diff options
Diffstat (limited to 'source/pt/xmlsecurity/messages.po')
-rw-r--r-- | source/pt/xmlsecurity/messages.po | 549 |
1 files changed, 549 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/pt/xmlsecurity/messages.po b/source/pt/xmlsecurity/messages.po new file mode 100644 index 00000000000..0dfff056830 --- /dev/null +++ b/source/pt/xmlsecurity/messages.po @@ -0,0 +1,549 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-25 23:34+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1416958459.000000\n" + +#. hXMQx +#: warnbox.src +msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" +msgid "" +"Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user " +"profile was found. Please check the Mozilla installation." +msgstr "" +"Não foi possível utilizar as assinaturas digitais, porque não foi encontrado" +" qualquer perfil de utilizador Mozilla. Verifique a instalação do Mozilla." + +#. EyJrF +#: certificateviewer.src +msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED" +msgid "The certificate could not be validated." +msgstr "Não foi possível validar o certificado." + +#. YD2pw +#: certificateviewer.src +msgctxt "STR_HEADERBAR" +msgid "Field\tValue" +msgstr "Campo\tValor" + +#. DEjos +#: certificateviewer.src +msgctxt "STR_VERSION" +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#. JCWT6 +#: certificateviewer.src +msgctxt "STR_SERIALNUM" +msgid "Serial Number" +msgstr "Número de série" + +#. j9R4q +#: certificateviewer.src +msgctxt "STR_ISSUER" +msgid "Issuer" +msgstr "Emissor" + +#. KCRoT +#: certificateviewer.src +msgctxt "STR_VALIDFROM" +msgid "Valid From" +msgstr "Válido de" + +#. g4Mhu +#: certificateviewer.src +msgctxt "STR_VALIDTO" +msgid "Valid to" +msgstr "Válido até" + +#. 4XCD5 +#: certificateviewer.src +msgctxt "STR_SUBJECT" +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#. GPSmq +#: certificateviewer.src +msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO" +msgid "Subject Algorithm" +msgstr "Algoritmo de assunto" + +#. AU7Fz +#: certificateviewer.src +msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL" +msgid "Public Key" +msgstr "Chave pública" + +#. DjeZj +#: certificateviewer.src +msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO" +msgid "Signature Algorithm" +msgstr "Algoritmo da assinatura" + +#. R4wwt +#: certificateviewer.src +msgctxt "STR_USE" +msgid "Certificate Use" +msgstr "Utilização do certificado" + +#. cVZfK +#: certificateviewer.src +msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1" +msgid "Thumbprint SHA1" +msgstr "Código SHA1" + +#. RVyqN +#: certificateviewer.src +msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5" +msgid "Thumbprint MD5" +msgstr "Impressão digital MD5" + +#. YFxBG +#: digitalsignaturesdialog.src +msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT" +msgid "" +"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n" +"\n" +"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again." +msgstr "" +"Este documento contém assinaturas no formato ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). A assinatura de documentos no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requer a versão ODF 1.2. Assim, não pode adicionar nem remover assinaturas neste documento.\n" +"\n" +"Guarde o documento no formato ODF 1.2 e adicione novamente todas as assinaturas pretendidas." + +#. cfswe +#: digitalsignaturesdialog.src +msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN" +msgid "" +"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Se adicionar ou remover a assinatura de uma macro, irá remover todas as assinaturas do documento.\n" +"Deseja mesmo continuar?" + +#. UWBqm +#: certgeneral.ui +msgctxt "certgeneral|label1" +msgid "Certificate Information" +msgstr "Informações do certificado" + +#. WzmFd +#: certgeneral.ui +msgctxt "certgeneral|hintnotrust" +msgid "This certificate is validated." +msgstr "O certificado está válido." + +#. QX65E +#: certgeneral.ui +msgctxt "certgeneral|issued_to" +msgid "Issued to: " +msgstr "Emitido para: " + +#. UzJpm +#: certgeneral.ui +msgctxt "certgeneral|issued_by" +msgid "Issued by: " +msgstr "Emitido por: " + +#. tXsEv +#: certgeneral.ui +msgctxt "certgeneral|valid_from" +msgid "Valid from:" +msgstr "Válido de:" + +#. BFs6A +#: certgeneral.ui +msgctxt "certgeneral|privatekey" +msgid "You have a private key that corresponds to this certificate." +msgstr "Você tem uma chave privada que corresponde a este certificado." + +#. BvEdb +#: certgeneral.ui +msgctxt "certgeneral|valid_to" +msgid "Valid to:" +msgstr "Válido até:" + +#. zw9k7 +#: certpage.ui +msgctxt "certpage|label1" +msgid "Certification path" +msgstr "Caminho da certificação" + +#. y2mBB +#: certpage.ui +msgctxt "certpage|viewcert" +msgid "View Certificate..." +msgstr "Ver certificado…" + +#. BC28t +#: certpage.ui +msgctxt "certpage|label2" +msgid "Certification status" +msgstr "Estado da certificação" + +#. Cvs6c +#: certpage.ui +msgctxt "certpage|certok" +msgid "The certificate is OK." +msgstr "O certificado é válido." + +#. maZhh +#: certpage.ui +msgctxt "certpage|certnotok" +msgid "The certificate could not be validated." +msgstr "Não foi possível validar o certificado." + +#. mWRAG +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog" +msgid "Digital Signatures" +msgstr "Assinaturas digitais" + +#. Ymmij +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint" +msgid "The following have signed the document content: " +msgstr "O conteúdo do documento foi assinado por: " + +#. GAMdr +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|view" +msgid "View Certificate..." +msgstr "Ver certificado…" + +#. uM8mn +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign" +msgid "Sign Document..." +msgstr "Assinar documento..." + +#. hFd4m +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#. yQ9ju +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager" +msgid "Start Certificate Manager..." +msgstr "Iniciar gestor de certificados..." + +#. GwzVw +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed" +msgid "Signed by " +msgstr "Assinado por " + +#. MHrgG +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued" +msgid "Digital ID issued by " +msgstr "Assinatura digital emitida por " + +#. DSCb7 +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|date" +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. bwK7p +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|description" +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. E6Ypi +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|type" +msgid "Signature type" +msgstr "Tipo de assinatura" + +#. rRYC3 +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint" +msgid "The following have signed the document macro:" +msgstr "A macro do documento foi assinada por:" + +#. tYDsR +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint" +msgid "The following have signed this package:" +msgstr "Este pacote foi assinado por:" + +#. VwmFn +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft" +msgid "The signatures in this document are valid" +msgstr "As assinaturas deste documento são válidas" + +#. KKLGw +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft" +msgid "The signatures in this document are invalid" +msgstr "As assinaturas deste documento não são válidas" + +#. rpXaV +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft" +msgid "Not all parts of the document are signed" +msgstr "Nem todas as partes do documento foram assinadas" + +#. yXwMt +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft" +msgid "Certificate could not be validated" +msgstr "Não foi possível validar o certificado" + +#. DFTZB +#: digitalsignaturesdialog.ui +msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant" +msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" +msgstr "Utilizar assinatura com conformidade AdES se existir a opção" + +#. 2qiqv +#: macrosecuritydialog.ui +msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog" +msgid "Macro Security" +msgstr "Segurança de macros" + +#. oqjbB +#: macrosecuritydialog.ui +msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage" +msgid "Security Level" +msgstr "Nível de segurança" + +#. S9vgm +#: macrosecuritydialog.ui +msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage" +msgid "Trusted Sources" +msgstr "Origens fidedignas" + +#. Za9FH +#: securitylevelpage.ui +msgctxt "securitylevelpage|low" +msgid "" +"_Low (not recommended).\n" +"All macros will be executed without confirmation.\n" +"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." +msgstr "" +"_Baixa (não recomendado)\n" +"Todas as macros serão executadas sem qualquer confirmação.\n" +"Utilize esta opção se tiver a certeza de que todos os documentos abertos são seguros." + +#. F9QCX +#: securitylevelpage.ui +msgctxt "securitylevelpage|med" +msgid "" +"_Medium.\n" +"Confirmation required before executing macros from untrusted sources." +msgstr "" +"_Média\n" +"Precisa de confirmação antes de executar macros de origens não fidedignas." + +#. 2DyAP +#: securitylevelpage.ui +msgctxt "securitylevelpage|high" +msgid "" +"H_igh.\n" +"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n" +"Unsigned macros are disabled." +msgstr "" +"A_lta\n" +"Apenas as macros assinadas por origens fidedignas podem ser executadas.\n" +"As macros não assinadas não estarão ativas." + +#. SDdW5 +#: securitylevelpage.ui +msgctxt "securitylevelpage|vhigh" +msgid "" +"_Very high.\n" +"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n" +"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled." +msgstr "" +"M_uito alta\n" +"Apenas as macros de localizações fidedignas podem ser executadas.\n" +"Todas as restantes macros, independentemente de estarem ou não assinadas, serão desativadas." + +#. 5kj8c +#: securitytrustpage.ui +msgctxt "securitytrustpage|viewcert" +msgid "_View..." +msgstr "_Ver…" + +#. Y7LGC +#: securitytrustpage.ui +msgctxt "securitytrustpage|to" +msgid "Issued to" +msgstr "Emitido para" + +#. Exx67 +#: securitytrustpage.ui +msgctxt "securitytrustpage|by" +msgid "Issued by" +msgstr "Emitido por" + +#. Pw4BC +#: securitytrustpage.ui +msgctxt "securitytrustpage|date" +msgid "Expiration date" +msgstr "Data de validade" + +#. xWF8D +#: securitytrustpage.ui +msgctxt "securitytrustpage|label3" +msgid "Trusted Certificates" +msgstr "Certificados fidedignos" + +#. zSbBE +#: securitytrustpage.ui +msgctxt "securitytrustpage|label8" +msgid "" +"Document macros are always executed if they have been opened from one of the" +" following locations." +msgstr "" +"As macros de documentos são sempre executadas se tiverem sido abertas numa " +"das seguintes localizações." + +#. TKC76 +#: securitytrustpage.ui +msgctxt "securitytrustpage|addfile" +msgid "A_dd..." +msgstr "A_dicionar..." + +#. irXcj +#: securitytrustpage.ui +msgctxt "securitytrustpage|label4" +msgid "Trusted File Locations" +msgstr "Localizações fidedignas" + +#. 8PVzB +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog" +msgid "Select Certificate" +msgstr "Escolha o certificado" + +#. DA4aN +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto" +msgid "Issued to " +msgstr "Emitido para" + +#. qiZ9B +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby" +msgid "Issued by" +msgstr "Emitido por" + +#. MtTXb +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|usage" +msgid "Certificate usage" +msgstr "Utilização do certificado" + +#. BCy3f +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" +msgid "Expiration date" +msgstr "Data de validade" + +#. dNPzJ +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE" +msgid "Digital signature" +msgstr "Assinatura digital" + +#. ojssM +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION" +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Não repudiar" + +#. kYHCr +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT" +msgid "Key encipherment" +msgstr "Encriptação da chave" + +#. sEQDG +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT" +msgid "Data encipherment" +msgstr "Encriptação dos dados" + +#. dpZvA +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT" +msgid "Key Agreement" +msgstr "Acordo de chave" + +#. dREUL +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN" +msgid "Certificate signature verification" +msgstr "Verificação da assinatura do certificado" + +#. GQcAW +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN" +msgid "CRL signature verification" +msgstr "Verificação da assinatura CRL" + +#. i8FJM +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY" +msgid "Only for encipherment" +msgstr "Apenas para cifra" + +#. HEBdT +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|label1" +msgid "Select the certificate you want to use for signing:" +msgstr "Escolha o certificado a utilizar nas assinaturas:" + +#. uwjMQ +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert" +msgid "View Certificate..." +msgstr "Ver certificado…" + +#. dbgmP +#: selectcertificatedialog.ui +msgctxt "selectcertificatedialog|label2" +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. nBkSy +#: viewcertdialog.ui +msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog" +msgid "View Certificate" +msgstr "Ver certificado" + +#. egPCd +#: viewcertdialog.ui +msgctxt "viewcertdialog|general" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. A9Dfz +#: viewcertdialog.ui +msgctxt "viewcertdialog|details" +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#. YwLMi +#: viewcertdialog.ui +msgctxt "viewcertdialog|path" +msgid "Certification Path" +msgstr "Caminho da certificação" |