aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ro/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ro/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po')
-rw-r--r--source/ro/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po116
1 files changed, 59 insertions, 57 deletions
diff --git a/source/ro/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/ro/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index e12fdfe922f..df972ac4751 100644
--- a/source/ro/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/source/ro/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -3,16 +3,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-30 12:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:30+0000\n"
+"Last-Translator: Ákos <nagy.akos@libreoffice.ro>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Merge-On: location\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1355239800.0\n"
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -37,7 +40,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Creating a Basic Dialog</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Crearea unui dialog Basic</link></variable>"
+msgstr ""
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +49,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>."
-msgstr "Alegeți <emph>Unelte - Macrouri - Organizare dialoguri</emph> și apoi apăsați <emph>Nou</emph>."
+msgstr ""
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -55,7 +58,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose <emph>Rename</emph>."
-msgstr "Tastează un nume pentru fereastra de dialog și clic OK. Pentru a o redenumi, clic dreapta pe numele etichetei și alegeți <emph>Rename</emph>."
+msgstr ""
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -63,7 +66,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Edit</emph>. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog."
-msgstr "Apăsați <emph>Editează</emph>. Se va deschide editorul de dialoguri Basic ce va conține un dialog gol."
+msgstr ""
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -72,7 +75,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar."
-msgstr "Dacă nu este vizibilă bara de instrumente <emph>Toolbox</emph>, clic pe săgeata de lângă pictograma <emph>Inserează Controale </emph> pentru a deschide bara <emph>Toolbox</emph>."
+msgstr ""
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -106,7 +109,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Creating Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Crearea de obiecte de control în Editorul de Dialog\">Crearea de obiecte de control în Editorul de Dialog</link></variable>"
+msgstr ""
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
@@ -115,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
-msgstr "Folosește instrumentele din Cutia cu instrumente - <emph>Toolbox </emph> a editorului de dialog BASIC pentru a adăuga obiecte de control la dialog."
+msgstr ""
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
@@ -124,7 +127,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar."
-msgstr "Pentru a deschide Cutia cu instrumente - <emph>Toolbox</emph>, clic pe săgeata de după pictograma <emph>Inserează Controale</emph> de pe bara de instrumente <emph>Macro</emph>."
+msgstr ""
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +153,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor"
-msgstr "Exemple de programare pentru Controale în Editorul de Dialoguri"
+msgstr "Exemple de programare pentru obiectele de Control în Editorul de Dialoguri"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +161,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exemple de programare pentru obiectele de controls</bookmark_value><bookmark_value>ferestre de dialog;încărcare (exemplu)</bookmark_value><bookmark_value>ferestre de dialog;afișare (exemplu)</bookmark_value><bookmark_value>obiecte de control;citirea sau editarea proprietăților (exemplu)</bookmark_value><bookmark_value>listă;ștergere înregistrări din (exemplu)</bookmark_value><bookmark_value>listare;adîugare înregistrări la (exemplu)</bookmark_value><bookmark_value>exemple; programare obiecte de control</bookmark_value><bookmark_value>editarea ferestrei de dialog;exemple de programare pentru obiectele de control</bookmark_value>"
+msgstr ""
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
@@ -167,7 +170,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Exemple de programare pentru obiecte de control din Editorul de dialog\">Exemple de programare pentru obiecte de control din Editorul de dialog</link></variable>"
+msgstr ""
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
@@ -176,7 +179,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
-msgstr "Următoarele exemple sunt pentru o fereastră nouă de dialog <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> numită \"Dialog1\". Folosiți instrumentele din bara cu instrumente <emph>Toolbox</emph> în editorul de dialog pentru a crea fereastra de dialog și pentru a adăuga următoarele obiecte de control: o <emph>Casetă de validare</emph> numită \"CheckBox1\", un <emph>Câmp etichetă</emph> numit \"Label1\", un <emph>Buton</emph> numit \"CommandButton1\" și o <emph>Listă</emph> numită \"ListBox1\"."
+msgstr ""
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
@@ -185,7 +188,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable."
-msgstr "Folosiți corespunzător majusculele și minusculele atunci când conectați un control la o variabilă obiect."
+msgstr ""
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
@@ -194,7 +197,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Global Function for Loading Dialogs"
-msgstr "Funcții globale pentru încărcarea dialogurilor"
+msgstr "Funcții globale pentru încărcarea ferestrelor de dialog"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +209,6 @@ msgid "Displaying a Dialog"
msgstr "Afișarea unui Dialog"
#: sample_code.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3145801\n"
@@ -301,7 +303,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146115\n"
"help.text"
msgid "End Sub"
-msgstr ""
+msgstr "End Sub"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
@@ -368,7 +370,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Modificarea proprietăților controalelor în editorul de dialoguri</link></variable>"
+msgstr ""
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -377,7 +379,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
-msgstr "Poți seta funcțiile unei comenzi pe care a-i adăugat-o în caseta de dialog. De exemplu, poți schimba culoarea, numele și mărimea unui buton adăugat de tine. Poți schimba majoritatea comenzilor când creezi sau editezi un dialog. Oricum, poți schimba doar câteva proprietăți în timpul rulării programului."
+msgstr ""
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -386,7 +388,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "Pentru a schimba proprietățile unei comenzi în modul creativ, clic dreapta pe comandă și alege apoi <emph>Properties</emph>."
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -402,7 +404,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8915372\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ferestre de dialog;tranducere</bookmark_value><bookmark_value>localizarea ferestrelor de dialog</bookmark_value><bookmark_value>traducerea ferestrelor de dialog</bookmark_value>"
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -410,7 +412,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3574896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Traducerea obiectelor de Control în Editorul de dialog</link></variable>"
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -418,7 +420,7 @@ msgctxt ""
"par_id4601940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Bara de instrumente pentru Limbă din Editorul de dialog Basic IDE afișează obiectele de control pentru a activa și organiza ferestrele de dialog găsite.</ahelp>"
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -426,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"par_id9538560\n"
"help.text"
msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
-msgstr "În mod implicit, orice fereastră de dialog creeată conține doar resurse de tip șir pentru o singură limbă. Puteți creea ferestre de dialog care să afișeze în mod automat șiruri de caractere în funcție de setările de limbă ale utilizatorului."
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -434,7 +436,7 @@ msgctxt ""
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selectați limba pentru caracterele pe care doriți să le editați. Clic pe pictograma Organizatorului Lingvistic pentru a adăuga alte limbi.</ahelp>"
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -442,7 +444,7 @@ msgctxt ""
"par_id71413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alege o limbă, apoi fă clic pe Implicit pentru a seta limba ca prestabilită, sau fă clic pe Șterge pentru a îndepărta limba de pe listă.</ahelp>"
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -450,7 +452,7 @@ msgctxt ""
"par_id2924283\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add a language to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deschide o fereastră de dialog din care puteți adăuga o limbă în listă.</ahelp>"
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -458,7 +460,7 @@ msgctxt ""
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selectați o limbă din listă și clic pe butonul Ștergere pentru a șterge acea limbă. În cazul în care ștergeți toate limbile, se va șterge și șirul de resurse pentru ferestrele de dialog din biblioteca curentă de date.</ahelp>"
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -466,7 +468,7 @@ msgctxt ""
"par_id6942045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selectați o limbă din listă și clic pe butonul Implicit pentru a alege acea limbă ca fiind limba implicită.</ahelp>"
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -474,7 +476,7 @@ msgctxt ""
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The default language will be used as a source for all other language strings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Limba implicită va fi folosită ca sursă pentru toate caracterele celorlalte limbi.</ahelp>"
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -482,7 +484,7 @@ msgctxt ""
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add UI languages for your dialog strings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adăugați limbile din interfața utilizatorului pentru șirurile de caractere.</ahelp>"
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -490,7 +492,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6596881\n"
"help.text"
msgid "To enable localizable dialogs"
-msgstr "Pentru activarea ferestrelor de dialog ce pot fi găsite"
+msgstr "Pentru activarea ferestrelor de dialog ce pot fi localizate"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -498,7 +500,7 @@ msgctxt ""
"par_id8750572\n"
"help.text"
msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>."
-msgstr "În editorul de dialog Basic IDE, deschideți bara de instrumente pentru limbă alegând <item type=\"menuitem\">Vizualizare - Bare de instrumente - Limba</item>."
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -506,7 +508,7 @@ msgctxt ""
"par_id2224494\n"
"help.text"
msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically."
-msgstr "Dacă biblioteca actuală conține deja un dialog localizabil, bara de instrumente Limba este afișată automat."
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -522,7 +524,7 @@ msgctxt ""
"par_id6549272\n"
"help.text"
msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar."
-msgstr "Vedeți interfața de Administrare Utilizatori pentru Limbă. Fereastra de dialog gestionează limbile pentru biblioteca curentă. Numele bibliotecii curente este indicat pe bara de titlu."
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -530,7 +532,7 @@ msgctxt ""
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Click Add in the dialog to add a language entry."
-msgstr "Clic Adăugare din fereastra de dialog pentru a adăuga o limbă."
+msgstr "Faceţi clic pe Adăugare din fereastra de dialog pentru a adăuga o limbă. "
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -538,7 +540,7 @@ msgctxt ""
"par_id7811822\n"
"help.text"
msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources."
-msgstr "Această etapă permite ca toate noile ferestre de dialog să conțină resurse de caractere care pot fi localizate."
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -546,7 +548,7 @@ msgctxt ""
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
-msgstr "Prima dată când faceți clic pe Adăugare, veți vedea fereastra de dialog cu Setarea implicită a interfaței utilizator. Ulterior când faceți clic pe Adăugare, acest dialog are numele Adăugare limbă pentru interfața utilizator."
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -554,7 +556,7 @@ msgctxt ""
"par_id3640247\n"
"help.text"
msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog."
-msgstr "Puteți schimba, de asemenea, limba implicită din fereastra de dialog Administrare limbă pentru interfața utilizator."
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -562,7 +564,7 @@ msgctxt ""
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "Select a language."
-msgstr "Selectați o limbă."
+msgstr "Selectați o limbă. "
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -570,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"par_id4585100\n"
"help.text"
msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings."
-msgstr "Aceasta adaugă resurselor de caractere la conținutul versiunilor traduse din toate șirurile la proprietățile dialogului. Setul de șiruri de caractere pentru dialog al ​​limbii implicite este copiat la noul set de șiruri de caractere. Mai târziu, aveți posibilitatea să comutați la noua limbă și apoi traduce șiruri de caractere."
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -594,7 +596,7 @@ msgctxt ""
"par_id2334665\n"
"help.text"
msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
-msgstr "După ce ați adăugat resurse pentru șirurile de caractere în fereastra dumneavoastră de dialog, puteți selecta limba curentă din lista curentă de limbi de pe bara de instrumente limbă."
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -602,7 +604,7 @@ msgctxt ""
"par_id8956572\n"
"help.text"
msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
-msgstr "Comutați la lista cu limbile folosite pentru a afișa limba implicită."
+msgstr "Schimbă pe lista limbilor folosite la limba implicită."
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -610,7 +612,7 @@ msgctxt ""
"par_id500808\n"
"help.text"
msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want."
-msgstr "Puteți introduce orice număr de controale în fereastra de dialog și oricâte șiruri doriți."
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -618,7 +620,7 @@ msgctxt ""
"par_id8366649\n"
"help.text"
msgid "Select another language in the Current Language listbox."
-msgstr "Selectează o altă limbă din listă."
+msgstr "Selectează o altă limbă din lista Limba curentă."
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -626,7 +628,7 @@ msgctxt ""
"par_id476393\n"
"help.text"
msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language."
-msgstr "Folosind proprietățile obiectelor de control, editează toate caracterele altei limbi."
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -642,7 +644,7 @@ msgctxt ""
"par_id3682058\n"
"help.text"
msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language."
-msgstr "Utilizatorul va vedea șirurile interfeței în versiunea %PRODUCTNAME a utilizatorului, dacă șirurile în această limbă există."
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -650,7 +652,7 @@ msgctxt ""
"par_id5977965\n"
"help.text"
msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings."
-msgstr "În cazul în care nu se potrivește nici o limbă cu versiunea utilizatorului, utilizatorul va vedea șiruri de caractere în limba implicită."
+msgstr ""
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -658,7 +660,7 @@ msgctxt ""
"par_id3050325\n"
"help.text"
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
-msgstr "Dacă utilizatorul are o versiune mai veche de %PRODUCTNAME care nu folosește șiruri de caractere pentru dialogurile Basic, utilizatorul va vedea șiruri de caractere în limba implicită."
+msgstr ""
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -674,7 +676,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;using program code to show (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; showing a dialog using program code</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value><bookmark_value>ferestre de dialog;folosind cod de programare pentru a realiza (exemplu)</bookmark_value><bookmark_value>exemple; afișarea unei ferestre de dialog folosind cod de programare</bookmark_value>"
+msgstr ""
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -683,7 +685,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Opening a Dialog With Program Code</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Deschiderea unei ferestre de dialog folosind cod de programare\">Deschiderea unei ferestre de dialog folosind cod de programare</link></variable>"
+msgstr ""
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -692,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
-msgstr "În fereastra BASIC a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> pentru dialogul pe care l-ai creat, părăsește editorul de dialog cu clic pe eticheta nume atribuită din Modul. Eticheta nume se află în partea de jos a ferestrei."
+msgstr ""
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -701,7 +703,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
-msgstr "Introdu următorul cod pentru o subrutină numită <emph>Dialog1Show</emph>. În acest exemplu, numele dialogului creat este \"Dialog1\":"
+msgstr ""
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -719,4 +721,4 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
-msgstr "La executarea acestui cod, se deschide \"Dialog1\". Pentru a închide fereastra de dialog, clic pe butonul de închidere (x) de pe bara de titlu a ferestrei."
+msgstr ""