Tolerância."
+
#. vRR3B
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:398
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:465
msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Color Tolerance"
msgstr "Tolerância de cor"
+#. o4Dxq
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:469
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton"
+msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage."
+msgstr "Introduza a tolerância da cor para a Substituição de cor como percentagem. Para aumentar o intervalo da cor selecionada pela Substituição de cor, introduza uma percentagem elevada."
+
+#. CFqCa
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:509
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container"
+msgid "Displays a preview of the contour."
+msgstr "Mostra uma pré-visualização do contorno."
+
+#. K5FKA
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:540
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour"
+msgid "Changes the contour of the selected object. %PRODUCTNAME uses the contour when determining the text wrap options for the object."
+msgstr "Altera o contorno do objeto selecionado. O %PRODUCTNAME utiliza o contorno ao determinar as opções de ajuste de texto do objeto."
+
#. zn8AW
#: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:55
msgctxt "floatinglineproperty|label1"
@@ -17075,7 +17194,7 @@ msgstr "Polígono"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:269
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "Desenha um ponto de acesso poligonal na imagem. Clique neste ícone, arraste-o na imagem e clique para definir um lado do polígono. Mova o cursor para o local onde pretende colocar a a extremidade oposta e, em seguida, clique com o rato. Repita este procedimento até desenhar todos os lados do polígono. Ao terminar, clique duas vezes para o fechar. Posteriormente, pode inserir o endereço e o texto do ponto de acesso e, em seguida, selecione a moldura em que pretende mostrar o URL a abrir."
#. zUUCB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:283
@@ -17087,7 +17206,7 @@ msgstr "Polígono livre"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:287
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY"
msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "Desenha um ponto de acesso com base num polígono livre. Clique neste ícone e mova o cursor para o local onde pretende desenhar o ponto de acesso. Arraste o cursor para desenhar uma linha livre e largue para fechar a forma. Posteriormente, pode introduzir o endereço e o texto do ponto de acesso e selecione a moldura em que pretende abrir o URL."
#. kG6AK
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301
@@ -17201,7 +17320,7 @@ msgstr "Moldura:"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:504
msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o texto a mostrar ao colocar o cursor do rato no ponto de acesso (em navegadores web)."
#. 5BPAy
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:541
@@ -17213,7 +17332,7 @@ msgstr "Texto:"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:563
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o URL do ficheiro que pretende abrir ao clicar no ponto de acesso selecionado."
#. CnDFH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:603
@@ -17354,7 +17473,7 @@ msgid "_Ask when linking a graphic"
msgstr "Pergunt_ar ao associar uma imagem"
#. GFDF2
-#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22
+#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:20
msgctxt "mediaplayback|label1"
msgid "Playback:"
msgstr "Reprodução:"
@@ -17366,7 +17485,7 @@ msgid "Seek:"
msgstr "Procurar:"
#. VVSDZ
-#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:50
+#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:52
msgctxt "mediaplayback|label3"
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
@@ -17585,7 +17704,7 @@ msgstr "Nas linhas de alinhamento"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta a margem de um objeto arrastado à linha de alinhamento mais próxima."
#. YkLQN
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468
@@ -17597,7 +17716,7 @@ msgstr "Nas margens da _página"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:477
msgctxt "extended_tip|snapborder"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica se deve alinhar o contorno do objeto gráfico à margem da página mais próxima."
#. GhDiX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:488
@@ -17609,7 +17728,7 @@ msgstr "Na muldura de te_xto"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:497
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica se deve alinhar o contorno do objeto gráfico à margem do objeto gráfico mais próximo."
#. akbks
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:508
@@ -17621,7 +17740,7 @@ msgstr "Nos pontos do _objeto"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:517
msgctxt "extended_tip|snappoints"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica se deve alinhar o contorno do objeto gráfico aos pontos do objeto gráfico mais próximo."
#. rY7Uu
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:539
@@ -18117,7 +18236,7 @@ msgstr "Inte_rvalo:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:128
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr ""
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com o intervalo de células especificado. Para selecionar um intervalo de células clique no botão Definir referências (...)."
#. fdw75
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:149
@@ -18129,7 +18248,7 @@ msgstr "Ação"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:150
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
-msgstr ""
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com o tipo de alteração selecionado na caixa Ação."
#. c4doe
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:161
@@ -18141,7 +18260,7 @@ msgstr "Açã_o:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:170
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
-msgstr ""
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com o tipo de alteração selecionado na caixa Ação."
#. r9bBY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:191
@@ -18165,7 +18284,7 @@ msgstr "Intervalo"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:220
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr ""
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com o intervalo de células especificado. Para selecionar um intervalo de células clique no botão Definir referências (...)."
#. CcvJU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:237
@@ -18896,103 +19015,103 @@ msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr "Especifique o brilho da imagem."
#. DQXTc
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:89
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:90
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
#. FnFeA
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:102
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:103
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Contraste:"
#. zTZpz
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:116
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:117
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
msgstr "Especifique o nível de diferença entre a parte mais escura e a parte mais clara da imagem."
#. zJs2p
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:120
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:122
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#. 6cABJ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:133
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:135
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
msgid "Color _mode:"
msgstr "_Modo de cor:"
#. Rj5UQ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:149
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:152
msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
msgid "Color mode"
msgstr "Modo de cor"
#. bzPBa
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:165
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparência:"
#. YNFDX
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:176
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:179
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Especifique a percentagem da transparência, sendo que 0 é totalmente opaco e 100 é totalmente transparente."
#. GAw6e
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:180
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:184
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"
#. JgKWp
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:212
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:231
msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#. fGACH
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:216
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:235
msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#. EB3md
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:255
-msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text"
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#. tnEBW
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:259
-msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject"
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
#. QsZtm
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:299
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:274
msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. jUwam
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:303
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:278
msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
+#. EB3md
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:317
+msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. tnEBW
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:321
+msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
#. JkRhR
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:342
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:361
msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text"
msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
msgstr "Especifique o valor gama que afeta o brilho dos meios tons."
#. Bf469
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:347
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:366
msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject"
msgid "Gamma value"
msgstr "Valor gama"
@@ -19280,152 +19399,158 @@ msgid "Paragraph Background Color"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo"
#. 5HiLZ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:47
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:49
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
msgid "Position _X:"
msgstr "Posição _X:"
#. DqemA
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:61
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:64
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr "Introduza o valor da posição horizontal."
#. e3DxA
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:66
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:69
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. CzgZb
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:79
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:82
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Posição _Y:"
#. 8jhK2
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:93
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:97
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
msgstr "Introduza o valor da posição vertical."
#. EYEMR
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:97
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. maEbF
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:110
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:114
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
#. AfcEf
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:124
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:129
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "Introduza a largura para o objeto selecionado."
#. 9j3cM
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:129
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:134
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#. BrACQ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:142
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:147
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
msgid "H_eight:"
msgstr "A_ltura:"
#. 6iopt
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:156
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:162
msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "Introduza a altura para o objeto selecionado."
#. Z9wXF
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:161
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:167
msgctxt "sidebarpossize|selectheight"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
+#. dJdfn
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:179
+msgctxt "sidebarpossize|transparencylabel"
+msgid "Transparency:"
+msgstr ""
+
#. nLGDu
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:172
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:189
msgctxt "sidebarpossize|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Manter proporção"
#. 2ka9i
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:176
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:193
msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text"
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
msgstr "Manter proporção ao redimensionar o objeto selecionado."
#. L8ALA
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:196
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:207
msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel"
msgid "_Arrange:"
msgstr "_Disposição:"
#. JViFZ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:211 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:270
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:506 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:554
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:228 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:287
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:501 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:549
msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar"
msgid "Arrange"
msgstr "Disposição"
#. GPEEC
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:319
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:330
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
msgid "_Flip:"
msgstr "_Inverter:"
-#. SBiLG
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:342
-msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
-msgid "Flip the selected object vertically."
-msgstr "Inverter o objeto selecionado na vertical."
-
-#. sAzF5
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:354
-msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
-msgid "Flip the selected object horizontally."
-msgstr "Inverter o objeto selecionado na horizontal."
+#. oBCCy
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:344
+msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotação:"
#. G7xCD
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:373
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:369
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ângulo de rotação"
#. 5ZwVL
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:381
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:377
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
-#. oBCCy
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:407
-msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotação:"
-
#. 3EB6B
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:424
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:392
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "Selecione o ângulo de rotação."
+#. SBiLG
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:418
+msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
+msgid "Flip the selected object vertically."
+msgstr "Inverter o objeto selecionado na vertical."
+
+#. sAzF5
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:430
+msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
+msgid "Flip the selected object horizontally."
+msgstr "Inverter o objeto selecionado na horizontal."
+
#. EEFuY
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:465
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:458
msgctxt "sidebarpossize|btnEditChart"
msgid "Edit Chart"
msgstr "Editar gráfico"
#. GfsLe
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:491
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:480
msgctxt "sidebarpossize|alignlabel"
msgid "Alig_n:"
msgstr "Ali_nhar:"