aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ro/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ro/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/ro/sc/messages.po5873
1 files changed, 5586 insertions, 287 deletions
diff --git a/source/ro/sc/messages.po b/source/ro/sc/messages.po
index 174017cafa3..9ad8152769d 100644
--- a/source/ro/sc/messages.po
+++ b/source/ro/sc/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-28 19:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,67 +16,79 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542024690.000000\n"
+#. kBovX
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
+#. eDPDn
#: sc/inc/compiler.hrc:28
#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Date&Time"
msgstr "Da&tă și oră"
+#. BbnPT
#: sc/inc/compiler.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Financial"
msgstr "Finanțe"
+#. HVWFu
#: sc/inc/compiler.hrc:30
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Information"
msgstr "Informație"
+#. 7bP4A
#: sc/inc/compiler.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Logical"
msgstr "Logic"
+#. XBcXD
#: sc/inc/compiler.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Mathematical"
msgstr "Matematică"
+#. iLDXL
#: sc/inc/compiler.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Array"
msgstr "Matrice "
+#. GzHHA
#: sc/inc/compiler.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Statistical"
msgstr "Statistici"
+#. vYqjB
#: sc/inc/compiler.hrc:35
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Foaie de calcul"
+#. ZUnEM
#: sc/inc/compiler.hrc:36
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. vwFjH
#: sc/inc/compiler.hrc:37
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Add-in"
msgstr "Supliment"
+#. BDDVk
#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like
#. * Undo/Redo or strings displayed in the status bar), they reside in resource
@@ -88,456 +100,547 @@ msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS"
msgid "Insert"
msgstr "Inserare"
+#. RyYMk
#: sc/inc/globstr.hrc:36
msgctxt "STR_UNDO_DELETECELLS"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
+#. 6ZECs
#: sc/inc/globstr.hrc:37
msgctxt "STR_UNDO_CUT"
msgid "Cut"
msgstr "Decupare"
+#. 2PhSz
#: sc/inc/globstr.hrc:38
msgctxt "STR_UNDO_PASTE"
msgid "Insert"
msgstr "Inserare"
+#. eh6CM
#: sc/inc/globstr.hrc:39
msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Trage și mută"
+#. pMA6E
#: sc/inc/globstr.hrc:40
msgctxt "STR_UNDO_MOVE"
msgid "Move"
msgstr "Mută"
+#. WKVXA
#: sc/inc/globstr.hrc:41
msgctxt "STR_UNDO_COPY"
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
+#. M7eDr
#: sc/inc/globstr.hrc:42
msgctxt "STR_UNDO_DELETECONTENTS"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
+#. GersZ
#: sc/inc/globstr.hrc:43
msgctxt "STR_UNDO_SELATTR"
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
+#. cbfQK
#: sc/inc/globstr.hrc:44
msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES"
msgid "Attributes/Lines"
msgstr "Atribute/Linii"
+#. xGiQs
#: sc/inc/globstr.hrc:45
msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH"
msgid "Column Width"
msgstr "Lățime coloană"
+#. ZR5P8
#: sc/inc/globstr.hrc:46
msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH"
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "Lățime optimă coloană"
+#. K7aeb
#: sc/inc/globstr.hrc:47
msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT"
msgid "Row height"
msgstr "Înălțime rând"
+#. XgPgc
#: sc/inc/globstr.hrc:48
msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Înălțime optimă rând"
+#. r6cVy
#: sc/inc/globstr.hrc:49
msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL"
msgid "Fill"
msgstr "Umplere"
+#. NKxcc
#: sc/inc/globstr.hrc:50
msgctxt "STR_UNDO_MERGE"
msgid "Merge"
msgstr "Fuzionează"
+#. pKBTm
#: sc/inc/globstr.hrc:51
msgctxt "STR_UNDO_REMERGE"
msgid "Split"
msgstr "Despicare"
+#. UFMZ8
#: sc/inc/globstr.hrc:52
msgctxt "STR_UNDO_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Formatare automată"
+#. U2cGh
#: sc/inc/globstr.hrc:53
msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
+#. AS9GC
#: sc/inc/globstr.hrc:54
msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR"
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
+#. y7oGy
#: sc/inc/globstr.hrc:55
msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA"
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
+#. kdaGk
#: sc/inc/globstr.hrc:56
msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK"
msgid "Insert Column Break"
msgstr "Inserează o întrerupere de coloană"
+#. TW5af
#: sc/inc/globstr.hrc:57
msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK"
msgid "Delete column break"
msgstr "Șterge întreruperea coloanei"
+#. smByG
#: sc/inc/globstr.hrc:58
msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK"
msgid "Insert Row Break"
msgstr "Inserează o întrerupere de rând"
+#. 3CqNF
#: sc/inc/globstr.hrc:59
msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK"
msgid "Delete row break"
msgstr "Șterge întreruperea rândului"
+#. RqBJC
#: sc/inc/globstr.hrc:60
msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE"
msgid "View Details"
msgstr "Vizualizare detalii"
+#. GrdJA
#: sc/inc/globstr.hrc:61
msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE"
msgid "Hide details"
msgstr "Ascunde detalii"
+#. VpFsm
#: sc/inc/globstr.hrc:62
msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE"
msgid "Group"
msgstr "Grupare"
+#. c9Gz4
#: sc/inc/globstr.hrc:63
msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE"
msgid "Ungroup"
msgstr "Degrupează"
+#. acouc
#: sc/inc/globstr.hrc:64
msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL"
msgid "Select outline level"
msgstr "Selectează nivel contur"
+#. pBxa3
#: sc/inc/globstr.hrc:65
msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK"
msgid "View Details"
msgstr "Vizualizare detalii"
+#. XVMtC
#: sc/inc/globstr.hrc:66
msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK"
msgid "Hide details"
msgstr "Ascunde detalii"
+#. chMgW
#: sc/inc/globstr.hrc:67
msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS"
msgid "Clear Outline"
msgstr "Golire schiță"
+#. QrNkm
#: sc/inc/globstr.hrc:68
msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE"
msgid "AutoOutline"
msgstr "AutoSchițare"
+#. Qpi99
#: sc/inc/globstr.hrc:69
msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS"
msgid "Subtotals"
msgstr "Subtotaluri"
+#. 3wmCd
#: sc/inc/globstr.hrc:70
msgctxt "STR_UNDO_SORT"
msgid "Sort"
msgstr "Sortare"
+#. FZYhE
#: sc/inc/globstr.hrc:71
msgctxt "STR_UNDO_QUERY"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
+#. HCcTp
#: sc/inc/globstr.hrc:72
msgctxt "STR_UNDO_DBDATA"
msgid "Change Database Range"
msgstr "Schimbă interval bază de date"
+#. x3Rcg
#: sc/inc/globstr.hrc:73
msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA"
msgid "Importing"
msgstr "Importare"
+#. kCWvL
#: sc/inc/globstr.hrc:74
msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB"
msgid "Refresh range"
msgstr "Reactualizează interval"
+#. tDARx
#: sc/inc/globstr.hrc:75
msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES"
msgid "List names"
msgstr "Nume listă"
+#. EnHNF
#: sc/inc/globstr.hrc:76
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW"
msgid "Create pivot table"
msgstr "Creare tabel pivot"
+#. iHXHE
#: sc/inc/globstr.hrc:77
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY"
msgid "Edit pivot table"
msgstr "Editează tabel pivot"
+#. vrufF
#: sc/inc/globstr.hrc:78
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE"
msgid "Delete pivot table"
msgstr "Șterge tabel pivot"
+#. 2YADi
#: sc/inc/globstr.hrc:79
msgctxt "STR_UNDO_CONSOLIDATE"
msgid "Consolidate"
msgstr "Consolidare"
+#. aKiED
#: sc/inc/globstr.hrc:80
msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO"
msgid "Use scenario"
msgstr "Folosește scenariu"
+#. Z4CtD
#: sc/inc/globstr.hrc:81
msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO"
msgid "Create scenario"
msgstr "Creează scenariu"
+#. LH3wA
#: sc/inc/globstr.hrc:82
msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO"
msgid "Edit scenario"
msgstr "Editează scenariu"
+#. xbCNx
#: sc/inc/globstr.hrc:83
msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE"
msgid "Apply Cell Style"
msgstr "Aplică stil celulă"
+#. dfVuE
#: sc/inc/globstr.hrc:84
msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE"
msgid "Edit Cell Style"
msgstr "Editează stil de celulă"
+#. VSw6F
#: sc/inc/globstr.hrc:85
msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE"
msgid "Apply Page Style"
msgstr "Aplică stil de pagină"
+#. ALV9B
#: sc/inc/globstr.hrc:86
msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE"
msgid "Edit Page Style"
msgstr "Editează stil de pagină"
+#. vMyjF
#: sc/inc/globstr.hrc:87
msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED"
msgid "Trace Precedents"
msgstr "Urmărește precedenții"
+#. kFK3T
#: sc/inc/globstr.hrc:88
msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED"
msgid "Remove Precedent"
msgstr "Șterge precedente"
+#. 8Pkj9
#: sc/inc/globstr.hrc:89
msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC"
msgid "Trace Dependents"
msgstr "Trasează dependențe"
+#. RAhZn
#: sc/inc/globstr.hrc:90
msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC"
msgid "Remove Dependent"
msgstr "Șterge subordonat"
+#. xTvKp
#: sc/inc/globstr.hrc:91
msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR"
msgid "Trace Error"
msgstr "Urmărire eroare"
+#. aSywq
#: sc/inc/globstr.hrc:92
msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL"
msgid "Remove all Traces"
msgstr "Șterge toate urmele"
+#. Zhot8
#: sc/inc/globstr.hrc:93
msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID"
msgid "Mark invalid data"
msgstr "Marchează datele invalide"
+#. NBgVC
#: sc/inc/globstr.hrc:94
msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH"
msgid "Refresh Traces"
msgstr "Reactualizează urmele"
+#. 2AuiD
#: sc/inc/globstr.hrc:95
msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA"
msgid "Modify chart data range"
msgstr "Modifică intervalul de date al diagramei"
+#. XFDFX
#: sc/inc/globstr.hrc:96
msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
msgid "Original Size"
msgstr "Mărime originală"
+#. RjEDc
#: sc/inc/globstr.hrc:97
msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE"
msgid "Fit to Cell Size"
msgstr ""
+#. SzED2
#: sc/inc/globstr.hrc:98
msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK"
msgid "Update Link"
msgstr "Actualizează legătură"
+#. grfD2
#: sc/inc/globstr.hrc:99
msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK"
msgid "Unlink"
msgstr "Dezleagă"
+#. RYQAu
#: sc/inc/globstr.hrc:100
msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK"
msgid "Insert Link"
msgstr "Inserează legătură"
+#. BwMzH
#: sc/inc/globstr.hrc:101
msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX"
msgid "Insert Array Formula"
msgstr "Inserează formulă matrice"
+#. CUCCD
#: sc/inc/globstr.hrc:102
msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE"
msgid "Insert Comment"
msgstr "Inserează o notă"
+#. QvVPq
#: sc/inc/globstr.hrc:103
msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE"
msgid "Delete Comment"
msgstr "Șterge nota"
+#. o6Mhx
#: sc/inc/globstr.hrc:104
msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE"
msgid "Show Comment"
msgstr "Arată nota"
+#. hVdSb
#: sc/inc/globstr.hrc:105
msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE"
msgid "Hide Comment"
msgstr "Ascunde nota"
+#. 2jGpj
#: sc/inc/globstr.hrc:106
msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES"
msgid "Show All Comments"
msgstr "Arată toate comentariile"
+#. hcrJZ
#: sc/inc/globstr.hrc:107
msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES"
msgid "Hide All Comments"
msgstr "Ascunde toate comentariile"
+#. Ngfbt
#: sc/inc/globstr.hrc:108
msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editează notă"
+#. DoizQ
#: sc/inc/globstr.hrc:109
msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Redu indentarea"
+#. 4kqvD
#: sc/inc/globstr.hrc:110
msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Mărește indentarea"
+#. pizsf
#: sc/inc/globstr.hrc:111
msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB"
msgid "Protect sheet"
msgstr "Protejează foaia"
+#. hEtHw
#: sc/inc/globstr.hrc:112
msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB"
msgid "Unprotect sheet"
msgstr "Deprotejează foaia"
+#. ESNgU
#: sc/inc/globstr.hrc:113
msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC"
msgid "Protect document"
msgstr "Protejează document"
+#. GAGDz
#: sc/inc/globstr.hrc:114
msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC"
msgid "Unprotect document"
msgstr "Deprotejează document"
+#. 8MwdV
#: sc/inc/globstr.hrc:115
msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES"
msgid "Print range"
msgstr "Interval de imprimat"
+#. 66Z3F
#: sc/inc/globstr.hrc:116
msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS"
msgid "Delete Page Breaks"
msgstr "Șterge întreruperile de pagină"
+#. DPkGS
#: sc/inc/globstr.hrc:117
msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE"
msgid "Change Scale"
msgstr "Schimbă scala"
+#. D3vF9
#: sc/inc/globstr.hrc:118
msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK"
msgid "Move Page Break"
msgstr "Mută sfârșitul de pagină"
+#. wboDs
#: sc/inc/globstr.hrc:119
msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES"
msgid "Edit range names"
msgstr "Editează nume de intervale"
+#. 9CG3c
#: sc/inc/globstr.hrc:120
msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "Schimbă litere MARI/mici"
+#. mRCvC
#: sc/inc/globstr.hrc:121
msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT"
msgid "Import"
msgstr "Import"
+#. rmKDS
#: sc/inc/globstr.hrc:122
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+#. 5wfvQ
#: sc/inc/globstr.hrc:123
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1"
msgid "Delete data?"
msgstr "Șterge datele?"
+#. 2S3Pc
#: sc/inc/globstr.hrc:124
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2"
msgid "Unable to insert rows"
msgstr "Nu se pot insera rânduri"
+#. CGqBM
#: sc/inc/globstr.hrc:125
msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0"
msgid "No operations to execute"
msgstr "Nu există operații de executat"
+#. BC4uB
#: sc/inc/globstr.hrc:126
msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0"
msgid ""
@@ -547,56 +650,67 @@ msgstr ""
"Intervalul nu conține antete de coloană.\n"
"Doriți ca prima linie să fie folosită ca antet de coloană?"
+#. W8DjC
#: sc/inc/globstr.hrc:127
msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0"
msgid "Error while importing data!"
msgstr "Eroare la importarea datelor!"
+#. 3g9N3
#: sc/inc/globstr.hrc:128
msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0"
msgid "Grouping not possible"
msgstr "Grupare imposibilă"
+#. vxHwk
#: sc/inc/globstr.hrc:129
msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0"
msgid "Ungrouping not possible"
msgstr "Degrupare imposibilă"
+#. WF28B
#: sc/inc/globstr.hrc:130
msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0"
msgid "Insert into multiple selection not possible"
msgstr "Inserarea în selecții multiple imposibilă"
+#. 83Jsw
#: sc/inc/globstr.hrc:131
msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
msgstr "Fuziunea celulelor nu este posibilă dacă acestea sunt deja unite!"
+#. won4Y
#: sc/inc/globstr.hrc:132
msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0"
msgid "Inserting into merged ranges not possible"
msgstr "Inserarea în intervale fuzionate nu este posibilă"
+#. L3jzC
#: sc/inc/globstr.hrc:133
msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0"
msgid "Deleting in merged ranges not possible"
msgstr "Ștergerea în intervale fuzionate nu este posibilă"
+#. DkYXD
#: sc/inc/globstr.hrc:134
msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
msgstr "Fuzionarea celulelor este imposibilă dacă celulele au fost deja unite"
+#. z5JEL
#: sc/inc/globstr.hrc:135
msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED"
msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats."
msgstr "Intervalele care conțin celule unite nu pot fi sortate fără formate."
+#. CMwFG
#: sc/inc/globstr.hrc:136
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0"
msgid "Goal Seek succeeded. Result: "
msgstr "Căutarea valori țintă a avut succes. Rezultat: "
+#. nLBkx
#: sc/inc/globstr.hrc:137
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1"
msgid ""
@@ -608,6 +722,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Inserare rezultat în celula variabilă?"
+#. 7fkiC
#: sc/inc/globstr.hrc:138
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2"
msgid ""
@@ -617,77 +732,92 @@ msgstr ""
"Căutarea valori țintă fără succes.\n"
"\n"
+#. kDeqC
#: sc/inc/globstr.hrc:139
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3"
msgid "Insert the closest value ("
msgstr "Inserează valoarea cea mai apropiată ("
+#. ESuoy
#: sc/inc/globstr.hrc:140
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4"
msgid ") into the variable cell anyway?"
msgstr ") în celula variabilă?"
+#. qoGmi
#: sc/inc/globstr.hrc:141
#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
msgstr "Marca"
+#. nRMet
#: sc/inc/globstr.hrc:142
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
+#. R2KAi
#: sc/inc/globstr.hrc:143
msgctxt "STR_UNDO_SPELLING"
msgid "Spellcheck"
msgstr "Verificare ortografică"
+#. JsWgg
#: sc/inc/globstr.hrc:144
msgctxt "STR_TABLE_AND"
msgid "AND"
msgstr ""
+#. frBzb
#: sc/inc/globstr.hrc:145
msgctxt "STR_TABLE_OR"
msgid "OR"
msgstr ""
+#. ovwBG
#: sc/inc/globstr.hrc:146
msgctxt "STR_TABLE_DEF"
msgid "Sheet"
msgstr "Foaie"
+#. wnc9f
#: sc/inc/globstr.hrc:147
msgctxt "STR_MOVE_TO_END"
msgid "- move to end position -"
msgstr "- mută la poziția finală -"
+#. FJEi6
#: sc/inc/globstr.hrc:148
msgctxt "STR_NO_REF_TABLE"
msgid "#REF!"
msgstr "#REF!"
+#. UCTdV
#: sc/inc/globstr.hrc:149
msgctxt "STR_PIVOT_NODATA"
msgid "The pivot table must contain at least one entry."
msgstr "Tabelul pivot trebui să conțină minim o intrare."
+#. SWM6f
#: sc/inc/globstr.hrc:150
msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED"
msgid "The data range can not be deleted."
msgstr "Intervalul de date nu poate fi șters."
+#. hEFjA
#: sc/inc/globstr.hrc:151
msgctxt "STR_PIVOT_ERROR"
msgid "Error creating the pivot table."
msgstr "Eroare la crearea tabelului pivot."
+#. s8SDR
#: sc/inc/globstr.hrc:152
msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY"
msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?"
msgstr "Intervalul de destinație nu este gol. Suprascriem conținutul existent?"
+#. BrFHa
#: sc/inc/globstr.hrc:153
msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART"
msgid ""
@@ -695,26 +825,31 @@ msgid ""
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
+#. W25Ey
#: sc/inc/globstr.hrc:154
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?"
msgstr "Intervalul sursă conține subtotaluri care pot distorsiona rezultatele. Îl folosiți oricum?"
+#. gX9QE
#: sc/inc/globstr.hrc:155
msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL"
msgid "Total"
msgstr "Total"
+#. fZRCR
#: sc/inc/globstr.hrc:156
msgctxt "STR_PIVOT_DATA"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. S7sk9
#: sc/inc/globstr.hrc:157
msgctxt "STR_PIVOT_GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Grupare"
+#. 9YfrB
#. To translators: $1 == will be replaced by STR_SELCOUNT_ROWARG, and $2 by STR_SELCOUNT_COLARG
#. e.g. Selected: 1 row, 2 columns
#: sc/inc/globstr.hrc:160
@@ -722,6 +857,7 @@ msgctxt "STR_SELCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
msgstr ""
+#. FgTCG
#. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows
#: sc/inc/globstr.hrc:162
msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG"
@@ -731,6 +867,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+#. o4pBL
#. To translators: STR_SELCOUNT_COLARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns
#: sc/inc/globstr.hrc:164
msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG"
@@ -740,101 +877,121 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+#. 3dMsw
#: sc/inc/globstr.hrc:165
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
msgid "$1 of $2 records found"
msgstr "$1 din $2 înregistrări găsite"
+#. ibncs
#: sc/inc/globstr.hrc:166
msgctxt "STR_COLUMN"
msgid "Column"
msgstr "Coloană"
+#. SGJKJ
#: sc/inc/globstr.hrc:167
msgctxt "STR_ROW"
msgid "Row"
msgstr "Rând"
+#. R7ojN
#: sc/inc/globstr.hrc:168
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
+#. pHaMh
#: sc/inc/globstr.hrc:169
msgctxt "STR_PGNUM"
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina %1"
+#. vRVuG
#: sc/inc/globstr.hrc:170
msgctxt "STR_LOAD_DOC"
msgid "Load document"
msgstr "Încarcă document"
+#. 5ryKn
#: sc/inc/globstr.hrc:171
msgctxt "STR_SAVE_DOC"
msgid "Save document"
msgstr "Salvează document"
+#. fgGGb
#: sc/inc/globstr.hrc:172
msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED"
msgid "This range has already been inserted."
msgstr "Acest interval a fost deja inserat."
+#. XyAxZ
#: sc/inc/globstr.hrc:173
msgctxt "STR_INVALID_TABREF"
msgid "Invalid sheet reference."
msgstr "Referință foaie invalidă."
+#. tFYkx
#: sc/inc/globstr.hrc:174
msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA"
msgid "This range does not contain a valid query."
msgstr "Acest interval nu conține o interogare validă."
+#. BGXtf
#: sc/inc/globstr.hrc:175
msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY"
msgid "This range does not contain imported data."
msgstr "Acest interval nu conține date importate."
+#. tEWjf
#: sc/inc/globstr.hrc:176
msgctxt "STR_NOMULTISELECT"
msgid "This function cannot be used with multiple selections."
msgstr "Această funcție nu poate fi utilizată cu selecții multiple."
+#. 9TmCm
#: sc/inc/globstr.hrc:177
msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS"
msgid "Fill Row..."
msgstr "Umple rând..."
+#. CwoMD
#: sc/inc/globstr.hrc:178
msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tezaur"
+#. uaQG5
#: sc/inc/globstr.hrc:179
msgctxt "STR_FILL_TAB"
msgid "Fill Sheets"
msgstr "Umple foi"
+#. GzG9j
#: sc/inc/globstr.hrc:180
msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO"
msgid "Add selected ranges to current scenario?"
msgstr "Adaug intervalele selectate la scenariul curent?"
+#. D6qcp
#: sc/inc/globstr.hrc:181
msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO"
msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario."
msgstr "Intervalele scenariului trebie selectate pentru a se putea crea un nou scenariu."
+#. yjtPb
#: sc/inc/globstr.hrc:182
msgctxt "STR_NOAREASELECTED"
msgid "A range has not been selected."
msgstr "Nu a fost selectat un interval."
+#. VrD8B
#: sc/inc/globstr.hrc:183
msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE"
msgid "This name already exists."
msgstr "Acest nume există deja."
+#. yRu3x
#: sc/inc/globstr.hrc:184
msgctxt "STR_INVALIDTABNAME"
msgid ""
@@ -844,144 +1001,172 @@ msgid ""
"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
+#. CGAdE
#: sc/inc/globstr.hrc:185
msgctxt "STR_SCENARIO"
msgid "Scenario"
msgstr "Scenariu"
+#. xW54w
#: sc/inc/globstr.hrc:186
msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
msgid "Pivot Table"
msgstr "Tabele pilot de date"
+#. FDigt
#. Text strings for captions of subtotal functions.
#: sc/inc/globstr.hrc:188
msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "Sumă"
+#. AtSHE
#: sc/inc/globstr.hrc:189
msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT"
msgid "Selection count"
msgstr "Numărul selecției"
+#. SZAUf
#: sc/inc/globstr.hrc:190
msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT"
msgid "Count"
msgstr "Numără"
+#. juNtW
#: sc/inc/globstr.hrc:191
msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT2"
msgid "CountA"
msgstr "Numărare.Valori"
+#. B58nD
#: sc/inc/globstr.hrc:192
msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG"
msgid "Average"
msgstr "Media"
+#. AoUSX
#: sc/inc/globstr.hrc:193
#, fuzzy
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr "Median"
+#. YMzF9
#: sc/inc/globstr.hrc:194
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
msgid "Max"
msgstr "Maxim"
+#. A8fBH
#: sc/inc/globstr.hrc:195
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN"
msgid "Min"
msgstr "Minim"
+#. oZVg5
#: sc/inc/globstr.hrc:196
msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT"
msgid "Product"
msgstr "Produs"
+#. 6FXQo
#: sc/inc/globstr.hrc:197
msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV"
msgid "StDev"
msgstr "DevStd"
+#. NhH7q
#: sc/inc/globstr.hrc:198
msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR"
msgid "Var"
msgstr "Var"
+#. XyzD7
#: sc/inc/globstr.hrc:199
msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR"
msgid "No chart found at this position."
msgstr "Nu a fost găsită nicio diagramă la această poziție."
+#. N96nt
#: sc/inc/globstr.hrc:200
msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND"
msgid "No pivot table found at this position."
msgstr "Nu a fost găsit tabel pivot la această poziție."
+#. Q9boB
#: sc/inc/globstr.hrc:201
msgctxt "STR_EMPTYDATA"
msgid "(empty)"
msgstr "(gol)"
+#. Trnkk
#: sc/inc/globstr.hrc:202
msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA"
msgid "Invalid print range"
msgstr "Interval de imprimare invalid"
+#. 2HpWz
#: sc/inc/globstr.hrc:203
msgctxt "STR_PAGESTYLE"
msgid "Page Style"
msgstr "Stil pagină"
+#. zFTin
#: sc/inc/globstr.hrc:204
msgctxt "STR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Antet"
+#. fzG3P
#: sc/inc/globstr.hrc:205
msgctxt "STR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
+#. Yp9Fp
#: sc/inc/globstr.hrc:206
msgctxt "STR_TEXTATTRS"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atribute text"
+#. CD5iM
#: sc/inc/globstr.hrc:207
msgctxt "STR_PROTECTIONERR"
msgid "Protected cells can not be modified."
msgstr "Celulele protejate nu pot fi modificate."
+#. YS36j
#: sc/inc/globstr.hrc:208
msgctxt "STR_READONLYERR"
msgid "Document opened in read-only mode."
msgstr "Documentul a fost deschis în modul protejat la scriere."
+#. tPq5q
#: sc/inc/globstr.hrc:209
msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR"
msgid "You cannot change only part of an array."
msgstr "Nu puteți modifica doar o parte a matricii."
+#. xDVk8
#: sc/inc/globstr.hrc:210
msgctxt "STR_PAGEHEADER"
msgid "Header"
msgstr "Antet"
+#. DPEzg
#: sc/inc/globstr.hrc:211
msgctxt "STR_PAGEFOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
+#. 499qP
#. BEGIN error constants and error strings.
#: sc/inc/globstr.hrc:214
msgctxt "STR_ERROR_STR"
msgid "Err:"
msgstr "Eroare:"
+#. BDcUB
#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values.
#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2
#: sc/inc/globstr.hrc:217
@@ -989,143 +1174,170 @@ msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO"
msgid "Error: Division by zero"
msgstr "Eroare: Împărțire la zero"
+#. 9y5GD
#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3
#: sc/inc/globstr.hrc:219
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE"
msgid "Error: Wrong data type"
msgstr "Eroare: tip de dată eronată"
+#. kHwc6
#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
#: sc/inc/globstr.hrc:221
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF"
msgid "Error: Not a valid reference"
msgstr "Eroare: Referință invalidă"
+#. Fwbua
#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5
#: sc/inc/globstr.hrc:223
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME"
msgid "Error: Invalid name"
msgstr "Eroare: Nume invalid"
+#. MMr4E
#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6
#: sc/inc/globstr.hrc:225
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO"
msgid "Error: Invalid numeric value"
msgstr "Eroare: valoare numerică invalidă"
+#. zyzjD
#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7
#: sc/inc/globstr.hrc:227
msgctxt "STR_LONG_ERR_NV"
msgid "Error: Value not available"
msgstr "Eroare: Valoare nedisponibilă"
+#. 8VBei
#. END defined ERROR.TYPE() values.
#: sc/inc/globstr.hrc:229
msgctxt "STR_NO_ADDIN"
msgid "#ADDIN?"
msgstr "#ADDIN?"
+#. tv5E2
#: sc/inc/globstr.hrc:230
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN"
msgid "Error: Add-in not found"
msgstr "Eroare: Adaosul nu a fost găsit"
+#. jxTFr
#: sc/inc/globstr.hrc:231
msgctxt "STR_NO_MACRO"
msgid "#MACRO?"
msgstr "#MACRO?"
+#. 7bF82
#: sc/inc/globstr.hrc:232
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO"
msgid "Error: Macro not found"
msgstr "Eroare: Macro-ul nu a fost găsit"
+#. NnSBz
#: sc/inc/globstr.hrc:233
msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX"
msgid "Internal syntactical error"
msgstr "Eroare internă de sintaxă"
+#. 7PBrr
#: sc/inc/globstr.hrc:234
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG"
msgid "Error: Invalid argument"
msgstr "Eroare: Argument invalid"
+#. XZD8G
#: sc/inc/globstr.hrc:235
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR"
msgid "Error in parameter list"
msgstr "Eroare în lista de parametri"
+#. iJfWD
#: sc/inc/globstr.hrc:236
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR"
msgid "Error: Invalid character"
msgstr "Eroare: Caracter invalid"
+#. eoEQw
#: sc/inc/globstr.hrc:237
msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR"
msgid "Error: in bracketing"
msgstr "Eroare: La paranteze"
+#. sdgFF
#: sc/inc/globstr.hrc:238
msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP"
msgid "Error: Operator missing"
msgstr "Eroare: Operator lipsă"
+#. XoBCd
#: sc/inc/globstr.hrc:239
msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP"
msgid "Error: Variable missing"
msgstr "Eroare: Variabilă lipsă"
+#. ne6HG
#: sc/inc/globstr.hrc:240
msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF"
msgid "Error: Formula overflow"
msgstr "Eroare: Depășire formulă"
+#. zRh8E
#: sc/inc/globstr.hrc:241
msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF"
msgid "Error: String overflow"
msgstr "Eroare: Depășire de șir"
+#. 5cMZo
#: sc/inc/globstr.hrc:242
msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF"
msgid "Error: Internal overflow"
msgstr "Eroare: Depășire internă"
+#. o6L8k
#: sc/inc/globstr.hrc:243
msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE"
msgid "Error: Array or matrix size"
msgstr "Eroare: dimensiune matrice"
+#. JXoDE
#: sc/inc/globstr.hrc:244
msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF"
msgid "Error: Circular reference"
msgstr "Eroare: Referințe circulare"
+#. ncFnr
#: sc/inc/globstr.hrc:245
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV"
msgid "Error: Calculation does not converge"
msgstr "Eroare: Calculul nu este convergent"
+#. APCfx
#. END error constants and error strings.
#: sc/inc/globstr.hrc:248
msgctxt "STR_CELL_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
+#. si2AU
#: sc/inc/globstr.hrc:249
msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND"
msgid "The target database range does not exist."
msgstr "Intervalul bazei de date țintă nu există."
+#. j8G3g
#: sc/inc/globstr.hrc:250
msgctxt "STR_INVALID_EPS"
msgid "Invalid increment"
msgstr "Incrementare invalidă"
+#. 8tMQd
#: sc/inc/globstr.hrc:251
msgctxt "STR_UNDO_TABOP"
msgid "Multiple operations"
msgstr "Operații multiple"
+#. 4PpzH
#: sc/inc/globstr.hrc:252
msgctxt "STR_INVALID_AFNAME"
msgid ""
@@ -1137,41 +1349,49 @@ msgstr ""
"Formatarea automată nu a putut fi creată.\n"
"Încercați din nou folosind un nume diferit."
+#. ZGfyF
#: sc/inc/globstr.hrc:253
msgctxt "STR_AREA"
msgid "Range"
msgstr "Interval"
+#. FQACy
#: sc/inc/globstr.hrc:254
msgctxt "STR_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
+#. rgRiG
#: sc/inc/globstr.hrc:255
msgctxt "STR_NO"
msgid "No"
msgstr "Nu"
+#. 3eYvB
#: sc/inc/globstr.hrc:256
msgctxt "STR_PROTECTION"
msgid "Protection"
msgstr "Protecție"
+#. FYZA4
#: sc/inc/globstr.hrc:257
msgctxt "STR_FORMULAS"
msgid "Formulas"
msgstr "Formule"
+#. FHNAK
#: sc/inc/globstr.hrc:258
msgctxt "STR_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
+#. gVDqm
#: sc/inc/globstr.hrc:259
msgctxt "STR_PRINT"
msgid "Print"
msgstr "Imprimare"
+#. AX5f5
#: sc/inc/globstr.hrc:260
msgctxt "STR_INVALID_AFAREA"
msgid ""
@@ -1183,101 +1403,121 @@ msgstr ""
"trebuie selectat din tabel un interval\n"
"de cel puțin 3x3 celule."
+#. iySox
#: sc/inc/globstr.hrc:261
msgctxt "STR_OPTIONAL"
msgid "(optional)"
msgstr "(opțional)"
+#. YFdrJ
#: sc/inc/globstr.hrc:262
msgctxt "STR_REQUIRED"
msgid "(required)"
msgstr "(obligatoriu)"
+#. Zv4jB
#: sc/inc/globstr.hrc:263
msgctxt "STR_NOTES"
msgid "Comments"
msgstr "Note"
+#. GfDDe
#: sc/inc/globstr.hrc:264
msgctxt "STR_QUERY_DELTAB"
msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți ștergerea permanentă a foii(lor) curente?"
+#. WeWsD
#: sc/inc/globstr.hrc:265
msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO"
msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți scenariul selectat?"
+#. dEC3W
#: sc/inc/globstr.hrc:266
msgctxt "STR_EXPORT_ASCII"
msgid "Export Text File"
msgstr "Export fișier text"
+#. CAKTa
#: sc/inc/globstr.hrc:267
msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS"
msgid "Import Lotus files"
msgstr "Importare fișiere Lotus"
+#. DDCJY
#: sc/inc/globstr.hrc:268
msgctxt "STR_IMPORT_DBF"
msgid "Import DBase files"
msgstr "Importare fișiere Dbase"
+#. 7NkGD
#: sc/inc/globstr.hrc:269
msgctxt "STR_EXPORT_DBF"
msgid "DBase export"
msgstr "Export DBase"
+#. CtHUj
#: sc/inc/globstr.hrc:270
msgctxt "STR_EXPORT_DIF"
msgid "Dif Export"
msgstr "Export Dif"
+#. FVf4C
#: sc/inc/globstr.hrc:271
msgctxt "STR_IMPORT_DIF"
msgid "Dif Import"
msgstr "Import Dif"
+#. ouiCs
#: sc/inc/globstr.hrc:272
msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
+#. GATGM
#: sc/inc/globstr.hrc:273
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
+#. oKqyC
#: sc/inc/globstr.hrc:274
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1"
msgid "Result2"
msgstr "Rezultat2"
+#. HDQGo
#: sc/inc/globstr.hrc:275
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE"
msgid "Heading"
msgstr "Titlu de rubrică"
+#. kEMEt
#: sc/inc/globstr.hrc:276
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1"
msgid "Heading1"
msgstr "Titlu1"
+#. UjENT
#: sc/inc/globstr.hrc:277
msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
+#. CaeKL
#: sc/inc/globstr.hrc:278
msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING"
msgid "Thesaurus can only be used in text cells!"
msgstr "Tezaurul poate fi folosit doar în celulele text!"
+#. EMMdQ
#: sc/inc/globstr.hrc:279
msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB"
msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
msgstr "Să continue verificarea ortografiei de la începutul foii curente?"
+#. Qekpw
#: sc/inc/globstr.hrc:280
msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG"
msgid ""
@@ -1289,211 +1529,253 @@ msgstr ""
"Verificați instalarea și instalați \n"
"limba dorită dacă este necesar"
+#. 8M6Nx
#: sc/inc/globstr.hrc:281
msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK"
msgid "The spellcheck of this sheet has been completed."
msgstr "Verificarea ortografică a acestei foi s-a încheiat."
+#. FjWF9
#: sc/inc/globstr.hrc:282
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB"
msgid "Insert Sheet"
msgstr "Inserează o foaie"
+#. Fs2sv
#: sc/inc/globstr.hrc:283
msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB"
msgid "Delete Sheets"
msgstr "Elimină foi"
+#. YBU5G
#: sc/inc/globstr.hrc:284
msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB"
msgid "Rename Sheet"
msgstr "Redenumește foaia de calcul"
+#. 8soVt
#: sc/inc/globstr.hrc:285
msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tab"
msgstr "Culoare"
+#. 3DXsa
#: sc/inc/globstr.hrc:286
msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tabs"
msgstr "Taburi colorate"
+#. GZGAm
#: sc/inc/globstr.hrc:287
msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB"
msgid "Move Sheets"
msgstr "Mută foi"
+#. nuJG9
#: sc/inc/globstr.hrc:288
msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB"
msgid "Copy Sheet"
msgstr "Copiază foaia"
+#. t78di
#: sc/inc/globstr.hrc:289
msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB"
msgid "Append sheet"
msgstr "Adaugă foaie"
+#. ziE7i
#: sc/inc/globstr.hrc:290
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB"
msgid "Show Sheet"
msgstr "Arată foaie"
+#. 6YkTf
#: sc/inc/globstr.hrc:291
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS"
msgid "Show Sheets"
msgstr "Arată foile"
+#. RpgBp
#: sc/inc/globstr.hrc:292
msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB"
msgid "Hide sheet"
msgstr "Ascunde foaie"
+#. rsG7G
#: sc/inc/globstr.hrc:293
msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS"
msgid "Hide sheets"
msgstr "Ascunde foile"
+#. dcXQA
#: sc/inc/globstr.hrc:294
msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL"
msgid "Flip sheet"
msgstr "Întoarce foaia"
+#. MM449
#: sc/inc/globstr.hrc:295
msgctxt "STR_ABSREFLOST"
msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!"
msgstr "Nou tabel conține referințe absolute la alte tabele care ar putea fi incorecte!"
+#. HbvvQ
#: sc/inc/globstr.hrc:296
msgctxt "STR_NAMECONFLICT"
msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!"
msgstr "Din cauza numelor identice, un interval existent din documentul destinație a fost modificat!"
+#. R4PSM
#: sc/inc/globstr.hrc:297
msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER"
msgid "AutoFilter not possible"
msgstr "AutoFiltrare imposibilă"
+#. G4ADH
#: sc/inc/globstr.hrc:298
msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE"
msgid "Replace existing definition of #?"
msgstr "Înlocuire definiție existentă a #?"
+#. QCY4T
#: sc/inc/globstr.hrc:299
msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR"
msgid "Invalid selection for range names"
msgstr "Selecție invalidă pentru numele de interval"
+#. DALzt
#: sc/inc/globstr.hrc:300
msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1"
msgid "References can not be inserted above the source data."
msgstr "Nu se pot insera referințe deasupra datelor sursă."
+#. GeFnL
#: sc/inc/globstr.hrc:301
msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND"
msgid "Scenario not found"
msgstr "Scenariul nu a fost găsit"
+#. h9AuX
#: sc/inc/globstr.hrc:302
msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY"
msgid "Do you really want to delete the entry #?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți intrarea #?"
+#. dcGSL
#: sc/inc/globstr.hrc:303
msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT"
msgid "Objects/Images"
msgstr "Obiecte/Imagini"
+#. cYXCQ
#: sc/inc/globstr.hrc:304
msgctxt "STR_VOBJ_CHART"
msgid "Charts"
msgstr "Diagrame"
+#. juLxa
#: sc/inc/globstr.hrc:305
msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS"
msgid "Drawing Objects"
msgstr "Obiecte de desen"
+#. JGftp
#: sc/inc/globstr.hrc:306
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW"
msgid "Show"
msgstr "Arată"
+#. BmQGg
#: sc/inc/globstr.hrc:307
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
+#. HKpNF
#: sc/inc/globstr.hrc:308
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN"
msgid "Top to bottom"
msgstr "De sus în jos"
+#. 2hJDB
#: sc/inc/globstr.hrc:309
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT"
msgid "Left-to-right"
msgstr "De la stânga la dreapta"
+#. 3Appb
#: sc/inc/globstr.hrc:310
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES"
msgid "Comments"
msgstr "Note"
+#. ZhGSA
#: sc/inc/globstr.hrc:311
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID"
msgid "Grid"
msgstr "Grilă"
+#. Grh6n
#: sc/inc/globstr.hrc:312
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS"
msgid "Row & Column Headers"
msgstr "Antete rând și coloană"
+#. opCNb
#: sc/inc/globstr.hrc:313
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS"
msgid "Formulas"
msgstr "Formule"
+#. sdJqo
#: sc/inc/globstr.hrc:314
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS"
msgid "Zero Values"
msgstr "Valori zero"
+#. FJ89A
#: sc/inc/globstr.hrc:315
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR"
msgid "Print direction"
msgstr "Direcția de imprimare"
+#. oU39x
#: sc/inc/globstr.hrc:316
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO"
msgid "First page number"
msgstr "Număr prima pagină"
+#. 98ZSn
#: sc/inc/globstr.hrc:317
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE"
msgid "Reduce/enlarge printout"
msgstr "Micșorează sau mărește zona de imprimare"
+#. CXqDX
#: sc/inc/globstr.hrc:318
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
msgstr "Adaptează zona de imprimare la numărul de pagini"
+#. kDAZk
#: sc/inc/globstr.hrc:319
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
msgstr "Adaptează zona de imprimare la dimensiuni"
+#. fnrU6
#: sc/inc/globstr.hrc:320
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
+#. DCDgF
#: sc/inc/globstr.hrc:321
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
+#. yACgJ
#: sc/inc/globstr.hrc:322
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
msgid "One page"
@@ -1502,61 +1784,73 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+#. CHEgx
#: sc/inc/globstr.hrc:323
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO"
msgid "automatic"
msgstr "automat"
+#. ErVas
#: sc/inc/globstr.hrc:324
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
+#. aLfAE
#: sc/inc/globstr.hrc:325
msgctxt "STR_LINKERROR"
msgid "The link could not be updated."
msgstr "Legătura nu a putut fi actualizată."
+#. HBYTF
#: sc/inc/globstr.hrc:326
msgctxt "STR_LINKERRORFILE"
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"
+#. aAxau
#: sc/inc/globstr.hrc:327
msgctxt "STR_LINKERRORTAB"
msgid "Sheet:"
msgstr "Foaie:"
+#. y7JBD
#: sc/inc/globstr.hrc:328
msgctxt "STR_OVERVIEW"
msgid "Overview"
msgstr "Trecere în revistă"
+#. HFCYz
#: sc/inc/globstr.hrc:329
msgctxt "STR_DOC_INFO"
msgid "Doc.Information"
msgstr "Informații document"
+#. BPqDo
#: sc/inc/globstr.hrc:330
msgctxt "STR_DOC_PRINTED"
msgid "Printed"
msgstr "Imprimat"
+#. XzDAC
#: sc/inc/globstr.hrc:331
msgctxt "STR_BY"
msgid "by"
msgstr "prin"
+#. JzK2B
#: sc/inc/globstr.hrc:332
msgctxt "STR_ON"
msgid "on"
msgstr "pe"
+#. RryEg
#: sc/inc/globstr.hrc:333
msgctxt "STR_RELOAD_TABLES"
msgid "Automatic update of external links has been disabled."
msgstr ""
+#. qkto7
#: sc/inc/globstr.hrc:334
msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD"
msgid ""
@@ -1566,6 +1860,7 @@ msgstr ""
"Acest fișier conține interogări. Rezultatul acestor interogări nu au fost salvate.\n"
"Doriți ca aceste interogări să fie repetate?"
+#. HrjKf
#: sc/inc/globstr.hrc:335
msgctxt "STR_INSERT_FULL"
msgid ""
@@ -1575,26 +1870,31 @@ msgstr ""
"Celulele umplute nu pot fi mutate\n"
"în afara foii."
+#. 9BK9C
#: sc/inc/globstr.hrc:336
msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR"
msgid "The table could not be inserted."
msgstr "Tabelul nu a putut fi inserat."
+#. SEwGE
#: sc/inc/globstr.hrc:337
msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR"
msgid "The sheets could not be deleted."
msgstr "Foile nu au putut fi șterse."
+#. SQGAE
#: sc/inc/globstr.hrc:338
msgctxt "STR_PASTE_ERROR"
msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
msgstr "Nu s-a putut insera conținutul clipboard-ului."
+#. pBHSD
#: sc/inc/globstr.hrc:339
msgctxt "STR_PASTE_FULL"
msgid "There is not enough space on the sheet to insert here."
msgstr "Nu există suficient spațiu pe foaie pentru a insera aici."
+#. inbya
#: sc/inc/globstr.hrc:340
msgctxt "STR_PASTE_BIGGER"
msgid ""
@@ -1604,51 +1904,61 @@ msgstr ""
"Conținutul clipboard-ului este mai mare decât plaja selectată.\n"
"Doriți să-l inserați oricum?"
+#. 2Afxk
#: sc/inc/globstr.hrc:341
msgctxt "STR_ERR_NOREF"
msgid "No cell references are found in the selected cells."
msgstr "În celulele selectate nu a fost găsită nicio referință la celule."
+#. vKDsp
#: sc/inc/globstr.hrc:342
msgctxt "STR_GRAPHICNAME"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
+#. PKj5e
#: sc/inc/globstr.hrc:343
msgctxt "STR_INVALIDNAME"
msgid "Invalid name."
msgstr "Nume invalid."
+#. 838A7
#: sc/inc/globstr.hrc:344
msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND"
msgid "Selected macro not found."
msgstr "Macro-ul selectat nu a fost găsit."
+#. E5jbk
#: sc/inc/globstr.hrc:345
msgctxt "STR_VALID_DEFERROR"
msgid "Invalid value."
msgstr "Valoare invalidă."
+#. SREQT
#: sc/inc/globstr.hrc:346
msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING"
msgid "calculating"
msgstr "calculare"
+#. EDA4C
#: sc/inc/globstr.hrc:347
msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING"
msgid "sorting"
msgstr "se sortează"
+#. yedmq
#: sc/inc/globstr.hrc:348
msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING"
msgid "Adapt row height"
msgstr "Adaptează înălțime rând"
+#. G33by
#: sc/inc/globstr.hrc:349
msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING"
msgid "Compare #"
msgstr "Compară #"
+#. dU3Gk
#: sc/inc/globstr.hrc:350
msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW"
msgid ""
@@ -1658,123 +1968,159 @@ msgstr ""
"S-a depășit numărul maxim de celule invalide.\n"
"Nu toate celulele invalide au fost marcate."
+#. pH5Pf
#: sc/inc/globstr.hrc:351
msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE"
msgid "Delete contents"
msgstr "Elimină cuprins"
+#. uJtdh
#: sc/inc/globstr.hrc:352
msgctxt "STR_QUICKHELP_REF"
msgid "%1 R x %2 C"
msgstr "%1 R x %2 C"
+#. NJpDi
#: sc/inc/globstr.hrc:353
msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Mai multe..."
+#. mnF7F
#: sc/inc/globstr.hrc:354
msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA"
msgid "Invalid range"
msgstr "Interval nevalid"
-#. Templates for data pilot tables.
+#. P2txj
+#: sc/inc/globstr.hrc:355
+msgctxt "STR_CHARTTITLE"
+msgid "Chart Title"
+msgstr ""
+
+#. yyY6k
#: sc/inc/globstr.hrc:356
+msgctxt "STR_AXISTITLE"
+msgid "Axis Title"
+msgstr ""
+
+#. ANABc
+#. Templates for data pilot tables.
+#: sc/inc/globstr.hrc:358
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
msgid "Pivot Table Value"
msgstr "Valoare tabel pivot"
-#: sc/inc/globstr.hrc:357
+#. iaSss
+#: sc/inc/globstr.hrc:359
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
msgid "Pivot Table Result"
msgstr "Rezultat tabel pivot"
-#: sc/inc/globstr.hrc:358
+#. DJhBL
+#: sc/inc/globstr.hrc:360
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
msgid "Pivot Table Category"
msgstr "Categorie tabel pivot"
-#: sc/inc/globstr.hrc:359
+#. bTwc9
+#: sc/inc/globstr.hrc:361
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
msgid "Pivot Table Title"
msgstr "Titlu tabel pivot"
-#: sc/inc/globstr.hrc:360
+#. zuSeA
+#: sc/inc/globstr.hrc:362
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
msgid "Pivot Table Field"
msgstr "Câmp tabel pivot"
-#: sc/inc/globstr.hrc:361
+#. Spguu
+#: sc/inc/globstr.hrc:363
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
msgid "Pivot Table Corner"
msgstr "Colț tabel pivot"
-#: sc/inc/globstr.hrc:362
+#. GyuCe
+#: sc/inc/globstr.hrc:364
msgctxt "STR_OPERATION_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
-#: sc/inc/globstr.hrc:363
+#. xg5AD
+#: sc/inc/globstr.hrc:365
msgctxt "STR_OPERATION_SORT"
msgid "Sort"
msgstr "Sortare"
-#: sc/inc/globstr.hrc:364
+#. dCgtR
+#: sc/inc/globstr.hrc:366
msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL"
msgid "Subtotals"
msgstr "Subtotaluri"
-#: sc/inc/globstr.hrc:365
+#. jhD4q
+#: sc/inc/globstr.hrc:367
msgctxt "STR_OPERATION_NONE"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
-#: sc/inc/globstr.hrc:366
+#. FVErn
+#: sc/inc/globstr.hrc:368
msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE"
msgid "Do you want to replace the contents of #?"
msgstr "Doriți să înlocuiți conținutul #?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:367
+#. DyCp4
+#: sc/inc/globstr.hrc:369
msgctxt "STR_TIP_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "Lățime:"
-#: sc/inc/globstr.hrc:368
+#. oAhVm
+#: sc/inc/globstr.hrc:370
msgctxt "STR_TIP_HEIGHT"
msgid "Height:"
msgstr "Înălțime:"
-#: sc/inc/globstr.hrc:369
+#. Z2kXt
+#: sc/inc/globstr.hrc:371
msgctxt "STR_TIP_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
-#: sc/inc/globstr.hrc:370
+#. b6BCY
+#: sc/inc/globstr.hrc:372
msgctxt "STR_CHANGED_BLANK"
msgid "<empty>"
msgstr "<gol>"
-#: sc/inc/globstr.hrc:371
+#. AVy6m
+#: sc/inc/globstr.hrc:373
msgctxt "STR_CHANGED_CELL"
msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'"
msgstr "Celula #1 s-a schimbat de la '#2' la '#3'"
-#: sc/inc/globstr.hrc:372
+#. E7fW7
+#: sc/inc/globstr.hrc:374
msgctxt "STR_CHANGED_INSERT"
msgid "#1 inserted"
msgstr "#1 a fost inserată"
-#: sc/inc/globstr.hrc:373
+#. GcX7C
+#: sc/inc/globstr.hrc:375
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE"
msgid "#1 deleted"
msgstr "#1 a fost ștearsă"
-#: sc/inc/globstr.hrc:374
+#. 7X7By
+#: sc/inc/globstr.hrc:376
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE"
msgid "Range moved from #1 to #2"
msgstr "Intervalul a fost modificat de la #1 la #2"
-#: sc/inc/globstr.hrc:375
+#. BkjBK
+#: sc/inc/globstr.hrc:377
msgctxt "STR_END_REDLINING"
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
@@ -1789,117 +2135,140 @@ msgstr ""
"Doriți să ieșiți din modul înregistrare ?\n"
"\n"
-#: sc/inc/globstr.hrc:376
+#. ooAfe
+#: sc/inc/globstr.hrc:378
msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
msgstr "Acest document nu poate fi închis în timp ce o legătură este actualizată."
-#: sc/inc/globstr.hrc:377
+#. PJdNn
+#: sc/inc/globstr.hrc:379
msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX"
msgid "Adapt array area"
msgstr "Adaptează zona matrice"
-#: sc/inc/globstr.hrc:378
+#. nZEgk
+#: sc/inc/globstr.hrc:380
msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX"
msgid "Array formula %1 R x %2 C"
msgstr "Formula matrice %1 R x %2 C"
-#: sc/inc/globstr.hrc:379
+#. nkxuG
+#: sc/inc/globstr.hrc:381
msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Conversie Hangul/Hanja"
-#: sc/inc/globstr.hrc:380
+#. 9XdEk
+#: sc/inc/globstr.hrc:382
msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL"
msgid "Select Cell"
msgstr "Selectează celula"
-#: sc/inc/globstr.hrc:381
+#. AkoV3
+#: sc/inc/globstr.hrc:383
msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE"
msgid "Select Range"
msgstr "Selectați intervalul"
-#: sc/inc/globstr.hrc:382
+#. U2Jow
+#: sc/inc/globstr.hrc:384
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE"
msgid "Select Database Range"
msgstr "Selectați intervalul bazei de date"
-#: sc/inc/globstr.hrc:383
+#. jfJtb
+#: sc/inc/globstr.hrc:385
msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW"
msgid "Go To Row"
msgstr "Du-te la linie"
-#: sc/inc/globstr.hrc:384
+#. fF3Qb
+#: sc/inc/globstr.hrc:386
msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET"
msgid "Go To Sheet"
msgstr "Du-te la foaie"
-#: sc/inc/globstr.hrc:385
+#. xEAo2
+#: sc/inc/globstr.hrc:387
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE"
msgid "Define Name for Range"
msgstr "Definiți un nume pentru plaja de valori"
-#: sc/inc/globstr.hrc:386
+#. Jee9b
+#: sc/inc/globstr.hrc:388
msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION"
msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
msgstr "Selecția trebuie să fie dreptunghiulară pentru ca să i se poată da un nume."
-#: sc/inc/globstr.hrc:387
+#. 3AECm
+#: sc/inc/globstr.hrc:389
msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME"
msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range."
msgstr "Trebuie să introduceți o referință validă sau să tastați un nume valid pentru intervalul selectat."
-#: sc/inc/globstr.hrc:388
+#. UCv9m
+#: sc/inc/globstr.hrc:390
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING"
msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas."
msgstr "AVERTISMENT: e posibil ca această acțiune să fi produs modificări neintenționate ale referințelor spre celule din formule."
-#: sc/inc/globstr.hrc:389
+#. A7cxX
+#: sc/inc/globstr.hrc:391
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING"
msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored."
msgstr "AVERTISMENT: E posibil ca această acțiune să nu fi refăcut referințele către zona ștearsă."
-#: sc/inc/globstr.hrc:390
+#. 7kcLL
+#: sc/inc/globstr.hrc:392
msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION"
msgid "Chinese conversion"
msgstr "Traducere chineză"
-#: sc/inc/globstr.hrc:391
+#. Ah2Ez
+#: sc/inc/globstr.hrc:393
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
msgid "You cannot change this part of the pivot table."
msgstr "Nu puteți modifica această parte a tabelului pivot."
-#: sc/inc/globstr.hrc:392
+#. aqFcw
+#: sc/inc/globstr.hrc:394
msgctxt "STR_RECALC_MANUAL"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: sc/inc/globstr.hrc:393
+#. SEHZ2
+#: sc/inc/globstr.hrc:395
msgctxt "STR_RECALC_AUTO"
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
-#: sc/inc/globstr.hrc:394
+#. G4way
+#: sc/inc/globstr.hrc:396
msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY"
msgid "Nested arrays are not supported."
msgstr "Matricile imbricate nu sunt suportate."
-#: sc/inc/globstr.hrc:395
+#. uPhvo
+#: sc/inc/globstr.hrc:397
msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT"
msgid "Unsupported inline array content."
msgstr ""
-#: sc/inc/globstr.hrc:396
+#. n5PAG
+#: sc/inc/globstr.hrc:398
msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
msgid "Text to Columns"
msgstr "Text în coloane"
-#: sc/inc/globstr.hrc:397
+#. VWhZ3
+#: sc/inc/globstr.hrc:399
msgctxt "STR_DOC_UPDATED"
msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
msgstr "Foaia dumneavoastră de calcul a fost actualizată cu schimbările salvate de alți utilizatori."
-#: sc/inc/globstr.hrc:398
+#. RzxS3
+#: sc/inc/globstr.hrc:400
msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED"
msgid ""
"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n"
@@ -1910,7 +2279,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Doriți să continuați?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:399
+#. hRFbV
+#: sc/inc/globstr.hrc:401
msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED"
msgid ""
"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n"
@@ -1921,7 +2291,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Doriți să continuați?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:400
+#. 6JJGG
+#: sc/inc/globstr.hrc:402
msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED"
msgid ""
"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n"
@@ -1932,7 +2303,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Doriți să continuați?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:401
+#. wQu4c
+#: sc/inc/globstr.hrc:403
msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED"
msgid ""
"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n"
@@ -1943,7 +2315,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Salvați-vă foaia de calcul într-un fișier separat și adăugați manual apoi modificările pe care le-ați făcut."
-#: sc/inc/globstr.hrc:402
+#. Acijp
+#: sc/inc/globstr.hrc:404
msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER"
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
@@ -1954,7 +2327,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Nu se poate dezactiva partajarea unui fișier blocat. Încercați încă o dată mai târziu."
-#: sc/inc/globstr.hrc:403
+#. tiq8b
+#: sc/inc/globstr.hrc:405
msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER"
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
@@ -1965,142 +2339,170 @@ msgstr ""
"\n"
"Încercați să salvați schimbările mai târziu."
-#: sc/inc/globstr.hrc:404
+#. 67jJW
+#: sc/inc/globstr.hrc:406
msgctxt "STR_UNKNOWN_USER"
msgid "Unknown User"
msgstr "Utilizator necunoscut"
-#: sc/inc/globstr.hrc:405
+#. x3xuD
+#: sc/inc/globstr.hrc:407
msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE"
msgid "AutoShape"
msgstr "Formă automată"
-#: sc/inc/globstr.hrc:406
+#. c7YGt
+#: sc/inc/globstr.hrc:408
msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE"
msgid "Rectangle"
msgstr "Dreptunghi"
-#: sc/inc/globstr.hrc:407
+#. 9jDFZ
+#: sc/inc/globstr.hrc:409
msgctxt "STR_SHAPE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: sc/inc/globstr.hrc:408
+#. VqTJj
+#: sc/inc/globstr.hrc:410
msgctxt "STR_SHAPE_OVAL"
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
-#: sc/inc/globstr.hrc:409
+#. e3mpj
+#: sc/inc/globstr.hrc:411
msgctxt "STR_FORM_BUTTON"
msgid "Button"
msgstr "Buton"
-#: sc/inc/globstr.hrc:410
+#. gkBcL
+#: sc/inc/globstr.hrc:412
msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Căsuță de bifat"
-#: sc/inc/globstr.hrc:411
+#. iivnN
+#: sc/inc/globstr.hrc:413
msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Buton de opțiuni"
-#: sc/inc/globstr.hrc:412
+#. PpNjE
+#: sc/inc/globstr.hrc:414
msgctxt "STR_FORM_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
-#: sc/inc/globstr.hrc:413
+#. 42WD2
+#: sc/inc/globstr.hrc:415
msgctxt "STR_FORM_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Casetă listă"
-#: sc/inc/globstr.hrc:414
+#. avBTK
+#: sc/inc/globstr.hrc:416
msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Casetă listă"
-#: sc/inc/globstr.hrc:415
+#. iSqdH
+#: sc/inc/globstr.hrc:417
msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN"
msgid "Drop Down"
msgstr "Listă"
-#: sc/inc/globstr.hrc:416
+#. cs76P
+#: sc/inc/globstr.hrc:418
msgctxt "STR_FORM_SPINNER"
msgid "Spinner"
msgstr "Buton de incrementare/decrementare"
-#: sc/inc/globstr.hrc:417
+#. j8Dp2
+#: sc/inc/globstr.hrc:419
msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Bară de derulare"
-#: sc/inc/globstr.hrc:418
+#. 7iaCJ
+#: sc/inc/globstr.hrc:420
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell Styles"
msgstr "Stiluri de celulă"
-#: sc/inc/globstr.hrc:419
+#. BFwPp
+#: sc/inc/globstr.hrc:421
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Page Styles"
msgstr "Stiluri de pagină"
-#: sc/inc/globstr.hrc:420
+#. GJEem
+#: sc/inc/globstr.hrc:422
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE"
msgid "Pivot table source data is invalid."
msgstr "Datele sursă ale tabelului pivot sunt invalide."
-#: sc/inc/globstr.hrc:421
+#. qs9E5
+#: sc/inc/globstr.hrc:423
msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS"
msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
msgstr "Deoarece setările separatorului curent de formule sunt în conflict cu setările de zonă, separatorii de formulă au fost resetați la valorile implicite."
-#: sc/inc/globstr.hrc:422
+#. QMTkA
+#: sc/inc/globstr.hrc:424
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE"
msgid "Insert Current Date"
msgstr "Inserare dată curentă"
-#: sc/inc/globstr.hrc:423
+#. uoa4E
+#: sc/inc/globstr.hrc:425
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME"
msgid "Insert Current Time"
msgstr "Inserare timp curent"
-#: sc/inc/globstr.hrc:424
+#. BZMPF
+#: sc/inc/globstr.hrc:426
msgctxt "STR_MANAGE_NAMES"
msgid "Manage Names..."
msgstr "Administrarea numelor..."
-#: sc/inc/globstr.hrc:425
+#. AFC3z
+#: sc/inc/globstr.hrc:427
msgctxt "STR_HEADER_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: sc/inc/globstr.hrc:426
+#. TBNEY
+#: sc/inc/globstr.hrc:428
msgctxt "STR_HEADER_SCOPE"
msgid "Scope"
msgstr "Domeniu"
-#: sc/inc/globstr.hrc:427
+#. VEEep
+#: sc/inc/globstr.hrc:429
msgctxt "STR_MULTI_SELECT"
msgid "(multiple)"
msgstr "(multiplu)"
-#: sc/inc/globstr.hrc:428
+#. hucnc
+#: sc/inc/globstr.hrc:430
msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE"
msgid "Document (Global)"
msgstr "Document (global)"
-#: sc/inc/globstr.hrc:429
+#. Jhqkj
+#: sc/inc/globstr.hrc:431
msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
msgstr "Nume invalid. Este deja utilizat în acest scop."
-#: sc/inc/globstr.hrc:430
+#. mFEcH
+#: sc/inc/globstr.hrc:432
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore."
msgstr "Nume invalid. Numai litere, numere sau subliniere este permis."
-#: sc/inc/globstr.hrc:431
+#. owW4Y
+#: sc/inc/globstr.hrc:433
msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF"
msgid ""
"This Document contains external references to unsaved documents.\n"
@@ -2111,208 +2513,249 @@ msgstr ""
"\n"
"Doriți să continuați?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:432
+#. dSCFD
+#: sc/inc/globstr.hrc:434
msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS"
msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss."
msgstr "Acest document este utilizat de un document extern nesalvat. Închiderea fără salvare a documentului poate duce la pierderi de date."
-#: sc/inc/globstr.hrc:433
+#. 5AM9B
+#: sc/inc/globstr.hrc:435
msgctxt "STR_COND_CONDITION"
msgid "Cell value is"
msgstr "Valoarea celulei este"
-#: sc/inc/globstr.hrc:434
+#. E8yxG
+#: sc/inc/globstr.hrc:436
msgctxt "STR_COND_COLORSCALE"
msgid "ColorScale"
msgstr "ScarăCulori"
-#: sc/inc/globstr.hrc:435
+#. 7eqFv
+#: sc/inc/globstr.hrc:437
msgctxt "STR_COND_DATABAR"
msgid "DataBar"
msgstr "BareDeDate"
-#: sc/inc/globstr.hrc:436
+#. eroC7
+#: sc/inc/globstr.hrc:438
msgctxt "STR_COND_ICONSET"
msgid "IconSet"
msgstr "IconSet"
-#: sc/inc/globstr.hrc:437
+#. CFQVT
+#: sc/inc/globstr.hrc:439
msgctxt "STR_COND_BETWEEN"
msgid "between"
msgstr "între"
-#: sc/inc/globstr.hrc:438
+#. a3tJ6
+#: sc/inc/globstr.hrc:440
msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN"
msgid "not between"
msgstr "în afară"
-#: sc/inc/globstr.hrc:439
+#. GfkMv
+#: sc/inc/globstr.hrc:441
msgctxt "STR_COND_UNIQUE"
msgid "unique"
msgstr "unic"
-#: sc/inc/globstr.hrc:440
+#. aKqGp
+#: sc/inc/globstr.hrc:442
msgctxt "STR_COND_DUPLICATE"
msgid "duplicate"
msgstr "duplicat"
-#: sc/inc/globstr.hrc:441
+#. owhPn
+#: sc/inc/globstr.hrc:443
msgctxt "STR_COND_FORMULA"
msgid "Formula is"
msgstr "Formula este"
-#: sc/inc/globstr.hrc:442
+#. MFuAg
+#: sc/inc/globstr.hrc:444
msgctxt "STR_COND_TOP10"
msgid "Top Elements"
msgstr "Elemente sus"
-#: sc/inc/globstr.hrc:443
+#. iFMZF
+#: sc/inc/globstr.hrc:445
msgctxt "STR_COND_BOTTOM10"
msgid "Bottom Elements"
msgstr "Elemente jos"
-#: sc/inc/globstr.hrc:444
+#. ghXoD
+#: sc/inc/globstr.hrc:446
msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT"
msgid "Top Percent"
msgstr "Procent sus"
-#: sc/inc/globstr.hrc:445
+#. vRk5n
+#: sc/inc/globstr.hrc:447
msgctxt "STR_COND_DATE"
msgid "Date is"
msgstr "Data este"
-#: sc/inc/globstr.hrc:446
+#. tXo2p
+#: sc/inc/globstr.hrc:448
msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT"
msgid "Bottom Percent"
msgstr "Procent jos"
-#: sc/inc/globstr.hrc:447
+#. pMnYe
+#: sc/inc/globstr.hrc:449
msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE"
msgid "Above Average"
msgstr "Peste medie"
-#: sc/inc/globstr.hrc:448
+#. EMygM
+#: sc/inc/globstr.hrc:450
msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE"
msgid "Below Average"
msgstr "Sub medie"
-#: sc/inc/globstr.hrc:449
+#. Ksm6X
+#: sc/inc/globstr.hrc:451
msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE"
msgid "Above or equal Average"
msgstr "Peste sau egal cu media"
-#: sc/inc/globstr.hrc:450
+#. WKy5B
+#: sc/inc/globstr.hrc:452
msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE"
msgid "Below or equal Average"
msgstr "Sub sau egal cu media"
-#: sc/inc/globstr.hrc:451
+#. 8ycGc
+#: sc/inc/globstr.hrc:453
msgctxt "STR_COND_ERROR"
msgid "an Error code"
msgstr "cod de eroare"
-#: sc/inc/globstr.hrc:452
+#. q3Mwk
+#: sc/inc/globstr.hrc:454
msgctxt "STR_COND_NOERROR"
msgid "not an Error code"
msgstr "nu este cod de eroare"
-#: sc/inc/globstr.hrc:453
+#. 2ayAW
+#: sc/inc/globstr.hrc:455
msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH"
msgid "Begins with"
msgstr "Începe cu"
-#: sc/inc/globstr.hrc:454
+#. CiVgK
+#: sc/inc/globstr.hrc:456
msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH"
msgid "Ends with"
msgstr "Se termină cu"
-#: sc/inc/globstr.hrc:455
+#. xDh9S
+#: sc/inc/globstr.hrc:457
msgctxt "STR_COND_CONTAINS"
msgid "Contains"
msgstr "Conține"
-#: sc/inc/globstr.hrc:456
+#. cXKoV
+#: sc/inc/globstr.hrc:458
msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS"
msgid "Not Contains"
msgstr "Nu conține"
-#: sc/inc/globstr.hrc:457
+#. GvCEB
+#: sc/inc/globstr.hrc:459
msgctxt "STR_COND_TODAY"
msgid "today"
msgstr "azi"
-#: sc/inc/globstr.hrc:458
+#. ADfRQ
+#: sc/inc/globstr.hrc:460
msgctxt "STR_COND_YESTERDAY"
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
-#: sc/inc/globstr.hrc:459
+#. fTnD2
+#: sc/inc/globstr.hrc:461
msgctxt "STR_COND_TOMORROW"
msgid "tomorrow"
msgstr "mâine"
-#: sc/inc/globstr.hrc:460
+#. mvGBE
+#: sc/inc/globstr.hrc:462
msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS"
msgid "in the last 7 days"
msgstr "în ultimele 7 zile"
-#: sc/inc/globstr.hrc:461
+#. DmaSj
+#: sc/inc/globstr.hrc:463
msgctxt "STR_COND_THISWEEK"
msgid "this week"
msgstr "această săptămână"
-#: sc/inc/globstr.hrc:462
+#. a8Hdp
+#: sc/inc/globstr.hrc:464
msgctxt "STR_COND_LASTWEEK"
msgid "last week"
msgstr "săptămâna trecută"
-#: sc/inc/globstr.hrc:463
+#. ykG5k
+#: sc/inc/globstr.hrc:465
msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK"
msgid "next week"
msgstr "săptămâna viitoare"
-#: sc/inc/globstr.hrc:464
+#. NCSVV
+#: sc/inc/globstr.hrc:466
msgctxt "STR_COND_THISMONTH"
msgid "this month"
msgstr "luna curentă"
-#: sc/inc/globstr.hrc:465
+#. zEYre
+#: sc/inc/globstr.hrc:467
msgctxt "STR_COND_LASTMONTH"
msgid "last month"
msgstr "luna trecută"
-#: sc/inc/globstr.hrc:466
+#. ZrGrG
+#: sc/inc/globstr.hrc:468
msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH"
msgid "next month"
msgstr "luna următoare"
-#: sc/inc/globstr.hrc:467
+#. Fczye
+#: sc/inc/globstr.hrc:469
msgctxt "STR_COND_THISYEAR"
msgid "this year"
msgstr "anul acesta"
-#: sc/inc/globstr.hrc:468
+#. gQynd
+#: sc/inc/globstr.hrc:470
msgctxt "STR_COND_LASTYEAR"
msgid "last year"
msgstr "anul trecut"
-#: sc/inc/globstr.hrc:469
+#. sdxMh
+#: sc/inc/globstr.hrc:471
msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR"
msgid "next year"
msgstr "anul următor"
-#: sc/inc/globstr.hrc:470
+#. FGxFR
+#: sc/inc/globstr.hrc:472
#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_AND"
msgid "and"
msgstr "și"
-#: sc/inc/globstr.hrc:471
+#. dcgWZ
+#: sc/inc/globstr.hrc:473
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets."
msgstr ""
-#: sc/inc/globstr.hrc:472
+#. EgDja
+#: sc/inc/globstr.hrc:474
msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS"
msgid ""
"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n"
@@ -2323,7 +2766,8 @@ msgstr ""
"\n"
" Doriți că modificați actuala formatare condiționată?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:473
+#. cisuZ
+#: sc/inc/globstr.hrc:475
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS"
msgid ""
"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
@@ -2334,7 +2778,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Doriți acum recalcularea tuturor celulelor din acest document?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:474
+#. rD6BE
+#: sc/inc/globstr.hrc:476
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS"
msgid ""
"This document was saved in Excel file format (.xlsx). Some formula cells may produce different results when recalculated. \n"
@@ -2342,77 +2787,92 @@ msgid ""
"Do you want to recalculate all formula cells now?"
msgstr ""
-#: sc/inc/globstr.hrc:475
+#. YgjzK
+#: sc/inc/globstr.hrc:477
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
msgstr "Nu puteți insera sau șterge celule, dacă acesta intersectează un tabel pivot."
-#: sc/inc/globstr.hrc:476
+#. FVE5v
+#: sc/inc/globstr.hrc:478
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS"
msgid "Seconds"
msgstr "Secunde"
-#: sc/inc/globstr.hrc:477
+#. FNjEk
+#: sc/inc/globstr.hrc:479
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES"
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
-#: sc/inc/globstr.hrc:478
+#. vAPxh
+#: sc/inc/globstr.hrc:480
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS"
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
-#: sc/inc/globstr.hrc:479
+#. 9RT2A
+#: sc/inc/globstr.hrc:481
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS"
msgid "Days"
msgstr "Zile"
-#: sc/inc/globstr.hrc:480
+#. pEFdE
+#: sc/inc/globstr.hrc:482
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS"
msgid "Months"
msgstr "Luni"
-#: sc/inc/globstr.hrc:481
+#. F6C2z
+#: sc/inc/globstr.hrc:483
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS"
msgid "Quarters"
msgstr "Trimestre"
-#: sc/inc/globstr.hrc:482
+#. sNB8G
+#: sc/inc/globstr.hrc:484
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS"
msgid "Years"
msgstr "Ani"
-#: sc/inc/globstr.hrc:483
+#. xtZNy
+#: sc/inc/globstr.hrc:485
msgctxt "STR_INVALIDVAL"
msgid "Invalid target value."
msgstr "Valoare țintă invalidă."
-#: sc/inc/globstr.hrc:484
+#. qdJmG
+#: sc/inc/globstr.hrc:486
msgctxt "STR_INVALIDVAR"
msgid "Undefined name for variable cell."
msgstr "Nume nedefinit pentru celula variabilă."
-#: sc/inc/globstr.hrc:485
+#. vvxwu
+#: sc/inc/globstr.hrc:487
msgctxt "STR_INVALIDFORM"
msgid "Undefined name as formula cell."
msgstr "Nume nedefinit ca celulă pentru formulă."
-#: sc/inc/globstr.hrc:486
+#. F2Piu
+#: sc/inc/globstr.hrc:488
msgctxt "STR_NOFORMULA"
msgid "Formula cell must contain a formula."
msgstr "Celula trebuie să conțină o formulă."
-#: sc/inc/globstr.hrc:487
+#. TAUZn
+#: sc/inc/globstr.hrc:489
msgctxt "STR_INVALIDINPUT"
msgid "Invalid input."
msgstr "Ați introdus ceva invalid."
-#: sc/inc/globstr.hrc:488
+#. sB4EW
+#: sc/inc/globstr.hrc:490
msgctxt "STR_INVALIDCONDITION"
msgid "Invalid condition."
msgstr "Condiție invalidă."
-#: sc/inc/globstr.hrc:489
+#. LEU8A
+#: sc/inc/globstr.hrc:491
msgctxt "STR_QUERYREMOVE"
msgid ""
"Should the entry\n"
@@ -2423,326 +2883,376 @@ msgstr ""
"#\n"
"?"
-#: sc/inc/globstr.hrc:490
+#. VueA3
+#: sc/inc/globstr.hrc:492
msgctxt "STR_COPYLIST"
msgid "Copy List"
msgstr "Copiază lista"
-#: sc/inc/globstr.hrc:491
+#. BsYEp
+#: sc/inc/globstr.hrc:493
msgctxt "STR_COPYFROM"
msgid "List from"
msgstr "Lista de la"
-#: sc/inc/globstr.hrc:492
+#. wxjFd
+#: sc/inc/globstr.hrc:494
msgctxt "STR_COPYERR"
msgid "Cells without text have been ignored."
msgstr "Celulele fără text au fost ignorate."
-#: sc/inc/globstr.hrc:493
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
-msgid "%s-click to follow hyperlink:"
-msgstr "%s-Clic pentru a urmări legătura"
-
-#: sc/inc/globstr.hrc:494
-msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
-msgid "click to open hyperlink:"
-msgstr "Clic pentru a deschide legătura:"
-
+#. VFyBY
#: sc/inc/globstr.hrc:495
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA"
msgid "No Data"
msgstr "Lipsă date"
+#. he7Lf
#: sc/inc/globstr.hrc:496
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE"
msgid "Print Range Empty"
msgstr "Intervalul de tipărire este gol"
+#. 3GHaw
#: sc/inc/globstr.hrc:497
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT"
msgid "Conditional Format"
msgstr "Formatare condițională"
+#. RJBPt
#: sc/inc/globstr.hrc:498
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
msgid "Conditional Formats"
msgstr "Formatare condițională"
+#. G5NhD
#: sc/inc/globstr.hrc:499
msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
msgid "Convert Formula To Value"
msgstr "Convertește formula la valoare"
+#. dsjqi
#: sc/inc/globstr.hrc:500
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
msgstr "Textele fără citații sunt interpretate ca etichetă coloană/rând."
+#. rHjns
#: sc/inc/globstr.hrc:501
msgctxt "STR_ENTER_VALUE"
msgid "Enter a value!"
msgstr "Introduceți o valoare!"
+#. p6znj
#: sc/inc/globstr.hrc:502
msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
msgid "Sheet %1 of %2"
msgstr "Foaie %1 din %2"
+#. pWcDK
#: sc/inc/globstr.hrc:503
msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
msgid "%1 and %2 more"
msgstr "%1 și încă %2"
+#. X3uUX
#: sc/inc/globstr.hrc:504
msgctxt "STR_GENERAL"
msgid "General"
msgstr "General"
+#. Ekqp8
#: sc/inc/globstr.hrc:505
msgctxt "STR_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. guEBF
#: sc/inc/globstr.hrc:506
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
+#. 7G5Cc
#: sc/inc/globstr.hrc:507
msgctxt "STR_CURRENCY"
msgid "Currency"
msgstr "Monedă"
+#. CqECX
#: sc/inc/globstr.hrc:508
#, fuzzy
msgctxt "STR_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. faYaf
#: sc/inc/globstr.hrc:509
msgctxt "STR_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Timp"
+#. 7uBV4
#: sc/inc/globstr.hrc:510
msgctxt "STR_SCIENTIFIC"
msgid "Scientific"
msgstr "Științific"
+#. DGyo9
#: sc/inc/globstr.hrc:511
msgctxt "STR_FRACTION"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracțiune"
+#. AftLk
#: sc/inc/globstr.hrc:512
msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
msgid "Boolean Value"
msgstr "Valoare logică"
+#. HBUym
#: sc/inc/globstr.hrc:513
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. KyGvM
#: sc/inc/globstr.hrc:514
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
msgstr ""
+#. 5uVFF
#: sc/inc/globstr.hrc:515
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
msgstr ""
+#. qqAQA
#: sc/inc/globstr.hrc:516
msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK"
msgid "External content disabled."
msgstr ""
+#. dB8cp
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:27
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Sum"
msgstr "Sumă"
+#. LCLEs
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Count"
msgstr "Numărare"
+#. T46iU
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:29
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Average"
msgstr "Medie"
+#. 7VaLh
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Median"
msgstr "Median"
+#. h7Nr4
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:31
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Max"
msgstr "Maxim"
+#. GMhuR
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:32
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Min"
msgstr "Minim"
+#. Feqkk
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:33
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Product"
msgstr "Produs"
+#. D7AtV
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:34
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Count (Numbers only)"
msgstr "Numără (doar numere)"
+#. q5wsn
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:35
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "StDev (Sample)"
msgstr "StDev (eșantion)"
+#. Jj49u
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:36
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "StDevP (Population)"
msgstr "StDevP (populație)"
+#. QdEEX
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:37
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Var (Sample)"
msgstr "Var (eșantion)"
+#. yazAP
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:38
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "VarP (Population)"
msgstr "VarP (populație)"
+#. X2yJh
#. ERRORS -----------------------------------------------------
-#: sc/inc/scerrors.hrc:30
+#: sc/inc/scerrors.hrc:31
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Impossible to connect to the file."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:32
+#. FNkxg
+#: sc/inc/scerrors.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
msgstr "Baza de date nu a putut fi deschisă."
-#: sc/inc/scerrors.hrc:34
+#. NPhvg
+#: sc/inc/scerrors.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "A avut loc o eroare de intrare/ieșire."
-#: sc/inc/scerrors.hrc:36
+#. EbDz9
+#: sc/inc/scerrors.hrc:37
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not enough memory while importing."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:38
+#. GdkKn
+#: sc/inc/scerrors.hrc:39
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:40
+#. psxcQ
+#: sc/inc/scerrors.hrc:41
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure while importing."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:42
+#. NmXtC
+#: sc/inc/scerrors.hrc:43
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "There is no filter available for this file type."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:44
+#. CZABZ
+#: sc/inc/scerrors.hrc:45
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:46
+#. SyADN
+#: sc/inc/scerrors.hrc:47
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Excel file format not yet implemented."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:48
+#. vhTKu
+#: sc/inc/scerrors.hrc:49
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "This file is password-protected."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:50
+#. Ksstd
+#: sc/inc/scerrors.hrc:51
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Internal import error."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:52
+#. LAD3q
+#: sc/inc/scerrors.hrc:53
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102
+#. sRW9a
+#: sc/inc/scerrors.hrc:55 sc/inc/scerrors.hrc:103
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Eroare de format descoperită în fișier în subdocumentul $(ARG1) la $(ARG2) (rând,coloană)."
-#: sc/inc/scerrors.hrc:56
+#. NzaA9
+#: sc/inc/scerrors.hrc:57
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "S-a găsit o eroare de format în fișierul $(ARG1)(row,col)."
+#. gYKQj
#. Export ----------------------------------------------------
-#: sc/inc/scerrors.hrc:60
+#: sc/inc/scerrors.hrc:61
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Connection to the file could not be established."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:62
+#. BeyFY
+#: sc/inc/scerrors.hrc:63
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Data could not be written."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:64
+#. tWYYs
+#: sc/inc/scerrors.hrc:65
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "$(ARG1)"
msgstr "$(ARG1)"
-#: sc/inc/scerrors.hrc:66
+#. amBdN
+#: sc/inc/scerrors.hrc:67
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:68
+#. 9r2od
+#: sc/inc/scerrors.hrc:69
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
msgstr ""
+#. rseoe
#. WARNINGS ---------------------------------------------------
-#: sc/inc/scerrors.hrc:72
+#: sc/inc/scerrors.hrc:73
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Only the active sheet was saved."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:74
+#. uCJvz
+#: sc/inc/scerrors.hrc:75
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:76
+#. nvQMF
+#: sc/inc/scerrors.hrc:77
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:78
+#. gCUj2
+#: sc/inc/scerrors.hrc:79
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:80
+#. GcFDP
+#: sc/inc/scerrors.hrc:81
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n"
@@ -2750,60 +3260,70 @@ msgid ""
"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:82
+#. rEAFX
+#: sc/inc/scerrors.hrc:83
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:84
+#. He2Ho
+#: sc/inc/scerrors.hrc:85
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:86
+#. CfYgQ
+#: sc/inc/scerrors.hrc:87
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:88
+#. AoqGL
+#: sc/inc/scerrors.hrc:89
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:90
+#. ZkvB7
+#: sc/inc/scerrors.hrc:91
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
"Additional rows were not saved."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:92
+#. aPEqu
+#: sc/inc/scerrors.hrc:93
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
"Additional columns were not saved."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:94
+#. xzMQY
+#: sc/inc/scerrors.hrc:95
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:96
+#. UbTaD
+#: sc/inc/scerrors.hrc:97
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains information not recognized by this program version.\n"
"Resaving the document will delete this information!"
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:98
+#. Bxz6s
+#: sc/inc/scerrors.hrc:99
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:100
+#. BzPnQ
+#: sc/inc/scerrors.hrc:101
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The following characters could not be converted to the selected character set\n"
@@ -2812,944 +3332,1129 @@ msgid ""
"$(ARG1)"
msgstr ""
-#: sc/inc/scerrors.hrc:104
+#. h2693
+#: sc/inc/scerrors.hrc:105
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Nu au putut fi citite toate atributele."
+#. tCBGH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:37
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
msgstr "Numără celulele dintr-un interval de date al cărui conținut respectă criteriile de căutare."
+#. aTVmu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:38
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
+#. vXEcE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:39
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Intervalul de celule ce conțin date."
+#. uA67X
#: sc/inc/scfuncs.hrc:40
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Database field"
msgstr "Câmp de bază de date"
+#. Wt9jj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:41
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare."
+#. 8Ervr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:42
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Search criteria"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. wPWY7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:43
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare."
+#. DFDyC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:49
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria."
msgstr "Numără toate celulele nevide ale unui interval de date al căror conținut corespunde criteriilor de căutare."
+#. Mcdmw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:50
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
+#. Y4aFY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:51
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Intervalul de celule ce conțin date."
+#. tSCCy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:52
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Database field"
msgstr "Câmp de bază de date"
+#. tSaFS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:53
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare."
+#. dVD5s
#: sc/inc/scfuncs.hrc:54
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Search criteria"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. fnGyQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:55
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare."
+#. qk8Wr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:61
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria."
msgstr "Returnează valoarea medie a tuturor celulelor unui interval de date al căror conținut respectă criteriile de căutare."
+#. GnTLE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:62
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
+#. f4VD9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:63
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Intervalul de celule ce conțin date."
+#. YYexB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:64
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Database field"
msgstr "Câmp de bază de date"
+#. CVsjy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:65
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare."
+#. P5Y5u
#: sc/inc/scfuncs.hrc:66
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Search criteria"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. Z66TT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:67
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare."
+#. GTs4S
#: sc/inc/scfuncs.hrc:73
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria."
msgstr "Definește conținutul unei celule a unui interval de date care se potrivește cu criteriile de căutare."
+#. 5mxLQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:74
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
+#. bgtKB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:75
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Intervalul de celule ce conțin date."
+#. TiuQb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:76
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Database field"
msgstr "Câmp de bază de date"
+#. GGESr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:77
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare."
+#. 4myua
#: sc/inc/scfuncs.hrc:78
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Search criteria"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. sdZvW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:79
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare."
+#. fQPHB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:85
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria."
msgstr "Returnează valoarea maximă din toate celulele unui interval de date care corespunde criteriului de căutare."
+#. bQKFQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:86
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
+#. LHxtZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:87
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Intervalul de celule ce conțin date."
+#. bpaoh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:88
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Database field"
msgstr "Câmp de bază de date"
+#. rWDqj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:89
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare."
+#. S46CC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:90
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Search criteria"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. ih9zC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:91
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare."
+#. e9z3D
#: sc/inc/scfuncs.hrc:97
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria."
msgstr "Returnează minimul tuturor celulelor unui interval de date al căror conținut corespunde cu criteriile de căutare."
+#. 4P9kg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:98
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
+#. jnVP7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:99
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Intervalul de celule ce conțin date."
+#. EFANN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:100
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Database field"
msgstr "Câmp de bază de date"
+#. fXhtr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:101
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare."
+#. s3ERe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:102
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Search criteria"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. De53J
#: sc/inc/scfuncs.hrc:103
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare."
+#. 8hsR2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:109
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria."
msgstr "Multiplică toate celulele unui interval de date al căror conținut corespunde cu criteriile de căutare."
+#. jDDb8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:110
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
+#. SGWXS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:111
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Intervalul de celule ce conțin date."
+#. X2HYT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:112
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Database field"
msgstr "Câmp de bază de date"
+#. FBAfq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:113
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare."
+#. FF26s
#: sc/inc/scfuncs.hrc:114
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Search criteria"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. Jd4Du
#: sc/inc/scfuncs.hrc:115
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare."
+#. Gee8U
#: sc/inc/scfuncs.hrc:121
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria."
msgstr "Calculează abaterea standard a tuturor celulelor dintr-un interval de date al cărui conținut se potrivește criteriilor de căutare."
+#. abeZd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:122
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
+#. UofeG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:123
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Intervalul de celule ce conțin date."
+#. heAy5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:124
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Database field"
msgstr "Câmp de bază de date"
+#. dRSCB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:125
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare."
+#. dD6gG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:126
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Search criteria"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. rLi2s
#: sc/inc/scfuncs.hrc:127
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare."
+#. UUJKA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:133
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria."
msgstr "Returnează abaterea standard legată de populația tuturor celulelor dintr-un interval de date ce corespund criteriilor de căutare."
+#. pEAMu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:134
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
+#. tz4DV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:135
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Intervalul de celule ce conțin date."
+#. NwZA9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:136
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Database field"
msgstr "Câmp de bază de date"
+#. pBQCf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:137
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare."
+#. AsSFP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:138
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Search criteria"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. HpKAQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:139
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare."
+#. rFsPm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:145
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria."
msgstr "Adaugă toate celulele unui interval de date al cărui conținut se potrivește criteriilor de căutare."
+#. gCXg5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:146
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
+#. dZVHm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:147
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Intervalul de celule ce conțin date."
+#. 3rKRS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:148
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Database field"
msgstr "Câmp de bază de date"
+#. u5jpX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:149
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare."
+#. mFJzB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:150
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Search criteria"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. PS4U2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:151
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare."
+#. ucdoS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:157
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria."
msgstr "Determină varianța celulelor dintr-un interval de date al căror conținut corespunde criteriilor de căutare."
+#. ktEWn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:158
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
+#. wC9cr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:159
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Intervalul de celule ce conțin date."
+#. D4jW9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:160
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Database field"
msgstr "Câmp de bază de date"
+#. UqEio
#: sc/inc/scfuncs.hrc:161
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare."
+#. yQknz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:162
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Search criteria"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. xUdEG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:163
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare."
+#. m7qTy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:169
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria."
msgstr "Determină varianța unei populații bazate pe toate celulele dintr-un interval de date al căror conținut corespunde criteriilor de căutare."
+#. ZiVej
#: sc/inc/scfuncs.hrc:170
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
+#. UDMqU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:171
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Intervalul de celule ce conțin date."
+#. cekAy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:172
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Database field"
msgstr "Câmp de bază de date"
+#. ytNLt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:173
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare."
+#. nqjUR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:174
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Search criteria"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. MgJYB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:175
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare."
+#. AhrEw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:181
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Provides an internal number for the date given."
msgstr "Stabilește un număr intern pentru datele date."
+#. R4DSx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:182
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Year"
msgstr "Ani"
+#. 6BwEu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:183
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)."
msgstr "Un întreg cuprins între 1583 și 9956 sau între 0 și 99 (19xx sau 20xx depinzând de opțiunea definită)."
+#. Zxc2E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:184
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Month"
msgstr "Luni"
+#. DymKU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:185
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
msgstr "Unîntreg între 1 și 12 reprezentând luna."
+#. PmsNF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:186
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Day"
msgstr "Zile"
+#. McM2X
#: sc/inc/scfuncs.hrc:187
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month."
msgstr "Un întreg între 1 și 31 reprezentând ziua din lună."
+#. RCsfH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:193
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
msgstr "Returnează un număr intern pentru un text cu un format posibil da dată."
+#. 5Dfoq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:194
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. yTX6f
#: sc/inc/scfuncs.hrc:195
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format."
msgstr "Un text delimitat de ghilimele care returnează o dată într-un format %PRODUCTNAME."
+#. enYun
#: sc/inc/scfuncs.hrc:201
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value."
msgstr "Returnează data secvențială a lunii ca întreg (1-31) în funcție de valoarea datei."
+#. mCQeQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:202
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. Jcj9b
#: sc/inc/scfuncs.hrc:203
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
msgid "The internal number for the date."
msgstr "Numărul intern al datei."
+#. F2GNE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:209
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
msgstr "Calculează numărul de zile dintre două date într-un an de 360 de zile."
+#. ZUUYG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:210
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 1"
msgstr "Dată "
+#. isAbX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:211
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
msgstr "Data de început pentru calculul diferenței în zile."
+#. wWHWp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:212
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 2"
msgstr "Dată "
+#. 9DEEN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:213
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
msgstr "Data de sfârșit pentru calcularea diferenței în zile."
+#. snNiF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:214
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. E6rUB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:215
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method."
msgstr "Metode folosite pentru a forma diferențe: Tip = 0 indică metoda US (NASD), Tip = 1 indică metoda europeană."
+#. WxBru
#: sc/inc/scfuncs.hrc:221
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays."
msgstr "Returnează numărul zilelor lucrătoare dintre două date, folosind ca argumente indicația sfârșiturilor de săptămână și a zilelor libere."
+#. KVDGH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:222
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Start date"
msgstr "dată început"
+#. EE6Eh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:223
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Start date for calculation."
msgstr "Date de începere a calculării."
+#. DmzPz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:224
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "End date"
msgstr "dată sfârșit"
+#. 6BzAF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:225
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "End date for calculation."
msgstr "Data finală pentru calculare."
+#. M27k9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:226
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
msgstr "listă de date"
+#. 2Br3z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
msgstr "Lista opțională a datelor care indică sărbătorile."
+#. hBdDy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:228
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Array"
msgstr "Matrice "
+#. 73dG6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:229
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
msgstr "Lista opțională a numerelor care indică zilele lucrătoare (0) și sfârșitul de săptămână (non zero). Dacă e omis, sfârșitul de săptămână este sâmbătă și duminică."
+#. fmBGW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:235
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays."
msgstr "Returnează numărul zilelor lucrătoare dintre două date, sărbătorile și sfârșitul de săptămână sunt indicați prin parametrii."
+#. URPkP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:236
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Start date"
msgstr "dată început"
+#. wKgJr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:237
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Start date for calculation."
msgstr "Date de începere a calculării."
+#. xomvo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:238
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "End date"
msgstr "dată sfârșit"
+#. ora8B
#: sc/inc/scfuncs.hrc:239
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "End date for calculation."
msgstr "Data finală pentru calculare."
+#. DDyfy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:240
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
msgstr "număr sau text"
+#. 7Sxtc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
msgstr "Număr sau text opțional pentru indicarea sfârșitului de săptămână. Dacă e omis, sfârșitul de săptămână va fi sâmbătă și duminică."
+#. 9k2cU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:242
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Array"
msgstr "Matrice "
+#. Sk8Tf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:243
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
msgstr "Lista opțională a datelor care indică sărbătorile."
+#. 5iAyC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:249
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays."
msgstr "Returnează numărul zilelor de lucru între două date, specificând ca argument zilele libere."
+#. EUpDi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:250
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Start date"
msgstr "dată început"
+#. 6LCTC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:251
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Start date for calculation."
msgstr "Data începeri calculării."
+#. 8hcDG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:252
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Days"
msgstr "Zile"
+#. ANEEJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:253
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "The number of workdays before or after start date."
msgstr "Numărul de zile lucrătoare dinainte sau după data de start."
+#. GB8gh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:254
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
msgstr "număr sau text"
+#. jwRnD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
msgstr "Opțional număr sau text pentru indicarea sfârșitului de săptămână. Dacă nu este dat, sfârșitul de săptămână va fi sâmbătă și duminică."
+#. FiXLp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:256
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Array"
msgstr "Matrice "
+#. UhRAn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:257
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
msgstr "Lista datelor care indică zilele de sărbătoare."
+#. VC8Lk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:263
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value."
msgstr "Stabilește numărul secvențial al orei din zi (0-23) pentru valoarea de timp."
+#. 9EWGn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:264
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. wKdxd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:265
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
msgid "Internal time value"
msgstr "Valoare internă de timp"
+#. sVCpp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:271
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value."
msgstr "Stabilește numărul secvențial al minutului din oră (0-59) pentru valoarea de timp."
+#. DF6zG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:272
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 3CDne
#: sc/inc/scfuncs.hrc:273
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
msgid "Internal time value."
msgstr "Valoare internă de timp."
+#. xnEn2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:279
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value."
msgstr "Stabilește numărul secvențial al lunii din an (1-12) pentru valoarea de timp."
+#. VAaar
#: sc/inc/scfuncs.hrc:280
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. wSC7p
#: sc/inc/scfuncs.hrc:281
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "Numărul intern al datei."
+#. orccZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:287
msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME"
msgid "Determines the current time of the computer."
msgstr "Determină ora curentă a calculatorului."
+#. YDEUs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:293
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value."
msgstr "Determină numărul secvențial al secundei unui minut (0-59) pentru valoarea de timp."
+#. fdSoC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:294
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. BRfEW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:295
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
msgid "The internal time value."
msgstr "Valoarea de timp internă."
+#. vncGX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:301
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
msgstr "Determină o valoare de timp din detaliile pentru oră, minut și secundă."
+#. yACyr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:302
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Hour"
msgstr "Ore"
+#. AGPC5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:303
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "The integer for the hour."
msgstr "Numărul întreg pentru oră."
+#. KyzQW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:304
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
+#. oeChi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:305
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "The integer for the minute."
msgstr "Numărul întreg pentru minut."
+#. XEuAN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:306
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Second"
msgstr "Secunde"
+#. iTyzy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:307
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "The integer for the second."
msgstr "Numărul întreg pentru secundă."
+#. BSYE2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:313
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format."
msgstr "Returnează un număr secvențial pentru un text expus într-un format de timp posibil."
+#. GKRRm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:314
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. efjBJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:315
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format."
msgstr "Un text cuprins între ghilimele care returnează o oră într-un format de timp %PRODUCTNAME."
+#. tGJaZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:321
msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE"
msgid "Determines the current date of the computer."
msgstr "Determină data curentă a calculatorului."
+#. dz6Z6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:327
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer."
msgstr "Returnează ziua săptămânii pentru valoarea datei ca număr întreg."
+#. mkqTM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:328
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. PPLKU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:329
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "The internal number for the date."
msgstr "Numărul intern al datei."
+#. d6CQC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:330
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. HdEwa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:331
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used."
msgstr "Fixează începutul săptămânii și tipul de calcul care va fi folosit."
+#. 54GgL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:337
msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
msgid "Returns the year of a date value as an integer."
msgstr "Returnează anul unei valori de tip dată sub formă de întreg."
+#. HpEkw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:338
msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. jBwJk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:339
msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
msgid "Internal number of the date."
msgstr "Numărul intern al datei."
+#. BjW3K
#: sc/inc/scfuncs.hrc:345
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Calculates the number of days between two dates."
msgstr "Calculează numărul de zile dintre două date."
+#. bGFGP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:346
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 2"
msgstr "Dată "
+#. u2ebL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:347
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
msgstr "Data de sfârșit pentru calcularea diferenței în zile."
+#. mAuEW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:348
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 1"
msgstr "Dată "
+#. hPAVA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:349
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
msgstr "Data de început pentru calculul diferenței în zile."
+#. FiEhB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:355
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'."
msgstr "Returnează numărul de zile, luni sau ani, dintre „dată început” și „dată sfârșit”."
+#. NrRAv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:356
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Start date"
msgstr "dată început"
+#. K3Aik
#: sc/inc/scfuncs.hrc:357
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "The start date."
msgstr "Data de început."
+#. L2fRC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:358
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "End date"
msgstr "dată sfârșit"
+#. ygB8c
#: sc/inc/scfuncs.hrc:359
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "The end date."
msgstr "Data de sfârșist."
+#. jFhKf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:360
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
+#. BqQrQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:361
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
msgstr "Intervalul de calculat. Valori posibile: \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" sau \"yd\"."
+#. v6aoY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:367
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date."
msgstr "Calculează săptămâna din calendar corespunzătoare datei introduse."
+#. wSYNs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:368
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. B7EuC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:369
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "Numărul intern al datei."
+#. de9xA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:370
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Mode"
msgstr "mod"
+#. g8e5w
#: sc/inc/scfuncs.hrc:371
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts."
msgstr "Indică prima zi a săptămânii și începutul săptămânii 1."
+#. DXa5y
#: sc/inc/scfuncs.hrc:377
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date."
msgstr "Calculează săptămâna din calendar conform ISO 8601 pentru data introdusă."
+#. Rx8bG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:378
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. egCHH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:379
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "Numărul intern al datei."
+#. HVtZ8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:384
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid ""
@@ -3757,2626 +4462,3141 @@ msgid ""
"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org."
msgstr ""
+#. CquiW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:385
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. D5VMW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:386
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "Numărul intern al datei."
+#. VWEz5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:387
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Mode"
msgstr "mod"
+#. hwgEb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:388
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
msgstr "Indică prima zi a săptămânii (1 = Duminică, alte valori = Luni)."
+#. qMwEN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:394
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
msgstr "Calculează data Paștelui dintr-un an dat."
+#. BFtNz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:395
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "Year"
msgstr "Ani"
+#. oBcHn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:396
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)."
msgstr "Un întreg cuprins între 1583 și 9956, sau 0 și 99 (19xx sau 20xx depinzând de configurarea opțiunii)."
+#. kmFgp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:402
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Present value. Calculates the present value of an investment."
msgstr "Valoarea actuală. Calculează valoarea actuală a unei investiții."
+#. 9D92F
#: sc/inc/scfuncs.hrc:403
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
+#. q3iQz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:404
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "The rate of interest for the period given."
msgstr "Rata dobânzii pe perioada dată."
+#. FrWSE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:405
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
+#. 9pXAB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:406
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid."
msgstr "Perioada de plată. Numărul total de perioade în care este plătită anuitatea."
+#. NUecK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:407
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "PMT"
msgstr "PMT"
+#. zL2Zo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:408
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period."
msgstr "Plăți regulate. Valoarea constantă a anuității care este plătită în fiecare perioadă."
+#. BazeD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:409
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "FV"
msgstr "FV"
+#. R2jiN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:410
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
msgstr "Valoarea viitoare. Valoarea (finală) care va fi atinsă după ultima plată."
+#. regEY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:411
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. RXXux
#: sc/inc/scfuncs.hrc:412
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Type = 1 semnifică începutul intervalului, = 0 semnifică sfârșitul acestuia."
+#. JWMSe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:418
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate."
msgstr "Valoarea viitoare. Returnează valoarea viitoare a unei investiții bazate pe plăți regulate și cu o rată constantă a dobânzii."
+#. NdU3B
#: sc/inc/scfuncs.hrc:419
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
+#. G5BK8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:420
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Rata dobânzii per perioadă."
+#. 2RFVA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:421
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
+#. 4qF8W
#: sc/inc/scfuncs.hrc:422
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "Perioada de plată. Numărul total de perioade în care este plătită anuitatea."
+#. LWkAe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:423
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "PMT"
msgstr "PMT"
+#. ejKWM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:424
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
msgstr "Plăți regulate. Anuitatea constantă de plată pentru fiecare perioadă."
+#. RHEUR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:425
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "PV"
msgstr "PV"
+#. GcZVp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:426
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Valoarea curentă. Valoarea curentă dintr-o serie de plăți."
+#. eC5FU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:427
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. 7qWZT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:428
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Type = 1 semnifică începutul intervalului, = 0 semnifică sfârșitul acestuia."
+#. c6Y23
#: sc/inc/scfuncs.hrc:434
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate."
msgstr "Perioadă de plată. Calculează numărul de perioade de plată pentru o investiție bazată pe plăți regulate și o rată constantă a dobânzii."
+#. GgGha
#: sc/inc/scfuncs.hrc:435
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
+#. pKSEE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:436
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Rata dobânzii per perioadă."
+#. muaGG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:437
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "PMT"
msgstr "PMT"
+#. HG72G
#: sc/inc/scfuncs.hrc:438
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
msgstr "Plăți regulate. Anuitatea constantă de plată pentru fiecare perioadă."
+#. UHQkU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:439
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "PV"
msgstr "PV"
+#. w7dJS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:440
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Valoarea curentă. Valoarea curentă dintr-o serie de plăți."
+#. FSFEQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:441
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "FV"
msgstr "FV"
+#. ELxmu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:442
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr "Valoare viitoare. Valoarea finală de obținut după ultima plată."
+#. yFiVM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:443
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. ADNoC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:444
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Type = 1 semnifică începutul intervalului, = 0 semnifică sfârșitul acestuia."
+#. zkuDn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:450
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate."
msgstr "Plăți regulate. Returnează plata periodică a unei anuități, bazat pe plăți regulate și pe o rată a dobânzii fixată periodic."
+#. FBNre
#: sc/inc/scfuncs.hrc:451
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
+#. 3hDjt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:452
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Rata dobânzii per perioadă."
+#. 9xiKf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:453
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
+#. D7fDk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:454
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "Perioada de plată. Numărul total de perioade în care este plătită anuitatea."
+#. BfoBd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:455
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "PV"
msgstr "PV"
+#. 4CkcJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:456
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Valoarea curentă. Valoarea curentă dintr-o serie de plăți."
+#. wLxeH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:457
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "FV"
msgstr "FV"
+#. XspLk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:458
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr "Valoare viitoare. Valoarea finală de obținut după ultima plată."
+#. XctnR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:459
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. RGFhE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:460
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Type = 1 semnifică începutul intervalului, = 0 semnifică sfârșitul acestuia."
+#. e8CMw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:466
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments."
msgstr "Calculează rata constantă a dobânzii pentru o investiție cu plăți regulate."
+#. MeabD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:467
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
+#. fzWTA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:468
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "Perioada de plată. Numărul total de perioade în care este plătită anuitatea."
+#. TPtCR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:469
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "PMT"
msgstr "PMT"
+#. zNa65
#: sc/inc/scfuncs.hrc:470
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
msgstr "Plăți regulate. Anuitatea constantă de plată pentru fiecare perioadă."
+#. CfjNt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:471
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "PV"
msgstr "PV"
+#. AFyTZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:472
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Valoarea curentă. Valoarea curentă dintr-o serie de plăți."
+#. XLtt7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:473
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "FV"
msgstr "FV"
+#. D2vEu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:474
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr "Valoare viitoare. Valoarea finală de obținut după ultima plată."
+#. prU5x
#: sc/inc/scfuncs.hrc:475
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. 9hNfn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:476
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Type = 1 semnifică începutul intervalului, = 0 semnifică sfârșitul acestuia."
+#. B6jVk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:477
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Guess"
msgstr "Estimare"
+#. HWAzL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:478
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method."
msgstr "Estimare. Valoarea estimată a ratei dobânzii pentru metoda de calcul iterativă."
+#. hd9mD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:484
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period."
msgstr "Dobândă compusă. Calculează plata dobânzii pentru capitalul principal pentru o investiție cu plăți regulate și o rată constantă a dobânzii pe o perioadă dată."
+#. NeBtb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:485
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
+#. Jz3cj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:486
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Rata dobânzii per perioadă."
+#. KFWZb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:487
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Period"
msgstr "Perioadă"
+#. 7k2BJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:488
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
msgstr "Perioade. Perioadele pentru care este calculată dobânda compusă. P=1 indică pentru prima perioadă, P=NPER pentru ultima."
+#. 2JYMa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:489
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
+#. T6Dnp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:490
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "Perioada de plată. Numărul total de perioade în care este plătită anuitatea."
+#. BwNPC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:491
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "PV"
msgstr "PV"
+#. z26Wm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:492
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Valoarea curentă. Valoarea curentă dintr-o serie de plăți."
+#. YBHug
#: sc/inc/scfuncs.hrc:493
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "FV"
msgstr "FV"
+#. esEXY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:494
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr "Valoare viitoare. Valoarea finală de obținut după ultima plată."
+#. eDepL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:495
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. ZCCRB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:496
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Type = 1 semnifică începutul intervalului, = 0 semnifică sfârșitul acestuia."
+#. Z65oQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:502
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant."
msgstr "Recompensă. Calculează suma de recompensă pentru perioada unei investiții ale cărei plăți se fac la intervale regulate și cu rata constantă a dobânzii."
+#. pNF3b
#: sc/inc/scfuncs.hrc:503
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
+#. ozXtG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:504
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "The interest rate per period."
msgstr "Rata dobânzii pe o perioadă."
+#. HvuAN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:505
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Period"
msgstr "Perioadă"
+#. V2ZLc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:506
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last"
msgstr "Perioadă. Perioada pentru care se calculează recompensele. Per=1 indică prima perioadă, P=NPER pentru ultima."
+#. dasVa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:507
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
+#. Rhzii
#: sc/inc/scfuncs.hrc:508
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "Perioada de plată. Numărul total de perioade în care se plătește anuitatea."
+#. eKjez
#: sc/inc/scfuncs.hrc:509
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "PV"
msgstr "PV"
+#. BKYVD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:510
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
msgstr "Valoarea actuală. Valoarea unei anuități în prezent."
+#. MgtBv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:511
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "FV"
msgstr "FV"
+#. PLTpz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:512
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made."
msgstr "Valoare viitoare. Valoarea (finală) obținută după ce a fost efectuată ultima plată."
+#. 7vmFL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:513
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. EDqck
#: sc/inc/scfuncs.hrc:514
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Type = 1 semnifică începutul intervalului, = 0 semnifică sfârșitul acestuia."
+#. pgK5D
#: sc/inc/scfuncs.hrc:520
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
msgstr "Dobânda compusă cumulată. Calculează suma totală a cotei dobânzii pe o perioadă pentru o investiție cu o rată constantă a dobânzii."
+#. yY5uB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:521
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
+#. gEMGN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:522
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Rata dobânzii per perioadă."
+#. UCaLA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:523
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
+#. gUNCC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:524
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "Perioada de plată. Numărul total de perioade în care este plătită anuitatea."
+#. ALmpB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:525
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "PV"
msgstr "PV"
+#. SraT8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:526
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
msgstr "Valoarea actuală. Valoarea unei anuități în prezent."
+#. MBKJZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:527
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "S"
msgstr "S"
+#. AsSot
#: sc/inc/scfuncs.hrc:528
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
msgstr "Perioada de start. Prima perioadă luată în considerare. S=1 înseamnă prima perioadă."
+#. cyCEm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:529
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "E"
msgstr "E"
+#. 3AMAi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:530
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "End period. The last period to be taken into account."
msgstr "Perioada de sfârșit. Ultima perioadă de luat în calcul."
+#. G7UqU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:531
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. mA9uk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:532
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Type = 1 semnifică începutul intervalului, = 0 semnifică sfârșitul acestuia."
+#. xc89X
#: sc/inc/scfuncs.hrc:538
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate."
msgstr "Dobânda compusă cumulată. Calculează suma totală a cotei dobânzii pe o perioadă pentru o investiție cu o rată constantă a dobânzii."
+#. nNUsr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:539
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
+#. XFyVW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:540
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Rata dobânzii per perioadă."
+#. baFJs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:541
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
+#. 73ZYA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:542
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "Perioada de plată. Numărul total de perioade în care este plătită anuitatea."
+#. trvAE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:543
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "PV"
msgstr "PV"
+#. c4i6Z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:544
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
msgstr "Valoarea actuală. Valoarea unei anuități în prezent."
+#. 4NC9T
#: sc/inc/scfuncs.hrc:545
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "S"
msgstr "S"
+#. ySdbV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:546
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
msgstr "Perioada de start. Prima perioadă luată în considerare. S=1 înseamnă prima perioadă."
+#. kbzPo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:547
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "E"
msgstr "E"
+#. 33EVk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:548
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "The end period. The last period to be taken into account."
msgstr "Perioada finală. Ultima perioadă care va fi luată în calcul."
+#. 5v5oC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:549
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. 9jvEd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:550
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Type = 1 semnifică începutul intervalului, = 0 semnifică sfârșitul acestuia."
+#. mfMoZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:556
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period."
msgstr "Calculează valoarea descrescătoare a unui activ (depreciere) pentru o perioadă specificată."
+#. omwrF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:557
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
+#. EYzJR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:558
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
msgstr "Costuri de achiziție. Costul inițial al activului."
+#. KrdVt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:559
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Salvage"
msgstr "Valoare reziduală"
+#. uBpZg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:560
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "Valoarea reziduală: valoarea activului la sfârșitul vieții sale."
+#. qMZUE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:561
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Life"
msgstr "Viață"
+#. EShNS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:562
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Perioada de amortizare. Numărul de perioade de amortizare ale activului."
+#. shx5j
#: sc/inc/scfuncs.hrc:563
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Period"
msgstr "Perioadă"
+#. 3NBRL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:564
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life."
msgstr "Perioadă. Perioada de depreciere care trebuie să aibă aceeași unitate de timp cu viața utilă medie."
+#. vhWFe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:570
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Calculates the linear depreciation per period."
msgstr "Calculează deprecierea liniară pe o perioadă."
+#. tm58T
#: sc/inc/scfuncs.hrc:571
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
+#. gfSPc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:572
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset."
msgstr "Costul de achiziție. Costul inițial al unui activ."
+#. CrHAF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:573
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Salvage"
msgstr "Valoare reziduală"
+#. UUGWj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:574
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "Valoarea reziduală: valoarea activului la sfârșitul vieții sale."
+#. rMQPS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:575
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Life"
msgstr "Viață"
+#. S4CdQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:576
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Perioada de amortizare. Numărul de perioade de amortizare ale activului."
+#. bAXP7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:582
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor."
msgstr "Calculează deprecierea unui activ pentru o anumită perioadă folosind metoda degresivă sau metoda factorului de depreciere."
+#. ECRmm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:583
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
+#. BYjeB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:584
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
msgstr "Costuri de achiziție. Costul inițial al activului."
+#. Vkj3N
#: sc/inc/scfuncs.hrc:585
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Salvage"
msgstr "Valoare reziduală"
+#. aNBXv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:586
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "Valoarea reziduală: valoarea activului la sfârșitul vieții sale."
+#. GV6bk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:587
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Life"
msgstr "Viață"
+#. Pddd2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:588
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Perioada de amortizare. Numărul de perioade de amortizare ale activului."
+#. bHPSG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:589
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Period"
msgstr "Perioadă"
+#. 7xUey
#: sc/inc/scfuncs.hrc:590
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry."
msgstr "Perioadă. Perioada de depreciere în aceeași unitate de timp cu intrarea pentru durata medie de amortizare."
+#. ZNCzZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:591
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
+#. AApLf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:592
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
msgstr "Factor. Factorul degresiv al balanței activului. F=2 reprezintă un factor degresiv cu dublă balanță."
+#. PAWDA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:598
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method."
msgstr "Returnează deprecierea reală a unui activ pentru o anumită perioadă folosind metoda degresivă cu cotă fixă."
+#. w3E7K
#: sc/inc/scfuncs.hrc:599
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
+#. 6vicC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:600
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset."
msgstr "Costuri de achiziție: Costul inițial al unui activ."
+#. jsYeb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:601
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Salvage"
msgstr "Valoare reziduală"
+#. J2fyR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:602
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "Valoarea reziduală: valoarea activului la sfârșitul vieții sale."
+#. ycHNJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:603
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Life"
msgstr "Viață"
+#. TfXDA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:604
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Perioada de amortizare. Numărul de perioade de amortizare ale activului."
+#. Et7Hg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:605
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Period"
msgstr "Perioadă"
+#. dskVE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:606
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life."
msgstr "Perioade: Perioada pentru care este calculată deprecierea. Unitatea de timp folosită pentru perioadă trebuie să fie aceeași folosită pentru amortizare."
+#. vz9CU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:607
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Month"
msgstr "Luni"
+#. k74Wp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:608
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation."
msgstr "Luni: Numărul de luni în primul an de depreciere."
+#. srZj2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:614
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period."
msgstr "Balanță cu depreciere variabilă. Returnează deprecierea balanței variabile pentru o perioadă specifică."
+#. 6B2pr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:615
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
+#. DEgvG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:616
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Cost. The initial cost of the asset."
msgstr "Cost. Costul inițial al activului."
+#. W2GXE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:617
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Salvage"
msgstr "Valoare reziduală"
+#. HALLL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:618
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life."
msgstr "Valoare reziduală. Valoarea de recuperare a unui activ la finalizarea amortizării."
+#. 8UMes
#: sc/inc/scfuncs.hrc:619
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Life"
msgstr "Viață"
+#. ppWNR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:620
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Perioada de amortizare. Numărul de perioade de amortizare ale activului."
+#. 2ETCS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:621
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#. J9NcQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:622
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life."
msgstr "Început.Prima perioadă de depreciere exprimată în aceleași unități cu amortizarea."
+#. 5YyiZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:623
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
+#. QoA9A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:624
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life."
msgstr "Sfârșit. Ultima perioadă de depreciere folosind aceeași uitate de timp ca și amortizarea."
+#. RMiCB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:625
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
+#. FSmh9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:626
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
msgstr "Factor. Factorul de reducere a deprecierii. F=2 indică o rată dublă de depreciere."
+#. KbsBR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:627
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
msgstr "Schimbă"
+#. BWZ6F
#: sc/inc/scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch."
msgstr ""
+#. 7A9Cf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:634
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
msgstr ""
+#. BcSMW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:635
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "NOM"
msgstr ""
+#. GGDNk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:636
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Nominal interest"
msgstr ""
+#. EZJye
#: sc/inc/scfuncs.hrc:637
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "P"
msgstr "P"
+#. oG7XH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:638
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Periods. The number of interest payments per year."
msgstr "Perioade. Numărul de plăți ale dobânzii anuale."
+#. yCgjr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:644
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate."
msgstr "Calculează rata nominală anuală a dobânzii ca o rată efectivă a dobânzii."
+#. N93Eg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:645
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Effective rate"
msgstr "Rată efectivă"
+#. nruwX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:646
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "The effective interest rate"
msgstr "Rata efectivă a dobânzii"
+#. rBAgM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:647
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
+#. XQD9K
#: sc/inc/scfuncs.hrc:648
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Periods. The number of interest payment per year."
msgstr "Perioade. Numărul de plăți ale dobânzii anuale."
+#. 4pCL3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:654
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate."
msgstr "Valoare actuală netă. Calculează valoarea netă actuală a unei investiții bazate pe o serie de plăți periodice și o rată de discont."
+#. bGMWF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:655
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
+#. EdCXc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:656
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "The rate of discount for one period."
msgstr "Rata de discont pe o perioadă."
+#. cGmzv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:657
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value "
msgstr "Valoare"
+#. HKDEV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:658
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
msgstr "Valoarea 1, valoarea 2, .. sunt argumente de la 1 la 30 care reprezintă plăți și încasări."
+#. zwY4W
#: sc/inc/scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits."
msgstr "Returnează rata actuarială a dobânzii unei investiții excluzând costurile sau profitul."
+#. TLAzY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:665
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
+#. rpbBe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:666
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
msgstr "O matrice sau referință la celule al căror conținut corespunde plăților."
+#. ZA6d7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:667
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "Guess"
msgstr "Estimare"
+#. uxdTD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:668
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation."
msgstr "Estimare. O valoare estimativă a ratei de întoarcere folosită la calculul iterației."
+#. 9kYck
#: sc/inc/scfuncs.hrc:674
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments."
msgstr "Returnează rata modificată internă de rentabilitate pentru o serie de investiții."
+#. pCnP9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:675
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
+#. D6tGr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:676
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
msgstr "O matrice sau referință la celule al căror conținut corespunde plăților."
+#. yhrru
#: sc/inc/scfuncs.hrc:677
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Investment"
msgstr "Investiție"
+#. Mp4Sr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:678
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "Rata dobânzii pentru investiții (valorile negative din matrice)."
+#. zhJmQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:679
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
msgstr "reinvest_rate"
+#. p87Mu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:680
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
msgstr "Rata dobânzii pentru investiții (valorile negative din matrice)."
+#. xeEfA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:686
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates."
msgstr "Întoarce suma dobânzii pentru rate constante de amortizare."
+#. QDFA5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:687
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
+#. Q35Lv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:688
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Interest rate for a single amortization rate."
msgstr "Rata dobânzii pentru o rată singulară de amortizare."
+#. tUhDa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:689
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Period"
msgstr "Perioadă"
+#. CqKcE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:690
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "Numărul de perioade amortizare pentru calculul dobânzii."
+#. g4ATk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:691
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
msgstr "total_periods"
+#. iYD4K
#: sc/inc/scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Sum total of amortization periods."
msgstr "Suma totală a perioadelor de amortizare."
+#. iwDL3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:693
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Investment"
msgstr "Investiție"
+#. wry9z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:694
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Amount of the investment."
msgstr "Valoarea investiției."
+#. 566bB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:700
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value."
msgstr ""
+#. 5AqDU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:701
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
+#. 48B25
#: sc/inc/scfuncs.hrc:702
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The constant rate of interest."
msgstr ""
+#. ZWepN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:703
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "PV"
msgstr "PV"
+#. zJDGh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:704
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The present value. The current value of the investment."
msgstr "Valoarea actuală. Valoarea curentă a investiției."
+#. ADZAS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:705
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "FV"
msgstr "FV"
+#. xAsCF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:706
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The future value of the investment."
msgstr "Valoarea viitoare a investiției."
+#. fCHvr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:712
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment."
msgstr "Dobânda. Calculează rata dobânzii care reprezintă rata de rentabilitate unei investiții."
+#. STJ7L
#: sc/inc/scfuncs.hrc:713
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Periods"
msgstr "Perioadă"
+#. DwcDi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:714
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "The number of periods used in the calculation."
msgstr "Numărul de perioade utilizate în calcul."
+#. ioZ9Y
#: sc/inc/scfuncs.hrc:715
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "PV"
msgstr "PV"
+#. NH8RT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:716
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Present value. The current value of the investment."
msgstr "Valoarea actuală. Valoarea curentă a investiției."
+#. 83egL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:717
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "FV"
msgstr "FV"
+#. GXH2D
#: sc/inc/scfuncs.hrc:718
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "The future value of the investment."
msgstr "Valoarea viitoare a investiției."
+#. XPjdG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:724
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "Returns TRUE if value is a reference."
msgstr "Întoarce TRUE dacă valoarea este o referință."
+#. kC284
#: sc/inc/scfuncs.hrc:725
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. HaNny
#: sc/inc/scfuncs.hrc:726
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Valoarea care trebuie testată."
+#. Ajcxx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:732
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
msgstr "Întoarce TRUE dacă valoarea este una eronată diferită de #N/A."
+#. 6Gdng
#: sc/inc/scfuncs.hrc:733
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. hapC3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:734
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Valoarea care trebuie testată."
+#. D4RCC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:740
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value."
msgstr "Întoarce TRUE dacă valoarea este una eronată."
+#. FfG9z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:741
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. G8ADa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:742
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Valoarea care trebuie testată."
+#. yFuFE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:748
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea referă o celulă goală."
+#. jzqbu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:749
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. 8G57D
#: sc/inc/scfuncs.hrc:750
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Valoarea care trebuie testată."
+#. KopZh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:756
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea conține un format numeric logic."
+#. JGeuo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:757
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. SJxHe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:758
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Valoarea care trebuie testată."
+#. YSyGh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:764
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea este egală cu #N/A."
+#. A2CUm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:765
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. afSHE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:766
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Valoarea care trebuie testată."
+#. N7VEW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:772
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "Returns TRUE if the value is not text."
msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea nu este text."
+#. CTqPF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:773
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. Ggazf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:774
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Valoarea care trebuie testată."
+#. 2j93h
#: sc/inc/scfuncs.hrc:780
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "Returns TRUE if value is text."
msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea este text."
+#. gJ2mQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:781
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. v9uiA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:782
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Valoarea care trebuie testată."
+#. GNhGh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:788
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "Returns TRUE if value is a number."
msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea este un număr."
+#. nnqdi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:789
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. wvRcF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:790
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Valoarea care trebuie testată."
+#. FYhn6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:796
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell."
msgstr "Returnează TRUE dacă celula este o celulă cu formule."
+#. PnGFr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:797
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
+#. 8ZsKf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:798
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "The cell to be tested."
msgstr "Valoarea care trebuie testată."
+#. 7dDn8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:804
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
msgid "Returns the formula of a formula cell."
msgstr "Returnează formula dintr-o celulă cu formule."
+#. 8ZmRa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:805
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
+#. bJjWf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:806
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
msgid "The formula cell."
msgstr "Celula cu formule."
+#. yKm8E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:812
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "Converts a value to a number."
msgstr "Convertește o valoare într-un număr."
+#. DzaRv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:813
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. EDBJx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:814
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "The value to be interpreted as a number."
msgstr "Valoarea care trebuie interpretată ca număr."
+#. AEGQL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:820
msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE"
msgid "Not available. Returns the error value #N/A."
msgstr "Nu este disponibil. Returnează valoarea erorii #N/A."
+#. Q7UfD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:826
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)."
msgstr "Returnează tipul da dată al unei valori (1 = număr, 2 = text, 4 = valoare booleană, 8 = formulă, 16 = valoare eroare, 64 = matrice)."
+#. NSwsV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:827
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. yKxJG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:828
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "The value for which the data type is to be determined."
msgstr "Valoarea pentru care este stabiit tipul de date."
+#. VP7rD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:834
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "Determină informații despre adresă, formatare sau conținutul unei celule."
+#. G9SiV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:835
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
msgstr "info_type"
+#. fUHwm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "String that specifies the type of information."
msgstr "Șir care specifică tipul informației."
+#. XYdFV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:837
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
+#. eBw5E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:838
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "Poziția celulei pe care doriți să o examinați."
+#. Dyn4C
#: sc/inc/scfuncs.hrc:844
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
msgstr "Calculează valoarea curentă a formulei la locația curentă. "
+#. yQMAM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
msgid "Defines the logical value as FALSE."
msgstr "Definește valoarea logică drept FALSE."
+#. gBTKc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:856
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "Reverses the value of the argument."
msgstr "Inversează valoarea argumentului."
+#. RFgjB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:857
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "Logical value"
msgstr "Valoare logică"
+#. AjEum
#: sc/inc/scfuncs.hrc:858
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE."
msgstr "O expresie care va fi TRUE sau FALSE."
+#. LzbKn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:864
msgctxt "SC_OPCODE_TRUE"
msgid "Returns the logical value TRUE."
msgstr "Returnează valoarea logică TRUE."
+#. v3TGN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:870
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Specifies a logical test to be performed."
msgstr "Specifică un test logic care trebuie efectuat."
+#. MYB24
#: sc/inc/scfuncs.hrc:871
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Test"
msgstr "Condiție"
+#. CTh7g
#: sc/inc/scfuncs.hrc:872
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Orice valoare sau expresia care poate fi TRUE sau FALSE."
+#. 7GF68
#: sc/inc/scfuncs.hrc:873
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
msgstr "Valoare dacă _da"
+#. 6D8BZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "Rezultatul funcției dacă testul logic returnează TRUE."
+#. 6nEAt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:875
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
msgstr "Valoare dacă _nu"
+#. eEZDV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE."
msgstr "Rezultatul funcției dacă testul logic returnează FALSE."
+#. edvgD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:882
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
msgstr "Returnează valoare dacă nu este valoare eroare, sau alternativa."
+#. NLF3b
#: sc/inc/scfuncs.hrc:883
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. a9eFD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:884
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "The value to be calculated."
msgstr "Valoarea care va fi calculată."
+#. vGUD4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:885
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
msgstr "valoare alternativă"
+#. aigz7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:886
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "The alternative to be returned, should value be an error value."
msgstr "Alternativa este returnată, altfel valoarea va fi valoare eroare."
+#. AEkuH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:892
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
msgstr "Returnează valoare dacă nu este #N/A, sau alternativa."
+#. vUvwA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:893
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. GRMGK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:894
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "The value to be calculated."
msgstr "Valoarea care va fi calculată."
+#. LcnBF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:895
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
msgstr "valoare alternativă"
+#. dFWuU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:896
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error."
msgstr "Alternativa este returnată, altfel valoarea va fi valoare eroare #N/A."
+#. xUnPu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:902
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE."
msgstr "Returnează TRUE dacă argumentul este TRUE."
+#. kHpqi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:903
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value "
msgstr "Valoare logică "
+#. 8XBdG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:904
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
msgstr "Valoarea logică 1, valoarea logică 2, ... sunt condiții de la 1 la 30 care testate pot returna TRUE sau FALSE."
+#. oWP6A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE."
msgstr "Returnează TRUE dacă un număr impar de argumente sunt evaluate ca TRUE."
+#. k66Hq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:911
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value "
msgstr "Valoare logică "
+#. sX2H9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:912
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
msgstr "Valoarea logică 1, valoarea logică 2, ... sunt condiții de la 1 la 30 care testate pot returna TRUE sau FALSE."
+#. DrctE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE."
msgstr "Returnează TRUE dacă toate argumentele sunt TRUE."
+#. xY9uD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:919
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value "
msgstr "Valoare logică "
+#. f9SWZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:920
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
msgstr "Valoarea logică 1, valoarea logică 2;... max. 30 de condiții care testate pot returna TRUE sau FALSE."
+#. EXiAr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
msgid "Absolute value of a number."
msgstr "Valoarea absolută a unui număr."
+#. 9NoUK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:927
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. FzBD9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:928
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
msgid "The number whose absolute value is to be returned."
msgstr "Numărul a cărui valoare absolută e returnată."
+#. c2x4N
#: sc/inc/scfuncs.hrc:934
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b."
msgstr "Rezultatul este a^b, deci ridică numărul a la puterea b."
+#. 3FCiX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:935
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Base"
msgstr "Bază"
+#. WAWLC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:936
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "The base a of the power a^b."
msgstr "Baza puteri a^b."
+#. iUBVy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:937
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"
+#. baWUA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:938
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "The exponent b of the power a^b."
msgstr "Exponentul b al puteri a^b."
+#. 8fGhf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:944
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "Counts the blank cells in a specified range."
msgstr "Numără celulele goale dintr-un interval specificat."
+#. bCPHA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:945
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "Range"
msgstr "Interval"
+#. p3U4L
#: sc/inc/scfuncs.hrc:946
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "The range in which empty cells are to be counted."
msgstr "Intervalul în care vor fi numărate celulele goale."
+#. NRYYy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:952
msgctxt "SC_OPCODE_PI"
msgid "Returns the value of the number Pi."
msgstr "Întoarce valoarea lui Pi."
+#. oGC5R
#: sc/inc/scfuncs.hrc:958
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Returns the sum of all arguments."
msgstr "Returnează suma tuturor argumentelor."
+#. zRWmY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:959
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. a5m6D
#: sc/inc/scfuncs.hrc:960
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... sunt argumente de la 1 la 30 a căror sumă se calculează."
+#. G3hS7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Returns the sum of the squares of the arguments."
msgstr "Returnează suma pătratelor argumentelor."
+#. BwCAS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:967
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. RqFJB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:968
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... sunt argumente de la 1 la 30 cărora li se calculează suma pătratelor."
+#. CAYq3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Multiplies the arguments."
msgstr "Multiplică argumentele."
+#. nh4bQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:975
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. RffwE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:976
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... sunt argumente de la 1 la 30 care sunt înmulțite, și rezultatul returnat."
+#. FATwX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:982
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Totals the arguments that meet the condition."
msgstr "Totalizează argumentele care întrunesc condițiile."
+#. NCqD7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:983
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Range"
msgstr "Interval"
+#. je6F2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:984
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
msgstr "Intervalul care va fi evaluat de criteriile date."
+#. miDfc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:985
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Criteria"
msgstr "Criterii"
+#. GBGyP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:986
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "Criteriile aplicate la interval."
+#. tj6UM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:987
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Sum range"
msgstr "Setare interval"
+#. TE6jW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:988
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
msgstr "Intervalul din care sunt totalizate valorile."
+#. 6CEv7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:994
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Averages the arguments that meet the conditions."
msgstr "Totalizează argumentele care întrunesc condițiile."
+#. kkYzh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:995
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Range"
msgstr "Interval"
+#. i6C6r
#: sc/inc/scfuncs.hrc:996
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
msgstr "Intervalul care va fi evaluat de criteriile date."
+#. aV2bj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:997
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Criteria"
msgstr "Criterii"
+#. mHjDY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:998
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "Criteriile aplicate la interval."
+#. SisUL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:999
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
msgstr "interval_mediu"
+#. dRAB6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
msgstr "Intervalul din care sunt calculate mediile valorilor."
+#. RqVYL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1005
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "Însumează valoarea celulelor dintr-un interval, care corespund unor criterii definite în mai multe intervale."
+#. 4M6MT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Sum range"
msgstr "Setare interval"
+#. qS2sr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
msgstr "Intervalul din care sunt totalizate valorile."
+#. wcHBn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range "
msgstr "Interval"
+#. 9qDvh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr "Interval 1, interval 2, ... intervalele evaluate după criteriile definite."
+#. YCewT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria "
msgstr "Criterii"
+#. 4QoCb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1011
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
msgstr "Criteriu 1, criteriu 2, ... criteriile aplicate intervalelor definite."
+#. AoDCe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1017
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "Redă media celulelor, care corespund unor criterii definite în mai multe intervale."
+#. QERne
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
msgstr "interval_mediu"
+#. o52rT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
msgstr "Intervalul din care sunt calculate mediile valorilor."
+#. a99iD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range "
msgstr "Interval"
+#. wvbDq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr "Interval 1, interval 2, ... intervalele evaluate după criteriile definite."
+#. SDUKW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria "
msgstr "Criterii"
+#. RTV4C
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1023
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
msgstr "Criteriu 1, criteriu 2, ... criteriile aplicate intervalelor definite."
+#. 8NmPC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1029
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "Numără acele celule, care corespund unor criterii definite în mai multe intervale."
+#. BDv5j
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range "
msgstr "Interval"
+#. 8GRAv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr "Interval 1, interval 2, ... intervalele evaluate după criteriile definite."
+#. dK3Bn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria "
msgstr "Criterii"
+#. CBZSu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1033
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
msgstr "Criteriu 1, criteriu 2, ... criteriile aplicate intervalelor definite."
+#. wKWDz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1039
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Counts the arguments which meet the set conditions."
msgstr "Numără argumentele care întrunesc condițiile stabilite."
+#. wqHJk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1040
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Range"
msgstr "Interval"
+#. KXd5A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given."
msgstr "Intervalul care va fi evaluat de criteriile date."
+#. pGUfg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Criteria"
msgstr "Criterii"
+#. Dv9PK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1043
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "Criteriile aplicate la interval."
+#. hUVL8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1049
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
msgid "Returns the square root of a number."
msgstr "Returnează rădăcina pătrată unui număr."
+#. Cr4oc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1050
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. c7XVK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1051
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
msgid "A positive value for which the square root is to be calculated."
msgstr "O valoare pozitivă pentru care este calculată rădăcina pătrată."
+#. KJ7e9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1057
msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM"
msgid "Returns a random number between 0 and 1."
msgstr "Returnează un număr aleator între 0 și 1."
+#. QugqG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1063
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "Returns TRUE if value is an even integer."
msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea este un întreg par."
+#. aEG3g
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. m8q4f
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Valoarea care trebuie testată."
+#. M8AAF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1071
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "Returns TRUE if value is an odd integer."
msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea este un întreg impar."
+#. 4scb6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. YvE5M
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Valoarea care trebuie testată."
+#. ACNEb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1079
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
msgstr "Calculează numărul de combinații pentru elemente fără repetiții."
+#. xQEvM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 1"
msgstr "Număr "
+#. ACGaC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1081
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "The total number of elements."
msgstr "Numărul total de elemente."
+#. WJTxU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1082
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 2"
msgstr "Număr "
+#. JKD75
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1083
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "The number of elements selected."
msgstr "Numărul de elemente selectate."
+#. ct5pJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1089
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
msgstr "Calculează numărul de combinații pentru elemente cu repetiții."
+#. YEVJh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1090
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 1"
msgstr "Număr "
+#. smqPP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1091
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "The total number of elements."
msgstr "Numărul total de elemente."
+#. vCGLG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1092
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 2"
msgstr "Număr "
+#. F9A6f
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1093
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "The number of elements selected."
msgstr "Numărul de elemente selectate."
+#. QPAG9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1099
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
msgid "Returns the arccosine of a number."
msgstr "Returnează arccosinusul unui număr."
+#. HRPpD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1100
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 3DWTM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1101
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned."
msgstr "O valoare cuprinsă între -1 și +1 pentru care se calculează arc-cosinusul."
+#. tAK2r
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1107
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
msgid "Returns the arcsine of a number."
msgstr "Returnează arcsinusul unui număr."
+#. hEinR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1108
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. qLmmB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1109
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned."
msgstr "O valoare cuprinsă între -1 și +1 pentru care se calculează arc-sinusul."
+#. zEn7k
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1115
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number."
msgstr "Returnează cosinusul hiperbolic invers al unui număr."
+#. jMBBc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1116
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. XXCab
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1117
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned."
msgstr "Valoarea mai mare sau egală cu 1, al cărei returnare este cosinusul hiperbolic invers."
+#. 6Soyt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1123
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number."
msgstr "Returnează sinusul hiperbolic invers al unui număr."
+#. C6BAQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1124
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. g538f
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1125
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned."
msgstr "Valoarea pentru care se returnează sinusul hiperbolic invers."
+#. XB4s8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1131
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
msgid "Returns the inverse cotangent of a number."
msgstr "Returnează cotangenta inversă a unui număr."
+#. gufZ7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1132
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. DMjNA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1133
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned."
msgstr "Valoarea pentru care este returnată cotangenta inversă."
+#. EmMe7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1139
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
msgid "Returns the arctangent of a number."
msgstr "Returnează arctangenta unui număr."
+#. FauoY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1140
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. CShfM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1141
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
msgid "The value for which the arctangent is to be returned."
msgstr "Valoarea căreia i se calculează arc-tangenta."
+#. Fak4u
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1147
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number."
msgstr "Returnează cotangenta hiperbolică inversă a unui număr."
+#. xw5qx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1148
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. DoCMo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1149
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned."
msgstr "O valoare cuprinsă între -1 și +1 căreia i se calculează cotangenta hiperbolică inversă."
+#. rHP2u
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1155
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number."
msgstr "Returnează tangenta hiperbolică inversă a unui număr."
+#. yVfL2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1156
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. aJFAn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1157
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned."
msgstr "O valoare cuprinsă între -1 și +1 căreia i se calculează tangenta hiperbolică inversă."
+#. Vj2jZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1163
msgctxt "SC_OPCODE_COS"
msgid "Returns the cosine of a number."
msgstr "Returnează cosinusul unui număr."
+#. UTGDD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1164
msgctxt "SC_OPCODE_COS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. jghqr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1165
msgctxt "SC_OPCODE_COS"
msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned."
msgstr "Unghiul în radiani căruia se calculează cosinusul."
+#. sqQxE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1171
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
msgid "Returns the sine of a number."
msgstr "Returnează sinusul unui număr."
+#. LmuFR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1172
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. oEkWa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1173
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated."
msgstr "Unghiul în radiani căruia se calculează sinusul."
+#. kSc7G
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1179
msgctxt "SC_OPCODE_COT"
msgid "Returns the cotangent of a number."
msgstr "Returnează cotangenta unui număr."
+#. M6YP7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1180
msgctxt "SC_OPCODE_COT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. PpPgM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1181
msgctxt "SC_OPCODE_COT"
msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned."
msgstr "Unghiul în radiani căruia i se calculează cotangenta."
+#. LRJoG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1187
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
msgid "Returns the tangent of a number."
msgstr "Returnează tangenta unui număr."
+#. uGiGY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1188
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. DsPvx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1189
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated."
msgstr "Unghiul în radiani căruia i se calculează tangenta."
+#. 6mhty
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1195
msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number."
msgstr "Returnează cosinusul hiperbolic al unui număr."
+#. fyReM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1196
msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. anyG2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1197
msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned."
msgstr "Valoarea căreia i se returnează cosinusul hiperbolic."
+#. oGJMo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1203
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic sine of a number."
msgstr "Returnează sinusul hiperbolic al unui număr."
+#. FTRnh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1204
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. gBB9w
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1205
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează sinusul hiperbolic."
+#. 9j9Hg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1211
msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number."
msgstr "Returnează cotangenta hiperbolică a unui număr."
+#. UKBBG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1212
msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. ermmU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1213
msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned."
msgstr "O valoare nenulă căreia i se returnează cotangenta hiperbolică."
+#. epvJu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1219
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number."
msgstr "Returnează tangenta hiperbolică a unui număr."
+#. V8rZi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1220
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. pG8mV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1221
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează tangenta hiperbolică."
+#. 8U6yM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1227
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
msgstr "Returnează arctangenta coordonatelor specificate."
+#. dYtW9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number X"
msgstr "Număr "
+#. WsSq4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
msgstr "Valoarea coordonatei x."
+#. PWbXR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number Y"
msgstr "Număr "
+#. TRECx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1231
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
msgstr "Valoarea coordonatei x."
+#. ZFTPM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)"
msgstr "Returnează cosecantul unui unghi. CSC(x)=1/SIN(x)"
+#. FQv4p
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1238
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "Angle"
msgstr "Unghi"
+#. qstEs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1239
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated."
msgstr "Unghiul în radiani căruia se calculează cosecantul."
+#. hw7ij
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1245
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)"
msgstr "Returnează secantul unui unghi. SEC(x)=1/COS(x)"
+#. scavM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1246
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "Angle"
msgstr "Unghi"
+#. TxD7C
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1247
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated."
msgstr "Unghiul în radiani căruia se calculează secantul."
+#. yRkbY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1253
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)"
msgstr "Returnează cosecantul hiperbolic a unui unghi. CSCH(x)=1/SINH(x)"
+#. qeU9p
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1254
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid "Angle"
msgstr "Unghi"
+#. cu47J
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1255
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated."
msgstr "Unghiul hiperbolic în radiani la care se calculează cosecantul hiperbolic."
+#. P8KDD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1261
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)"
msgstr "Returnează secantul hiperbolic al unui unghi hiperbolic. SECH(x)=1/COSH(x)"
+#. 7PJUN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1262
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "Angle"
msgstr "Unghi"
+#. roiJn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1263
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated."
msgstr "Unghiul hiperbolic în radiani căruia i se calculează secanta hiperbolică."
+#. dnE9t
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1269
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "Converts a radian to degrees"
msgstr "Convertește radiani în grade"
+#. nsDD4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1270
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. GoxCo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1271
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "The angle in a radian"
msgstr "Unghiul în radiani"
+#. RGeKe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1277
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "Converts degrees to radians"
msgstr "Convertește grade în radiani"
+#. n5GJL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1278
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. ZB9Je
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1279
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "The angle in degrees."
msgstr "Unghiul în grade."
+#. VpCaP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1285
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "Calculates the exponent for basis e."
msgstr "Calculează exponentul pentru baza e."
+#. Q2Dz8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1286
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. gA6nM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1287
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "The exponent applied to base e."
msgstr "Exponentul aplicat bazei e."
+#. mFmKs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1293
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "Calculates the logarithm to any specified base."
msgstr "Calculează logaritmul într-o bază specificată."
+#. QAiC6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1294
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. T62dc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1295
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
msgstr "O valoare pozitivă căreia i se calculează logaritmul."
+#. otWNB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1296
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "Base"
msgstr "Bază"
+#. kojFq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1297
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10."
msgstr "Baza logaritmului. Dacă este omis, baza va fi 10."
+#. iqpsE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1303
msgctxt "SC_OPCODE_LN"
msgid "Calculates the natural logarithm of a number."
msgstr "Calculează logaritmul natural al unu număr."
+#. K2PSj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1304
msgctxt "SC_OPCODE_LN"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 2bhWj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1305
msgctxt "SC_OPCODE_LN"
msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated."
msgstr "A valoare pozitivă pentru care se calculează logaritmul natural."
+#. r8TBm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1311
msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number."
msgstr "Calculează logaritmul zecimal al unui număr."
+#. EAwMz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1312
msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 4V33B
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1313
msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
msgstr "O valoare pozitivă căreia i se calculează logaritmul."
+#. kBynB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1319
msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
msgid "Calculates the factorial of a number."
msgstr "Calculează factorialul unui număr."
+#. TX9Jb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1320
msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 9mxUk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1321
msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
msgid "The number for which the factorial is to be calculated."
msgstr "Numărul căruia i se calculează factorialul."
+#. DAGMD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1327
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "Calculates the remainder of a division."
msgstr "Calculează restul unei împărțiri."
+#. WZ3zS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1328
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "Dividend"
msgstr "Deîmpărțit"
+#. XG8Ef
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1329
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "The number to be divided."
msgstr "Numărul deîmpărțit."
+#. ETV6E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1330
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "Divisor"
msgstr "Divizor"
+#. 6GDF3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1331
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "The number by which the dividend is divided."
msgstr "Numărul la care este împărțit deîmpărțitul."
+#. DrEgm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1337
msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
msgid "Returns the algebraic sign of a number."
msgstr "Returnează semnul unui număr."
+#. V9Zjk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1338
msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. nrwRF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1339
msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined."
msgstr "Numărul al cărui semn algebric va fi determinat."
+#. fektj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1345
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet."
msgstr "Calculează subtotaluri într-o foaie de calcul."
+#. CcwkE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1346
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Function"
msgstr "Funcție"
+#. xvBnz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
msgstr "Indexul funcției. Este un index al funcțiilor posibile: Total, Max, ..."
+#. BxfCA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Range"
msgstr "Interval"
+#. QkjWV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1349
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "The cells of the range which are to be taken into account."
msgstr "Celulele intervalului care vor fi luate în considerare."
+#. us3F9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1355
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet."
msgstr "Calculează totalul într-o foaie de calcul."
+#. jBsfF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1356
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Function"
msgstr "Funcție"
+#. tfQUS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
msgstr "Indexul funcției. Este un index al funcțiilor posibile: Total, Max, ..."
+#. 2FmK3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
+#. hGncF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1359
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options."
msgstr "Index opțiune. E un index pentru posibilele opțiuni care se pot ignora."
+#. XTTuA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 1 or array"
msgstr ""
+#. Zv6Z4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account."
msgstr "Celulele intervalului care vor fi luate în considerare."
+#. rXSSg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 2..n or k "
msgstr ""
+#. WRZtk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions."
msgstr "Celulele din gama care urmează să fie luate în considerare sau argument secundar obligatoriu pentru anumite funcții."
+#. qUPdR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1369
msgctxt "SC_OPCODE_INT"
msgid "Rounds a number down to the nearest integer."
msgstr "Rotunjește prin lipsă un număr la cel mai apropiat întreg."
+#. BqQd7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1370
msgctxt "SC_OPCODE_INT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 2fNKB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1371
msgctxt "SC_OPCODE_INT"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Numărul care trebuie rotunjit în jos."
+#. ZBDWW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1377
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "Truncates the decimal places of a number."
msgstr "Trunchiază partea zecimală a unui număr."
+#. Toi22
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1378
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. GwSqA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1379
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "The number to be truncated."
msgstr "Numărul care va fi trunchiat."
+#. VvxmT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1380
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "Count"
msgstr "Numără"
+#. SQUuq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1381
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated."
msgstr "Numărul de zecimale după virgulă care nu vor fi trunchiate."
+#. E6J66
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1387
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "Rounds a number to a predefined accuracy."
msgstr "Rotunjește un număr la o precizie predefinită."
+#. n2CZ2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1388
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. iT8aD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1389
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "The number to be rounded."
msgstr "Numărul care trebuie rotunjit."
+#. GYB4x
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1390
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "Count"
msgstr "Numără"
+#. sYkZY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1391
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
msgstr "Numărul de poziții până la care e rotunjit un număr."
+#. iBJsA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1397
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy."
msgstr "Rotunjește prin adaos un număr la o precizie predefinită."
+#. mafon
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1398
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. DsW3B
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1399
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Numărul care trebui rotunjit în sus."
+#. ncCfH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1400
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "Count"
msgstr "Numără"
+#. S8Kef
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1401
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
msgstr "Numărul de poziții până la care e rotunjit un număr."
+#. B3zfB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1407
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy."
msgstr "Rotunjește prin lipsă un număr la o precizie predefinită."
+#. Qbo3S
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1408
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. PBMH2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1409
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Numărul care trebuie rotunjit în jos."
+#. qEWKs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1410
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "Count"
msgstr "Numără"
+#. mYjqF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1411
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "The number of places down to which a number is to be rounded."
msgstr "Numărul de zecimale la care este rotunjit numărul în minus."
+#. HA6AT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1417
msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer."
msgstr "Rotunjește prin adaos un număr pozitiv și prin lipsă un număr negativ până la cel mai apropiat întreg par."
+#. r7k5d
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1418
msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. C6Pao
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1419
msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Numărul care trebui rotunjit în sus."
+#. ViufC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1425
msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer."
msgstr "Rotunjește prin adaos un număr pozitiv și prin lipsă un număr negativ, până la cel mai apropiat întreg impar."
+#. 4J3AU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1426
msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. gzuwc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1427
msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Numărul care trebui rotunjit în sus."
+#. Ab3DG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1433
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid ""
@@ -6384,181 +7604,217 @@ msgid ""
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+#. mUd2c
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1434
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 4rgZq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1435
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Numărul care trebui rotunjit în sus."
+#. EZCfu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1436
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "Significance"
msgstr "incrementul"
+#. 9KDXm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1437
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
msgstr "Numărul până la al cărui multiplu este rotunjită valoarea."
+#. 5vQRv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1443
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
msgstr "Rotunjește prin adaos un număr la cel mai apropiat multiplu al semnificației, indiferent de semnul semnificației."
+#. vKknK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1444
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. bdQc9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1445
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Numărul care trebui rotunjit în sus."
+#. q4Ruw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1446
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Significance"
msgstr "incrementul"
+#. MaoHR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1447
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
msgstr "Numărul până la al cărui multiplu este rotunjită valoarea."
+#. edDBP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1453
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
msgstr "Rotunjește prin adaos un număr la cel mai apropiat multiplu al semnificației, indiferent de semnul semnificației."
+#. NG3Y9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1454
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. TjC5H
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1455
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Numărul care trebui rotunjit în sus."
+#. gAmRk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1456
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Significance"
msgstr "incrementul"
+#. uZqnP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1457
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
msgstr "Numărul până la al cărui multiplu este rotunjită valoarea."
+#. SMSMv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1463
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
msgstr "Rotunjește prin adaos un număr la cel mai apropiat multiplu al semnificației."
+#. so3Cd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1464
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. kuRc4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1465
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Numărul care trebui rotunjit în sus."
+#. cNoTN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Significance"
msgstr "incrementul"
+#. tp6SD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1467
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number."
msgstr "Dacă este definit, numărul la al cărei multiplu valoarea este rotunjită, altminteri la -1 sau 1 în funcție de semnul numărului."
+#. tBvNu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1468
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Mode"
msgstr "mod"
+#. tNjRg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1469
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance."
msgstr "Dacă atât numărul cât și incrementul sunt negative, iar modul este nenul, atunci această valoare este baza rotunjirii."
+#. 6M8Fz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1475
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
msgstr "Rotunjește prin adaos un număr la cel mai apropiat multiplu al semnificației."
+#. aZfnw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1476
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. FgFpW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1477
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Numărul care trebui rotunjit în sus."
+#. d8QkM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Significance"
msgstr "incrementul"
+#. 3RoYe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
msgstr "Dacă este definit, numărul la al cărei multiplu valoarea este rotunjită, altminteri la 1."
+#. K3ya2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1480
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Mode"
msgstr "mod"
+#. xT75H
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1481
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero."
msgstr "Pentru numere negative; dacă e furnizată valoarea și este nenulă atunci rotunjește opus zeroului, altfel rotunjește spre zero."
+#. zGxYF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1487
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance."
msgstr "Rotunjește prin lipsă numărul la cel mai apropiat multiplu al semnificației."
+#. rEBiB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1488
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. RBzNk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1489
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Numărul care trebuie rotunjit în jos."
+#. vZ2tB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1490
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Significance"
msgstr "incrementul"
+#. gV64T
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1491
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "Numărul la al cărei multiplu valoarea trebuie rotunjită în jos."
+#. CAUCc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1492
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Mode"
msgstr "mod"
+#. QQWo6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1493
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance."
msgstr "Dacă este definită valoarea și este nenulă, atunci rotunjită spre zero cu număr și semnificație negative."
+#. 2oGdX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1499
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid ""
@@ -6566,7467 +7822,8912 @@ msgid ""
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+#. F27ze
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1500
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. P986N
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1501
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Numărul care trebuie rotunjit în jos."
+#. w4Xsk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1502
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "Significance"
msgstr "incrementul"
+#. ougtr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1503
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "Numărul la al cărei multiplu valoarea trebuie rotunjită în jos."
+#. uT8wa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1509
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
msgstr "Rotunjește prin lipsă la cel mai apropiat multiplu al semnificației, indiferent de semnul semnificației."
+#. U6Tyw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1510
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. sHVCJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1511
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Numărul care trebuie rotunjit în jos."
+#. AK8Fp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1512
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Significance"
msgstr "Incrementul"
+#. FYVCb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1513
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "Numărul la al cărei multiplu valoarea trebuie rotunjită în jos."
+#. yTCb8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1514
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
+#. xD3A4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1515
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero."
msgstr "Pentru numere negative; dacă este definită valoarea și este nenulă sau mai mică de zero rotunjește spre zero."
+#. GHb43
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1521
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
msgstr "Rotunjește prin lipsă (spre -∞) la multiplul cel mai apropiat al semnificației."
+#. h593W
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1522
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. yUt4j
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1523
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Numărul care trebuie rotunjit în jos."
+#. E7YQj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1524
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Significance"
msgstr "Incrementul"
+#. Az63G
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1525
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning."
msgstr "Numărul la al cărei multiplu valoarea trebuie rotunjită în jos. Semnul nu are importanță."
+#. 3WD9m
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1531
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid "Greatest Common Divisor"
msgstr "Cel mai mare divizor comun"
+#. fD5Bm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1532
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid "Integer "
msgstr "Număr întreg "
+#. QMVyz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1533
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated."
msgstr "Întreg 1, întreg 2, ... sunt numerele întregi cărora li se calculează cel mai mare divizor comun."
+#. 8Bp3W
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1539
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid "Lowest common multiple"
msgstr "Cel mai mic multiplu comun"
+#. bDNix
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1540
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid "Integer "
msgstr "Număr întreg "
+#. cbExQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1541
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated."
msgstr "Întreg 1, întreg 2, ... sunt întregii cărora li se calculează cel mai mic multiplu comun."
+#. DHxNC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1547
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array."
msgstr "Transpunerea unei matrice. Interschimbă liniile și coloanele unei matrice."
+#. aHw86
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1548
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "Array"
msgstr "Matrice "
+#. RpAQz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1549
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "The array in which the rows and columns have been transposed."
msgstr "Matricea în care au fost transpuse liniile și coloanele."
+#. jc4zS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1555
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
msgstr "Produs de matrice. Returnează produsul a două matrice."
+#. FhD6y
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 1"
msgstr "Matrice "
+#. FdTzG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1557
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "The first array for the array product."
msgstr "Prima matrice a produsului de matrice."
+#. Ebs87
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1558
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 2"
msgstr "Matrice "
+#. 3xEDC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1559
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns."
msgstr "A doua matrice, având numărul de linii egal cu numărul de coloane al primei matrice."
+#. FEfgL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1565
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
msgid "Returns the array determinant."
msgstr "Returnează determinantul matricei."
+#. DFRHS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1566
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
msgid "Array"
msgstr "Matrice "
+#. Aa8fB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1567
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
msgid "The array for which the determinant is to be determined."
msgstr "Valoarea pentru care este stabilit tipul de date."
+#. QkN5Q
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1573
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
msgid "Returns the inverse of an array."
msgstr "Returnează inversa unei matrice."
+#. Wwjsu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1574
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
msgid "Array"
msgstr "Matrice "
+#. TWy2P
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1575
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
msgid "The array to be inverted."
msgstr "Matricea care trebuie inversată."
+#. 6FfMG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1581
msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
msgid "Returns the unitary square array of a certain size."
msgstr "Returnează matricea-unitate de un anumit ordin."
+#. LjQFC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1582
msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiuni"
+#. 4teei
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1583
msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
msgid "The size of the unitary array."
msgstr "Dimensiunea matricii-unitate."
+#. dg4DZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1589
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments."
msgstr "(Multiplu scalar) Returnează suma produselor argumentelor matricii."
+#. pZTDb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1590
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array "
msgstr "Matrice "
+#. WCRTE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1591
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
msgstr "Matrice 1, matrice 2, ... sunt maxim 30 de matrice ale căror argumente vor fi înmulțite."
+#. uPVf6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
msgstr "Returnează suma diferențelor de pătrate a două matrice."
+#. AUFNs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1598
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array X"
msgstr "Matrice "
+#. 9vSGo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1599
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "Prima matrice din cele cărora li se însumează pătratele argumentelor."
+#. YSPPg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1600
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array Y"
msgstr "Matrice "
+#. 9T4Rr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1601
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted."
msgstr "A doua matrice din cele cărora li se însumează pătratele argumentelor."
+#. hMGY3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1607
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
msgstr "Returnează suma totală pătratică a două matrice."
+#. FrwhU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1608
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array X"
msgstr "Matrice "
+#. H8mTf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1609
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "Prima matrice din cele cărora li se însumează pătratele argumentelor."
+#. Vtggo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1610
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array Y"
msgstr "Matrice "
+#. reqfP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1611
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled."
msgstr "A doua matrice cărora li se însumează pătratele argumentelor."
+#. 2Z63V
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1617
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
msgstr "Returnează suma pătratelor diferențelor a două matrice."
+#. ZMxo6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1618
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array X"
msgstr "Matrice "
+#. 53FNi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1619
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "First array for forming argument differences."
msgstr "Prima matrice pentru diferențele de matrice."
+#. BKfnC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1620
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array Y"
msgstr "Matrice "
+#. 2mWCE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1621
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Second array for forming the argument differences."
msgstr "A doua matrice pentru diferențele de matrice."
+#. DQZg5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1627
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array."
msgstr "Returnează o distribuție de frecvențe ca vector vertical."
+#. iHT4A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1628
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. 8EzEW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1629
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "The array of the data."
msgstr "Matricea de date."
+#. Pe6wN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1630
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
msgstr "clase"
+#. mtdmt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "The array for forming classes."
msgstr "Matricea de formare a claselor."
+#. BDaQC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1637
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "Calculează parametrii unei regresii lineare sub formă de matrice."
+#. kziZ4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1638
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
msgstr "Bară de date"
+#. fyrtU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "The Y data array."
msgstr "Matricea de date Y."
+#. 53VYE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
msgstr "Bară de date"
+#. aKFRR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "The X data array."
msgstr "Matricea de date X."
+#. mdXQk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
msgstr "tipul_liniei"
+#. P3b7m
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
msgstr "Dacă tipul este 0, atunci linearii se vor calcula prin punctul zero, altfel vor fi deplasați."
+#. GrdVq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
msgstr "Stare"
+#. GeEDo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1645
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
msgstr "Dacă parametrul este 0, atunci se calculează doar coeficientul de regresie, altfel se calculează și celelalte valori."
+#. TjhxE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1651
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array."
msgstr "Calculează parametrii unei curbe de regresie exponențială ca vector."
+#. HfsMq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1652
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
msgstr "Bară de date"
+#. qwCCT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "The Y data array."
msgstr "Matricea de date Y."
+#. ThcLS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
msgstr "Bară de date"
+#. kMYqN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "The X data array."
msgstr "Matricea de date X."
+#. DNNRH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
msgstr "Tip_funcție"
+#. ksiif
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
msgstr "Dacă tipul este 0 atunci funcțiile vor fi calculate sub forma y=m^x, sau funcții y=b*m^x."
+#. RxXC4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
msgstr "Stare"
+#. Epsjr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
msgstr "Dacă parametrul este 0, atunci se calculează doar coeficientul de regresie, altfel se calculează și celelalte valori."
+#. FABFr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1665
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "Calculează puncte de-a lungul unei linii de regresie."
+#. Jh8vp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1666
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
msgstr "Bară de date"
+#. XBTHe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "The Y data array."
msgstr "Matricea de date Y."
+#. gfEwT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
msgstr "Bară de date"
+#. LhqAb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Matricea X este baza regresiei."
+#. rVGjP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
msgstr "noul data_X"
+#. JedWB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Matricea de date X pentru recalcularea valorilor."
+#. s3wFj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
msgstr "tipul_liniei"
+#. PzJhE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
msgstr "Dacă tipul este 0, atunci linearii se vor calcula prin punctul zero, altfel vor fi deplasați."
+#. Qadzq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1679
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "Calculează punctele unei funcții de regresie exponențială."
+#. M8VyE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1680
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
msgstr "Bară de date"
+#. 4kBWF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The Y data array."
msgstr "Matricea de date Y."
+#. f6ix4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
msgstr "Bară de date"
+#. iGU4n
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Matricea X este baza regresiei."
+#. L8Rx3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
msgstr "noul data_X"
+#. kFxgD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Matricea de date X pentru recalcularea valorilor."
+#. brbfA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
msgstr "Tip_funcție"
+#. JCsCQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
msgstr "Dacă tipul este 0 atunci funcțiile vor fi calculate sub forma y=m^x, sau funcții y=b*m^x."
+#. kgGDC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1693
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments."
msgstr "Numără câte numere se găsesc în lista argumentelor."
+#. iDFDE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value "
msgstr "Valoare"
+#. 54dLB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1695
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
msgstr "Valoarea 1, valoarea 2, ... sunt 1 30 de argumente care conțin diverse tipuri de date dar se vor număra doar numerele."
+#. NoX9E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
msgstr "Numără câte valori se găsesc pe lista de argumente."
+#. iqtKK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value "
msgstr "Valoare"
+#. sDGzy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1703
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
msgstr "Valoarea 1, valoarea 2, ... sunt 1 30 de argumente care reprezintă valorile de numărat."
+#. qEEma
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Returns the maximum value in a list of arguments."
msgstr "Returnează valoarea maximă dintr-o listă de argumente."
+#. Tt9Hk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1710
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. XowNY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1711
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... sunt argumente numerice de la 1 la 30 dintre care se va determina maximul."
+#. vAvc6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero."
msgstr "Returnează valoarea maximă dintr-o listă de argumente. Textul este evaluat ca zero."
+#. 6ZyXF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value "
msgstr "Valoare"
+#. 5XaxK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1719
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
msgstr "Valoare 1, valoare 2, ... sunt argumente de la 1 la 30 dintre care se determină valoarea maximă."
+#. KCSbZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Returns the minimum value in a list of arguments."
msgstr "Returnează valoarea minimă dintr-o listă de argumente."
+#. gGyEx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1726
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. JkEom
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1727
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... sunt argumente numerice de la 1 la 30 dintre care se va determina minimul."
+#. DYsAS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero."
msgstr "Returnează cea mai mică valoare dintr-o listă de argumente. Textul este evaluat ca zero."
+#. hWgKX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value "
msgstr "Valoare"
+#. vUbLY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1735
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
msgstr "Valoare 1, valoare 2, ... sunt argumente de la 1 la 30 dintre care se determină valoarea minimă."
+#. wGyMr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
msgstr "Calculează dispersia dintr-un eșantion."
+#. AQnAB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. dGfyD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1743
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. nWiPN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
msgstr "Calculează dispersia dintr-un eșantion."
+#. PEFGm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. DQp4X
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1751
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. RLBWa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "Returnează dispersia dintr-un eșantion. Textul este considerat zero."
+#. Q4kGy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value "
msgstr "Valoare"
+#. QDDDd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
msgstr "Valoare 1, valoare 2, ... sunt argumente de la 1 la 30 care reprezintă un eșantion extras dintr-o populație totală de bază."
+#. gB6db
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Calculates variance based on the entire population."
msgstr "Calculează dispersia pe baza întregii populații."
+#. JQYec
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. QL7dC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1767
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. AFynp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Calculates variance based on the entire population."
msgstr "Calculează dispersia pe baza întregii populații."
+#. YH9GD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1774
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. JZjgr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1775
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. 7BF8p
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero."
msgstr "Returnează dispersia bazată pe întreaga populație. Textul este evaluat ca zero."
+#. eRVBj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value "
msgstr "Valoare"
+#. yZFuZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1783
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
msgstr "Valoare 1, valoare 2, ... (maxim 30) argumente care reprezintă o populație."
+#. krvZ6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
msgstr "Calculează abaterea standard a unui eșantion."
+#. 6ANXx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. LD8Xt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1791
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. hkvjB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
msgstr "Calculează abaterea standard a unui eșantion."
+#. cGxRb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. kDrFN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1799
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. BV6Gb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "Returnează abaterea standard a unui eșantion. Textul este evaluat ca zero."
+#. Smbhk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value "
msgstr "Valoare"
+#. pXYdc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1807
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
msgstr "Valoare 1, valoare 2, ... sunt argumente de la 1 la 30 care reprezintă un eșantion extras dintr-o populație totală de bază."
+#. 4gTUB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
msgstr "Calculează abaterea standard a unei populații întregi."
+#. h6Evi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. RkhC2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1815
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. MH6d3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1821
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
msgstr "Calculează abaterea standard a unei populații întregi."
+#. 4JaDC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. Cp8hZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1823
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. mLDRD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1829
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero."
msgstr "Returnează abaterea standard bazată pe întreaga populație. Textul este evaluat ca zero."
+#. XaMUA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value "
msgstr "Valoare"
+#. GGkKW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1831
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
msgstr "Valoare 1, valoare 2, ... sunt argumente de la 1 la 30 care corespund unei populații."
+#. GGXRy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Returns the average of a sample."
msgstr "Returnează media unui eșantion."
+#. mPAXh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1838
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. yFo3s
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1839
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... sunt maxim 30 de argumente numerice care reprezintă un eșantion de populație."
+#. UZBe5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "Returnează valoarea medie pentru un eșantion. Textul este evaluat ca zero."
+#. eCCGY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value "
msgstr "Valoare"
+#. NxVLD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1847
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
msgstr "Valoare 1, valoare 2, ... sunt argumente de la 1 la 30 care reprezintă un eșantion extras dintr-o populație totală de bază."
+#. H6DCB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value"
msgstr "Returnează suma pătratelor devierilor de la media eșantionului"
+#. FMeFc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. 9t9WZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1855
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. zhbqF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1861
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
msgstr "Returnează media abaterilor absolute ale unui eșantion de la medie."
+#. GBAFj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1862
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. AhF2a
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1863
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. d8XUA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Returns the skewness of a distribution."
msgstr "Returnează asimetria unei distribuții."
+#. JPi88
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. iCXiA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1871
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... sunt argumente numerice de la 1 la 30 ce caracterizează un eșantion al distribuției."
+#. wCDBj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable."
msgstr "Returnează panta unei distribuții pe baza populației unei variabile aleatoare."
+#. GoBeA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. U3E53
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1879
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. wwgFL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Returns the kurtosis of a distribution."
msgstr "Returnează aplatizarea unei distribuții."
+#. VHfwE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. 3Qsuk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1887
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... sunt argumente numerice de la 1 la 30 ce reprezintă un eșantion din distribuție."
+#. KkCFM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Returns the geometric mean of a sample."
msgstr "Returnează media geometrică a unui eșantion."
+#. 9KVR7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1894
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. 2yJ7U
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1895
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. X8KCZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1901
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Returns the harmonic mean of a sample."
msgstr "Returnează media armonică a unei distribuții."
+#. Yz89m
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. 2SFZ5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1903
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. RpbdF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1909
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Returns the most common value in a sample."
msgstr "Returnează valoarea cea mai întâlnită a unui eșantion."
+#. TyDim
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1910
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. Y4bDG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1911
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. P78Ym
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1917
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Returns the most common value in a sample."
msgstr "Returnează valoarea cea mai întâlnită a unui eșantion."
+#. BH4Gt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1918
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. eE4FY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1919
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. CkE7G
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1925
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid "Returns the most common value in a sample."
msgstr "Returnează valoarea cea mai întâlnită a unui eșantion."
+#. gXx2e
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1926
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. h2KJC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1927
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. WohRf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1933
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Returns the median of a given sample."
msgstr "Returnează mediana unui eșantion dat."
+#. izbAC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1934
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Number "
msgstr "Număr "
+#. QjvgB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1935
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
msgstr "Număr 1, număr 2, ... (maxim 254) valori numerice, care caracterizează un eșantion."
+#. ZpWVZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1941
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "Returns the alpha quantile of a sample."
msgstr "Returnează cuartila alfa a unui eșantion."
+#. KruQH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1942
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. QzeFE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1943
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. ojZCE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1944
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. BGTaw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1945
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1."
msgstr "Rata procentuală a unei cuantile între 0 și 1."
+#. pEFyv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1951
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
msgstr "Returnează procentul alfa a unui eșantion."
+#. nvEkV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1952
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. eF3iC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1953
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. 2Xss9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1954
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. b82AQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1955
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
msgstr "Valoarea procentuală, într-e 0..1, cu excepția lor."
+#. fdiei
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1961
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
msgstr "Returnează valoarea procentuală alfa a unui eșantion."
+#. hgpLA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1962
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. f5Hig
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1963
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. KCoTn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1964
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. 8cdtc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1965
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive."
msgstr "Valoarea procentuală, într-e 0..1, inclusiv."
+#. TDZ7r
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1971
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "Returns the quartile of a sample."
msgstr "Returnează cuartila unui eșantion."
+#. 5ACij
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1972
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. VT77G
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1973
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. FTjuA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. zTQEz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1975
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
msgstr "Tipul cuartilei (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAX)."
+#. URenM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1981
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "Returns the quartile of a sample."
msgstr "Returnează cuartila unui eșantion."
+#. UDBkP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1982
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. GVYTe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1983
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. awisv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1984
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. LAZDu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1985
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
msgstr "Tipul cuartilei (1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %)."
+#. 47cAT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1991
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "Returns the quartile of a sample."
msgstr "Returnează cuartila unui eșantion."
+#. sQjLg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1992
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. FbmTA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1993
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. mhCBG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1994
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. SytHE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1995
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
msgstr "Tipul cuartilei (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAX)."
+#. DraGu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2001
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Returns the k-th largest value of a sample."
msgstr "Returnează a k-a valoare ca mărime din eșantion."
+#. tyCQN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2002
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. aCZTT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2003
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. PjGgh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
msgstr "k"
+#. wE8Uv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "The ranking of the value."
msgstr "Rangul valorii."
+#. HCszB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2011
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Returns the k-th smallest value of a sample."
msgstr "Returnează a k-a valoare ca mărime din eșantion."
+#. jFtou
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2012
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. 2JKnR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2013
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. ceVdB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
msgstr "k"
+#. Qd8EW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2015
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "The ranking of the value."
msgstr "Rangul valorii."
+#. tfvUj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2021
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample."
msgstr "Returnează rangul procentual al unei valori din distribuție."
+#. rLBSp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2022
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. 6pfJB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2023
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. wDy3T
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2024
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. Qavnz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
msgstr "Valoarea pentru care este stabilit tipul de date."
+#. gTAAs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Significance"
msgstr "incrementul"
+#. w9GhY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2027
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
msgstr "Numărul cifrelor semnificative pentru procentul returnat: dacă e omis, valoarea 3 e folosită."
+#. DyyD5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2033
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample."
msgstr "Returnează rangul procentual (0..1, exclusiv) al unei valori din distribuție."
+#. xnpWg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2034
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. 5FeiY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2035
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. DUeLX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2036
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. D94FR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
msgstr "Valoarea pentru care este stabilit tipul de date."
+#. FzDnP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Significance"
msgstr "incrementul"
+#. fvDSA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2039
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
msgstr "Numărul cifrelor semnificative pentru procentul returnat: dacă e omis, valoarea 3 e folosită."
+#. 8F33F
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2045
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
msgstr "Returnează rangul procentual al unei valori (0..1, inclusiv) din distribuție."
+#. XYEDP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2046
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. 6Rsi4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2047
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. CDS3K
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2048
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. DTLoG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
msgstr "Valoarea pentru care este stabilit tipul de date."
+#. zTXLN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Significance"
msgstr "incrementul"
+#. FSg7m
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2051
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
msgstr "Numărul cifrelor semnificative în procentul returnat: dacă e omis, valoarea va fi 3."
+#. whrMs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2057
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample."
msgstr "Returnează rangul procentual al unei valori din eșantion."
+#. p2juz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2058
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. q36PR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2059
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
msgstr "Valoarea pentru care este determinat rangul."
+#. e3CY7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2060
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. EqDZB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2061
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. YmafZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2062
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. EAmuG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2063
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
msgstr "Ordine: 0 sau nu înseamnă valoare descrescătoare, tot ce e diferit de 0 înseamnă crescătoare."
+#. 5sAFj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2069
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned."
msgstr "Returnează rangul valori din mostră; dacă mai multe valori au aceeași rang, atunci va fi returnat rangul cel mai mare al acelor valori."
+#. GuZrj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2070
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. XDE5Z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2071
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
msgstr "Valoarea pentru care este determinat rangul."
+#. UyjWf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2072
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. Q9hFR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2073
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. aFChD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2074
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. sDqC4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2075
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
msgstr "Ordine: 0 sau nu înseamnă valoare descrescătoare, tot ce e diferit de 0 înseamnă crescătoare."
+#. 6VJyB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2081
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned."
msgstr "Returnează rangul valori din mostră; dacă mai multe valori au aceeași rang, atunci va fi returnat rangul mediu al acelor valori."
+#. wYAYF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2082
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. jfRiZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2083
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
msgstr "Valoarea pentru care este determinat rangul."
+#. FPuzE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2084
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. B57dE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2085
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. 5e2Co
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2086
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. AEDS8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2087
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
msgstr "Ordine: 0 sau nu înseamnă valoare descrescătoare, tot ce e diferit de 0 înseamnă crescătoare."
+#. i5gm7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2093
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values."
msgstr "Returnează media unui eșantion fără a include valorile marginale."
+#. jDGLq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2094
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. qdPdp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2095
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. cHNxJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2096
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. pBS9z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2097
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account."
msgstr "Procentajul de date marginale care nu sunt luate în calcul."
+#. PMiis
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2103
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Returns the discrete probability of an interval."
msgstr "Returnează probabilitatea discretă a unui interval."
+#. xkp9u
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2104
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. G9hSp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2105
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The sample data array."
msgstr "Vectorul de date din eșantion."
+#. XF3fT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2106
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Probability"
msgstr "probabilitatea"
+#. uRCZ2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2107
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The array of the associated probabilities."
msgstr "Mulțimea probabilităților asociate."
+#. bryLB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2108
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#. EAFpQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2109
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled."
msgstr "Începutul intervalului de valori ale cărui probabilități sunt însumate."
+#. jsUwC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2110
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
+#. HFi7t
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2111
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled."
msgstr "Sfârșitul intervalului de valori ale cărui probabilități sunt însumate."
+#. K7rEA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2117
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "Returnează probabilitatea unui rezultat de încercare folosind o distribuție binomială."
+#. DuCGC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2118
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
msgstr "probe"
+#. HmRqv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "The number of trials."
msgstr "Numărul de probe."
+#. 6exAv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2120
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "SP"
msgstr "SP"
+#. NXjwx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2121
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "The individual probability of a trial result."
msgstr "Probabilitatea individuală a rezultatului unei probe."
+#. AJBDG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2122
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 1"
msgstr ""
+#. iJngC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2123
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Lower limit for the number of trials."
msgstr "Limita inferioară a numărului de probe."
+#. BQyFp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2124
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 2"
msgstr ""
+#. eoDC3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2125
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Upper limit for the number of trials."
msgstr "Limita superioară a numărului de probe."
+#. Zidgx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2131
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution."
msgstr "Valorile funcției de distribuție pentru o distribuție normală standard."
+#. VB2eA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2132
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. C8K6z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2133
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția normală."
+#. WsS4w
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2139
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
msgstr "Returnează valorile integrale ale distribuției normale standard cumulative."
+#. cCAae
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2140
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. CBFMv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2141
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează valoarea integrală a distribuției normale standard."
+#. kv48J
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2147
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
msgid "Returns the Fisher transformation."
msgstr "Returnează transformarea Fisher."
+#. v2tPB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2148
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. D9FC4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2149
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)."
msgstr "Valoarea care trebuie transformată (-1 < VALUE < 1)."
+#. Jk2Wx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2155
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation."
msgstr "Returnează inversul transformării Fisher."
+#. Mw3ET
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2156
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 348vV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2157
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
msgid "The value that is to be transformed back."
msgstr "Valoarea care trebuie transformată înapoi."
+#. T4nhz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2163
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Values of the binomial distribution."
msgstr "Valorile distribuției binomiale."
+#. 35XRK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2164
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "X"
msgstr "X"
+#. aNu4Z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2165
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Numărul de succese într-o serie de probe."
+#. vf3AU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2166
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
msgstr "probe"
+#. tByhD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The total number of trials."
msgstr "Numărul total de probe."
+#. ywzAU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2168
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "SP"
msgstr "SP"
+#. HvfHc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2169
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe."
+#. gVKYD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2170
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "C"
msgstr "C"
+#. ZLkQt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2171
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
msgstr "Cumulate. C=0 calculează probabilitatea individuală, C=1 probabilitatea cumulată."
+#. yqqv9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2177
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Values of the binomial distribution."
msgstr "Valorile distribuției binomiale."
+#. BrSwp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2178
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "X"
msgstr "x"
+#. mMqrV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2179
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Numărul de succese într-o serie de probe."
+#. GiV9n
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2180
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
msgstr "probe"
+#. ASbAp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The total number of trials."
msgstr "Numărul total de probe."
+#. xJQhw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2182
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "SP"
msgstr "SP"
+#. hRieg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2183
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe."
+#. wRN5v
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2184
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "C"
msgstr "c"
+#. DvwzR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2185
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
msgstr "Cumulat. C=0 calculează probabilitatea individuală, C=1 probabilitatea cumulată."
+#. zGzDq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2191
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
msgstr "Valorile distribuției negative binomiale."
+#. tUTgu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2192
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "X"
msgstr "X"
+#. iGgRs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2193
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The number of failures in the trial range."
msgstr "Numărul de eșecuri în raza probelor."
+#. 57RuM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2194
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "R"
msgstr "R"
+#. 5YiDW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2195
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The number of successes in the trial sequence."
msgstr "Numărul de succese în secvența de probe."
+#. STXEv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2196
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "SP"
msgstr "SP"
+#. jnRhm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2197
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe."
+#. bZRUF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2203
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
msgstr "Valorile distribuției negative binomiale."
+#. kcgW7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2204
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "X"
msgstr "X"
+#. vDsaA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2205
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of failures in the trial range."
msgstr "Numărul de eșecuri în raza probelor."
+#. DFAjY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2206
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "R"
msgstr "R"
+#. krw9Y
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2207
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the trial sequence."
msgstr "Numărul de succese în secvența de probe."
+#. SUGek
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2208
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "SP"
msgstr "SP"
+#. 8TieV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2209
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe."
+#. wG4JU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2210
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
+#. 892xF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2211
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 sau FALS calculează funcția probabilitate-densitate. Oricare altă valoare sau ADEVĂRAT sau dacă este omis, se calculează funcția distribuției cumulate."
+#. ehpkD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2217
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
msgstr "Returnează cea mai mică valoare, în cazul în care distribuția cumulată binomială este mai mare sau egal decât o condiție predefinită."
+#. RNvff
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2218
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
msgstr "probe"
+#. PEFmL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The total number of trials."
msgstr "Numărul total de probe."
+#. qoaNX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2220
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "SP"
msgstr "SP"
+#. 4QEtN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2221
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe."
+#. Sz8Ft
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2222
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. x9QPt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2223
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
msgstr "Probabilitatea de graniță care este atinsă sau depășită."
+#. uHvfK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2229
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
msgstr "Returnează cea mai mică valoare, în cazul în care distribuția cumulată binomială este mai mare sau egal decât o condiție predefinită."
+#. 5HwPz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
msgstr "probe"
+#. nx8DH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The total number of trials."
msgstr "Numărul total de probe."
+#. KZN2c
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2232
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "SP"
msgstr "SP"
+#. 2Mrbj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2233
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe."
+#. yuiBr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2234
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. STnLG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2235
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
msgstr "Probabilitatea de graniță care este atinsă sau depășită."
+#. qpmzB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2241
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Returns the Poisson distribution."
msgstr "Returnează aplatizarea unei distribuții."
+#. SzTsq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2242
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. LUCHn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2243
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția Poisson."
+#. mYHfJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2244
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Mean"
msgstr "Medie"
+#. JGFGC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2245
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
msgstr "Media. Valoarea medie a distribuției Poisson."
+#. KThWA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2246
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
+#. RJaxg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2247
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 sau FALS calculează funcția probabilitate-densitate. Oricare altă valoare sau ADEVĂRAT sau dacă este omis, se calculează funcția distribuției cumulate."
+#. XEzR8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2253
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Returns the Poisson distribution."
msgstr "Returnează distribuția Poisson."
+#. 97a86
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2254
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. jXN5x
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2255
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția Poisson."
+#. jEvi7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2256
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Mean"
msgstr "Medie"
+#. D3EP7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2257
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
msgstr "Media. Valoarea medie a distribuției Poisson."
+#. kfFbC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2258
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
+#. YQypg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2259
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "La 0 sau FALS va fi calculat de funcția probabilitate-densitate. La orice altă valoare sau ADEVĂRAT sau omis va fi calculat de funcția distribuție cumulată."
+#. m4pDe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2265
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Values of the normal distribution."
msgstr "Valorile distribuției normale."
+#. RPzKS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2266
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. jg6Vw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2267
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția normală."
+#. fXJBs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2268
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Mean"
msgstr "Medie"
+#. NPCBC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2269
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "Valoarea medie. Valoarea medie a distribuției normale."
+#. F8RCc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2270
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
+#. Di2pF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2271
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "Abatere standard. Abaterea standard a distribuției normale."
+#. qMewn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2272
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "C"
msgstr "C"
+#. X8LU5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2273
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 sau FALS calculează funcția probabilitate-densitate. Oricare altă valoare sau ADEVĂRAT sau dacă este omis, se calculează funcția distribuției cumulate."
+#. rGWSr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2279
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Values of the normal distribution."
msgstr "Valorile distribuției normale."
+#. SkS5e
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2280
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 3dHdW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2281
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția normală."
+#. dESaP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2282
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Mean"
msgstr "Medie"
+#. EV9Ro
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2283
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "Valoarea medie. Valoarea medie a distribuției normale."
+#. n48EF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2284
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
+#. jh4jc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2285
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "Abatere standard. Abaterea standard a distribuției normale."
+#. CqHN6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2286
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "C"
msgstr "C"
+#. b8GNG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2287
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 sau FALS calculează funcția probabilitate-densitate. Oricare altă valoare sau ADEVĂRAT, se calculează funcția distribuției cumulate."
+#. 66pXD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2293
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Values of the inverse normal distribution."
msgstr "Valorile distribuției normale inverse."
+#. uNoei
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2294
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. FhwYp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2295
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea probabilității pentru care este calculată distribuția normală inversă."
+#. C8XB9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2296
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Mean"
msgstr "Medie"
+#. FTSYV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2297
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "Valoarea medie. Valoarea medie a distribuției normale."
+#. AdBuo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2298
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
+#. QKHxf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2299
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "Abatere standard. Abaterea standard a distribuției normale."
+#. wodEb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2305
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Values of the inverse normal distribution."
msgstr "Valorile distribuției normale inverse."
+#. 4Nbw3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2306
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. VifTr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2307
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea probabilității pentru care este calculată distribuția normală inversă."
+#. LEy4H
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2308
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Mean"
msgstr "Medie"
+#. Fu34P
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2309
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "Valoarea medie. Valoarea medie a distribuției normale."
+#. pRhBy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2310
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
+#. 6vPvh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2311
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "Abatere standard. Abaterea standard a distribuției normale."
+#. yX9mS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2317
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
msgid "The values of the standard normal cumulative distribution."
msgstr "Valorile distribuției normale standard cumulative."
+#. KAfpq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2318
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 6A537
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2319
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția normală."
+#. zuSQk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2325
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "The values of the standard normal distribution."
msgstr "Valorile distribuției normale standard."
+#. NH6EA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2326
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. BjLDt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2327
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția normală."
+#. FEB7N
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2328
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
+#. Zitt9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2329
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 sau FALS calculează funcția probabilitate-densitate. Oricare altă valoare sau ADEVĂRAT, se calculează funcția distribuției cumulate."
+#. NzGrF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2335
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
msgstr "Valorile distribuției normale standard inverse."
+#. N2AAw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2336
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. AGkzA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2337
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea probabilității cu care este calculată distribuția normală standard inversă."
+#. Cd7DU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2343
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
msgstr "Valorile distribuției normale standard inverse."
+#. TKxL4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2344
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. noaRM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2345
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea probabilității cu care este calculată distribuția normală standard inversă."
+#. iDXnR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2351
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Values of the log normal distribution."
msgstr "Valorile distribuției lognormale."
+#. Ki8Dr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2352
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. mwMAz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2353
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se va calcula distribuția lognormală."
+#. kXpBc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2354
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Mean"
msgstr "Medie"
+#. ekGoh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2355
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
msgstr "Valoarea medie a distribuției lognormală. Dacă e omis valoarea va fi 0."
+#. aJf8v
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2356
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
+#. JvuRB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2357
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted."
msgstr "Abaterea standard a distribuției normal logaritmice. Dacă e omis se calculează cu 1."
+#. VsLsD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2358
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
+#. 7bRWW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2359
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 sau FALS calculează funcția probabilitate-densitate. Oricare altă valoare sau ADEVĂRAT sau dacă este omis, se calculează funcția distribuției cumulate."
+#. ZgdzP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2365
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Values of the log normal distribution."
msgstr "Valorile distribuției lognormale."
+#. tG5vo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2366
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 88B3n
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2367
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se va calcula distribuția lognormală."
+#. FHmKU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2368
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Mean"
msgstr "Medie"
+#. qNMyM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2369
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The mean value of the log normal distribution."
msgstr "Valoarea medie a distribuției normale logaritmice."
+#. HSDAn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2370
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
+#. DkbJX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2371
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The standard deviation of the log normal distribution."
msgstr "Abaterea standard a distribuției normale logaritmice."
+#. JeiQB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2372
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
+#. WcV7z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2373
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 sau FALS calculează funcția probabilitate-densitate. Oricare altă valoare sau ADEVĂRAT, se calculează funcția distribuției cumulate."
+#. vGkMb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2379
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
msgstr "Valorile distribuției normale logaritmice inverse."
+#. sUwE4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2380
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. mLwp6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2381
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea de probabilitate pentru care se calculează distribuția normală inversă logaritmică."
+#. DcZBh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2382
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Mean"
msgstr "Medie"
+#. PMBtZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2383
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
msgstr "Valoarea medie. Valoarea medie a distribuției normale."
+#. aMDvP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2384
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
+#. 2GWhL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2385
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
msgstr "Abatere standard. Abaterea standard a distribuției normale logaritmice."
+#. T4N5D
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2391
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
msgstr "Valorile distribuției normale logaritmice inverse."
+#. CX2EQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2392
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 3dBqA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2393
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea de probabilitate pentru care se calculează distribuția normală inversă logaritmică."
+#. BgAcE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2394
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Mean"
msgstr "Medie"
+#. mhYEa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2395
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
msgstr "Valoarea medie. Valoarea medie a distribuției normale."
+#. rzAiX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2396
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
+#. ae6FC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2397
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
msgstr "Abatere standard. Abaterea standard a distribuției normale logaritmice."
+#. 8wWP2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2403
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Values of the exponential distribution."
msgstr "Valorile distribuției exponențiale."
+#. FU5Fy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2404
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. rADTw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2405
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care este calculată distribuția exponențială."
+#. VTtEt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2406
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
+#. i7v6W
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2407
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "The parameters of the exponential distribution."
msgstr "Parametrii distribuției exponențiale."
+#. DaEE7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2408
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "C"
msgstr "C"
+#. HUSCi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2409
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr "Cumulat. C=0 calculează funcția de densitate, C=1 distribuția."
+#. 7i2aN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2415
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Values of the exponential distribution."
msgstr "Valorile distribuției exponențiale."
+#. E3Fwz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2416
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 5U9h6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2417
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care este calculată distribuția exponențială."
+#. U2dx6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2418
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
+#. wPVU9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2419
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "The parameters of the exponential distribution."
msgstr "Parametrii distribuției exponențiale."
+#. KJ8Eo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2420
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "C"
msgstr "c"
+#. CHL5y
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2421
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr "Cumulat. C=0 calculează funcția de densitate, C=1 distribuția."
+#. QJrVu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2427
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
msgstr "Returnează valoarea funcțiaei densități probabilități sau distribuția cumulată a distribuției gamma."
+#. D32pE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2428
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. wYfwF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2429
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția gamma."
+#. ptWdK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2430
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. DuXbh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2431
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Parametrul Alfa a distribuției Gamma."
+#. LUBxW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2432
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
+#. Ci6xi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2433
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Parametrul Beta al distribuției Gamma."
+#. MsyLG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
+#. 4uBHp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2435
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 sau FALS calculează funcția probabilitate-densitate. Oricare altă valoare sau ADEVĂRAT sau dacă este omis, se calculează funcția distribuției cumulate."
+#. 5PpFd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2441
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
msgstr "Returnează valoarea funcției densități probabilități sau distribuția cumulată a distribuției gamma."
+#. 5Vm8n
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2442
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. Rm9aD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2443
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția gamma."
+#. VHMzm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2444
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. BEt2Z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2445
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Parametrul Alfa a distribuției Gamma."
+#. 2XRcY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2446
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
+#. K96HW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2447
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Parametrul Beta al distribuției Gamma."
+#. KbAwa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "cumulativ"
+#. K6yj5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2449
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 sau FALS calculează funcția probabilitate-densitate. Oricare altă valoare sau ADEVĂRAT, se calculează funcția distribuției cumulate."
+#. EADC9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2455
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Values of the inverse gamma distribution."
msgstr "Valorile distribuției gamma inversă."
+#. JKWZq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2456
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. WByv9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2457
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
msgstr "Probabilitatea cu care se calculează valorile distribuției gamma inverse."
+#. EuDN4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2458
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. zKEYZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2459
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Parametrul alfa (formă) al distribuției Gamma."
+#. B9wai
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2460
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
+#. YsdCG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2461
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Parametrul beta (scară) al distribuției Gamma."
+#. k5hjT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2467
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Values of the inverse gamma distribution."
msgstr "Valorile distribuției gamma inversă."
+#. EiRMA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2468
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. YfEHF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2469
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
msgstr "Probabilitatea cu care se calculează valorile distribuției gamma inverse."
+#. hs5zh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2470
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. BDjGU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2471
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Parametrul alfa (formă) al distribuției Gamma."
+#. tWzGv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2472
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
+#. CAMha
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2473
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Parametrul beta (scară) al distribuției Gamma."
+#. iwMRE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2479
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
msgstr "Returnează logaritmul natural al funcției gamma."
+#. TAHfb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2480
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. pi8GA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2481
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează logaritmul natural al funcției gama."
+#. XekJH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2487
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
msgstr "Returnează logaritmul natural al funcției gamma."
+#. YErpk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2488
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 7mRCZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2489
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează logaritmul natural al funcției gama."
+#. TBAms
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2496
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
msgid "Returns the value of the Gamma function."
msgstr "Returnează valoarea funcției Gama."
+#. 49Yj3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2497
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. fnb4d
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2498
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția gamma."
+#. 23rEs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2505
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Values of the beta distribution."
msgstr "Valorile distribuției beta."
+#. eGoe3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2506
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. xFPt8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2507
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția beta."
+#. puCdD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2508
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. WzYZp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2509
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Parametrul Alfa al distribuției Beta."
+#. kBL9m
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2510
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
+#. CCVAM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2511
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "Parametrul Beta al distribuției Beta."
+#. DawE4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2512
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#. JGoXx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2513
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "Valoarea de start pentru intervalul de valori al distribuției."
+#. zTPsU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2514
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
+#. Muuss
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2515
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "Valoarea finală pentru un interval de valori ale distribuției."
+#. EKtCA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2516
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
+#. pD7cA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2517
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
msgstr "0 sau FALS funcția densități probabilități, și orice altă valoare sau omis funcția distribuției cumulative."
+#. nonyN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2523
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
msgstr "Valorile distribuției beta inversă."
+#. JJCZU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2524
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. xCRFD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2525
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea probabilității pentru care este calculată distribuția beta inversă."
+#. vD8cE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2526
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. AX75A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2527
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Parametrul Alfa al distribuției Beta."
+#. G6NjF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2528
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
+#. 3GR8e
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2529
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "Parametrul Beta al distribuției Beta."
+#. KzjDM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2530
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#. tBHKE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2531
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "Valoarea de start pentru intervalul de valori al distribuției."
+#. tQNGz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2532
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
+#. CaC33
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2533
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "Valoarea finală pentru un interval de valori ale distribuției."
+#. 6aRHE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2539
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Values of the beta distribution."
msgstr "Valorile distribuției beta."
+#. 9pCkx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2540
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. bDE2Q
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2541
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția beta."
+#. 83MBs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2542
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. WCEz5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2543
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Parametrul Alfa al distribuției Beta."
+#. t6Hud
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2544
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
+#. n7EVd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2545
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "Parametrul Beta al distribuției Beta."
+#. AkpZ2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2546
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
+#. FXBJe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2547
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
msgstr "La 0 sau FALS va fi calculat de funcția probabilitate-densitate. La orice altă valoare sau ADEVĂRAT sau omis va fi calculat de funcția distribuție cumulată."
+#. UBfep
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2548
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#. GGvQZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2549
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "Valoarea de start pentru intervalul de valori al distribuției."
+#. UmfwG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2550
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
+#. yYqWp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2551
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "Valoarea finală pentru un interval de valori ale distribuției."
+#. 5kAK6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2557
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
msgstr "Valorile distribuției beta inversă."
+#. iXRBL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2558
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. dT87p
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2559
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea probabilitate, la care funcția calculează valoarea distribuția inversă beta."
+#. EKDBU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2560
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. y7SDy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2561
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Parametrul Alfa al distribuției Beta."
+#. LbnDc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2562
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
+#. nbDz3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2563
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "Parametrul Beta al distribuției Beta."
+#. jBtqf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2564
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#. rvfGx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2565
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "Valoarea de start pentru intervalul de valori al distribuției."
+#. GWDpp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2566
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
+#. PVFJN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2567
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "Valoarea finală pentru un interval de valori ale distribuției."
+#. BT53q
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2573
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
msgstr "Returnează valorile distribuției Weibull."
+#. hy9dU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2574
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. fMG7J
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2575
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția Weibull."
+#. GEeYu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2576
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. JREDG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2577
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Parametrul alfa al distribuției Weibull."
+#. D5SKk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2578
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
+#. k8PNM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2579
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Parametrul beta al distribuției Weibull."
+#. tQHbF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2580
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "C"
msgstr "C"
+#. o2XuL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2581
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr "Cumulat. C=0 calculează funcția de densitate, C=1 distribuția."
+#. 3cKfF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2587
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
msgstr "Returnează valorile distribuției Weibull."
+#. Dx7qt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2588
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 3udwk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2589
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția Weibull."
+#. np6gD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2590
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. DFebd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2591
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Parametrul alfa al distribuției Weibull."
+#. EEVBC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2592
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
+#. TDzms
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2593
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Parametrul beta al distribuției Weibull."
+#. zsBgB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2594
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "C"
msgstr "c"
+#. tQDCB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2595
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr "Cumulat. C=0 calculează funcția de densitate, C=1 distribuția."
+#. X6EvS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2601
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
msgstr "Valorile distribuției hipergeometrice."
+#. Mpxny
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2602
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "X"
msgstr "X"
+#. AAgVE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2603
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "Numărul de reușite în eșantion."
+#. 3jPV7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2604
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
msgstr "mostră"
+#. 8zaJ8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The size of the sample."
msgstr "Dimensiunea eșantionului."
+#. idG5B
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
msgstr "succes"
+#. MUkyB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Numărul de succese din populație."
+#. NfZY9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2608
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
msgstr "n_pupulație"
+#. YbCGU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The population size."
msgstr "Dimensiunea populației."
+#. JFfow
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2610
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
+#. 5WYBD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2611
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
msgstr "Cumulat. Valoarea ADEVĂRAT, calculează funcția distribuție cumulată, FALS funcția probabilitatea masă."
+#. Ljr28
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2617
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
msgstr "Valorile distribuției hipergeometrice."
+#. EujFt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2618
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "X"
msgstr "x"
+#. yH8n4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2619
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "Numărul de reușite în eșantion."
+#. tssd5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2620
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
msgstr "mostră"
+#. kPFzD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The size of the sample."
msgstr "Dimensiunea eșantionului."
+#. 54WRs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
msgstr "succes"
+#. WGQ3f
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Numărul de succese din populație."
+#. FYyCB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2624
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
msgstr "n_pupulație"
+#. gbH2X
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The population size."
msgstr "Dimensiunea populației."
+#. RxQZ8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2626
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
+#. XojAK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2627
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
msgstr "Cumulat. Valoarea ADEVĂRAT, calculează funcția distribuție cumulată, FALS funcția probabilitatea masă."
+#. 39jmN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2633
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Returns the t-distribution."
msgstr "Returnează distribuția t."
+#. uGqDD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2634
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. zjM5M
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2635
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care este calculată distribuția T."
+#. FAbRc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2636
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. shGjB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2637
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Gradele de libertate ale distribuției T."
+#. jJ9k2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2638
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Mode"
msgstr "mod"
+#. gvAFA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2639
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
msgstr "Dacă mod=1 funcția calculează testul distribuției unilaterale, dacă este 2, atunci testul bilateral."
+#. RssQW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2645
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Returns the two-tailed t-distribution."
msgstr "Returnează distribuția t bilaterală."
+#. DmQVU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2646
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. nuCaK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2647
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care este calculată distribuția T."
+#. 7jWjn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2648
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. Vukti
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2649
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Gradele de libertate ale distribuției T."
+#. 8Sznm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2655
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Returns the t-distribution."
msgstr "Returnează distribuția t."
+#. j8Fn8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2656
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. kABq7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2657
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care este calculată distribuția T."
+#. fSAAC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2658
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. VtM7A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2659
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Gradele de libertate ale distribuției T."
+#. PGwSD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2660
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
+#. wDjRi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2661
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function."
msgstr "„Adevărat” calculează funcția de distribuție cumulativă, „fals” funcția de densitate probabilistică."
+#. JkdGt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2667
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Returns the right-tailed t-distribution."
msgstr "Returnează distribuția t unilaterală de dreapta."
+#. ao7MQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2668
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. ED72k
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2669
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care este calculată distribuția T."
+#. pArVD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2670
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. gvc5Z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2671
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Gradele de libertate ale distribuției T."
+#. P4JED
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2677
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Values of the inverse t-distribution."
msgstr "Valorile distribuției T inversă."
+#. Gs2p4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2678
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. oCJ6r
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2679
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea probabilității pentru care se calculează distribuția T inversă."
+#. Gd98u
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2680
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. TKfSC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2681
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Gradele de libertate ale distribuției T."
+#. xbXUk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2687
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution."
msgstr "Valorile distribuției t inverse unilaterale de stânga."
+#. evddj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2688
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. ztQgd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2689
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea probabilității pentru care se calculează distribuția T inversă."
+#. qSp6G
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2690
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. DnZLA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2691
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Gradele de libertate ale distribuției T."
+#. sjJCx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2697
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
msgstr "Valorile distribuției T inverse bilaterale."
+#. B9uvE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. erEYR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2699
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea probabilității pentru care se calculează distribuția T inversă."
+#. Nj3Wi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2700
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. DoFYb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2701
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Gradele de libertate ale distribuției T."
+#. 29d9Q
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2707
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Values of the F probability distribution."
msgstr "Valorile distribuției de probabilitate F."
+#. B2Ytr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2708
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. kxECY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2709
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția F."
+#. usscA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2710
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. KYyaV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F."
+#. TyDai
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2712
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. 9uERz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Gradele de libertate de la numitorul distribuției F."
+#. ZB7wi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2719
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Values of the left tail F probability distribution."
msgstr "Valorile distribuției de probabilitate F partea stângă."
+#. GwxtM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2720
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. HGZbw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2721
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția F."
+#. 9kzwT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2722
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. oMuVC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F."
+#. CnoyJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2724
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. NKz4T
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Gradele de libertate de la numitorul distribuției F."
+#. xKDTG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2726
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
+#. 7KJJv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2727
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)."
msgstr "Funcția distribuției cumulate (ADEVĂRAT) sau funcția probabilitatea densității (FALS)."
+#. ketyL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2733
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Values of the right tail F probability distribution."
msgstr "Valorile distribuției de probabilitate F partea dreaptă."
+#. oLHty
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2734
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. wtiPo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2735
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția F."
+#. Bmgkr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2736
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. rGfRz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F."
+#. AoMi2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2738
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. XkzrA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Gradele de libertate de la numitorul distribuției F."
+#. YvZEM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2745
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Values of the inverse F distribution."
msgstr "Valorile distribuției F inverse."
+#. enGxV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2746
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. wzbhN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2747
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea probabilității pentru care se calculează valorile distribuției F inverse."
+#. BPFpF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2748
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. cddNQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F."
+#. AMSnq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2750
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. YnBhQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Gradele de libertate de la numitorul distribuției F."
+#. ZUjMG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2757
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Values of the inverse left tail F distribution."
msgstr "Valorile distribuției inverse F partea stângă."
+#. ak9PS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2758
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. Ur3ES
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2759
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea de probabilitate care este necesar pentru calcularea distribuției inverse F."
+#. RBD7F
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2760
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. bAmiD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F."
+#. 6DY5e
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2762
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. GvYvE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Gradele de libertate de la numitorul distribuției F."
+#. Ab33s
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2769
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Values of the inverse right tail F distribution."
msgstr "Valorile distribuției inverse F partea dreaptă."
+#. CFTP5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2770
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. AB6gZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2771
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea probabilității care este necesar pentru a calcula inversa distribuției F."
+#. PCwAD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2772
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. W5XD8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F."
+#. 8E9Co
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2774
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. pHY8v
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Gradele de libertate de la numitorul distribuției F."
+#. EPpFa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2781
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
msgstr "Returnează probabilitatea părți de dreapta a distribuției χ²."
+#. sASJa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2782
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. aLsFJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2783
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția hi pătrat."
+#. Z3q7j
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2784
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. fp4Bb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2785
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "Gradele de libertate ale distribuției hi pătrat."
+#. DhUAr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2791
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
msgstr "Returnează probabilitatea părți de dreapta a distribuției χ²."
+#. DnW2U
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2792
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. pocbP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2793
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care se calculează distribuția hi pătrat."
+#. PNzLq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2794
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. HkQSM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2795
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "Gradele de libertate ale distribuției hi pătrat."
+#. 6tL8y
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2802
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
msgstr "Returnează probabilitatea părți din stânga a distribuției χ² sau valoarea funcției densități probabilități."
+#. 9GsxA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2803
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. wjQVM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2804
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
msgstr "Valoarea la care se calculează funcția densități probabiltăți sau distribuției cumulative."
+#. h4QjX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2805
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. LGdRH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2806
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
msgstr "Gradele de libertate ale distribuției hi pătrat."
+#. LnN7o
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2807
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
+#. 8vo6m
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2808
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 sau FALS calculează funcția probabilitate-densitate. Oricare altă valoare sau ADEVĂRAT sau dacă este omis, se calculează funcția distribuției cumulate."
+#. reAtC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2815
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
msgstr "Returnează valoarea funcției distribuției cumulate a lui χ² sau funcției densitatea probabilității distribuției a lui χ²."
+#. DrvkR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2816
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. VizLc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2817
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
msgstr "Valoarea pentru care este calculată funcția probabilitate densitate sau funcția distribuție cumulată."
+#. D4xte
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2818
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. GDZpd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2819
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
msgstr "Gradele de libertate ale distribuției hi pătrat."
+#. fgBPQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2820
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
+#. hwNnE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2821
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 sau FALS calculează funcția probabilitatea densității. Orice altă valoare sau ADEVĂRAT calculează funcția distribuție cumulată."
+#. zGN5H
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2828
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
msgstr "Valoarea distribuției inverse a CHIDIST(x; GradulDeLibertate)."
+#. bWMJ2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2829
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. QWfxh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2830
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea probabilității pentru care se calculează distribuția inversă hi pătrat."
+#. iGVea
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2831
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. jdv4f
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2832
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "Gradele de libertate ale distribuției hi pătrat."
+#. AqhLE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2839
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
msgstr "Valoarea distribuției inverse a CHIDIST(x; GradulDeLibertate)."
+#. xcDGa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2840
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. fv25C
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2841
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea probabilității pentru care este calculată funcția distribuției inverse χ²."
+#. KvM8C
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2842
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. TBGPq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2843
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "Gradele de libertate ale distribuției hi pătrat."
+#. vA5pq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2850
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
msgstr "Valori ale inversei funcției CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+#. ZKhAF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2851
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Probability"
msgstr "probabilitatea"
+#. x8dMV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2852
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea probabilității pentru care se calculează distribuția inversă hi pătrat."
+#. AebLU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2853
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. 5nK9R
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2854
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "Gradele de libertate ale distribuției hi pătrat."
+#. M8PMA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2861
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
msgstr "Valorile inversei funcției CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+#. 4TDNd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2862
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Probability"
msgstr "probabilitatea"
+#. Ux2Ly
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2863
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "Valoarea probabilității, la care funcția calculează distribuția inversei χ²."
+#. jEF5F
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2864
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "Gradul de libertate"
+#. NXEiP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2865
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "Gradele de libertate ale distribuției hi pătrat."
+#. ycGVn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2872
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "Converts a random variable to a normalized value."
msgstr "Convertește o variabilă aleatoare la o valoare normalizată."
+#. FXUuo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2873
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 8yf6s
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2874
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The value to be standardized."
msgstr "Valoarea care trebuie standardizată."
+#. Zo6gA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2875
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "Mean"
msgstr "Medie"
+#. Bh7dX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2876
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The mean value used for moving."
msgstr "Valoarea medie folosită la deplasare."
+#. HvYmB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2877
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
+#. dqC4E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2878
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The standard deviation used for scaling."
msgstr "Abaterea standard folosită la scalare."
+#. bDxG9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2884
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition."
msgstr "Returnează numărul de permutări pentru un număr dat de elemente fără repetare."
+#. TfGG2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2885
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
msgstr "contor_1"
+#. Mhy9M
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "The total number of elements."
msgstr "Numărul total de elemente."
+#. udtEr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2887
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
msgstr "contor_2"
+#. B6kTa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "Numărul de selecție luat dintre elemente."
+#. Gd89a
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2894
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)."
msgstr "Returnează numărul de permutări pentru un număr dat de obiecte (repetare permisă)."
+#. vANKr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2895
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
msgstr "contor_1"
+#. fddDy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "The total number of elements."
msgstr "Numărul total de elemente."
+#. YGbM2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2897
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
msgstr "contor_2"
+#. TRZcL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "Numărul de selecție luat dintre elemente."
+#. mC7Bc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2904
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
msgstr "Returnează un interval de încredere (1-alfa) pentru o distribuție normală."
+#. CHTCY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2905
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. Szx4d
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2906
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The level of the confidence interval."
msgstr "Nivelul intervalului de încredere."
+#. ChCsC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2907
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
+#. NZFsb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2908
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Abaterea standard a populației."
+#. SfSN7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2909
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
+#. jsKiq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2910
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The size of the population."
msgstr "Dimensiunea populației."
+#. hdBGE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2916
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
msgstr "Returnează un interval de încredere (1-alfa) pentru o distribuție normală."
+#. YSHEH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2917
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. iFajV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2918
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The level of the confidence interval."
msgstr "Nivelul intervalului de încredere."
+#. YJwYV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2919
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
+#. yFes5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2920
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Abaterea standard a populației."
+#. 5y2Nz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2921
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
+#. 6dDs8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2922
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The size of the population."
msgstr "Dimensiunea populației."
+#. zAcVE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2928
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
msgstr "Returnează un interval de încredere (1-alfa) pentru o distribuție Student t."
+#. YguyE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2929
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. yBpFn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2930
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The level of the confidence interval."
msgstr "Nivelul intervalului de încredere."
+#. YGBES
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2931
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
+#. 5xFoF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2932
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Abaterea standard a populației."
+#. KrmhU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2933
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
+#. czDyb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2934
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The size of the population."
msgstr "Dimensiunea populației."
+#. cFdps
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2940
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
msgstr "Calculează probabilitatea, ca o statistică-z observată va fi mai mare, decât cel calculat după eșantion."
+#. Tu5tk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2941
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. pbALa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2942
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
msgstr "Eșalonul dat, luat dintr-o populație de distribuție normală."
+#. j6cxd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2943
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "mu"
msgstr "miu"
+#. fgaDX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2944
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The known mean of the population."
msgstr "Media cunoscută a populației."
+#. ZngJE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2945
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
+#. wFiKZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2946
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
msgstr "Derivația cunoscută a populației. Dacă nu este dată, atunci se utilizează derivația din eșalon."
+#. wxJ43
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2952
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
msgstr "Calculează probabilitatea, ca o statistică-z observată va fi mai mare, decât cel calculat după eșantion."
+#. FZJKN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2953
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. qG2z4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2954
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
msgstr "Eșalonul dat, luat dintr-o populație de distribuție normală."
+#. Bj2P8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2955
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "mu"
msgstr "µ"
+#. sXzNL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2956
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The known mean of the population."
msgstr "Media cunoscută a populației."
+#. Bxo8Y
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2957
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "sigma"
msgstr "σ"
+#. XGeXM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2958
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
msgstr "Derivația cunoscută a populației. Dacă nu este dată, atunci se utilizează derivația din eșalon."
+#. msJXN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2964
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Returns the chi square independence test."
msgstr "Returnează testul de independență hi pătrat (chi square)."
+#. ryBne
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2965
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data B"
msgstr "Bară de date"
+#. 9ECN3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2966
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "The observed data array."
msgstr "Matricea de date observate."
+#. MAJEC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2967
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data E"
msgstr "Bară de date"
+#. E4yRB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "The expected data array."
msgstr "Matricea de date așteptată."
+#. 34jxF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2974
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Returns the chi square independence test."
msgstr "Returnează testul de independență hi pătrat (chi square)."
+#. yNywg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2975
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data B"
msgstr "Bară de date"
+#. zmUWQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2976
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "The observed data array."
msgstr "Matricea de date observate."
+#. Ncp5A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2977
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data E"
msgstr "Bară de date"
+#. NwGZE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "The expected data array."
msgstr "Matricea de date așteptată."
+#. CfCjB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2984
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Calculates the F test."
msgstr "Calculează testul F."
+#. EeFFo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2985
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 1"
msgstr "Dată "
+#. YfKrA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "The first record array."
msgstr "Primul vector de date."
+#. HcSHD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2987
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 2"
msgstr "Dată "
+#. DdRTF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "The second record array."
msgstr "Al doilea vector de date."
+#. xAyB8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2994
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Calculates the F test."
msgstr "Calculează testul F."
+#. K37cV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2995
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 1"
msgstr "Dată "
+#. tEFdd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "The first record array."
msgstr "Primul vector de date."
+#. 45maL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2997
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 2"
msgstr "Dată "
+#. NcENT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "The second record array."
msgstr "Al doilea vector de date."
+#. TZSAL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3004
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Calculates the T test."
msgstr "Calculează testul T."
+#. vU5V2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3005
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 1"
msgstr "Dată "
+#. E6YmJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3006
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "The first record array."
msgstr "Primul vector de date."
+#. YWjTr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3007
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 2"
msgstr "Dată "
+#. 2scEP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3008
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "The second record array."
msgstr "Al doilea vector de date."
+#. hWPAL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3009
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Mode"
msgstr "mod"
+#. EGLPL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
msgstr ""
+#. fYNDT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. cKsJd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3012
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "The type of the T test."
msgstr "Tipul testului T."
+#. 692Pk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3018
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Calculates the T test."
msgstr "Calculează testul T."
+#. 5fHC3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3019
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 1"
msgstr "Dată "
+#. F5qSy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "The first record array."
msgstr "Primul vector de date."
+#. QdUAu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3021
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 2"
msgstr "Dată "
+#. D6yiE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "The second record array."
msgstr "Al doilea vector de date."
+#. 7UpjE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3023
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Mode"
msgstr "mod"
+#. DYSDQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
msgstr ""
+#. 5Sqnp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. iJaCD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3026
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "The type of the T test."
msgstr "Tipul testului T."
+#. GLrcB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3032
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "Returnează pătratul coeficientului de corelație Pearson."
+#. 5CDWG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3033
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data Y"
msgstr "Bară de date"
+#. cDSEe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "The Y data array."
msgstr "Matricea de date Y."
+#. kARX2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3035
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data X"
msgstr "Bară de date"
+#. hcEaB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3036
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "The X data array."
msgstr "Matricea de date X."
+#. EeGGQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3042
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "Returnează intersecția dintre linia de regresie liniară și axa Y."
+#. Hb98a
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3043
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data Y"
msgstr "Bară de date"
+#. WXipw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3044
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "The Y data array."
msgstr "Matricea de date Y."
+#. TdM7y
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3045
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data X"
msgstr "Bară de date"
+#. T4PDz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3046
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "The X data array."
msgstr "Matricea de date X."
+#. DCeGA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3052
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "Returnează panta liniei de regresie liniară."
+#. FiZJT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3053
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data Y"
msgstr "Bară de date"
+#. uaECq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3054
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "The Y data array."
msgstr "Matricea de date Y."
+#. rknKp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3055
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data X"
msgstr "Bară de date"
+#. xFSqB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3056
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "The X data array."
msgstr "Matricea de date X."
+#. xfNoa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3062
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "Returnează eroarea standard a regresiei lineare."
+#. aG6Lb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3063
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data Y"
msgstr "Bară de date"
+#. iURZt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3064
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "The Y data array."
msgstr "Matricea de date Y."
+#. QEGMx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3065
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data X"
msgstr "Bară de date"
+#. o5k38
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3066
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "The X data array."
msgstr "Matricea de date X."
+#. pamGW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3072
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "Returnează coeficientul de corelație de momente Pearson."
+#. ZhepS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3073
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 1"
msgstr "Dată "
+#. RAEvh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3074
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "The first record array."
msgstr "Primul vector de date."
+#. wbKnK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3075
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 2"
msgstr "Dată "
+#. EEAuv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3076
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "The second record array."
msgstr "Al doilea vector de date."
+#. WDcKB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3082
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "Returnează coeficientul de corelație."
+#. ojEas
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3083
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 1"
msgstr "Dată "
+#. 7VtBm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3084
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "The first record array."
msgstr "Primul vector de date."
+#. hqTcz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3085
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
msgstr "Dată "
+#. aNhvr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "The second record array."
msgstr "Al doilea vector de date."
+#. QR42t
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3092
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "Calculează covarianța populației."
+#. MBP4T
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3093
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
msgstr "Dată "
+#. skBUc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "The first record array."
msgstr "Primul vector de date."
+#. 2Da2J
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3095
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 2"
msgstr "Dată "
+#. 2KRqV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3096
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "The second record array."
msgstr "Al doilea vector de date."
+#. fbobA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3102
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "Calculează covarianța populației."
+#. GRFHF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3103
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 1"
msgstr "Dată "
+#. AQzmF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "The first record array."
msgstr "Primul vector de date."
+#. FKuFq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3105
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 2"
msgstr "Dată "
+#. 7Bt3T
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "The second record array."
msgstr "Al doilea vector de date."
+#. 3L3ku
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3112
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Calculates the sample covariance."
msgstr "Calculează covarianța mostrei."
+#. eSQnz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3113
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 1"
msgstr "Dată "
+#. VZuaM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "The first record array."
msgstr "Primul vector de date."
+#. pYdps
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3115
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 2"
msgstr "Dată "
+#. QPWqm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "The second record array."
msgstr "Al doilea vector de date."
+#. BiBeC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3122
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Returns a value along a linear regression"
msgstr "Returnează o valoare de-a lungul unei regresii lineare"
+#. AjPiD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3123
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. vQ4CY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3124
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
msgstr "Valoarea X pentru care se calculează valoarea Y a regresiei liniare."
+#. bxLgC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3125
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data Y"
msgstr "Bară de date"
+#. 5dSvW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3126
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "The Y data array."
msgstr "Matricea de date Y."
+#. RvAhN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3127
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data X"
msgstr "Bară de date"
+#. 2EEKK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3128
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "The X data array."
msgstr "Matricea de date X."
+#. XHpHo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3134
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
msgstr "Calculează valori viitoare utilizând algoritmul aditiv de netezire exponențială."
+#. QfKPX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3135
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Target"
msgstr "Țintă"
+#. j3uBB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3136
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr "Data (matricea de date) pentru care doriți să previzionați o valoare."
+#. WTRGs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3137
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
+#. NxuDU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3138
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Matricea de date pentru care doriți previziunea."
+#. ALBwX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3139
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Timeline"
msgstr "cronologie"
+#. 9FNwQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3140
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Data sau matricea numerică; se necesită un increment constant între valori."
+#. xzZDH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3141
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Period length"
msgstr "lungimea perioadei"
+#. GFGx6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Număr de mostre în perioadă (implicit 1); lungimea modelului sezonal."
+#. CeFpD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3143
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion"
msgstr "completare date"
+#. yxmfo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3144
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
msgstr "Completare date (implicit 1); 0 tratează punctele lipsă ca zero, 1 interpolează."
+#. caE4W
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3145
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation"
msgstr "agregare"
+#. BSPXj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3146
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
msgstr "Agregare (implicit 1 = MEDIE); metoda folosită pentru a agrega valori identice (timp)."
+#. ZE4ec
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3152
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
msgstr "Calculează valori viitoare utilizând algoritmul multiplicativ de netezire exponențială."
+#. HsmXq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3153
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Target"
msgstr "Țintă"
+#. u9yCC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3154
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr "Data (matricea de date) pentru care doriți să previzionați o valoare."
+#. fooqd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3155
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
+#. wz4Wi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3156
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Matricea de date pentru care doriți previziunea."
+#. HVuEv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3157
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Timeline"
msgstr "cronologie"
+#. LK8MK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3158
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Data sau matricea numerică; se necesită un increment constant între valori."
+#. 8h8MX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3159
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Period length"
msgstr "lungimea perioadei"
+#. tuV9p
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3160
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Număr de mostre în perioadă (implicit 1); lungimea modelului sezonal."
+#. CJQvE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3161
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion"
msgstr "completare date"
+#. 8j9pp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3162
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
msgstr "Completare date (implicit 1); 0 tratează punctele lipsă ca zero, 1 interpolează."
+#. KGFjz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3163
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Aggregation"
msgstr "agregare"
+#. DLNXz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3164
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
msgstr "Agregare (implicit 1 = MEDIE); metoda folosită pentru a agrega valori identice (timp)."
+#. JNrxu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3170
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method"
msgstr "Returnează un interval de previziune la valorile țintă specificate pentru metoda aditivă de netezire exponențială"
+#. uUAEn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3171
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Target"
msgstr "Țintă"
+#. 5N352
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3172
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr "Data (matricea de date) pentru care doriți să previzionați o valoare."
+#. 2gGRa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3173
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
+#. AB8YT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3174
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Matricea de date pentru care doriți previziunea."
+#. sX9wy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3175
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Timeline"
msgstr "cronologie"
+#. egeiz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3176
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Data sau matricea numerică; se necesită un increment constant între valori."
+#. D2CaS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3177
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level"
msgstr "nivel de încredere"
+#. AnyEk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3178
#, c-format
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
msgstr "Nivel de încredere (implicit 0,95); valoare între 0 și 1 (exclusiv) ce reprezintă intervalul de previziune calculată de la 0 la 100%."
+#. CME3w
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3179
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Period length"
msgstr "lungimea perioadei"
+#. gdQkL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3180
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Număr de mostre în perioadă (implicit 1); lungimea modelului sezonal."
+#. QDeRA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3181
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion"
msgstr "completare date"
+#. WSnES
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3182
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
msgstr "Completare date (implicit 1); 0 tratează punctele lipsă ca zero, 1 interpolează."
+#. 6HNiD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3183
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Aggregation"
msgstr "agregare"
+#. DHDcQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3184
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
msgstr "Agregare (implicit 1 = MEDIE); metoda folosită pentru a agrega valori identice (timp)."
+#. bFPyC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3190
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method"
msgstr "Returnează un interval de previziune la valorile țintă specificate pentru metoda multiplicativă de netezire exponențială"
+#. nHJY4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3191
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Target"
msgstr "Țintă"
+#. EpyMY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3192
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr "Data (matricea de date) pentru care doriți să previzionați o valoare."
+#. FMQnR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3193
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
+#. TWBVi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3194
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Matricea de date pentru care doriți previziunea."
+#. qZ7k6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3195
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Timeline"
msgstr "cronologie"
+#. r2iNX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3196
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Data sau matricea numerică; se necesită un increment constant între valori."
+#. 7XXpN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3197
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level"
msgstr "nivel de încredere"
+#. CuGJw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3198
#, c-format
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
msgstr "Nivel de încredere (implicit 0,95); valoare între 0 și 1 (exclusiv) ce reprezintă intervalul de previziune calculată de la 0 la 100%."
+#. pvqRr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3199
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Period length"
msgstr "lungimea perioadei"
+#. v4qC7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3200
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Număr de mostre în perioadă (implicit 1); lungimea modelului sezonal."
+#. hfcKX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3201
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion"
msgstr "completare date"
+#. cEkQY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3202
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
msgstr "Completare date (implicit 1); 0 tratează punctele lipsă ca zero, 1 interpolează."
+#. QiqQb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3203
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Aggregation"
msgstr "agregare"
+#. zUo5Q
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3204
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
msgstr "Agregare (implicit 1 = MEDIE); metoda folosită pentru a agrega valori identice (timp)."
+#. SN7GC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3210
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm."
msgstr "Calculează numărul de mostre în perioadă (sezon) utilizând algoritmul aditiv de netezire exponențială triplă."
+#. pFMRX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3211
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
+#. EwPnV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3212
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Matricea de date pentru care doriți previziunea."
+#. gXDNU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3213
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Timeline"
msgstr "cronologie"
+#. FhYX9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3214
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Data sau matricea numerică; se necesită un increment constant între valori."
+#. wCmnG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3215
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion"
msgstr "completare date"
+#. EFtF8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3216
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
msgstr "Completare date (implicit 1); 0 tratează punctele lipsă ca zero, 1 interpolează."
+#. jtDC9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3217
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Aggregation"
msgstr "agregare"
+#. DBEmf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3218
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
msgstr "Agregare (implicit 1 = MEDIE); metoda folosită pentru a agrega valori identice (timp)."
+#. c2bd2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3224
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
msgstr "Returnează valori statistice utilizând algoritmul aditiv de netezire exponențială."
+#. WpFjx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3225
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
+#. TDZmA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3226
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Matricea de date pentru care doriți previziunea."
+#. XAEUE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3227
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Timeline"
msgstr "cronologie"
+#. bEes4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3228
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Data sau matricea numerică; se necesită un increment constant între valori."
+#. 8KpGB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Statistic type"
msgstr "tip statistic"
+#. F7YmU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
msgstr "Valoarea (1-9) sau o matrice cu valori, indică ce statistică va fi returnată pentru prognoza calculată"
+#. BYRRT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Period length"
msgstr "lungimea perioadei"
+#. DCr83
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3232
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Număr de mostre în perioadă (implicit 1); lungimea modelului sezonal."
+#. WsEaF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3233
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion"
msgstr "completare date"
+#. AAdQ3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3234
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
msgstr "Completare date (implicit 1); 0 tratează punctele lipsă ca zero, 1 interpolează."
+#. CggwD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3235
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Aggregation"
msgstr "agregare"
+#. 3d8ES
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3236
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
msgstr "Agregare (implicit 1 = MEDIE); metoda folosită pentru a agrega valori identice (timp)."
+#. deJuC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3242
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
msgstr "Returnează valori statistice utilizând algoritmul multiplicativ de netezire exponențială."
+#. d4RLA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3243
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
+#. AwcpJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3244
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Matricea de date pentru care doriți previziunea."
+#. dC4fq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3245
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Timeline"
msgstr "cronologie"
+#. wUiFY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3246
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Data sau matricea numerică; se necesită un increment constant între valori."
+#. GGM8p
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3247
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Statistic type"
msgstr "tip statistic"
+#. FAGyf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3248
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
msgstr "Valoarea (1-9) sau o matrice cu valori, indică ce statistică va fi returnată pentru prognoza calculată"
+#. o2X3W
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3249
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Period length"
msgstr "lungimea perioadei"
+#. a469L
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3250
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Număr de mostre în perioadă (implicit 1); lungimea modelului sezonal."
+#. FJCgu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3251
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion"
msgstr "completare date"
+#. 8WfE5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3252
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
msgstr "Completare date (implicit 1); 0 tratează punctele lipsă ca zero, 1 interpolează."
+#. AA6Db
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3253
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation"
msgstr "agregare"
+#. FQxVS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3254
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
msgstr "Agregare (implicit 1 = MEDIE); metoda folosită pentru a agrega valori identice (timp)."
+#. KdhBr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3260
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Returns a value along a linear regression"
msgstr "Returnează o valoare de-a lungul unei regresii lineare"
+#. LHLj6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3261
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. 2SBHF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3262
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
msgstr "Valoarea X pentru care se calculează valoarea Y a regresiei liniare."
+#. gZDa7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3263
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data Y"
msgstr "Bară de date"
+#. peRhT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3264
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The Y data array."
msgstr "Matricea de date Y."
+#. JXRbB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3265
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data X"
msgstr "Bară de date"
+#. mBkBN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3266
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The X data array."
msgstr "Matricea de date X."
+#. 5KaAD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3272
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Returns the reference to a cell as text."
msgstr "Returnează referința la o celulă ca text."
+#. Z8wTF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3273
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Row"
msgstr "Rând"
+#. txqX5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3274
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The row number of the cell."
msgstr "Numărul rândului celulei."
+#. Af6ZC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3275
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Column"
msgstr "Coloană"
+#. aSeXE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3276
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The column number of the cell."
msgstr "Numărul rândului celulei."
+#. AC8DD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3277
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "ABS"
msgstr "ABS"
+#. EqYrn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3278
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used."
msgstr "Precizează dacă se vor folosi referințe absolute sau relative."
+#. Cs9py
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3279
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "A1"
msgstr "A1"
+#. 7tpgu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
msgstr "Stilul folosit pentru referințe: 0 sau FALSE înseamnă stilul R1C1, orice altă valoare sau omisiunea înseamnă stilul A1."
+#. a8TPH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3281
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Sheet"
msgstr "Foaie"
+#. 4Wrvi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3282
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The spreadsheet name of the cell reference."
msgstr "Numele foii de calcul din care face parte celula referință."
+#. iBFLd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3288
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
msgstr "Returnează numărul de intervale individuale care aparțin unui interval (multiplu)."
+#. wbBgs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3289
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
+#. KWXav
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3290
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid "The reference to a (multiple) range."
msgstr "Referință la un interval multiplu."
+#. HDBnC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3296
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments."
msgstr "Selectează o valoare dintr-o listă de până la 30 de argumente."
+#. G4rK9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3297
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Index"
msgstr "Index"
+#. GUMqQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3298
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "The index of the value (1..30) selected."
msgstr "Indicele valorii selectate (1..30)."
+#. SAWhP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3299
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Value "
msgstr "Valoare"
+#. 3cXEF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3300
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen."
msgstr "Valoare 1, valoare 2, ... Lista argumentelor dintre care se va alege o valoare."
+#. BqwDQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3306
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "Returns the internal column number of a reference."
msgstr "Returnează numărul intern de coloană al unei referințe."
+#. bHG3P
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3307
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
+#. RkpSJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3308
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "Referința la o celulă sau un interval."
+#. Nn2dh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3314
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "Defines the internal row number of a reference."
msgstr "Definește numărul intern de rând al unei referințe."
+#. 4jGH3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3315
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
+#. qeWp3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3316
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "Referința la o celulă sau un interval."
+#. njgey
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3322
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string."
msgstr "Returnează numărul intern de foaie pentru o referință sau un șir."
+#. 9CRKd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3323
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
+#. GJdEA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3324
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
msgstr "Referința la o celulă, la interval de celule sau la șirul de caractere al numelui unei foi."
+#. MXaHK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3330
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
msgid "Returns the number of columns in an array or reference."
msgstr "Returnează numărul de coloane dintr-un vector sau referință."
+#. YDiv5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3331
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
msgid "Array"
msgstr "Matrice "
+#. CuyRx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3332
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined."
msgstr "Vectorul (referința) pentru care este determinat numărul de coloane."
+#. DtZRC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3338
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
msgid "Returns the number of rows in a reference or array."
msgstr "Returnează numărul de linii dintr-o matrice sau o referință."
+#. gqr54
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3339
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
msgid "Array"
msgstr "Matrice "
+#. CULSp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3340
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined."
msgstr "Matricea (referința) căreia i se determină numărul de linii."
+#. PJXet
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3346
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned."
msgstr "Returnează numărul de foi al unei referințe date. Dacă nu a fost introdus niciun parametru, se returnează numărul de foi din document."
+#. pfFdg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3347
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
+#. TCiaZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3348
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "Referința la o celulă sau un interval."
+#. eCUid
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3354
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Horizontal search and reference to the cells located below."
msgstr "Căutare orizontală și referințe la celulele localizate dedesubt."
+#. 7X7gX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3355
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. ZAJVk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3356
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The value to be found in the first row."
msgstr "Valoarea de găsit în primul rând."
+#. C2C5B
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3357
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Array"
msgstr "Matrice "
+#. 5hKGB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3358
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The array or the range for the reference."
msgstr "Matricea sau intervalul pentru referință."
+#. PZDud
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3359
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Index"
msgstr "Index"
+#. QVoEL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3360
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The row index in the array."
msgstr "Indexul liniei din matrice."
+#. j7RB6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3361
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
msgstr "sortat"
+#. v7STG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order."
msgstr "Dacă valoarea este TRUE sau nu este dată, linia de căutare din matrice trebuie sortată crescător."
+#. Qid6E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3368
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Vertical search and reference to indicated cells."
msgstr "Căutare verticală și referință la celulele indicate."
+#. K5MyL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. uJXUC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3370
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "The value to be found in the first column."
msgstr "Valoarea de găsit în prima coloană."
+#. ZYwFZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3371
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Array"
msgstr "Matrice "
+#. F33tJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3372
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "The array or range for referencing."
msgstr "Matricea sau intervalul de referențiere."
+#. jzXj7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3373
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Index"
msgstr "Index"
+#. xpSFz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3374
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Column index number in the array."
msgstr "Numărul indicelui coloanei din matrice."
+#. DJzqt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3375
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Sort order"
msgstr "Ordine sortare"
+#. UNH9A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3376
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order."
msgstr "Dacă valoarea este ADEVĂRAT sau nu este dată, coloana de căutare a matricei trebuie sortată crescător."
+#. KZapz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3382
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Returns a reference to a cell from a defined range."
msgstr "Returnează o referință la o celulă dintr-un interval definit."
+#. XJ2BZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
+#. GyDXz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The reference to a (multiple) range."
msgstr "Referință la un interval multiplu."
+#. tAtjo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Row"
msgstr "Rând"
+#. EgnSK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The row in the range."
msgstr "Rândul din interval."
+#. VJqwH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Column"
msgstr "Coloană"
+#. bt7AW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The column in the range."
msgstr "Coloana din interval."
+#. CGKLe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Range"
msgstr "Interval"
+#. U4YBB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
msgstr "Indexul subintervalului dacă se referă la un interval multiplu."
+#. AAABU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3396
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form."
msgstr "Returnează conținutul unei celule referință sub formă de text."
+#. ng7BT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3397
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
+#. 4qVBB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3398
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")."
msgstr "Celula al cărei conținut va fi evaluat trebuie referențiat sub formă de text. (de exemplu, \"A1\")."
+#. SVXmp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3399
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "A1"
msgstr "A1"
+#. S9xs6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3400
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
msgstr "Stilul folosit pentru referințe: 0 sau FALSE înseamnă stilul R1C1, orice altă valoare sau omisiunea înseamnă stilul A1."
+#. 269jg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3406
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
msgstr "Determină o valoare într-un vector prin comparare cu valorile din alt vector."
+#. yMPMz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3407
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. pPzq4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3408
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "Valoarea care va fi utilizată pentru comparare."
+#. TXZS5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Search vector"
msgstr "Vectorul de căutare"
+#. DCfYa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3410
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "Vectorul (linie sau coloană) în care se caută."
+#. UECRK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
msgstr "vector_rezultat"
+#. zEJE2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
msgstr "Vectorul (linie sau coloană) din care se determină valoarea."
+#. 4qd5a
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3418
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Defines a position in an array after comparing values."
msgstr "Definește o poziție dintr-un vector după compararea valorilor."
+#. AGtj9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3419
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Search criterion"
msgstr "Criterii de căutare"
+#. MPAAm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3420
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "Valoarea care va fi utilizată pentru comparare."
+#. svVHi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3421
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
msgstr "interval_de_cautare"
+#. cdkps
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "The array (range) in which the search is made."
msgstr "Matricea (intervalul) în care se efectuează căutarea."
+#. WuncN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. dgPj5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3424
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type can take the value 1 (first column array ascending), 0 (exact match or wildcard or regular expression match) or -1 (first column array descending) and determines the criteria to be used for comparison purposes."
msgstr ""
+#. XJ4FS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3430
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point."
msgstr "Returnează o referință care a fost mutată față de punctul de pornire."
+#. Kt5Hn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3431
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
+#. CdqxU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3432
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The reference (cell) from which to base the movement."
msgstr "Referința (celula) din care pleacă mișcarea."
+#. ZSZKE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3433
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
+#. ZjvPt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3434
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of rows to be moved either up or down."
msgstr "Numărul de linii care vor fi mutate în sus sau în jos."
+#. GSFDq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3435
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
+#. D2DEc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3436
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right."
msgstr "Numărul de coloane care vor fi mutate la stânga sau la dreapta."
+#. Gkwct
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3437
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
+#. EsLfR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3438
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of rows of the moved reference."
msgstr "Numărul de linii ale referinței mutate."
+#. Y5Gux
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3439
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
+#. RBhpn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3440
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of columns in the moved reference."
msgstr "Numărul de coloane ale referinței mutate."
+#. 94GDy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3446
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "Returns a number corresponding to an error type"
msgstr "Returnează un număr ce corespunde unui tip de eroare."
+#. uj4LG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3447
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
+#. xeYrB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3448
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "The reference (cell) in which the error occurred."
msgstr "Referința (celula) în care a apărut o eroare."
+#. RdoaE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3454
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
msgstr "Returnează un număr corespunzător eroarei sau #N/A dacă nu există eroare"
+#. jWN8r
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
msgstr "Expresia1"
+#. VAzuw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test."
msgstr "Valoarea eroarei care identifică numărul pe care îl căutați. Poate fi valoarea eroarei actuale sau o referință la o celulă care vreți să o testați."
+#. AAEbG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3462
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Applies a Style to the formula cell."
msgstr "Aplică un stil celulei cu formule."
+#. NQuDE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3463
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
+#. BoEep
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3464
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The name of the Style to be applied."
msgstr "Numele stilului ca va fi aplicat."
+#. CW5zj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3465
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Time"
msgstr "Timp"
+#. ckZAj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
msgstr "Durata (în secunde) în care stilul va rămâne valid."
+#. kcP6b
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style 2"
msgstr "Stil 2"
+#. HBrCD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3468
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
msgstr "Stilul care va fi aplicat după expirarea timpului."
+#. Ri4A7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Result of a DDE link."
msgstr "Rezultatul unei legături DDE."
+#. 9RBWt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3475
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
msgstr "Server"
+#. 2UcAR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3476
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The name of the server application."
msgstr "Numele aplicației server."
+#. bGw5b
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Topic/file"
msgstr ""
+#. MBoe6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The topic or name of the file."
msgstr ""
+#. utkfp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Item/range"
msgstr ""
+#. cYaTf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
msgstr "Intervalul din care se vor extrage datele."
+#. u5Tb2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Mode"
msgstr "mod"
+#. BimmW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3482
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Defines how data is to be converted to numbers."
msgstr "Definește modul de conversie al datelor în numere."
+#. DEgFE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3488
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Construct a Hyperlink."
msgstr ""
+#. UAXBE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "URL"
msgstr "URL"
+#. XFwBY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The clickable URL."
msgstr ""
+#. AufAt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3491
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
msgstr "Text celulă"
+#. mgaK8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The cell text to be displayed."
msgstr ""
+#. Cw6S6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3498
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
msgstr "Extrage valoare dintr-ul tabel pivot."
+#. qJtyj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Data field"
msgstr "Câmp de date"
+#. 3E4Np
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "The name of the pivot table field to extract."
msgstr "Numele câmpului de extras dintr-un tabel pivot."
+#. svGFq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Pivot table"
msgstr "Tabele pilot de date"
+#. KfcMr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "Referința la celulă sau interval de celule în tabelul pivot."
+#. gcYNf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
msgstr "Nume de câmp / element"
+#. qABDN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name/value pair to filter the target data."
msgstr "Pereche de câmpuri de nume/valoare pentru filtrarea datelor de destinație."
+#. zeAFh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3510
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "Converts a number to text (Baht)."
msgstr "Convertește un număr la text (Baht)."
+#. UQFFX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3511
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. vD2j6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3512
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "The number to convert."
msgstr "Numărul care trebuie convertit."
+#. s6pLd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3518
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
msgstr "Convertește caractere ASCII și katakana de lățime înjumătățită la lățime completă."
+#. 4DpED
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3519
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. EUW4G
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3520
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "The text to convert."
msgstr "Textul de convertit."
+#. naFaB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3526
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
msgstr "Convertește caractere ASCII și katakana de lățime completă la lățime înjumătățită."
+#. FKMAj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3527
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. s8JfK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3528
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "The text to convert."
msgstr "Textul de convertit."
+#. 7pcC8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3534
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
msgstr "Returnează un cod numeric pentru primul caracter dintr-un șir text."
+#. GJzcS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. S4kqK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3536
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
msgstr "Acesta este textul pentru care se va găsi codul primului caracter."
+#. gFQXL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3542
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Converts a number to text in currency format."
msgstr "Convertește un număr în text cu format valută."
+#. nmWhB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3543
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. 5JqhV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3544
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number."
msgstr "Valoarea este un număr, o referință la o celulă ce conține un număr sau o formulă ce conduce la un număr."
+#. oCD4X
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3545
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Decimals"
msgstr "Zecimale"
+#. h5DFB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3546
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point."
msgstr "Poziții zecimale. Indică numărul de cifre de la dreapta virgulei (punctului zecimal)."
+#. f5PPE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3552
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "Converts a code number into a character or letter."
msgstr "Convertește un număr de cod într-o literă sau alt caracter."
+#. aRCFD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3553
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 4Gwiw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3554
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "The code value for the character."
msgstr "Valoarea de cod pentru caracter."
+#. 3fTcT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3560
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "Removes all nonprintable characters from text."
msgstr "Șterge toate caracterele neimprimabile din text."
+#. hAtdo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. EArbN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3562
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed."
msgstr "Textul din care se vor șterge caracterele neimprimabile."
+#. fFLsv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3568
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Combines several text items into one."
msgstr "Combină mai multe elemente de text într-unul singur."
+#. eokBK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3569
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. ESNqo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3570
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Text for the concatenation."
msgstr "Text pentru concatenare."
+#. TPahA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3576
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
msgstr "Combină mai multe elemente text într-unul singur, permite intervale de celule ca argumente."
+#. qtkhM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. 3E2rY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3578
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
msgstr "Text și/sau intervale de celule pentru concatenare."
+#. oQaCv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3584
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items."
msgstr "Combină mai multe elemente text într-unul singur, permite intervale de celule ca argumente. Utilizează delimitator între elemente."
+#. f3X3Z
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Delimiter"
msgstr "delimitator"
+#. HYbBc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text string to be used as delimiter."
msgstr "Șir utilizat ca delimitator"
+#. 85ros
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Skip empty cells"
msgstr "_Ignoră celulele goale"
+#. 2aqLM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "If TRUE, empty cells will be ignored."
msgstr "La valoarea TRUE, celulele goale sunt ignorate."
+#. R8bUT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3589
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. 6g4cg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3590
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
msgstr "Text și/sau intervale de celule pentru concatenare."
+#. WEmdC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3596
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition."
msgstr "Verifică una sau mai multe condiții și returnează o valoare ce corespunde primei condiții adevărate."
+#. Zjofa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3597
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Test"
msgstr "Condiție"
+#. z6EqU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3598
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Orice valoare sau expresie care poate fi TRUE sau FALSE."
+#. 9BALa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3599
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
+#. xSQQd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3600
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "The result of the function if test is TRUE."
msgstr "Rezultatul funcției dacă test este TRUE."
+#. gjTk9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression."
msgstr "Verifică 1 sau mai multe valori și returnează un rezultat corespunzător primei valori egale cu expresia setată."
+#. PneN8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
msgstr "Expresia1"
+#. Nky5S
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value that will be compared against value1-valueN."
msgstr "Valoarea care va fi comparată cu valoare1-valoareN."
+#. 9wcvj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. vKnbo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value that will be compared against expression."
msgstr "Valoarea care va fi comparată cu expresia."
+#. dsARv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
+#. pG9tD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3612
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression."
msgstr "Valoarea care se va returna dacă valoarea corespunzătoare argumentului se potrivește cu expresia."
+#. m2wBA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3617
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "Returnează valoarea minimă dintr-un interval, care corespund unor criterii definite în mai multe intervale."
+#. huc4D
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Min range"
msgstr "min_range"
+#. keXHq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "The range from which the minimum will be determined."
msgstr "Intervalul din care minimul va fi determinat."
+#. Z77m6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Range "
msgstr "Interval"
+#. Aw78A
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr "Interval 1, interval 2, ... intervalele evaluate după criteriile definite."
+#. iFbtC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Criteria "
msgstr "Criterii"
+#. QzXV7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3623
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
msgstr "Criteriu 1, criteriu 2, ... criteriile aplicate intervalelor definite."
+#. YRBAn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3628
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "Returnează valoarea maximă dintr-un interval, care corespund unor criterii definite în mai multe intervale."
+#. qmsEN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Max range"
msgstr "max_range"
+#. 7qcLT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "The range from which the maximum will be determined."
msgstr "Intervalul din care va fi determinată valoarea maximă."
+#. Ldwfn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Range "
msgstr "Interval"
+#. 76BDz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr "Interval 1, interval 2, ... intervalele evaluate după criteriile definite."
+#. bGTqo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Criteria "
msgstr "Criterii"
+#. CAisw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3634
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
msgstr "Criteriu 1, criteriu 2, ... criteriile aplicate intervalelor definite."
+#. e5Dg2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3640
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Specifies whether two texts are identical."
msgstr "Specifică dacă două texte sunt identice."
+#. Mypx3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 1"
msgstr ""
+#. d9DGd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "The first text to be used for comparing texts."
msgstr "Primul text folosit la compararea textelor."
+#. 2s4vu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 2"
msgstr ""
+#. yVwcJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3644
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "The second text for comparing texts."
msgstr "Al doilea text pentru compararea textelor."
+#. 8sCqL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3650
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "Caută un șir în interiorul altui șir (cu distincție între majuscule și minuscule)"
+#. 2CUai
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
msgstr "Căutare text"
+#. CCsnG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The text to be found."
msgstr "Textul care trebuie găsit."
+#. oJDy4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. 9qGoG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3654
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "Textul în care se va face căutarea."
+#. JE2wB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3655
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
+#. 3MHVV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3656
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The position in the text from which the search starts."
msgstr "Poziția din text de la care începe căutarea."
+#. XLB5s
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3662
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "Caută o valoare text în interiorul altui text (fără distincție între majuscule și minuscule)."
+#. q9HgD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
msgstr "Căutare text"
+#. wdv9o
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The text to be found."
msgstr "Textul care trebuie găsit."
+#. 4DXDD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3665
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. wKr3q
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3666
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "Textul în care se va face căutarea."
+#. bvtj5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3667
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
+#. kK7Aw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3668
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The position in the text where the search is started."
msgstr "Poziția din text de la care începe căutarea."
+#. EszaV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3674
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "Removes extra spaces from text."
msgstr "Înlătură spațiile suplimentare din text."
+#. suQD3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. nPCDu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3676
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted."
msgstr "Textul din care se vor elimina spațiile suplimentare dintre cuvinte."
+#. NBR7q
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3682
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "Capitalizes the first letter in all words."
msgstr "Transformă în majusculă prima literă din toate cuvintele."
+#. MT7Gu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. tyvcU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3684
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters."
msgstr "Textul în care prima literă a fiecărui cuvânt va fi transformată în majusculă."
+#. qhYws
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3690
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "Converts text to uppercase."
msgstr "Convertește textul în majuscule."
+#. semL2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3691
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. PFrYF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3692
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals."
msgstr "Textul în care minusculele vor fi transformate în majuscule."
+#. CqaAp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3698
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "Converts text to lowercase."
msgstr "Convertește textul în minuscule."
+#. 3pTMV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3699
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. BQTkH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3700
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters."
msgstr "Textul în care majusculele vor fi transformate în minuscule."
+#. tCABh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3706
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "Converts text to a number."
msgstr "Convertește o valoare într-un număr."
+#. TC6y4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3707
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. AND3E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3708
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "Textul care trebuie convertit într-un număr."
+#. P9VnF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3714
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Converts a number to text according to a given format."
msgstr "Convertește un număr în text conform unui format dat."
+#. PU92J
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3715
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. XxmBF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3716
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "The numeric value to be converted."
msgstr "Valoarea numerică care trebuie convertită."
+#. GngCA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3717
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Format"
msgstr "format"
+#. iuGqF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3718
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "The text that describes the format."
msgstr "Textul care descrie formatul."
+#. cHLs3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3724
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
msgstr "Returnează o valoare dacă este text, altfel un șir gol."
+#. DF5ny
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. DFJqa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3726
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "The value to be checked and returned if it is text."
msgstr "Valoarea care trebuie verificată și redată dacă este text."
+#. Rsf53
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3732
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string."
msgstr "Înlocuiește caracterele dintr-un șir text cu un alt șir text."
+#. JdCW5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. mhLYu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3734
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The text in which some characters are to be replaced."
msgstr "Textul din care vor fi înlocuite unele caractere."
+#. U8cnB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3735
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
+#. MJQDD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3736
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Poziția caracterului de la care va fi înlocuit textul."
+#. Z6YXv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
+#. vNtRY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3738
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "Numărul de caractere ce vor fi înlocuite."
+#. m5UY4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3739
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
msgstr "text nou"
+#. AzPGB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3740
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The text to be inserted."
msgstr "Textul care va fi inserat."
+#. KRme8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3746
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator."
msgstr "Formatează un număr cu un număr fix de zecimale după virgulă (punct zecimal) și după separatorul de mii."
+#. KZCZj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3747
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. grjKy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3748
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "The number to be formatted."
msgstr "Numărul care va fi formatat."
+#. ysgvz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3749
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Decimals"
msgstr "Zecimale"
+#. ACFqC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3750
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed."
msgstr "Poziții zecimale. Numărul de poziții zecimale fixate care vor fi afișate."
+#. fdn6N
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "No thousands separators"
msgstr "Fără separator de mii."
+#. ShGvi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed."
msgstr "Separator de mii. Dacă este 0 sau nu este specificat, atunci va fi aplicat setarea regională, altfel separatorul va fi suprimat."
+#. nxnkq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3758
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "Calculates length of a text string."
msgstr "Calculează lungimea unui șir text."
+#. F7TeC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. BYoYq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3760
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "The text in which the length is to be determined."
msgstr "Textul căruia i se determină lungimea."
+#. Ec5G6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3766
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Returns the first character or characters of a text."
msgstr "Returnează primul caracter sau primele caractere ale unui text."
+#. JE2BB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. yDAgS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3768
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
msgstr "Textul căruia i se vor determina cuvintele parțiale inițiale."
+#. imDD9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3769
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. NK7tc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3770
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "The number of characters for the start text."
msgstr "Numărul de caractere pentru textul de start."
+#. FkF2R
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3776
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Returns the last character or characters of a text."
msgstr "Returnează ultimul caracter sau caractere ale unui text."
+#. XLYbU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3777
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. Q5J4W
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3778
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
msgstr "Textul în care se vor determina ultimele cuvinte parțiale."
+#. VEGE6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3779
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. RCSNC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3780
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "The number of characters for the end text."
msgstr "Numărul de caractere pentru textul de final."
+#. eDWjF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3786
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Returns a partial text string of a text."
msgstr "Returnează un șir text parțial al unui text."
+#. KSF9r
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3787
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. YHAni
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3788
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
msgstr "Textul în care se vor determina cuvintele parțiale."
+#. MHwEm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3789
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#. EfK2h
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3790
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The position from which the part word is to be determined."
msgstr "Poziția de la care cuvântul parțial trebuie determinat."
+#. bXTZq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3791
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. A6Bii
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3792
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The number of characters for the text."
msgstr "Numărul de caractere pentru text."
+#. vAoTX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3798
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Repeats text a given number of times."
msgstr "Repetă textul de un număr dat de ori."
+#. hE3Cj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. b4GkF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3800
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "The text to be repeated."
msgstr "Textul care trebuie repetat."
+#. Y4xtd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3801
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. GTWVn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3802
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "The number of times the text is to be repeated."
msgstr "Numărul de repetări ale textului."
+#. 5ehoB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3808
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Substitutes new text for old text in a string."
msgstr "Înlocuiește textul vechi cu textul nou într-un șir."
+#. jWzEv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. ZxnGj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "Textul în care cuvintele parțiale trebuie înlocuite."
+#. 37CGa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
msgstr "textul_cautat"
+#. cARfL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "Șirul parțial care trebuie înlocuit (în mod repetat)."
+#. ug4pT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
msgstr "text nou"
+#. x5fUC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3814
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "Textul care trebuie să înlocuiască șirul text."
+#. nVEAo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3815
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
msgstr "apariție"
+#. aPaJf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced."
msgstr "Care apariție din vechiul text trebuie înlocuită."
+#. Axp3k
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3822
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions."
msgstr ""
+#. BADTk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Text"
msgstr ""
+#. TSEDn
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "The text to be operated on."
msgstr ""
+#. sFDzy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Expression"
msgstr ""
+#. XHHf2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "The regular expression pattern to be matched."
msgstr ""
+#. 8BFUZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Replacement"
msgstr ""
+#. Q22oF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "The replacement text and references to capture groups."
msgstr ""
+#. dt3dZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Flags or Occurrence"
msgstr ""
+#. cCGmp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace."
msgstr ""
+#. Gp7Ph
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3836
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined."
msgstr "Convertește un întreg pozitiv în text dintr-un sistem de numerație în baza definită."
+#. ZW9L6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3837
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. YYaET
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3838
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "The number to be converted."
msgstr "Numărul care trebuie convertit."
+#. XVzag
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3839
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
msgstr "sistem de numerație"
+#. 8SADQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3840
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
msgstr "Numărul sistemului pentru conversie trebuie să fie din intervalul 2-36."
+#. CoREj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3841
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Minimum length"
msgstr "Lungime minimă"
+#. yHJT7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3842
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string."
msgstr "Dacă textul este mai scurt decât lungime specificată, se adaugă zerouri la stânga șirului."
+#. xDzRi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3848
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given."
msgstr "Convertește un text cu un sistem numeric specificat într-un întreg pozitiv într-o bază dată."
+#. gVET7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3849
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. wiCrE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3850
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "The text to be converted."
msgstr "Textul care trebuie convertit."
+#. CsGvH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3851
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
msgstr "sistem de numerație"
+#. hmGja
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3852
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
msgstr "Numărul sistemului pentru conversie trebuie să fie din intervalul 2-36."
+#. 75E55
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3858
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)."
msgstr ""
+#. ExknB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3859
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. XdUKB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3860
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "The value to be converted."
msgstr "Valoarea care trebuie testată."
+#. Y3Wp3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3861 sc/inc/scfuncs.hrc:3863
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. EnmzM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3862
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
msgstr ""
+#. FhCnE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3864
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
msgstr ""
+#. G7AAp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3870
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Converts a number to a Roman numeral."
msgstr "Convertește un număr în număr romanic."
+#. jADZM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3871
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. SL9qD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3872
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
msgstr "Numărul care trebuie convertit într-un număr roman trebuie să fie în intervalul 0 - 3999."
+#. XQ9Lu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Mode"
msgstr "mod"
+#. cAnMH
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3874
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range."
msgstr "Cu cât crește această valoare, cu atât se simplifică numeralul roman. Valoarea trebuie să se găsească între 0 - 4."
+#. R6BAC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3880
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "Calculates the value of a Roman numeral."
msgstr "Calculează valoarea unui număr roman."
+#. QqUFE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. SY8fF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3882
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "The text that represents a Roman numeral."
msgstr "Textul care conține numere rome."
+#. QJEo4
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3887
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Returns information about the environment."
msgstr "Returnează informații despre mediu."
+#. KsCBG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3888
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. X9hTy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3889
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"."
msgstr "Poate fi „osversion”, „system”, „release”, „numfile” și „recalc”."
+#. JqVEK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3894
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
msgstr "Returnează codul numeric al primului caracter Unicode dintr-un șir text."
+#. NFb28
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3895
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. cyj3B
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3896
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
msgstr "Acesta este textul pentru care se va găsi codul primului caracter."
+#. FAACL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3901
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter."
msgstr "Convertește un cod numeric într-un caracter sau o literă Unicode."
+#. HEQch
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3902
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. oCEUs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3903
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "The code value for the character."
msgstr "Valoarea de cod pentru caracter."
+#. wEFTA
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3908
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Converts a value from one to another Euro currency."
msgstr "Convertește o valoare dintr-o monedă Euro într-alta."
+#. cFiFr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3909
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. K7fzs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3910
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "The value to be converted."
msgstr "Valoarea care trebuie testată."
+#. 5Zncc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3911
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
msgstr "din_valuta"
+#. QyJhX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted."
msgstr ""
+#. PkXsU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
msgstr "la_valuta"
+#. CUkEB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted."
msgstr ""
+#. uKtXL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
msgstr "precizie_maxima"
+#. mhDDF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3916
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
msgstr "Dacă e omis, 0 sau FALS, rezultatul este rotunjit la numărul de decimale din la_valuta. Altfel nu este rotunjit."
+#. g9PkE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3917
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
msgstr "precizia_triangulări"
+#. FgSJd
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3919
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
msgstr "Dacă este dat și este >=3, rezultatul mediu a operațiunii de triangulație va fi rotunjit cu această precizie. Dacă valoarea este omisă, nu se rotunjește."
+#. upY2X
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3924
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way."
msgstr "Convertește text în număr, într-o manieră independentă de regiune."
+#. cyLMe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3925
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. CLoEY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3926
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "Textul care trebuie convertit într-un număr."
+#. ZaRfp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3927
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
msgstr "Separator de zecimale"
+#. rd4GM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3928
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "Definește caracterul folosit ca separator zecimal."
+#. WKBLe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3929
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
msgstr "separator_grup"
+#. 7x9UQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3930
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Defines the character(s) used as the group separator."
msgstr "Definește caracterul folosit ca separator zecimal."
+#. 8TCwg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3936
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Bitwise \"AND\" of two integers."
msgstr "Operațiune \"AND\" binară între două numere întregi."
+#. 62Ya7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3937
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Number1"
msgstr "Număr1"
+#. bhj6F
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3938 sc/inc/scfuncs.hrc:3940
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Positive integer less than 2^48."
msgstr ""
+#. R8Dcy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3939
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Number2"
msgstr "Număr2"
+#. 8thnw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3945
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Bitwise \"OR\" of two integers."
msgstr "Operațiune \"OR\" binară între două numere întregi."
+#. ousqm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3946
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Number1"
msgstr "Număr1"
+#. QxFXD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3947 sc/inc/scfuncs.hrc:3949
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
msgstr ""
+#. hwDoB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3948
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Number2"
msgstr "Număr2"
+#. vH6JS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3954
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers."
msgstr "Operațiune \"OR\" binară exclusivă între două numere întregi."
+#. FdvzV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3955
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Number1"
msgstr "Număr1"
+#. jmyaz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3956 sc/inc/scfuncs.hrc:3958
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
msgstr ""
+#. EfA3L
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3957
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Number2"
msgstr "Număr2"
+#. MAnys
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3963
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Bitwise right shift of an integer value."
msgstr "Deplasare binară la drepta a unui întreg."
+#. WTgDZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3964
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. Q5EAQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3965
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
msgstr "Valoarea deplasată. Întreg pozitiv mai mic decât 2^48."
+#. xyokD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3966
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Shift"
msgstr "deplasare"
+#. 3THcX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3967
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
msgstr "Numărul biților, cu cât trebuie deplasată valoarea."
+#. YTSPV
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3972
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Bitwise left shift of an integer value."
msgstr "Deplasarea la stânga pe biți a unei valori întregi."
+#. F9ECb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3973
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. BHCyp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3974
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
msgstr "Valoarea deplasată. Întreg pozitiv mai mic decât 2^48."
+#. NW7rb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3975
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Shift"
msgstr "deplasare"
+#. GNqMu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3976
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
msgstr "Numărul biților, cu cât trebuie deplasată valoarea."
+#. NAqhC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3981
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "Calculates length of a text string, with DBCS"
msgstr "Calculează lungimea unui șir text, cu DBCS"
+#. sCCbq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3982
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. jDBmj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3983
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "The text in which the length is to be determined."
msgstr "Textul căruia i se determină lungimea."
+#. KQzBT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3988
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS"
msgstr "Returnează ultimul caracter sau caractere ale unui text, cu DBCS"
+#. 3uMzB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3989
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. PXhin
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3990
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
msgstr "Textul în care se vor determina ultimele cuvinte parțiale."
+#. zBCsZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3991
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. sWFUo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3992
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "The number of characters for the end text."
msgstr "Numărul de caractere pentru textul de final."
+#. smAs2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3997
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS"
msgstr "Returnează primul caracter sau primele caractere ale unui text, cu DBCS"
+#. 9fVd5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3998
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. gWnk6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3999
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
msgstr "Textul căruia i se vor determina cuvintele parțiale inițiale."
+#. BGuzF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4000
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. DMhmF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4001
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "The number of characters for the start text."
msgstr "Numărul de caractere pentru textul de start."
+#. KUfM8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4006
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS"
msgstr "Returnează un șir text, parțial al unui text, cu DBCS"
+#. uCFzD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4007
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. obJfT
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4008
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
msgstr "Textul în care se vor determina cuvintele parțiale."
+#. CCVjd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4009
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#. NV2pS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4010
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The position from which the part word is to be determined."
msgstr "Poziția de la care cuvântul parțial trebuie determinat."
+#. EgBa8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4011
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. QR8KJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4012
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The number of characters for the text."
msgstr "Numărul de caractere pentru text."
+#. j9GPX
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4017
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "Apply an XPath expression to an XML document"
msgstr "Aplicarea expresiei XPath la un document XML"
+#. fAgAE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4018
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XML Document"
msgstr "Document XML"
+#. 8we7P
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4019
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XML stream"
msgstr "Textul conține un șir XML valid"
+#. cdrrb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4020
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XPath expression"
msgstr "Expresie XPath"
+#. cDPzP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4021
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XPath expression"
msgstr "Textul conține o expresie XPath valid"
+#. ifSEQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4026
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color"
msgstr "Returnează o valoare definit prin implementare, care reprezintă o culoare RGBA"
+#. gdGoc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4027
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
+#. QFxEU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4028
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of red"
msgstr "Valoarea roșu"
+#. QpRNe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4029
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
+#. YCyrx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4030
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of green"
msgstr "Valoarea verde"
+#. G6oQC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4031
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
+#. vvWR3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4032
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of blue"
msgstr "Valoarea albastru"
+#. FCkUe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4033
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. fpC7x
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4034
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of alpha"
msgstr "Valoarea lui alfa"
+#. F9SEa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4039
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
-msgid "Get some webcontent from an URI."
-msgstr "Obținerea unui conținut web de pe o adresă URI."
+msgid "Get some webcontent from a URI."
+msgstr ""
+#. isBQw
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4040
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "URI"
msgstr "URI"
+#. 4eGFE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4041
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "URI of the webservice"
msgstr "Adresa URI a serviciului web"
+#. gnEH3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4046
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "Return a URL-encoded string."
msgstr "Returnează un text tip URL."
+#. tbG7X
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. yihFU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4048
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "A string to be URL-encoded"
msgstr "Un text codat ca URL"
+#. gWVmB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4053
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Returns the error function."
msgstr "Returnează funcția de eroare."
+#. FKDK8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Lower limit"
msgstr "Limită inferioară"
+#. 3NeRG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4055
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "The lower limit for integration"
msgstr "Limita inferioară pentru integrare"
+#. RdZKS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4060
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Returns the complementary error function."
msgstr "Returnează funcția complementară de eroare."
+#. 5BFGy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4061
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Lower limit"
msgstr "Limită inferioară"
+#. sDHJj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4062
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "The lower limit for integration"
msgstr "Limita inferioară pentru integrare"
+#. wWF3g
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4067
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors."
msgstr "Returnează scăderea numerelor. Ca a-b-c dar fără eliminarea erorilor minore de rotunjire."
+#. Pzjf6
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4068
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Minuend"
msgstr "descăzut"
+#. oUk9p
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4069
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Number from which following arguments are subtracted."
msgstr "Numărul din care se scad următoarele argumente."
+#. 4uYyC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4070
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend "
msgstr "scăzător"
+#. qTgL8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4071
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend."
msgstr "Scăzător 1, scăzător 2, ... sunt argumentele numerice care se scad din descăzut."
+#. BW9By
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4077
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
msgstr ""
+#. CGPiz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4078
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. xHybD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number to be rounded."
msgstr "Numărul care trebuie rotunjit."
+#. eryqB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Digits"
msgstr ""
+#. A5WFJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4081
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
msgstr ""
+#. AWhZF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4086
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
msgstr "Înlocuiește caracterele dintr-un șir text cu un alt șir text."
+#. yFLRy
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. d3CaG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The text in which some characters are to be replaced."
msgstr "Textul din care vor fi înlocuite unele caractere."
+#. yYEJC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4089
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
+#. WeXGi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4090
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Poziția caracterului de la care va fi înlocuit textul."
+#. TqBzQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4091
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
+#. zC4Sk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4092
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "Numărul de caractere ce vor fi înlocuite."
+#. gXNBK
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4093
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
msgstr "text nou"
+#. 7YKde
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4094
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The text to be inserted."
msgstr "Textul care va fi inserat."
+#. TuGn8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4100
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
msgstr ""
+#. pARfz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
msgstr "Căutare text"
+#. 9vBpm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The text to be found."
msgstr "Textul care trebuie găsit."
+#. gRPS2
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4103
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. dWAai
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4104
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "Textul în care se va face căutarea."
+#. Hojgu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4105
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
+#. oALsJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4106
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "The position in the text from which the search starts."
msgstr "Poziția din text de la care începe căutarea."
+#. VS3cd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4112
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
msgstr ""
+#. ZDK7h
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
msgstr "Căutare text"
+#. qg24F
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4114
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The text to be found."
msgstr "Textul care trebuie găsit."
+#. wtFyg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4115
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. CzDKi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4116
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "Textul în care se va face căutarea."
+#. Tp5a8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4117
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
+#. sSr43
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4118
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The position in the text from which the search starts."
msgstr "Poziția din text de la care începe căutarea."
+#. iLpAt
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4124
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Computes the Discrete Fourier Transform (DFT) of an array"
msgstr ""
+#. ey2C9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4125
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Array"
msgstr ""
+#. s7m3H
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4126
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "The array whose DFT needs to be computed. The dimensions of this array can be Nx1 or Nx2 or 1xN or 2xN."
msgstr ""
+#. M7L6L
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4127
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "GroupedByColumns"
msgstr ""
+#. Bcd2k
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4128
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Flag to indicate whether the array is grouped by columns or not (default TRUE)."
msgstr ""
+#. aS9wx
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4129
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Inverse"
msgstr ""
+#. XGpNc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4130
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Flag to indicate whether an inverse DFT is to be computed (default FALSE)."
msgstr ""
+#. g6qnG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4131
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Polar"
msgstr ""
+#. CnGM5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4132
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Flag to indicate whether to return the results in polar form (default FALSE)."
msgstr ""
+#. 2DMDC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4133
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "MinimumMagnitude"
msgstr ""
+#. EMHEM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4134
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "In case of Polar=TRUE, the frequency components below this magnitude are clipped out (default 0.0)."
msgstr ""
+#. pDDme
#: sc/inc/scstyles.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Stiluri de celulă"
+#. fRpve
#: sc/inc/scstyles.hrc:30
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Stiluri ascunse"
+#. PgB96
#: sc/inc/scstyles.hrc:31
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Stiluri aplicate"
+#. gHBtK
#: sc/inc/scstyles.hrc:32
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Stiluri personalizate"
+#. ADhCx
#: sc/inc/scstyles.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Stiluri de celulă"
+#. kGzjB
#: sc/inc/scstyles.hrc:39
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Stiluri ascunse"
+#. jQvqy
#: sc/inc/scstyles.hrc:40
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Stiluri personalizate"
+#. GzpwA
#. Strings for interface names -------------------------------------------
#: sc/inc/strings.hrc:28
msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)"
msgstr ""
+#. cZ6cB
#: sc/inc/strings.hrc:29
msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet"
msgstr "Foaie de calcul %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+#. bZZip
#: sc/inc/strings.hrc:30
msgctxt "SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Foaie de calcul"
+#. QDNgJ
#: sc/inc/strings.hrc:31
msgctxt "SCSTR_UNDEFINED"
msgid "- undefined -"
msgstr "- nedefinit -"
+#. ZaHNM
#: sc/inc/strings.hrc:32
msgctxt "SCSTR_NONE"
msgid "- none -"
msgstr "- nimic -"
+#. A6eTv
#: sc/inc/strings.hrc:33
msgctxt "SCSTR_ALL"
msgid "- all -"
msgstr "- toate -"
+#. QxhRo
#: sc/inc/strings.hrc:34
msgctxt "SCSTR_MULTIPLE"
msgid "- multiple -"
msgstr "- multimplu -"
+#. BfWxR
#: sc/inc/strings.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_STDFILTER"
msgid "Standard Filter..."
msgstr "Filtru standard"
+#. 7QCjE
#: sc/inc/strings.hrc:36
msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER"
msgid "Top 10"
msgstr "Top 10"
+#. FNDLK
#: sc/inc/strings.hrc:37
msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY"
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
+#. EsQtb
#: sc/inc/strings.hrc:38
msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY"
msgid "Not Empty"
msgstr "Ne vid"
+#. Wgy7r
#: sc/inc/strings.hrc:39
msgctxt "SCSTR_NONAME"
msgid "unnamed"
msgstr "nedenumit"
+#. cZNeR
#. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'"
#: sc/inc/strings.hrc:41
msgctxt "SCSTR_COLUMN"
msgid "Column %1"
msgstr "Coloană %1"
+#. NXxyc
#. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'"
#: sc/inc/strings.hrc:43
msgctxt "SCSTR_ROW"
msgid "Row %1"
msgstr "Rândul %1"
+#. 7p8BN
#: sc/inc/strings.hrc:44
msgctxt "SCSTR_TABLE"
msgid "Sheet"
msgstr "Foaie"
+#. ArnTD
#: sc/inc/strings.hrc:45
msgctxt "SCSTR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
+#. BxrBH
#: sc/inc/strings.hrc:46
msgctxt "SCSTR_APDTABLE"
msgid "Append Sheet"
msgstr "Anexează foaia"
+#. sba4F
#: sc/inc/strings.hrc:47
msgctxt "SCSTR_RENAMETAB"
msgid "Rename Sheet"
msgstr "Redenumește foaia de calcul"
+#. EEcgV
#: sc/inc/strings.hrc:48
msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR"
msgid "Tab Color"
msgstr "Etichetă culoare"
+#. sTank
#: sc/inc/strings.hrc:49
msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
+#. yEEuF
#: sc/inc/strings.hrc:50
msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT"
msgid "Name Object"
msgstr "Numește obiectul"
+#. 3FHKw
#: sc/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserare imagine"
+#. VhbD7
#: sc/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_QUERYROTATION"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
msgstr ""
+#. bKv77
#: sc/inc/strings.hrc:53
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "One result found"
@@ -14035,113 +16736,135 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+#. 7GkKi
#: sc/inc/strings.hrc:54
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
msgid "(only %1 are listed)"
msgstr ""
+#. YxFpr
#. Attribute
#: sc/inc/strings.hrc:56
msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC"
msgid "Protect Spreadsheet Structure"
msgstr ""
+#. SQCpD
#: sc/inc/strings.hrc:57
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC"
msgid "Unprotect Spreadsheet Structure"
msgstr ""
+#. rAV3G
#: sc/inc/strings.hrc:58
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
msgid "Unprotect Sheet"
msgstr ""
+#. K7w3B
#: sc/inc/strings.hrc:59
msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT"
msgid "Protect Records"
msgstr "Protejează înregistrări"
+#. DLDBg
#: sc/inc/strings.hrc:60
msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT"
msgid "Unprotect Records"
msgstr "Deprotejează înregistrări"
+#. rFdAS
#: sc/inc/strings.hrc:61
msgctxt "SCSTR_PASSWORD"
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
+#. dd2wC
#: sc/inc/strings.hrc:62
msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT"
msgid "Password (optional):"
msgstr "Parolă (opțională):"
+#. dTBug
#: sc/inc/strings.hrc:63
msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD"
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Parolă incorectă"
+#. bkGuJ
#: sc/inc/strings.hrc:64
msgctxt "SCSTR_END"
msgid "~End"
msgstr "~Sfârșit"
+#. XNnTf
#: sc/inc/strings.hrc:65
msgctxt "SCSTR_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
+#. NoEfk
#: sc/inc/strings.hrc:66
msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM"
msgid "~Minimum"
msgstr "~Minim"
+#. gKahz
#: sc/inc/strings.hrc:67
msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM"
msgid "~Maximum"
msgstr "~Maxim"
+#. nmeHF
#: sc/inc/strings.hrc:68
msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE"
msgid "~Value"
msgstr "~Valoare"
+#. g8Cow
#: sc/inc/strings.hrc:69
msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA"
msgid "~Formula"
msgstr ""
+#. 6YEEk
#: sc/inc/strings.hrc:70
msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE"
msgid "~Source"
msgstr "~Sursă"
+#. FA84s
#: sc/inc/strings.hrc:71
msgctxt "SCSTR_VALID_LIST"
msgid "~Entries"
msgstr "~Intrări"
+#. vhcaA
#. for dialogues:
#: sc/inc/strings.hrc:73
msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
+#. 2tobg
#: sc/inc/strings.hrc:74
msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER"
msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide"
msgstr "Standard;Text;Dată (DMY);Dată (MDY);Dată (YMD);US Engleză;Ascundere"
+#. px75F
#: sc/inc/strings.hrc:75
msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
+#. ZGpGp
#: sc/inc/strings.hrc:76
msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE"
msgid "space"
msgstr "spațiu"
+#. xiSEb
#: sc/inc/strings.hrc:77
msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION"
msgid ""
@@ -14153,651 +16876,778 @@ msgstr ""
"Doriți să acceptați corecțiile propuse mai jos?\n"
"\n"
+#. C8dAj
#: sc/inc/strings.hrc:78
msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image Filter"
msgstr "Filtru imagine"
+#. CfBRk
#: sc/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. X6bVC
#. Select tables dialog title
#: sc/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE"
msgid "Select Sheets"
msgstr "Selectează toate foile"
+#. SEDS2
#. Select tables dialog listbox
#: sc/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME"
msgid "~Selected sheets"
msgstr "Foile ~selectate"
+#. SfEhE
#: sc/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME"
msgid "Ruler"
msgstr "Riglă"
+#. 3VwsT
#: sc/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR"
msgid "This ruler manages objects at fixed positions."
msgstr "Această riglă gestionează obiecte la poziții fixate."
+#. 7Ream
#: sc/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME"
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
+#. uSKyF
#: sc/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR"
msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document."
msgstr "Această foaie arată cum se vor aranja datele din document."
+#. MwTAm
#: sc/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME"
msgid "Document view"
msgstr "Vizualizare document"
+#. NFaas
#: sc/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME"
msgid "Sheet %1"
msgstr "Foaia %1"
+#. 2qRJG
#: sc/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME"
msgid "Cell %1"
msgstr "Celula %1"
+#. KD4PA
#: sc/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME"
msgid "Left area"
msgstr "Zona din stânga"
+#. 56AkM
#: sc/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME"
msgid "Page preview"
msgstr "Previzualizare pagină"
+#. RA4AS
#: sc/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME"
msgid "Center area"
msgstr "Zona centrală"
+#. 2hpwq
#: sc/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME"
msgid "Right area"
msgstr "Zona din dreapta"
+#. FrXgq
#: sc/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME"
msgid "Header of page %1"
msgstr "Antetul paginii %1"
+#. BwF8D
#: sc/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME"
msgid "Footer of page %1"
msgstr "Subsolul paginii %1"
+#. 9T4c8
#: sc/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME"
msgid "Input line"
msgstr "Rând de intrare"
+#. ejFak
#: sc/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR"
msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas."
msgstr "Aici introduceți sau editați text, numere și formule."
+#. XX585
#: sc/inc/strings.hrc:99
msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL"
msgid "Media Playback"
msgstr "Redare fișiere multimedia"
+#. SuAaA
#: sc/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Buton de maus apăsat"
+#. 4prfv
#: sc/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA"
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "Bară instrument formulă"
+#. nAcNZ
#: sc/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET"
msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets"
msgstr "%PRODUCTNAME Foi de calcul tabelar"
+#. 8UMap
#: sc/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr "(numai citire)"
+#. fDxgL
#: sc/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(Mod previzualizare)"
+#. ZwiH6
#: sc/inc/strings.hrc:105
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES"
msgid "Pages:"
msgstr ""
+#. FYjDY
#: sc/inc/strings.hrc:106
#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY"
msgid "~Suppress output of empty pages"
msgstr "Suprimarea paginilor goale"
+#. GQNVf
#: sc/inc/strings.hrc:107
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
msgid "Print All Sheets"
msgstr ""
+#. xcKcm
#: sc/inc/strings.hrc:108
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS"
msgid "Print Selected Sheets"
msgstr ""
+#. e7kTj
#: sc/inc/strings.hrc:109
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
msgid "Print Selected Cells"
msgstr ""
+#. z4DB6
#: sc/inc/strings.hrc:110
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
msgid "From which:"
msgstr ""
+#. v5EK2
#: sc/inc/strings.hrc:111
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
msgstr ""
+#. cvNuW
#: sc/inc/strings.hrc:112
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES"
msgid "Pa~ges:"
msgstr ""
+#. XKjab
#: sc/inc/strings.hrc:113
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTEVENPAGES"
msgid "~Even pages"
msgstr ""
+#. qGPgk
#: sc/inc/strings.hrc:114
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTODDPAGES"
msgid "~Odd pages"
msgstr ""
+#. Pw9Pu
#: sc/inc/strings.hrc:115
#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+#. 4BEKq
#: sc/inc/strings.hrc:116
msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED"
msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again."
msgstr "Nu a fost posibil actualizarea următoarei surse DDE, fiindcă documentul sursă nu a fost deschis. Vă rogăn deschideți documentul sursă și încercați încă odată."
+#. kGmko
#: sc/inc/strings.hrc:117
msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED"
msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated."
msgstr "Următorul fișier extern nu se poate încărca. Datele preluate din acest fișier nu pot fi actualizate."
+#. BvtFc
#: sc/inc/strings.hrc:118
msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
msgid "Updating external links."
msgstr "Actualizare legături exterioare."
+#. MACSv
#: sc/inc/strings.hrc:119
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1"
msgid "Calc A1"
msgstr "Calc A1"
+#. xEQCB
#: sc/inc/strings.hrc:120
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1"
msgid "Excel A1"
msgstr "Excel A1"
+#. KLkBH
#: sc/inc/strings.hrc:121
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1"
msgid "Excel R1C1"
msgstr "Excel R1C1"
+#. pr4wW
#: sc/inc/strings.hrc:122
msgctxt "SCSTR_COL_LABEL"
msgid "Range contains column la~bels"
msgstr "~Intervalul conține etichete de coloane"
+#. mJyFP
#: sc/inc/strings.hrc:123
msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL"
msgid "Range contains ~row labels"
msgstr "Inte~rvalul conține etichete de rând"
+#. ujjcx
#: sc/inc/strings.hrc:124
msgctxt "SCSTR_VALERR"
msgid "Invalid value"
msgstr "Valoare nevalidă"
+#. SoLXN
#: sc/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED"
msgid "No formula specified."
msgstr "Formula nu este specificată."
+#. YFnCS
#: sc/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_NOCOLROW"
msgid "Neither row or column specified."
msgstr "Nu a fost specificat nici rândul nici coloana."
+#. 6YQh2
#: sc/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_WRONGFORMULA"
msgid "Undefined name or range."
msgstr "Nume sau interval nedefinit."
+#. 4aHCG
#: sc/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_WRONGROWCOL"
msgid "Undefined name or wrong cell reference."
msgstr "Nume nedefinit sau referință la celulă greșită."
+#. G8KPr
#: sc/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_NOCOLFORMULA"
msgid "Formulas don't form a column."
msgstr "Formulele nu formează o coloană."
+#. uSxCb
#: sc/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_NOROWFORMULA"
msgid "Formulas don't form a row."
msgstr "Formulele nu formează un rând."
+#. PknB5
#: sc/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Adăugare formatare automată"
+#. 7KuSQ
#: sc/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Redenumește formatarea automată"
+#. hqtgD
#: sc/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
+#. L9jQU
#: sc/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Șterge formatarea automată"
+#. KCDoJ
#: sc/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți autoformatarea #?"
+#. GDdL3
#: sc/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "În~chide"
+#. DAuNm
#: sc/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
msgstr "Ian"
+#. WWzNg
#: sc/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
+#. CCC3U
#: sc/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
+#. cr7Jq
#: sc/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
msgstr "Nord"
+#. wHYPw
#: sc/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
msgstr "Centru"
+#. sxDHC
#: sc/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
msgstr "Sud"
+#. CWcdp
#: sc/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Total"
msgstr "Total"
+#. MMCxb
#: sc/inc/strings.hrc:144
msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
msgid "Page Anchor"
msgstr "Ancoră pagină"
+#. fFFQ8
#: sc/inc/strings.hrc:145
msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
msgid "Cell Anchor"
msgstr "Ancoră celulă"
+#. rTGKc
#: sc/inc/strings.hrc:146
#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_CONDITION"
msgid "Condition "
msgstr "Condiție"
+#. 56Wmj
#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj
#: sc/inc/strings.hrc:149
msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT"
msgid "Contents"
msgstr "Cuprins"
+#. wLN3J
#: sc/inc/strings.hrc:150
msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE"
msgid "Sheets"
msgstr "Foi"
+#. 3ZhJn
#: sc/inc/strings.hrc:151
msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME"
msgid "Range names"
msgstr "Nume intervale"
+#. jjQeD
#: sc/inc/strings.hrc:152
msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA"
msgid "Database ranges"
msgstr "Interval de baze de date"
+#. kbHfD
#: sc/inc/strings.hrc:153
msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC"
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
+#. 3imVs
#: sc/inc/strings.hrc:154
msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT"
msgid "OLE objects"
msgstr "Obiecte OLE"
+#. T28Cj
#: sc/inc/strings.hrc:155
msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE"
msgid "Comments"
msgstr "Note"
+#. 5UcFo
#: sc/inc/strings.hrc:156
msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK"
msgid "Linked areas"
msgstr "Suprafețele legate"
+#. HzVgF
#: sc/inc/strings.hrc:157
msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Obiecte de desen"
+#. CbrUN
#: sc/inc/strings.hrc:158
msgctxt "SCSTR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Mod tragere"
+#. Xw9QW
#: sc/inc/strings.hrc:159
msgctxt "SCSTR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Afișaj"
+#. sCafb
#: sc/inc/strings.hrc:160
msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
msgid "active"
msgstr "activ"
+#. q6EmB
#: sc/inc/strings.hrc:161
msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
msgid "inactive"
msgstr "inactiv"
+#. Gr6xn
#: sc/inc/strings.hrc:162
msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
msgid "hidden"
msgstr "ascuns"
+#. vnwQr
#: sc/inc/strings.hrc:163
msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
msgid "Active Window"
msgstr "Fereastră activă"
+#. yo3cD
#: sc/inc/strings.hrc:164
#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
msgid "Scenario Name"
msgstr "Nume scenariu"
+#. oWz3B
#: sc/inc/strings.hrc:165
msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Notă"
+#. tNLKD
#: sc/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Sortează crescător"
+#. S6kbN
#: sc/inc/strings.hrc:168
#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Sortează descrescător"
+#. BDYHo
#: sc/inc/strings.hrc:169
#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
msgid "Custom Sort"
msgstr "Sortare personalizată"
+#. YeT6Y
#: sc/inc/strings.hrc:170
#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Toate"
+#. RqBMw
#: sc/inc/strings.hrc:171
#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
msgstr "Arată numai elementul curent."
+#. VnRK2
#: sc/inc/strings.hrc:172
#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
msgstr "Ascunde numai elementul curent."
+#. eWCA7
#: sc/inc/strings.hrc:173
#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
msgstr "Elemente căutate..."
+#. bpBbA
#: sc/inc/strings.hrc:175
msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND"
msgid "Name Box"
msgstr "Nume casetă"
+#. GeNTF
#: sc/inc/strings.hrc:176
msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND"
msgid "Input line"
msgstr "Rând de intrare"
+#. E6mnF
#: sc/inc/strings.hrc:177
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC"
msgid "Function Wizard"
msgstr "Vrăjitor funcții"
+#. rU6xA
#: sc/inc/strings.hrc:178
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK"
msgid "Accept"
msgstr "Acceptă"
+#. NC6DB
#: sc/inc/strings.hrc:179
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
+#. 9JUCF
#: sc/inc/strings.hrc:180
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM"
-msgid "Autosum"
+msgid "Select Function"
msgstr ""
+#. kFqE4
#: sc/inc/strings.hrc:181
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL"
msgid "Formula"
msgstr "Formulă"
+#. dPqKq
#: sc/inc/strings.hrc:182
msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA"
msgid "Expand Formula Bar"
msgstr "Deschide bara de formule"
+#. ENx2Q
#: sc/inc/strings.hrc:183
msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA"
msgid "Collapse Formula Bar"
msgstr "Închide bara de formule"
+#. Bqfa8
#: sc/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+#. Brp6j
#: sc/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_TITLE_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#. nSD8r
#: sc/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT"
msgid "Unknown User"
msgstr "Utilizator necunoscut"
+#. HDiei
#: sc/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS"
msgid "Column inserted"
msgstr "Coloană inserată"
+#. brecA
#: sc/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS"
msgid "Row inserted "
msgstr "Rând inserat "
+#. nBf8B
#: sc/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS"
msgid "Sheet inserted "
msgstr "Foaie inserată "
+#. Td8iF
#: sc/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS"
msgid "Column deleted"
msgstr "Coloană ștearsă"
+#. 8Kopo
#: sc/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS"
msgid "Row deleted"
msgstr "Rând șters"
+#. DynWz
#: sc/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS"
msgid "Sheet deleted"
msgstr "Foaie ștearsă"
+#. 6f9S9
#: sc/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_CHG_MOVE"
msgid "Range moved"
msgstr "Interval mutat"
+#. UpHkf
#: sc/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_CHG_CONTENT"
msgid "Changed contents"
msgstr "Conținut modificat"
+#. cefNw
#: sc/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD"
msgid "Changed contents"
msgstr "Conținut modificat"
+#. DcsSq
#: sc/inc/strings.hrc:198
msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT"
msgid "Changed to "
msgstr "Schimbat în "
+#. naPuN
#: sc/inc/strings.hrc:199
msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT"
msgid "Original"
msgstr "Original"
+#. cbtSw
#: sc/inc/strings.hrc:200
msgctxt "STR_CHG_REJECT"
msgid "Changes rejected"
msgstr "Modificări respinse"
+#. rGkvk
#: sc/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
+#. FRREF
#: sc/inc/strings.hrc:202
msgctxt "STR_CHG_REJECTED"
msgid "Rejected"
msgstr "Respins"
+#. bG7Pb
#: sc/inc/strings.hrc:203
msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY"
msgid "No Entry"
msgstr "Nicio intrare"
+#. i2doZ
#: sc/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_CHG_EMPTY"
msgid "<empty>"
msgstr "<gol>"
+#. dAt5Q
#: sc/inc/strings.hrc:206
msgctxt "STR_NOT_PROTECTED"
msgid "Not protected"
msgstr "Neprotejat"
+#. 3TDDs
#: sc/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED"
msgid "Not password-protected"
msgstr "Neprotejat cu parolă"
+#. qBe6G
#: sc/inc/strings.hrc:208
msgctxt "STR_HASH_BAD"
msgid "Hash incompatible"
msgstr "Hash incompatibil"
+#. XoAEE
#: sc/inc/strings.hrc:209
msgctxt "STR_HASH_GOOD"
msgid "Hash compatible"
msgstr "Hash compatibil"
+#. MHDYB
#: sc/inc/strings.hrc:210
msgctxt "STR_RETYPE"
msgid "Re-type"
msgstr "Reintroduceți"
+#. bFjd9
#. MovingAverageDialog
#: sc/inc/strings.hrc:213
msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME"
msgid "Moving Average"
msgstr "Media în mișcare"
+#. ZUkPQ
#. ExponentialSmoothingDialog
#: sc/inc/strings.hrc:215
msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME"
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "Netezire exponențială"
+#. LAfqT
#. AnalysisOfVarianceDialog
#: sc/inc/strings.hrc:217
#, fuzzy
@@ -14805,202 +17655,238 @@ msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Analysis of Variance"
msgstr "Analiza variantei"
+#. 8v4W5
#: sc/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_LABEL_ANOVA"
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
msgstr ""
+#. NY8WD
#: sc/inc/strings.hrc:219
#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Single Factor"
msgstr "ANOVA - factor singular"
+#. AFnEZ
#: sc/inc/strings.hrc:220
#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Two Factor"
msgstr "ANOVA - doi factori"
+#. hBPGD
#: sc/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
+#. DiUWy
#: sc/inc/strings.hrc:222
#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
msgid "Between Groups"
msgstr "Între grupuri"
+#. fBh3S
#: sc/inc/strings.hrc:223
#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
msgid "Within Groups"
msgstr "În grupuri"
+#. DFcw4
#: sc/inc/strings.hrc:224
#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
msgid "Source of Variation"
msgstr "Sursa variației"
+#. KYbb8
#: sc/inc/strings.hrc:225
#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
msgid "SS"
msgstr "SS"
+#. j7j6E
#: sc/inc/strings.hrc:226
#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
msgid "df"
msgstr "df"
+#. 6QJED
#: sc/inc/strings.hrc:227
#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
msgid "MS"
msgstr "MS"
+#. JcWo9
#: sc/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
msgid "F"
msgstr ""
+#. a43mP
#: sc/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F"
msgid "Significance F"
msgstr ""
+#. MMmsS
#: sc/inc/strings.hrc:230
#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
msgid "P-value"
msgstr "Valoare-P"
+#. UoaCS
#: sc/inc/strings.hrc:231
#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
msgid "F critical"
msgstr "F critic"
+#. oJD9H
#: sc/inc/strings.hrc:232
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL"
msgid "Total"
msgstr "Total"
+#. kvSFC
#. CorrelationDialog
#: sc/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME"
msgid "Correlation"
msgstr "Corelație"
+#. WC4SJ
#: sc/inc/strings.hrc:235
#, fuzzy
msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL"
msgid "Correlations"
msgstr "Corelație"
+#. AAb7T
#. CovarianceDialog
#: sc/inc/strings.hrc:237
msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Covariance"
msgstr "Covarianță"
+#. VyxUL
#: sc/inc/strings.hrc:238
#, fuzzy
msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL"
msgid "Covariances"
msgstr "Covarianță"
+#. 8gmqu
#. DescriptiveStatisticsDialog
#: sc/inc/strings.hrc:240
msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME"
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Statistică descriptivă"
+#. FGXC5
#: sc/inc/strings.hrc:241
msgctxt "STRID_CALC_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr "Medie"
+#. 2sHVR
#: sc/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
msgid "Standard Error"
msgstr "Eroare standard"
+#. KrDBB
#: sc/inc/strings.hrc:243
#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_MODE"
msgid "Mode"
msgstr "mod"
+#. AAbEo
#: sc/inc/strings.hrc:244
#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr "Median"
+#. h2HaP
#: sc/inc/strings.hrc:245
msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
msgid "Variance"
msgstr "Varianță"
+#. 3uYMC
#: sc/inc/strings.hrc:246
msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Deviație standard"
+#. JTx7f
#: sc/inc/strings.hrc:247
#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
msgid "Kurtosis"
msgstr "Kurtosis"
+#. EXJJt
#: sc/inc/strings.hrc:248
#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
msgid "Skewness"
msgstr "Asimetrie"
+#. HkRYo
#: sc/inc/strings.hrc:249
msgctxt "STRID_CALC_RANGE"
msgid "Range"
msgstr "Interval"
+#. LHk8p
#: sc/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STRID_CALC_MIN"
msgid "Minimum"
msgstr "Minim"
+#. LtMJs
#: sc/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STRID_CALC_MAX"
msgid "Maximum"
msgstr "Maxim"
+#. Q5r5c
#: sc/inc/strings.hrc:252
msgctxt "STRID_CALC_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "Sumă"
+#. s8K23
#: sc/inc/strings.hrc:253
#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_COUNT"
msgid "Count"
msgstr "Numără"
+#. pU8QG
#: sc/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile"
msgstr ""
+#. PGXzY
#: sc/inc/strings.hrc:255
#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
msgid "Third Quartile"
msgstr "Al treilea sfert"
+#. gABRP
#. RandomNumberGeneratorDialog
#: sc/inc/strings.hrc:257
#, fuzzy
@@ -15008,107 +17894,127 @@ msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
msgstr "Random ($(DISTRIBUTION))"
+#. A8Rc9
#: sc/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL"
msgid "Uniform"
msgstr "Uniform"
+#. 9ke8L
#: sc/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER"
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Întreg uniform"
+#. GC2LH
#: sc/inc/strings.hrc:260
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
+#. XjQ2x
#: sc/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY"
msgid "Cauchy"
msgstr "Cauchy"
+#. G5CqB
#: sc/inc/strings.hrc:262
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI"
msgid "Bernoulli"
msgstr "Bernoulli"
+#. GpJUB
#: sc/inc/strings.hrc:263
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL"
msgid "Binomial"
msgstr "Binomial"
+#. 6yJKm
#: sc/inc/strings.hrc:264
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL"
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Binomial negativ"
+#. zzpmN
#: sc/inc/strings.hrc:265
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED"
msgid "Chi Squared"
msgstr "Pătrat Chi"
+#. NGBzX
#: sc/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC"
msgid "Geometric"
msgstr "Geometric"
+#. BNZPE
#: sc/inc/strings.hrc:267
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM"
msgid "Minimum"
msgstr "Minim"
+#. EThhi
#: sc/inc/strings.hrc:268
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM"
msgid "Maximum"
msgstr "Maxim"
+#. RPYEG
#: sc/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr "Medie"
+#. VeqrX
#: sc/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Deviație standard"
+#. ChwWE
#: sc/inc/strings.hrc:271
#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr "Median"
+#. SzgEb
#: sc/inc/strings.hrc:272
#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA"
msgid "Sigma"
msgstr "sigma"
+#. 94TBK
#: sc/inc/strings.hrc:273
#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
msgid "p Value"
msgstr "Valoare p"
+#. AfUsB
#: sc/inc/strings.hrc:274
#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
msgid "Number of Trials"
msgstr "Numărul încercărilor"
+#. DdfR6
#: sc/inc/strings.hrc:275
#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
msgid "nu Value"
msgstr "Valoarea nu"
+#. gygpC
#. SamplingDialog
#: sc/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME"
msgid "Sampling"
msgstr "Eșantionare"
+#. zLuBp
#. Names of dialogs
#: sc/inc/strings.hrc:279
#, fuzzy
@@ -15116,60 +18022,71 @@ msgctxt "STR_FTEST"
msgid "F-test"
msgstr "F-test"
+#. bQEfv
#: sc/inc/strings.hrc:280
#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
msgid "F-test"
msgstr "F-test"
+#. UdsVZ
#: sc/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_TTEST"
msgid "Paired t-test"
msgstr ""
+#. A7xTa
#: sc/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
msgid "Paired t-test"
msgstr ""
+#. dWPSe
#: sc/inc/strings.hrc:283
#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST"
msgid "z-test"
msgstr "z-test"
+#. QvZ7V
#: sc/inc/strings.hrc:284
#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
msgid "z-test"
msgstr "z-test"
+#. D6AqL
#: sc/inc/strings.hrc:285
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
msgstr "Testul independenței (χ²)"
+#. PvFSb
#: sc/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
msgid "Regression"
msgstr "Regresie"
+#. NXrYh
#: sc/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_REGRESSION"
msgid "Regression"
msgstr "Regresie"
+#. AM5WV
#: sc/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS_UNDO_NAME"
msgid "Fourier Analysis"
msgstr ""
+#. hd6yJ
#: sc/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS"
msgid "Fourier Analysis"
msgstr ""
+#. KNJ5s
#. Common
#: sc/inc/strings.hrc:291
#, fuzzy
@@ -15177,107 +18094,126 @@ msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Column %NUMBER%"
msgstr "Coloana %NUMBER%"
+#. aTAGd
#: sc/inc/strings.hrc:292
#, fuzzy
msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Row %NUMBER%"
msgstr "Rândul %NUMBER%"
+#. nAbaC
#: sc/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_LABEL_ALPHA"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
+#. FZZCu
#: sc/inc/strings.hrc:294
#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
msgid "Variable 1"
msgstr "Variabila 1"
+#. pnyaa
#: sc/inc/strings.hrc:295
#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
msgid "Variable 2"
msgstr "Variabila 2"
+#. LU4CC
#: sc/inc/strings.hrc:296
#, fuzzy
msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
msgstr "Diferența generală presupusă"
+#. sCNt9
#: sc/inc/strings.hrc:297
#, fuzzy
msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
msgid "Observations"
msgstr "Operații"
+#. arX5v
#: sc/inc/strings.hrc:298
#, fuzzy
msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Observed Mean Difference"
msgstr "Diferența generală observată"
+#. dr3Gt
#: sc/inc/strings.hrc:299
#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
msgid "R^2"
msgstr "R^2"
+#. pnhCA
#: sc/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED"
msgid "Adjusted R^2"
msgstr ""
+#. ACsNA
#: sc/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT"
msgid "Count of X variables"
msgstr ""
+#. kEPsb
#: sc/inc/strings.hrc:302
#, fuzzy
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
msgid "df"
msgstr "df"
+#. FYUYT
#: sc/inc/strings.hrc:303
#, fuzzy
msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
msgid "P-value"
msgstr "Valoare-P"
+#. S3BHc
#: sc/inc/strings.hrc:304
#, fuzzy
msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
msgid "Critical Value"
msgstr "Valoare critică"
+#. wgpT3
#: sc/inc/strings.hrc:305
#, fuzzy
msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
msgid "Test Statistic"
msgstr "Test statistic"
+#. kTwBX
#: sc/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_LABEL_LOWER"
msgid "Lower"
msgstr ""
+#. GgFPs
#: sc/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_LABEL_Upper"
msgid "Upper"
msgstr ""
+#. hkXzo
#: sc/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_INPUT_RANGE"
msgid "Input range is invalid."
msgstr ""
+#. rTFFF
#: sc/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR"
msgid "Output address is not valid."
msgstr ""
+#. rtSox
#. RegressionDialog
#: sc/inc/strings.hrc:311
#, fuzzy
@@ -15285,98 +18221,117 @@ msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
msgid "Linear"
msgstr "_Serie aritmetică"
+#. kVG6g
#: sc/inc/strings.hrc:312
msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmic"
+#. wmyFW
#: sc/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_LABEL_POWER"
msgid "Power"
msgstr "Putere"
+#. GabFM
#: sc/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE"
msgid "Independent variable(s) range is not valid."
msgstr ""
+#. 8x8DM
#: sc/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE"
msgid "Dependent variable(s) range is not valid."
msgstr ""
+#. E7BD2
#: sc/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL"
msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)."
msgstr ""
+#. ZdyQs
#: sc/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN"
msgid "Y variable range cannot have more than 1 column."
msgstr ""
+#. UpZqC
#: sc/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW"
msgid "Y variable range cannot have more than 1 row."
msgstr ""
+#. DrsBe
#: sc/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match."
msgstr ""
+#. KuttF
#: sc/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match."
msgstr ""
+#. 6Cghz
#: sc/inc/strings.hrc:321
#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
msgid "Regression Model"
msgstr "Model regresie"
+#. bmR5w
#: sc/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS"
msgid "Regression Statistics"
msgstr ""
+#. RNHCx
#: sc/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL"
msgid "Residual"
msgstr ""
+#. 4DANj
#: sc/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL"
msgid "Confidence level"
msgstr ""
+#. 9LhbX
#: sc/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS"
msgid "Coefficients"
msgstr ""
+#. nyH7s
#: sc/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC"
msgid "t-Statistic"
msgstr ""
+#. PGno2
#: sc/inc/strings.hrc:327
#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
msgid "Intercept"
msgstr "Intercepta"
+#. oa4Cm
#: sc/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY"
msgid "Predicted Y"
msgstr ""
+#. QFEjs
#: sc/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE"
msgid "LINEST raw output"
msgstr ""
+#. bk7FH
#. F Test
#: sc/inc/strings.hrc:331
#, fuzzy
@@ -15384,36 +18339,42 @@ msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
msgid "P (F<=f) right-tail"
msgstr "P (F<=f) de dreapta"
+#. CkHJw
#: sc/inc/strings.hrc:332
#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
msgid "F Critical right-tail"
msgstr "F critic de dreapta"
+#. J7yMZ
#: sc/inc/strings.hrc:333
#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
msgid "P (F<=f) left-tail"
msgstr "P (F<=f) de stânga"
+#. R3BNC
#: sc/inc/strings.hrc:334
#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
msgid "F Critical left-tail"
msgstr "F critic de stânga"
+#. Bve5D
#: sc/inc/strings.hrc:335
#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P two-tail"
msgstr "P bilateral"
+#. 4YZrT
#: sc/inc/strings.hrc:336
#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "F Critical two-tail"
msgstr "F critic bilateral"
+#. qaf4N
#. t Test
#: sc/inc/strings.hrc:338
#, fuzzy
@@ -15421,561 +18382,670 @@ msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Corectare Pearson"
+#. C6BU8
#: sc/inc/strings.hrc:339
#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
msgid "Variance of the Differences"
msgstr "Varianța diferențelor"
+#. j8NuP
#: sc/inc/strings.hrc:340
#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
msgid "t Stat"
msgstr "t Stat"
+#. bKoeX
#: sc/inc/strings.hrc:341
#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (T<=t) one-tail"
msgstr "P (T<=t) unilateral"
+#. dub8R
#: sc/inc/strings.hrc:342
#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "t Critical one-tail"
msgstr "t critic unilateral"
+#. FrDDz
#: sc/inc/strings.hrc:343
#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (T<=t) two-tail"
msgstr "P (T<=t) bilateral"
+#. RQqAd
#: sc/inc/strings.hrc:344
#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "t Critical two-tail"
msgstr "t critic bilateral"
+#. kDCsZ
#. Z Test
#: sc/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
msgid "z"
msgstr ""
+#. CF8D5
#: sc/inc/strings.hrc:347
#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
msgid "Known Variance"
msgstr "Varianța cunoscută"
+#. cYWDr
#: sc/inc/strings.hrc:348
#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
msgstr "P (Z<=z) unilateral"
+#. DmEVf
#: sc/inc/strings.hrc:349
#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "z Critical one-tail"
msgstr "z critic unilateral"
+#. G8PeP
#: sc/inc/strings.hrc:350
#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
msgstr "P (Z<=z) bilateral"
+#. rGBfK
#: sc/inc/strings.hrc:351
#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "z Critical two-tail"
msgstr "z critic bilateral"
+#. mCsCB
#. Fourier Analysis
#: sc/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_FOURIER_TRANSFORM"
msgid "Fourier Transform"
msgstr ""
+#. sc3hp
#: sc/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_INVERSE_FOURIER_TRANSFORM"
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr ""
+#. AtC94
#: sc/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_REAL_PART"
msgid "Real"
msgstr ""
+#. SoyPr
#: sc/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_IMAGINARY_PART"
msgid "Imaginary"
msgstr ""
+#. ymnyT
#: sc/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_MAGNITUDE_PART"
msgid "Magnitude"
msgstr ""
+#. NGmmD
#: sc/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_PHASE_PART"
msgid "Phase"
msgstr ""
+#. E7Eez
#: sc/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMCOLS"
msgid "More than two columns selected in grouped by column mode."
msgstr ""
+#. wF2RV
#: sc/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMROWS"
msgid "More than two rows selected in grouped by row mode."
msgstr ""
+#. DRbrH
#: sc/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_MESSAGE_NODATA_IN_RANGE"
msgid "No data in input range."
msgstr ""
+#. gjC2w
#: sc/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_MESSAGE_OUTPUT_TOO_LONG"
msgid "Output is too long to write into the sheet."
msgstr ""
+#. SnGyL
#: sc/inc/strings.hrc:363
msgctxt "STR_INPUT_DATA_RANGE"
msgid "Input data range"
msgstr ""
+#. EaQGL
#. infobar for allowing links to update or not
#: sc/inc/strings.hrc:365
msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT"
-msgid "Enable Content"
+msgid "Allow updating"
msgstr ""
+#. w5Gd7
#. Insert image dialog
#: sc/inc/strings.hrc:367
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL"
msgid "To cell"
msgstr ""
+#. itvXY
#: sc/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE"
msgid "To cell (resize with cell)"
msgstr ""
+#. P8vG7
#: sc/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE"
msgid "To page"
msgstr ""
+#. SSc6B
#: sc/inc/strings.hrc:371
msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
msgid "No user data available."
msgstr "Nu sunt disponibile date de utilizator."
+#. FFnfu
#: sc/inc/strings.hrc:372
msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
msgid "(exclusive access)"
msgstr "(acces exclusiv)"
+#. hitQA
#: sc/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE"
msgid "No named ranges available in the selected document"
msgstr ""
+#. Et4zM
#: sc/inc/subtotals.hrc:27
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Sum"
msgstr "Sumă"
+#. GHd78
#: sc/inc/subtotals.hrc:28
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Count"
msgstr "Bucăți"
+#. HJFGn
#: sc/inc/subtotals.hrc:29
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Average"
msgstr "Medie"
+#. AfJCg
#: sc/inc/subtotals.hrc:30
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Max"
msgstr "Max"
+#. iidBk
#: sc/inc/subtotals.hrc:31
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Min"
msgstr "Min"
+#. VqvEW
#: sc/inc/subtotals.hrc:32
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Product"
msgstr "Produs"
+#. DPV7o
#: sc/inc/subtotals.hrc:33
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Count (numbers only)"
msgstr "Bucăți (numai numere)"
+#. xR4Fo
#: sc/inc/subtotals.hrc:34
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "StDev (Sample)"
msgstr "StDev (mostră)"
+#. RGUzn
#: sc/inc/subtotals.hrc:35
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "StDevP (Population)"
msgstr "StDevP (populație)"
+#. hZGGB
#: sc/inc/subtotals.hrc:36
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "Var (Sample)"
msgstr "Varianță (mostră)"
+#. bcyAy
#: sc/inc/subtotals.hrc:37
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
msgid "VarP (Population)"
msgstr "VarP (populație)"
-#: sc/inc/units.hrc:27
+#. uNEJE
+#: sc/inc/units.hrc:31
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetru"
-#: sc/inc/units.hrc:28
+#. aXv3t
+#: sc/inc/units.hrc:32
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetru"
-#: sc/inc/units.hrc:29
+#. jDQ63
+#: sc/inc/units.hrc:33
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Meter"
msgstr "Metru"
-#: sc/inc/units.hrc:30
+#. eGGuc
+#: sc/inc/units.hrc:34
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometru"
-#: sc/inc/units.hrc:31
+#. cF6mB
+#: sc/inc/units.hrc:35
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Inch"
msgstr "Țol"
-#: sc/inc/units.hrc:32
+#. 9cmpi
+#: sc/inc/units.hrc:36
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Foot"
msgstr "Picior"
-#: sc/inc/units.hrc:33
+#. H5KNf
+#: sc/inc/units.hrc:37
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Miles"
msgstr "Mile"
-#: sc/inc/units.hrc:34
+#. xpgDS
+#: sc/inc/units.hrc:38
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
-#: sc/inc/units.hrc:35
+#. uEBed
+#: sc/inc/units.hrc:39
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Point"
msgstr "Punct"
+#. TurFD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:8
msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog"
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Filtru avansat"
+#. yALPD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:152
msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
msgid "Read _Filter Criteria From"
msgstr "Citește criteriul de _filtrare din"
+#. HBUJA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:193
msgctxt "advancedfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Majusculele semnifi_cative"
+#. FHGUG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:209
msgctxt "advancedfilterdialog|header"
msgid "Range c_ontains column labels"
msgstr "Intervalul c_onține etichete de coloană"
+#. WfvCG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:225
msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr "_Expresii regulare"
+#. tDDfr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:241
msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr "Fără _duplicate"
+#. DbA9A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:257
msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
msgid "Co_py results to:"
msgstr "Co_piază rezultatul la:"
+#. 2c6r8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:277
msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
msgid "_Keep filter criteria"
msgstr "Păstrează criteriul de _filtrare"
+#. NLz5G
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:313
msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
msgstr "Copiază rezultatul la:"
+#. TDWTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:334
msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
msgstr "Copiază rezultatul la:"
+#. RGXM4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:372
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "Interval de date:"
+#. 44y9m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:385
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "gol"
+#. wVAjU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:405
msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
msgid "Op_tions"
msgstr "O_pțiuni"
+#. JyzjZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21
msgctxt "aggregatefunctionentry|name"
msgid "Aggregate Functions"
msgstr ""
+#. 6PGF7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:37
msgctxt "aggregatefunctionentry|type"
msgid "Type:"
msgstr ""
+#. yeTyA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:51
msgctxt "aggregatefunctionentry|columns"
msgid "Columns:"
msgstr ""
+#. aSmAj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:68
msgctxt "aggregatefunctionentry|sum"
msgid "Sum"
msgstr ""
+#. k2eoF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:69
msgctxt "aggregatefunctionentry|average"
msgid "Average"
msgstr ""
+#. K4a9A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:70
msgctxt "aggregatefunctionentry|min"
msgid "Minimum Value"
msgstr ""
+#. PBUKX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:71
msgctxt "aggregatefunctionentry|max"
msgid "Maximum Value"
msgstr ""
+#. RdWYP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:106
msgctxt "aggregatefunctionentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr ""
+#. NCX7N
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8
msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
msgid "Headers/Footers"
msgstr "Antete/Subsoluri"
+#. 5TTBG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:138
msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright"
msgid "Header (right)"
msgstr "Antet (dreapta)"
+#. wriG5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:184
msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft"
msgid "Header (left)"
msgstr "Antet (stânga)"
+#. C6sND
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:231
msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright"
msgid "Footer (right)"
msgstr "Subsol (dreapta)"
+#. hTwyg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:278
msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Subsol (stânga)"
+#. deJo9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:15
msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog"
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
msgstr "Analiza varianței (ANOVA)"
+#. fzdU2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:111
msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Interval intrare:"
+#. hKLBC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:125
msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Rezultate:"
+#. APZAw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:193
msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. xA3Mm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:228
msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
msgid "Single factor"
msgstr "Un factor"
+#. JMMJa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:244
msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
msgid "Two factor"
msgstr "Doi factori"
+#. MggLT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:266
msgctxt "analysisofvariancedialog|label3"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#. J6Gea
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:301
msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
+#. riGGW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:317
msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
+#. jBuzS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:340
msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupat: "
+#. o4Aw2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:377
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
+#. ickoF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:392
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
msgid "0,05"
msgstr "0,05"
+#. UQDCP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:406
msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
msgid "Rows per sample:"
msgstr "Rânduri per eșantion:"
+#. wdFYz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437
msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrii"
+#. ETqet
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Formatare automată"
+#. YNp3m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:212
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Redenumire"
+#. SEACv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:237
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#. ZVWaV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:270
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr ""
+#. 6jMct
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:285
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr ""
+#. FV6mC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:300
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr ""
+#. BG3bD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:315
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr ""
+#. iSuf5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:330
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr ""
+#. oSEWM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:345
msgctxt "autoformattable|autofitcb"
msgid "A_utoFit width and height"
msgstr "Potrivire a_utomată pe lățime și înălțime"
+#. pR75z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:366
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatare"
+#. QeDwL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12
msgctxt "autosum|sum"
msgid "Sum"
msgstr ""
+#. CCL6E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:20
msgctxt "autosum|average"
msgid "Average"
msgstr ""
+#. zrBKq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:28
msgctxt "autosum|min"
msgid "Min"
msgstr ""
+#. pWv7a
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:36
msgctxt "autosum|max"
msgid "Max"
msgstr ""
+#. mAz9L
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:44
msgctxt "autosum|count"
msgid "Count"
msgstr ""
+#. j9TVx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:35
msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
msgid "_Protected"
msgstr "_Protejat"
+#. 7WF2B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:53
msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
msgid "Hide _formula"
msgstr "Ascunde _formula"
+#. arvbZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:70
msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
msgid "Hide _all"
msgstr "_Ascunde tot"
+#. fBWyS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:92
#, fuzzy
msgctxt "cellprotectionpage|label1"
@@ -15988,3400 +19058,4652 @@ msgstr ""
"\n"
"Selectați „Protejează documentul” din meniul „Unelte” și specificați „Foaie”."
+#. bVREg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:113
msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
msgid "Protection"
msgstr "Protecție"
+#. A5DFp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:146
msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
msgid "Hide _when printing"
msgstr "_Ascunde în timpul imprimării"
+#. QqUqE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:166
msgctxt "cellprotectionpage|label4"
msgid "The cells selected will be omitted when printing."
msgstr "Celulele selectate vor fi omise la imprimare."
+#. 8RuyP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:184
msgctxt "cellprotectionpage|label3"
msgid "Print"
msgstr "Imprimare"
+#. 5rcxe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8
msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog"
msgid "Change Source Data Range"
msgstr "Schimbare de interval pentru sursa de date"
+#. CyQnq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:98
msgctxt "changesourcedialog|col"
msgid "First _column as label"
msgstr "Prima _coloană ca etichetă"
+#. hP7cu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:113
msgctxt "changesourcedialog|row"
msgid "First _row as label"
msgstr "P_rimul rând ca etichetă"
+#. kCVCr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:134
msgctxt "changesourcedialog|label1"
msgid "Labels"
msgstr "Etichete"
+#. 3aACC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:8
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character"
msgstr "Caracter"
+#. v55EG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:135
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Font"
+#. TnnrC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:181
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efecte fonturi"
+#. nvprJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:228
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
+#. CCjUa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11
msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
msgid "You are pasting data into cells that already contain data."
msgstr ""
+#. CKjJw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12
msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
msgid "Do you really want to overwrite the existing data?"
msgstr ""
+#. thPSB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76
msgctxt "checkwarningdialog|ask"
msgid "Warn me about this in the future."
msgstr ""
+#. SE9uJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:8
msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
msgid "Chi Square Test"
msgstr "Test pătrat Chi"
+#. VHxUD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:104
msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Interval intrare:"
+#. TFGB7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:143
msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Rezultate:"
+#. frEZB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:186
msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. BJDYD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:221
msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "_Coloane"
+#. y75Gj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:237
msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "_Rânduri"
+#. 2Cttx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:259
msgctxt "chisquaretestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupate după"
+#. L8JmP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8
msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog"
msgid "Copy List"
msgstr "Copiază lista"
+#. P7PZo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:99
msgctxt "colorrowdialog|columns"
msgid "_Columns"
msgstr "_Coloane"
+#. 8qbkD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:116
msgctxt "colorrowdialog|rows"
msgid "_Rows"
msgstr "_Rânduri"
+#. UiR8k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139
msgctxt "colorrowdialog|label"
msgid "List From"
msgstr "Lista de la"
+#. ZnGGB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8
msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
msgid "Column Width"
msgstr "Lățime coloană"
+#. nXoxa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:89
msgctxt "colwidthdialog|label1"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
+#. qUvgX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:114
msgctxt "colwidthdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr "_Valoare implicită"
+#. 7RyUq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:18
msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
msgid "Manage Conditional Formatting"
msgstr "Administrare formatare condițională"
+#. FZLBr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:136
msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE"
msgid "Range"
msgstr ""
+#. Gipiw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:149
msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_FIRST_CONDITION"
msgid "First Condition"
msgstr ""
+#. rCgD4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:175
msgctxt "condformatmanager|add"
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
+#. 8XXd8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:188
msgctxt "condformatmanager|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "Editare..."
+#. oLc2f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:201
msgctxt "condformatmanager|remove"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
+#. dV9US
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:227
msgctxt "condformatmanager|label1"
msgid "Conditional Formats"
msgstr "Formatare condițională"
+#. E8ANs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:72
msgctxt "conditionalentry|styleft"
msgid "Apply Style:"
msgstr "Stilul de aplicat:"
+#. gDaYD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:87
msgctxt "conditionalentry|style"
msgid "New Style..."
msgstr "Stil nou..."
+#. H66AP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:99
msgctxt "conditionalentry|valueft"
msgid "Enter a value:"
msgstr "Introduceți o valoare:"
+#. TMvBu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:194
msgctxt "conditionalentry|options"
msgid "More Options..."
msgstr "Mai multe opțiuni..."
+#. JWFYN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:209
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
+#. gE9LZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:210
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Min"
msgstr "Minim"
+#. HAuKu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:211
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Max"
msgstr "Maxim"
+#. ciYfw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:212
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Percentile"
msgstr "Procentaj"
+#. Kqxfp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:213
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. UhkzD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:214
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
+#. tEhTB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Formula"
msgstr "Formulă"
+#. jYZ4B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:228
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
+#. FGnWb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:229
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Min"
msgstr "Minim"
+#. qC8Zo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:230
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Max"
msgstr "Maxim"
+#. 7bxeC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:231
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Percentile"
msgstr "Procentaj"
+#. sqTFV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:232
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. RSDFW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:233
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
+#. 83BhU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:234
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Formula"
msgstr "Formulă"
+#. F63FN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:247
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
+#. TDG7W
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:248
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Min"
msgstr "Minim"
+#. JBX6r
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:249
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Max"
msgstr "Maxim"
+#. uPGWW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:250
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Percentile"
msgstr "Procentaj"
+#. JxXq2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:251
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. f464z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:252
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
+#. oTJU7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Formula"
msgstr "Formulă"
+#. XsHDp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:303
msgctxt "conditionalentry|Label_minimum"
msgid "Minimum"
msgstr ""
+#. u5RxC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:314
msgctxt "conditionalentry|Label_maximum"
msgid "Maximum"
msgstr ""
+#. JcTKF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:337
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
+#. jS959
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:374
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "equal to"
msgstr "egal cu"
+#. RWkXh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:375
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "less than"
msgstr "mai mic ca"
+#. SYFt9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:376
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "greater than"
msgstr "mai mare ca"
+#. Mc29i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:377
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "less than or equal to"
msgstr "mai mic sau egal ca"
+#. cri3Q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:378
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "mai mare sau egal ca"
+#. Ddtb2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "not equal to"
msgstr "diferit"
+#. EXPc2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "between"
msgstr "între"
+#. 89rcJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:381
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "not between"
msgstr "în afară"
+#. k8n2v
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "duplicate"
msgstr "duplicat"
+#. scXdW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "not duplicate"
msgstr ""
+#. PAkUU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top N elements"
msgstr ""
+#. CUxED
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom N elements"
msgstr ""
+#. pZsZP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top N percent"
msgstr ""
+#. nd4Fd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom N percent"
msgstr ""
+#. EVRm2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "above average"
msgstr "Peste medie"
+#. rffv9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "below average"
msgstr "Sub medie"
+#. LBiuf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "above or equal average"
msgstr "Peste sau egal cu media"
+#. WnyCE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "below or equal average"
msgstr "Sub sau egal cu media"
+#. KNTjn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
+#. DAq9Y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "No Error"
msgstr ""
+#. nnVVe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Begins with"
msgstr "Începe cu"
+#. bnkwD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Ends with"
msgstr "Se termină cu"
+#. Ru3Pa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Contains"
msgstr "Conține"
+#. tREvK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Not Contains"
msgstr "Nu conține"
+#. 5WkbA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:409
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Today"
msgstr "azi"
+#. Ap28X
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:410
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Yesterday"
msgstr "ieri"
+#. NhvVn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:411
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Tomorrow"
msgstr "mâine"
+#. s7CNz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:412
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last 7 days"
msgstr ""
+#. 8FQAS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:413
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This week"
msgstr "această săptămână"
+#. PnQGG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:414
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last week"
msgstr "săptămâna trecută"
+#. MxArx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:415
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next week"
msgstr "săptămâna viitoare"
+#. jkJFd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:416
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This month"
msgstr "luna curentă"
+#. M3xGu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last month"
msgstr "luna trecută"
+#. vHZmy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next month"
msgstr "luna următoare"
+#. AxRRz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:419
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This year"
msgstr "anul acesta"
+#. BRRzp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:420
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last year"
msgstr "anul trecut"
+#. DF9gQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:421
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next year"
msgstr "anul următor"
+#. vgneU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:433
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Color Scale (2 Entries)"
msgstr ""
+#. U3CvE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:434
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Color Scale (3 Entries)"
msgstr ""
+#. pByFi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:435
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Data Bar"
msgstr "Bară de date"
+#. jjm3Z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:436
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Icon Set"
msgstr "IconSet"
+#. JGdRZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:461
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "All Cells"
msgstr ""
+#. CFscd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:462
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Cell value is"
msgstr "Valoarea celulei este"
+#. ZqmeM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:463
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Formula is"
msgstr "Formula este"
+#. BWDxf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:464
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Date is"
msgstr "Data este"
+#. qiobs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:514
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Arrows"
msgstr "Săgeți"
+#. uC7X4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:515
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Gray Arrows"
msgstr ""
+#. rCY3m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:516
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Flags"
msgstr ""
+#. ABtzD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:517
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Traffic Lights 1"
msgstr ""
+#. DDG3c
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:518
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Traffic Lights 2"
msgstr ""
+#. VFEYs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:519
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Signs"
msgstr ""
+#. vr8rv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:520
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Symbols 1"
msgstr ""
+#. Yxkt6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:521
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Symbols 2"
msgstr ""
+#. 9fMKe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:522
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Smileys"
msgstr ""
+#. FEg5s
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:523
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Stars"
msgstr ""
+#. QzJwR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:524
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Triangles"
msgstr ""
+#. UFw2i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:525
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Colored Smileys"
msgstr ""
+#. FE6rm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Arrows"
msgstr "Săgeți"
+#. 4kGKQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Gray Arrows"
msgstr ""
+#. Yi3pd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Circles Red to Black"
msgstr ""
+#. BKpUg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Ratings"
msgstr ""
+#. AQdho
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Traffic Lights"
msgstr ""
+#. iGXCy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Arrows"
msgstr "Săgeți"
+#. 7EuvV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Gray Arrows"
msgstr ""
+#. CaZNK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:533
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Ratings"
msgstr ""
+#. Ae5jK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534
#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Quarters"
msgstr "Trimestre"
+#. BdcCG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Boxes"
msgstr ""
+#. LFDbE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:59
+msgctxt "conditionalentrymobile|type"
+msgid "All Cells"
+msgstr ""
+
+#. vbJbn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:60
+msgctxt "conditionalentrymobile|type"
+msgid "Cell value is"
+msgstr ""
+
+#. MRDkF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:61
+msgctxt "conditionalentrymobile|type"
+msgid "Formula is"
+msgstr ""
+
+#. 2Troq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:62
+msgctxt "conditionalentrymobile|type"
+msgid "Date is"
+msgstr ""
+
+#. zdAXD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:75
+msgctxt "conditionalentrymobile|style"
+msgid "New Style..."
+msgstr ""
+
+#. NTBZD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:85
+msgctxt "conditionalentrymobile|options"
+msgid "More Options..."
+msgstr ""
+
+#. smB4e
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:97
+msgctxt "conditionalentrymobile|preview|tooltip_text"
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#. E9qLP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:113
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#. BCrJM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:114
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "less than"
+msgstr ""
+
+#. 7VbKG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:115
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "greater than"
+msgstr ""
+
+#. tmjCC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:116
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr ""
+
+#. EzwkA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:117
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr ""
+
+#. cg7B7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:118
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "not equal to"
+msgstr ""
+
+#. GYXNk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:119
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+#. bhKb8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:120
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "not between"
+msgstr ""
+
+#. Zjxv9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:121
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "duplicate"
+msgstr ""
+
+#. FD2Fz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:122
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "not duplicate"
+msgstr ""
+
+#. zbALs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:123
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "top 10 elements"
+msgstr ""
+
+#. PdkVA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:124
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "bottom 10 elements"
+msgstr ""
+
+#. GDC3C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:125
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "top 10 percent"
+msgstr ""
+
+#. efvAE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:126
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "bottom 10 percent"
+msgstr ""
+
+#. T6uGX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:127
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "above average"
+msgstr ""
+
+#. ECAKe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:128
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "below average"
+msgstr ""
+
+#. Lbdgq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:129
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "above or equal average"
+msgstr ""
+
+#. WHWQF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:130
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "below or equal average"
+msgstr ""
+
+#. AKBtg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:131
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. hr9Gm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:132
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "No Error"
+msgstr ""
+
+#. LD3Sm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:133
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "Begins with"
+msgstr ""
+
+#. v3rzZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:134
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "Ends with"
+msgstr ""
+
+#. VDw4w
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:135
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "Contains"
+msgstr ""
+
+#. NLjRQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:136
+msgctxt "conditionalentrymobile|typeis"
+msgid "Not Contains"
+msgstr ""
+
+#. 7ZBRt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:148
+msgctxt "conditionalentrymobile|datetype"
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. ZBS5t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:149
+msgctxt "conditionalentrymobile|datetype"
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#. tThWh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:150
+msgctxt "conditionalentrymobile|datetype"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#. FSpsW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:151
+msgctxt "conditionalentrymobile|datetype"
+msgid "Last 7 days"
+msgstr ""
+
+#. bkyBy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:152
+msgctxt "conditionalentrymobile|datetype"
+msgid "This week"
+msgstr ""
+
+#. mDyFA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:153
+msgctxt "conditionalentrymobile|datetype"
+msgid "Last week"
+msgstr ""
+
+#. oKauT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:154
+msgctxt "conditionalentrymobile|datetype"
+msgid "Next week"
+msgstr ""
+
+#. HqWfe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:155
+msgctxt "conditionalentrymobile|datetype"
+msgid "This month"
+msgstr ""
+
+#. w83ev
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:156
+msgctxt "conditionalentrymobile|datetype"
+msgid "Last month"
+msgstr ""
+
+#. LCMAr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:157
+msgctxt "conditionalentrymobile|datetype"
+msgid "Next month"
+msgstr ""
+
+#. xKxNR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:158
+msgctxt "conditionalentrymobile|datetype"
+msgid "This year"
+msgstr ""
+
+#. Wrx4b
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:159
+msgctxt "conditionalentrymobile|datetype"
+msgid "Last year"
+msgstr ""
+
+#. Ukbf2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:160
+msgctxt "conditionalentrymobile|datetype"
+msgid "Next year"
+msgstr ""
+
+#. uxyW2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:172
+msgctxt "conditionalentrymobile|colorformat"
+msgid "Color Scale (2 Entries)"
+msgstr ""
+
+#. XCKng
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:173
+msgctxt "conditionalentrymobile|colorformat"
+msgid "Color Scale (3 Entries)"
+msgstr ""
+
+#. LqMdE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:174
+msgctxt "conditionalentrymobile|colorformat"
+msgid "Data Bar"
+msgstr ""
+
+#. PHHZ4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:175
+msgctxt "conditionalentrymobile|colorformat"
+msgid "Icon Set"
+msgstr ""
+
+#. MGBDP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:226
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "3 Arrows"
+msgstr ""
+
+#. nbdcV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:227
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "3 Gray Arrows"
+msgstr ""
+
+#. QHLTn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:228
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "3 Flags"
+msgstr ""
+
+#. 2xMqa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:229
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 1"
+msgstr ""
+
+#. MrgoB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:230
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 2"
+msgstr ""
+
+#. 6Ca6x
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:231
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "3 Signs"
+msgstr ""
+
+#. 23jFE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:232
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 1"
+msgstr ""
+
+#. M55Hf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:233
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 2"
+msgstr ""
+
+#. 3CN9D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:234
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "3 Smileys"
+msgstr ""
+
+#. aBCZx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:235
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "3 Stars"
+msgstr ""
+
+#. VtgAq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:236
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "3 Triangles"
+msgstr ""
+
+#. UfYEc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:237
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "3 Colored Smileys"
+msgstr ""
+
+#. UkTPH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:238
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "4 Arrows"
+msgstr ""
+
+#. DAuGx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:239
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "4 Gray Arrows"
+msgstr ""
+
+#. 5w6KH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:240
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "4 Circles Red to Black"
+msgstr ""
+
+#. MyjmB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:241
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "4 Ratings"
+msgstr ""
+
+#. a8MoH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:242
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "4 Traffic Lights"
+msgstr ""
+
+#. Ni2qM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:243
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "5 Arrows"
+msgstr ""
+
+#. ApGm4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:244
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "5 Gray Arrows"
+msgstr ""
+
+#. JFSEY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:245
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "5 Ratings"
+msgstr ""
+
+#. HogPE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:246
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "5 Quarters"
+msgstr ""
+
+#. qgGaB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:247
+msgctxt "conditionalentrymobile|iconsettype"
+msgid "5 Boxes"
+msgstr ""
+
+#. rTnsP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:265
+msgctxt "conditionalentrymobile|styleft"
+msgid "Apply Style:"
+msgstr ""
+
+#. 5V65V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:284
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemax"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#. PWbJj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:285
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemax"
+msgid "Min"
+msgstr ""
+
+#. WsLMf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:286
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemax"
+msgid "Max"
+msgstr ""
+
+#. v5X9b
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:287
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemax"
+msgid "Percentile"
+msgstr ""
+
+#. xipiL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:288
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemax"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#. C7sS8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:289
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemax"
+msgid "Percent"
+msgstr ""
+
+#. DWW22
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:290
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemax"
+msgid "Formula"
+msgstr ""
+
+#. FD3pR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:331
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemiddle"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#. SaFZp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:332
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemiddle"
+msgid "Min"
+msgstr ""
+
+#. KoYWc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:333
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemiddle"
+msgid "Max"
+msgstr ""
+
+#. ACDVk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:334
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemiddle"
+msgid "Percentile"
+msgstr ""
+
+#. FB6i8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:335
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemiddle"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#. JsYUb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:336
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemiddle"
+msgid "Percent"
+msgstr ""
+
+#. zMu4h
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:337
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemiddle"
+msgid "Formula"
+msgstr ""
+
+#. ANhXA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:373
+msgctxt "conditionalentrymobile|valueft"
+msgid "Enter a value:"
+msgstr ""
+
+#. C3CqV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:390
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemin"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#. CXq5k
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:391
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemin"
+msgid "Min"
+msgstr ""
+
+#. dr58g
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:392
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemin"
+msgid "Max"
+msgstr ""
+
+#. fbD2i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:393
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemin"
+msgid "Percentile"
+msgstr ""
+
+#. ysfcf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:394
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemin"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#. 5cFVC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:395
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemin"
+msgid "Percent"
+msgstr ""
+
+#. N9D3E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentrymobile.ui:396
+msgctxt "conditionalentrymobile|colscalemin"
+msgid "Formula"
+msgstr ""
+
+#. DEVHA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:8
msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
msgid "Conditional Formatting for"
msgstr "Formatare condițională la"
+#. Q6Ag7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:231
msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
msgid "Conditions"
msgstr "Condiții"
+#. rgGuH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:268
msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
msgid "Range:"
msgstr "Interval:"
+#. BH5wk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:312
msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
msgid "Cell Range"
msgstr "Intervalul de celule"
+#. JBGgZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialogmobile.ui:10
+msgctxt "conditionalformatdialogmobile|ConditionalFormatDialog"
+msgid "Conditional Formatting for"
+msgstr ""
+
+#. YxVoB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialogmobile.ui:197
+msgctxt "conditionalformatdialogmobile|label1"
+msgid "Conditions"
+msgstr ""
+
+#. coC8Q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialogmobile.ui:234
+msgctxt "conditionalformatdialogmobile|ftassign"
+msgid "Range:"
+msgstr ""
+
+#. kegYX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialogmobile.ui:279
+msgctxt "conditionalformatdialogmobile|label2"
+msgid "Cell Range"
+msgstr ""
+
+#. XFw3E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:20
msgctxt "conditionaliconset|label"
msgid " >= "
msgstr ""
+#. ZDEEe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:43
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. dBBzv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:44
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
+#. hdHXA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:45
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Percentile"
msgstr "Procentaj"
+#. mmHTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Formula"
msgstr "Formulă"
+#. B6zph
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:20
msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
msgid "Resolve Conflicts"
msgstr "Rezolvă conflictele"
+#. oCjL7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:37
msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
msgid "_Keep All Mine"
msgstr "_Păstrează-le pe toate ale mele"
+#. czHPv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:51
msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
msgid "Keep _All Others"
msgstr "Păstre_ază-le pe toate celelalte"
+#. VvYCZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:112
msgctxt "conflictsdialog|label1"
msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
msgstr "Există modificări conflictuale în această foaie partajată. Conflictele trebuie rezolvate înainte de a salva foaia de calcul. Păstrați fie modificările dumneavoastră, fie altele."
+#. 2NJDD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:147
msgctxt "conflictsdialog|conflict"
msgid "Conflict"
msgstr ""
+#. kQCmz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:161
msgctxt "conflictsdialog|author"
msgid "Author"
msgstr ""
+#. GVeDT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:175
msgctxt "conflictsdialog|date"
msgid "Date"
msgstr ""
+#. tgZHu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:189
msgctxt "conflictsdialog|changes-atkobject"
msgid "Changes"
msgstr ""
+#. joDoc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:207
msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
msgid "Keep _Mine"
msgstr "Păstrează-le pe ale _mele"
+#. KRAHP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:221
msgctxt "conflictsdialog|keepother"
msgid "Keep _Other"
msgstr "_Păstrează-le pe celelalte"
+#. 3AtCK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:16
msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog"
msgid "Consolidate"
msgstr "Consolidare"
+#. kkPF3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:102
msgctxt "consolidatedialog|label1"
msgid "_Function:"
msgstr "_Funcție:"
+#. SVBz4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:117
msgctxt "consolidatedialog|label2"
msgid "_Consolidation ranges:"
msgstr "Interval de _consolidare:"
+#. AtpDx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:133
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Sum"
msgstr "Sumă"
+#. E7nY7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:134
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Count"
msgstr "Bucăți"
+#. Q7GRe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:135
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Average"
msgstr "Medie"
+#. EffQC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:136
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Max"
msgstr "Max"
+#. fiQPH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:137
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Min"
msgstr "Min"
+#. cbwPv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:138
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Product"
msgstr "Produs"
+#. weaq9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:139
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Count (numbers only)"
msgstr "Bucăți (numai numere)"
+#. 6YqQC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:140
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "StDev (sample)"
msgstr "StDev (mostră)"
+#. JTcFT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:141
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "StDevP (population)"
msgstr "StDevP (populație)"
+#. Z44a8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:142
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "Var (sample)"
msgstr "Varianță (mostră)"
+#. gEiNo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:143
msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "VarP (population)"
msgstr "VarP (populație)"
+#. DLuPQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:353
msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
msgid "_Source data ranges:"
msgstr "Intervalul de date _sursă:"
+#. VZzRg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:367
msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
msgid "Copy results _to:"
msgstr "Copiază rezul_tatele la:"
+#. Zhibj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:423
msgctxt "consolidatedialog|byrow"
msgid "_Row labels"
msgstr "Etichetă _rând"
+#. SCoPe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:439
msgctxt "consolidatedialog|bycol"
msgid "C_olumn labels"
msgstr "Nume c_oloane"
+#. 3dLXN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:461
msgctxt "consolidatedialog|label3"
msgid "Consolidate by"
msgstr "Consolidare"
+#. VKSm9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:493
msgctxt "consolidatedialog|refs"
msgid "_Link to source data"
msgstr "_Legare cu sursa de date"
+#. tTmj2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:509
msgctxt "consolidatedialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
+#. QBCQr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:528
msgctxt "consolidatedialog|more_label"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
+#. cRP7Z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:8
msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog"
msgid "Correlation"
msgstr "Corelație"
+#. XwREB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:103
msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Interval intrare:"
+#. ZWgXM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:117
msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Rezultate:"
+#. jJst7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:185
msgctxt "correlationdialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. wpJTi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:220
msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
+#. K6GDA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:236
msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Rând"
+#. BP2jQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:258
msgctxt "correlationdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupat"
+#. XYtja
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:9
msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog"
msgid "Covariance"
msgstr "Covarianță"
+#. gEuSQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:104
msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Interval intrare:"
+#. eEB9E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:143
msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Rezultate:"
+#. nry3Q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:186
msgctxt "covariancedialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. GhcBB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:221
msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
+#. 7YbpZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:237
msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
+#. FgzdQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:259
msgctxt "covariancedialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupat de"
+#. F22h3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8
msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog"
msgid "Create Names"
msgstr "Creează nume"
+#. bWFYd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:99
msgctxt "createnamesdialog|top"
msgid "_Top row"
msgstr "_Rândul de sus"
+#. hJ9LB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:115
msgctxt "createnamesdialog|left"
msgid "_Left column"
msgstr "Co_loana stângă"
+#. T2unv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:131
msgctxt "createnamesdialog|bottom"
msgid "_Bottom row"
msgstr "_Rândul de jos"
+#. AVsK3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:149
msgctxt "createnamesdialog|right"
msgid "_Right column"
msgstr "Coloana d_reaptă"
+#. EDUAr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:171
msgctxt "createnamesdialog|label1"
msgid "Create Names From"
msgstr "Creează nume din"
+#. 4mKKA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:10
msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
msgid "External Source"
msgstr "Sursă externă"
+#. DYFEW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:109
msgctxt "dapiservicedialog|label2"
msgid "_Service"
msgstr "_Serviciu:"
+#. sBB3n
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:123
msgctxt "dapiservicedialog|label3"
msgid "So_urce"
msgstr "S_ursă"
+#. phRhR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:137
msgctxt "dapiservicedialog|label4"
msgid "_Name"
msgstr "_Nume"
+#. cRSBE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:151
msgctxt "dapiservicedialog|label5"
msgid "Us_er"
msgstr "_Utilizator"
+#. B8mzb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:165
msgctxt "dapiservicedialog|label6"
msgid "_Password"
msgstr "_Parolă"
+#. xhe7G
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:237
msgctxt "dapiservicedialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Selecția"
+#. m78LR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:9
msgctxt "databaroptions|DataBarOptions"
msgid "Data Bar"
msgstr "Bară de date"
+#. GeymG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:95
msgctxt "databaroptions|label4"
msgid "Minimum:"
msgstr "Minim:"
+#. bRDM7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:109
msgctxt "databaroptions|label5"
msgid "Maximum:"
msgstr "Maxim:"
+#. 6B7HL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:124
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
+#. 4XucS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:125
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Minim"
+#. DWXpV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:126
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Maximum"
msgstr "Maxim"
+#. xL32D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:127
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Percentile"
msgstr "Procentaj"
+#. 2G2fr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:128
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. DAkSr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:129
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
+#. Ckh2x
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:130
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Formula"
msgstr "Formulă"
+#. DiBWL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:144
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
+#. DADbe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Minimum"
msgstr "Minim"
+#. 49Coh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:146
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Maxim"
+#. hqd9B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:147
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Percentile"
msgstr "Procentaj"
+#. zRLqG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:148
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. Nv6Vn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:149
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
+#. 5QJ3k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:150
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Formula"
msgstr "Formulă"
+#. TKfBV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:188
msgctxt "databaroptions|label1"
msgid "Entry Values"
msgstr "Valorile intrării"
+#. PXQgk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:226
msgctxt "databaroptions|label6"
msgid "Positive:"
msgstr "Pozitiv:"
+#. YWrEs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:240
msgctxt "databaroptions|label7"
msgid "Negative:"
msgstr "Negativ:"
+#. zbBGo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:282
msgctxt "databaroptions|label10"
msgid "Fill:"
msgstr "Umplere:"
+#. NArFG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:296
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
+#. XjywU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:297
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
+#. cA4CB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:313
msgctxt "databaroptions|label2"
msgid "Bar Colors"
msgstr "Culori bară"
+#. iABiC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:351
msgctxt "databaroptions|label8"
msgid "Position of vertical axis:"
msgstr "Poziția axei verticale:"
+#. 4oGae
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:365
msgctxt "databaroptions|label9"
msgid "Color of vertical axis:"
msgstr "Culoarea axei verticale:"
+#. 5j8jz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:380
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
+#. Exmsc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:381
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "Middle"
msgstr "Centrat"
+#. AXEj2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:382
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
+#. DjBHB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:412
msgctxt "databaroptions|label3"
msgid "Axis"
msgstr "Axă"
+#. cNRuJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:450
msgctxt "databaroptions|label12"
msgid "Minimum bar length (%):"
msgstr "Lungime minimă bară (%):"
+#. FJXys
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:464
msgctxt "databaroptions|label13"
msgid "Maximum bar length (%):"
msgstr "Lungime maximă bară (%):"
+#. 9fekJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:503
msgctxt "databaroptions|label11"
msgid "Bar Lengths"
msgstr "Lungime bară"
+#. PySqs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:518
msgctxt "databaroptions|only_bar"
msgid "Display bar only"
msgstr "Afișează numai bara"
+#. 2VgJW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:535
msgctxt "databaroptions|str_same_value"
msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
msgstr "Valoarea minimă trebuie să fie mai mică decât valoarea maximă."
+#. QD3CA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:16
msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog"
msgid "Data Field"
msgstr "Câmp de date"
+#. oY6n8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:164
msgctxt "datafielddialog|label1"
msgid "Function"
msgstr "Funcție"
+#. kcFDu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:178
msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
msgid "Show it_ems without data"
msgstr "Arată _elementele fără date"
+#. CNVLs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:201
msgctxt "datafielddialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
+#. yphGB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:249
msgctxt "datafielddialog|label4"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tip:"
+#. h82Rf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:264
msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
msgid "_Base field:"
msgstr "Câmp de _bază:"
+#. bJVVt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:279
msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
msgid "Ba_se item:"
msgstr "_Element de bază:"
+#. b9eEa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:294
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
+#. bDNvP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:295
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Difference from"
msgstr "Diferență față de"
+#. 5vvHV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:296
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of"
msgstr "% ul"
+#. naD5D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:297
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% difference from"
msgstr "% diferență față de"
+#. ttE3t
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:298
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Running total in"
msgstr "Calculează totalul în"
+#. Eg4UJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:299
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of row"
msgstr "% din rând"
+#. dB8Rn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:300
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of column"
msgstr "% din coloană"
+#. kN2Bf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:301
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of total"
msgstr "% din total"
+#. fYyCw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:302
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Index"
msgstr "Index"
+#. u5kvr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:325
msgctxt "datafielddialog|baseitem"
msgid "- previous item -"
msgstr "- elementul precedent -"
+#. qKCQG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:326
msgctxt "datafielddialog|baseitem"
msgid "- next item -"
msgstr "- elementul următor -"
+#. TUYye
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:342
msgctxt "datafielddialog|label3"
msgid "Displayed value"
msgstr "Valoarea afișată"
+#. X9gD5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:29
msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog"
msgid "Data Field Options"
msgstr "Opțiuni pentru câmpul de date"
+#. GWcDR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:130
msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendent"
+#. yk5PT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:146
msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendent"
+#. WoRxx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:162
msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"
+#. tP8DZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:200
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortează după"
+#. qQHXp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:232
msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
msgid "_Repeat item labels"
msgstr "_Repetă eticheta elementului"
+#. VmmHC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:248
msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
msgid "_Empty line after each item"
msgstr "Lini_e goală după fiecare element"
+#. xA7WG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:266
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
msgid "_Layout:"
msgstr "Asp_ect:"
+#. ACFGW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:282
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Tabular layout"
msgstr "Aspect tabular"
+#. H4v3c
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:283
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the top"
msgstr "Aspect schiță cu subtotaluri în partea de sus"
+#. 2aDMy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:284
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
msgstr "Aspect schiță cu subtotaluri în partea de jos"
+#. qSCvn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:300
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
msgid "Display Options"
msgstr "Opțiuni de afișare"
+#. Q34EM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:332
msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
msgid "_Show:"
msgstr "_Afișează:"
+#. n8bpz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:352
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
msgid "_From:"
msgstr "_De la:"
+#. C9kFV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:366
msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
msgid "_Using field:"
msgstr "_Utilizare câmp:"
+#. XVkqZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:385
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
msgid "items"
msgstr "elemente"
+#. 6WBE7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:420
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Top"
msgstr "Sus"
+#. GUPny
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:421
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
+#. sVRqx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:447
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
msgid "Show Automatically"
msgstr "Arată automat"
+#. FDavv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:532
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
msgid "Hide Items"
msgstr "Ascunde elementele"
+#. qTAzs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:563
msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
msgid "Hierarch_y:"
msgstr "Ierar_hie:"
+#. MmXfs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:8
msgctxt "dataform|DataFormDialog"
msgid "Data Form"
msgstr "Formular date"
+#. AaAgD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:40
msgctxt "dataform|close"
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
+#. gbAzv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:167
msgctxt "dataform|label"
msgid "New Record"
msgstr "Înregistrare nouă"
+#. Nvvrt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:178
msgctxt "dataform|new"
msgid "_New"
msgstr "_Creează"
+#. Epdm6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:194
msgctxt "dataform|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Șterge"
+#. SCweE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:208
msgctxt "dataform|restore"
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurează"
+#. GAxdr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:222
msgctxt "dataform|prev"
msgid "_Previous Record"
msgstr "_Înregistrare precedentă"
+#. hpzLC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:237
msgctxt "dataform|next"
msgid "Ne_xt Record"
msgstr "_Următoarea înregistrare"
+#. xGUSZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:36
msgctxt "dataproviderdlg|db_name"
msgid "Database Range: "
msgstr ""
+#. eq3Zo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:46
msgctxt "dataproviderentry|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
+#. nPpTx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:57
msgctxt "dataproviderentry|id"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
+#. GF6SB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
msgid "Data Provider:"
msgstr ""
+#. 4jLF7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:8
msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
msgid "Live Data Streams"
msgstr "Fluxuri de date directe"
+#. BjFaA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:112
msgctxt "datastreams|label6"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
+#. GUSse
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:125
msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
msgstr "Introduceți numele sau URL-ul documentului sursă."
+#. RbmeF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:143
msgctxt "datastreams|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Răsfoiește..."
+#. Kyv5C
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:182
msgctxt "datastreams|valuesinline"
msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
msgstr "valoare1,valoare2,...,valoareN, și umplere în intervalul:"
+#. FbeJ5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:198
msgctxt "datastreams|addressvalue"
msgid "address,value"
msgstr "adresă,valoare"
+#. vHGFG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:235
msgctxt "datastreams|label4"
msgid "Interpret stream data as"
msgstr "Interpretează fluxul de date ca"
+#. vcDx2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:248
msgctxt "datastreams|refresh_ui"
msgid "Empty lines trigger UI refresh"
msgstr "Liniile goale actualizează interfața"
+#. 3hWhd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:271
msgctxt "datastreams|label"
msgid "Source Stream"
msgstr "Sursă de date"
+#. kkNat
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:312
msgctxt "datastreams|datadown"
msgid "Move existing data down"
msgstr "Mută datele existente în jos"
+#. oK7F4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:328
msgctxt "datastreams|rangedown"
msgid "Move the range down"
msgstr "Mută datele în jos"
+#. 2uAZA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:346
msgctxt "datastreams|nomove"
msgid "Overwrite existing data"
msgstr "Suprascrie datele existente"
+#. mvcXx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:369
msgctxt "datastreams|label2"
msgid "When New Data Arrives"
msgstr "La sosirea datelor noi"
+#. 5i8Be
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:403
msgctxt "datastreams|maxlimit"
msgid "Limit to:"
msgstr "Limită:"
+#. GLYms
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:432
msgctxt "datastreams|unlimited"
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Nelimitat"
+#. DvF6M
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:458
msgctxt "datastreams|label3"
msgid "Maximal Amount of Rows"
msgstr "Numărul maxim al rândurilor"
+#. 7s8rq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:21
msgctxt "datetimetransformationentry|name"
msgid "Date Time Transformations"
msgstr ""
+#. VX7Gj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:37
msgctxt "datetimetransformationentry|type"
msgid "Type:"
msgstr ""
+#. YKqPN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:51
msgctxt "datetimetransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
msgstr ""
+#. P4zeS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:68
msgctxt "datetimetransformationentry|datestring"
msgid "Date String"
msgstr ""
+#. KGT9V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:69
msgctxt "datetimetransformationentry|year"
msgid "Year"
msgstr ""
+#. 84uwA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:70
msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear"
msgid "Start of Year"
msgstr ""
+#. xmLCz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:71
msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear"
msgid "End of Year"
msgstr ""
+#. aEutQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:72
msgctxt "datetimetransformationentry|month"
msgid "Month"
msgstr ""
+#. CVARh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:73
msgctxt "datetimetransformationentry|monthname"
msgid "Month Name"
msgstr ""
+#. HgxcR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:74
msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth"
msgid "Start of Month"
msgstr ""
+#. XNCUa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:75
msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth"
msgid "End of Month"
msgstr ""
+#. o8MSx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:76
msgctxt "datetimetransformationentry|day"
msgid "Day"
msgstr ""
+#. BAjUz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:77
msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek"
msgid "Day of Week"
msgstr ""
+#. REwMc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:78
msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear"
msgid "Day of Year"
msgstr ""
+#. FwYxx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:79
msgctxt "datetimetransformationentry|quarter"
msgid "Quarter"
msgstr ""
+#. uCzda
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80
msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter"
msgid "Start of Quarter"
msgstr ""
+#. PNcts
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:81
msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter"
msgid "End of Quarter"
msgstr ""
+#. ZF9oj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:82
msgctxt "datetimetransformationentry|hour"
msgid "Hour"
msgstr ""
+#. dtk7E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:83
msgctxt "datetimetransformationentry|minute"
msgid "Minute"
msgstr ""
+#. CRQvi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:84
msgctxt "datetimetransformationentry|second"
msgid "Second"
msgstr ""
+#. 5CFb9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:85
msgctxt "datetimetransformationentry|time"
msgid "Time"
msgstr ""
+#. ev4W9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:120
msgctxt "datetimetransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr ""
+#. nHoB2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:16
msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
msgid "Define Database Range"
msgstr "Selectați intervalul bazei de date"
+#. 4FqWF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:176
msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
+#. FUAH2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:241
msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
msgid "Range"
msgstr "Interval"
+#. N8Lui
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:276
msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
msgid "M_odify"
msgstr "M_odificare"
+#. TniCB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:329
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
msgid "Co_ntains column labels"
msgstr "Co_nține etichete de coloană"
+#. QBs5X
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:345
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
msgid "Contains _totals row"
msgstr "Conține _totalul rândului"
+#. AeZB2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:361
msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells"
msgid "Insert or delete _cells"
msgstr "Inserează sau șterge _celule"
+#. EveBu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:377
msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
msgid "Keep _formatting"
msgstr "Păstrează _formatarea"
+#. rSf5f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:393
msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
msgid "Don't save _imported data"
msgstr "_Nu salvează datele importate"
+#. nYJiV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:411
msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
msgid "Source:"
msgstr "Sursă:"
+#. q2F5V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:424
msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
msgid "Operations:"
msgstr "Operație:"
+#. XXY4E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:437
msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
msgid "Invalid range"
msgstr "Interval nevalid"
+#. dHJw9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:454
msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
+#. 659Fh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8
msgctxt "definename|DefineNameDialog"
msgid "Define Name"
msgstr "Definește numele"
+#. 6EGaz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:93
msgctxt "definename|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
+#. EPtbZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:107
msgctxt "definename|label3"
msgid "Range or formula expression:"
msgstr "Interval sau expresie formulă:"
+#. cPZDB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:121
msgctxt "definename|label4"
msgid "Scope:"
msgstr "Domeniu:"
+#. KZfrH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:194
msgctxt "definename|label"
msgid "Define the name and range or formula expression."
msgstr "Definește numele și intervalul formulei expresie."
+#. gZZ6g
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:225
msgctxt "definename|printarea"
msgid "_Print range"
msgstr "Interval de ti_părire"
+#. L5Ebf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:240
msgctxt "definename|filter"
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtru"
+#. 6W3iB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:255
msgctxt "definename|colheader"
msgid "Repeat _column"
msgstr "Repetă _coloana"
+#. jfJFq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:270
msgctxt "definename|rowheader"
msgid "Repeat _row"
msgstr "_Repetă rândul"
+#. 47nrA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:289
msgctxt "definename|label5"
msgid "Range _Options"
msgstr "_Opțiuni interval"
+#. uA5Nz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8
msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog"
msgid "Delete Cells"
msgstr "Șterge celule"
+#. UXfkG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:97
msgctxt "deletecells|up"
msgid "Shift cells _up"
msgstr "M_ută celulele în sus"
+#. 4ChEi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:114
msgctxt "deletecells|left"
msgid "Shift cells _left"
msgstr "Mută ce_lulele la stânga"
+#. xhSFC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:131
msgctxt "deletecells|rows"
msgid "Delete entire _row(s)"
msgstr "Ște_rge rândurile în întregime"
+#. ky4n4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:148
msgctxt "deletecells|cols"
msgid "Delete entire _column(s)"
msgstr "Șterge _coloanele în întregime"
+#. fFD3Q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:171
msgctxt "deletecells|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Selecție"
+#. CBAhH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:21
msgctxt "deletecolumnentry|name"
msgid "Delete Columns Action"
msgstr ""
+#. PBQT6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:37
msgctxt "deletecolumnentry|separator"
msgid "Columns (List of ';' separated columns)"
msgstr ""
+#. hjYvt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:65
msgctxt "deletecolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr ""
+#. VWjSF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8
msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
msgid "Delete Contents"
msgstr "Șterge conținutul"
+#. hFamV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:96
msgctxt "deletecontents|deleteall"
msgid "Delete _all"
msgstr "_Șterge tot"
+#. cjPVi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:119
msgctxt "deletecontents|text"
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
+#. pNGEC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:134
msgctxt "deletecontents|numbers"
msgid "_Numbers"
msgstr "_Numere"
+#. iNGBK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:149
msgctxt "deletecontents|datetime"
msgid "_Date & time"
msgstr "_Data și ora"
+#. igEyD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:164
msgctxt "deletecontents|formulas"
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
+#. qhUoD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:179
msgctxt "deletecontents|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Note"
+#. bCyju
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:194
msgctxt "deletecontents|formats"
msgid "For_mats"
msgstr "For_mate"
+#. VhmVs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:209
msgctxt "deletecontents|objects"
msgid "_Objects"
msgstr "_Obiecte"
+#. gF92Z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:240
msgctxt "deletecontents|label2"
msgid "Selection"
msgstr "Selecție"
+#. gB36A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Statistică descriptivă"
+#. bFQ3F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:104
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Interval intrare:"
+#. dDhc5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:143
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Rezultate:"
+#. Z83k7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:186
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. ABEPC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:221
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "_Coloane"
+#. 45rGR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:237
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "_Rânduri"
+#. MKEzF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:259
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupat"
+#. f98e2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8
msgctxt "doubledialog|DoubleDialog"
msgid "Edit Setting"
msgstr "Editare setări"
+#. MyYms
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12
msgctxt "dropmenu|hyperlink"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Inserează ca legătură web"
+#. sRq6E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "dropmenu|link"
msgid "Insert as Link"
msgstr "Inserează legătură"
+#. HHS5F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28
msgctxt "dropmenu|copy"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Inserează ca și copie"
+#. PL8Bz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15
msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
msgid "Show error _message when invalid values are entered"
msgstr "Afișare _mesaj de eroare dacă au fost introduse valori nevalide"
+#. pFAUd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:59
msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
msgid "_Action:"
msgstr "_Acțiune:"
+#. 6uRXn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:73
msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
+#. HS6Tu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:120
msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
msgid "_Error message:"
msgstr "Mesaj _eroare:"
+#. gFYoH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:133
msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Răsfoiește..."
+#. BKReu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:150
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Stop"
msgstr "Oprește"
+#. oBEAz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:151
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
+#. mfW77
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:152
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Information"
msgstr "Informație"
+#. D974D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:153
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
+#. 88Yb3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:169
msgctxt "erroralerttabpage|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Conținut"
+#. nWmSN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog"
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "Netezire exponențială"
+#. ZCUFP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:110
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Interval intrare:"
+#. XCDYH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:149
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Rezultate:"
+#. nq9yR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:192
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. 5bpGm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:227
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
+#. kRqVA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:243
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
+#. JU2hx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:265
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupat"
+#. w4UYJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:302
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
msgid "Smoothing factor:"
msgstr "Factor de netezire:"
+#. E4nAQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:335
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrii"
+#. DbhH8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23
msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog"
msgid "External Data"
msgstr "Date externe"
+#. APBGW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:129
msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
msgstr "Introduceți URL al documentului sursă din sistemul local de fișiere sau de pe Internet."
+#. 2sbsJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:146
msgctxt "externaldata|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Răsfoiește..."
+#. FpyfT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:173
msgctxt "externaldata|label1"
msgid "URL of _External Data Source"
msgstr "Adr_esa sursei externe de date"
+#. EhEDC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:257
msgctxt "externaldata|reload"
msgid "_Update every:"
msgstr "Act_ualizare la fiecare:"
+#. eSJFW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:298
msgctxt "externaldata|secondsft"
msgid "_seconds"
msgstr "_secunde"
+#. iBSZx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:329
msgctxt "externaldata|label2"
msgid "_Available Tables/Ranges"
msgstr "T_abele/intervale disponibile"
+#. tKoGc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8
msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog"
msgid "Fill Series"
msgstr "Umplere cu serii"
+#. S4ehT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:107
msgctxt "filldlg|down"
msgid "_Down"
msgstr "_Jos"
+#. KwAZX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:124
msgctxt "filldlg|right"
msgid "_Right"
msgstr "_Dreapta"
+#. pGFFC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:141
msgctxt "filldlg|up"
msgid "_Up"
msgstr "_Sus"
+#. eR9rC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:158
msgctxt "filldlg|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Stânga"
+#. DFeXS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:182
msgctxt "filldlg|label1"
msgid "Direction"
msgstr "Direcție"
+#. yin3x
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:217
msgctxt "filldlg|linear"
msgid "Li_near"
msgstr "_Serie aritmetică"
+#. rDwaa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:234
msgctxt "filldlg|growth"
msgid "_Growth"
msgstr "Serie _geometrică"
+#. hJEhP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:251
msgctxt "filldlg|date"
msgid "Da_te"
msgstr "Da_tă"
+#. mDADM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:268
msgctxt "filldlg|autofill"
msgid "_AutoFill"
msgstr "_Umplere automată"
+#. GhoPg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:292
msgctxt "filldlg|label2"
msgid "Series Type"
msgstr "Tipul seriei"
+#. 3Mtj5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:327
msgctxt "filldlg|day"
msgid "Da_y"
msgstr "_Zi"
+#. v2J3J
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:344
msgctxt "filldlg|week"
msgid "_Weekday"
msgstr "Zi de _lucru"
+#. gjGCn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:362
msgctxt "filldlg|month"
msgid "_Month"
msgstr "_Lună"
+#. zwDGB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:379
msgctxt "filldlg|year"
msgid "Y_ear"
msgstr "_An"
+#. J5aQN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:403
msgctxt "filldlg|tuL"
msgid "Time Unit"
msgstr "Unitate de timp"
+#. 5BuDy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:425
msgctxt "filldlg|startL"
msgid "_Start value:"
msgstr "Valoare de _start:"
+#. mQQjH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:439
msgctxt "filldlg|endL"
msgid "End _value:"
msgstr "Valoare de _final:"
+#. UUkTb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:453
msgctxt "filldlg|incrementL"
msgid "In_crement:"
msgstr "In_crement:"
+#. AfnFz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:32
#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
msgid "No Border"
msgstr "Fără bordură"
+#. J9YqG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:45
msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
msgid "All Borders"
msgstr ""
+#. 3dsGE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
msgid "Outside Borders"
msgstr "Contur - Borduri"
+#. BQ8N3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:71
msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
msgid "Thick Box Border"
msgstr ""
+#. RSWP6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:95
msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text"
msgid "Thick Bottom Border"
msgstr ""
+#. d9rkv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:108
msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text"
msgid "Double Bottom Border"
msgstr ""
+#. A6jir
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:121
msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text"
msgid "Top and Thick Bottom Borders"
msgstr ""
+#. 5QWSV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:134
msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text"
msgid "Top and Double Bottom Borders"
msgstr ""
+#. of4fP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:158
msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text"
msgid "Left Border"
msgstr ""
+#. FWwqR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:171
msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text"
msgid "Right Border"
msgstr ""
+#. sDFmj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:184
msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text"
msgid "Top Border"
msgstr ""
+#. nhY8S
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:197
msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text"
msgid "Bottom Border"
msgstr ""
+#. BF7XZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:210
msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text"
msgid "Diagonal Up Border"
msgstr ""
+#. 8FWZ3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:224
msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text"
msgid "Diagonal Down Border"
msgstr ""
+#. CQeWw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:238
msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text"
msgid "Top and Bottom Borders"
msgstr ""
+#. ZAJ9s
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:252
msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
msgid "Left and Right Borders"
msgstr ""
+#. 5pFcG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatinglinestyle.ui:41
#, fuzzy
msgctxt "floatinglinestyle|more"
msgid "_More Options..."
msgstr "Mai multe opțiuni..."
+#. 6jM6K
#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:8
msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
msgid "Footers"
msgstr "Subsoluri"
+#. 9nDTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:138
msgctxt "footerdialog|footerright"
msgid "Footer (right)"
msgstr "Subsol (dreapta)"
+#. TpUsF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:184
msgctxt "footerdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Subsol (stânga)"
+#. xoTzd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:8
msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
msgid "Format Cells"
msgstr "Format celule"
+#. ngekD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:137
msgctxt "formatcellsdialog|numbers"
msgid "Numbers"
msgstr "Numere"
+#. TvoWD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:183
msgctxt "formatcellsdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Set fonturi"
+#. 3oXRX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:230
msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efecte fonturi"
+#. iuvXW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:277
msgctxt "formatcellsdialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
+#. MfFdu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:324
msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografie asiatică"
+#. FtWjv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:371
msgctxt "formatcellsdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Margini"
+#. 9S8Sy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:418
msgctxt "formatcellsdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
+#. hbPUf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:465
msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection"
msgid "Cell Protection"
msgstr "Protecție celulă"
+#. ymJhE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:9
msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions"
msgid "Detailed Calculation Settings"
msgstr "Setări detaliate de calcul"
+#. LH7AT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:98
msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
msgid "Conversion from text to number:"
msgstr "Conversie de la text la număr:"
+#. LRBFh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:110
msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
msgid "Treat _empty string as zero"
msgstr "Trat_ează șir de caractere gol ca zero"
+#. VDwUW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:128
msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
msgid "Reference syntax for string reference:"
msgstr "Sintaxă referință pentru referință text:"
+#. MskRi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:142
msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
msgid "Use formula syntax"
msgstr "Utilizare sintaxă formulă"
+#. Gd4ne
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:159
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Generate #VALUE! error"
msgstr "Generare eroare #VALUE!"
+#. evLpG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:160
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Treat as zero"
msgstr "Tratează ca zero"
+#. 83cwa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:161
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert only if unambiguous"
msgstr "Convertește numai precis"
+#. da7wL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:162
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert also locale dependent"
msgstr "Convertește și valori cu dependințe regionale"
+#. F7tji
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:172
msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
msgid "Apply those settings to current document only"
msgstr "Aplică aceste setări doar documentului curent"
+#. QyUVP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:194
msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
msgid "Contents to Numbers"
msgstr "Conținut la număr"
+#. qUwp9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15
msgctxt "fourieranalysisdialog|FourierAnalysisDialog"
msgid "Fourier Analysis"
msgstr ""
+#. XddnU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:111
msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr ""
+#. ZkLNa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:150
msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr ""
+#. rk4DG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:187
msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check"
msgid "Input range has label"
msgstr ""
+#. QF9sz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:211
msgctxt "fourieranalysisdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr ""
+#. zDdDi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:246
msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr ""
+#. HJc6Q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:262
msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr ""
+#. 78Cai
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:284
msgctxt "fourieranalysisdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr ""
+#. dqC28
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:315
msgctxt "fourieranalysisdialog|inverse-check"
msgid "Inverse"
msgstr ""
+#. ELiT5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:331
msgctxt "fourieranalysisdialog|polar-check"
msgid "Output in polar form"
msgstr ""
+#. Trwum
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:352
msgctxt "fourieranalysisdialog|label4"
msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)"
msgstr ""
+#. 9MVfz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:386
msgctxt "fourieranalysisdialog|label3"
msgid "Options"
msgstr ""
+#. FEwZR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:45
msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert Function into calculation sheet"
msgstr ""
+#. L79E6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:59
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Last Used"
msgstr "Ultima folosită"
+#. uRXDm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:60
#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "All"
msgstr "Toate"
+#. Fk97C
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:61
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
+#. hCefc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:62
#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Date&Time"
msgstr "Da&tă și oră"
+#. Cj6Vy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63
#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Financial"
msgstr "Finanțe"
+#. gS2PB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:64
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Information"
msgstr "Informație"
+#. rMqtg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:65
#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Logical"
msgstr "Logic"
+#. 6cFkD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:66
#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Mathematical"
msgstr "Matematică"
+#. RdQeE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:67
#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Array"
msgstr "Matrice "
+#. h4kRr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:68
#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Statistical"
msgstr "Statistici"
+#. 6XCsS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:69
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Foaie de calcul"
+#. DwfB5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:70
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. BCiyc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:71
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Add-in"
msgstr "Supliment"
+#. rmQie
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|funcdesc"
msgid "label"
msgstr "Etichetă"
+#. dmA3u
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8
msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog"
msgid "Goal Seek"
msgstr "Funcție obiectiv"
+#. qJ3YX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:102
msgctxt "goalseekdlg|formulatext"
msgid "_Formula cell:"
msgstr "Celulă pentru _formule:"
+#. t8oEF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:115
msgctxt "goalseekdlg|label3"
msgid "Target _value:"
msgstr "_Valoare țintă:"
+#. ffY7i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:128
msgctxt "goalseekdlg|vartext"
msgid "Variable _cell:"
msgstr "_Celulă variabilă:"
+#. mHUzW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:234
msgctxt "goalseekdlg|label1"
msgid "Default Settings"
msgstr "Opțiuni implicite"
+#. XMHEU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:27
msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate"
msgid "Grouping"
msgstr "Grupare"
+#. 64CQA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:125
msgctxt "groupbydate|auto_start"
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automat"
+#. u9esd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:141
msgctxt "groupbydate|manual_start"
msgid "_Manually at:"
msgstr "_Manual la:"
+#. uLqPc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:182
msgctxt "groupbydate|label1"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#. F9Q6s
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:217
msgctxt "groupbydate|auto_end"
msgid "A_utomatically"
msgstr "A_utomat"
+#. c77d8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:233
msgctxt "groupbydate|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
msgstr "Ma_nual la: "
+#. 7atAW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:275
msgctxt "groupbydate|label2"
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
+#. PbDbU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:314
msgctxt "groupbydate|days"
msgid "Number of _days:"
msgstr "Numărul _zilelor:"
+#. GGREf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:333
msgctxt "groupbydate|intervals"
msgid "_Intervals:"
msgstr "_Intervale:"
+#. aQKHp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:433
msgctxt "groupbydate|label3"
msgid "Group by"
msgstr "Grupează după"
+#. FJRdk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:8
msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber"
msgid "Grouping"
msgstr "Grupare"
+#. G8xYZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:107
msgctxt "groupbynumber|auto_start"
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automat"
+#. nbnZC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:123
msgctxt "groupbynumber|manual_start"
msgid "_Manually at:"
msgstr "_Manual la:"
+#. Dr8cH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:166
msgctxt "groupbynumber|label1"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#. qeqHX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:201
msgctxt "groupbynumber|auto_end"
msgid "A_utomatically"
msgstr "A_utomat"
+#. qdFNk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:217
msgctxt "groupbynumber|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
msgstr "Ma_nual la: "
+#. 3Fakb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:259
msgctxt "groupbynumber|label2"
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
+#. eiDfv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:297
msgctxt "groupbynumber|label3"
msgid "Group by"
msgstr "Grupează după"
+#. 5jF3L
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:8
msgctxt "groupdialog|GroupDialog"
msgid "Group"
msgstr "Grupare"
+#. q2TFi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:100
msgctxt "groupdialog|rows"
msgid "_Rows"
msgstr "_Rânduri"
+#. MFqB6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:117
msgctxt "groupdialog|cols"
msgid "_Columns"
msgstr "_Coloane"
+#. EAEmh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:141
msgctxt "groupdialog|includeLabel"
msgid "Include"
msgstr "Include"
+#. KCAWf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:8
msgctxt "headerdialog|HeaderDialog"
msgid "Headers"
msgstr "Antete"
+#. DCKK3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:138
msgctxt "headerdialog|headerright"
msgid "Header (right)"
msgstr "Antet (dreapta)"
+#. Pmhog
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:184
msgctxt "headerdialog|headerleft"
msgid "Header (left)"
msgstr "Antet (stânga)"
+#. XDBWk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:47
msgctxt "headerfootercontent|title"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
+#. B95vE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:55
msgctxt "headerfootercontent|filename"
msgid "File Name"
msgstr "Nume fișier"
+#. V299E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:63
msgctxt "headerfootercontent|pathname"
msgid "Path/File Name"
msgstr "Nume cale/fișier"
+#. 9gV8N
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:85
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT"
msgid "_Left area"
msgstr "_Zona stângă"
+#. wFDyu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:99
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER"
msgid "_Center area"
msgstr "Zona _centrală"
+#. wADmv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:113
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT"
msgid "R_ight area"
msgstr "_Zona dreaptă"
+#. h5HbY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:221
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED"
msgid "_Header"
msgstr "_Antet"
+#. di3Ad
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:236
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED"
msgid "_Footer"
msgstr "_Subsol"
+#. z9EEa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:263
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM"
msgid "Custom header"
msgstr "Antet particularizat"
+#. kDb9h
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:276
msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM"
msgid "Custom footer"
msgstr "Subsol personalizat"
+#. DqPqG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:302
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atribute text"
+#. 9XxsD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:317
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
+#. 9qxRg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:336
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text"
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nume foaie"
+#. QnDzF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:351
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text"
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
+#. y5CWn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:366
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text"
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
+#. BhqdB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text"
msgid "Date"
msgstr "Dată"
+#. m5EGS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:396
msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text"
msgid "Time"
msgstr "Timp"
+#. 2TJzJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:444
msgctxt "headerfootercontent|label2"
msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
msgstr "Utilizează butoanele pentru a schimba fontul sau pentru a adăuga comenzi ca și data, ora, etc."
+#. WBsTf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:453
msgctxt "headerfootercontent|label1"
msgid "Note"
msgstr "Notă"
+#. X2HEK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:475
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS"
msgid "(none)"
msgstr "(nimic)"
+#. RSazM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:487
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
+#. CMDYZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:499
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION"
msgid "of ?"
msgstr "din ?"
+#. jQyGW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:511
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidențial"
+#. EeAAh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:523
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY"
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
+#. CASF2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:535
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED"
msgid "Customized"
msgstr "Particularizat"
+#. wZN6q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:547
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF"
msgid "of"
msgstr "din"
+#. CAMCt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
msgid "Headers/Footers"
msgstr "Antete/Subsoluri"
+#. 84Cdv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:138
msgctxt "headerfooterdialog|header"
msgid "Header"
msgstr "Antet"
+#. cEXKF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:184
msgctxt "headerfooterdialog|footer"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
+#. KNBTA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:16
msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog"
msgid "Import File"
msgstr "Importă fișier"
+#. VWcgp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:111
msgctxt "imoptdialog|charsetft"
msgid "_Character set:"
msgstr "Set de _caractere:"
+#. YzedG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:124
msgctxt "imoptdialog|fieldft"
msgid "_Field delimiter:"
msgstr "_Delimitator câmp:"
+#. bhjBy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:138
msgctxt "imoptdialog|textft"
msgid "Strin_g delimiter:"
msgstr ""
+#. Ed9o4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:150
msgctxt "imoptdialog|asshown"
msgid "Save cell content as _shown"
msgstr "_Salvează conținutul celulei așa cum e afișat"
+#. Fn8ts
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:166
msgctxt "imoptdialog|formulas"
msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
msgstr "Salvarea fo_rmulelor din celule în loc de valoarea calculată"
+#. DAEFJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:182
msgctxt "imoptdialog|quoteall"
msgid "_Quote all text cells"
msgstr "_Citează toate celulele de text"
+#. KGh9G
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:198
msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
msgid "Fixed column _width"
msgstr "_Lățime fixată a coloanei"
+#. euP6n
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:318
msgctxt "imoptdialog|label"
msgid "Field Options"
msgstr "Opțiuni câmp"
+#. 3x5fz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8
msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
msgid "Insert Cells"
msgstr "Inserare celule"
+#. ewgTB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:97
msgctxt "insertcells|down"
msgid "Shift cells _down"
msgstr "Mută celulele în _jos"
+#. FnbEo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:114
msgctxt "insertcells|right"
msgid "Shift cells _right"
msgstr "Mută ce_lulele la dreapta"
+#. V4zVH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:131
msgctxt "insertcells|rows"
msgid "Entire ro_w"
msgstr "Un _rând întreg"
+#. 6UZ5M
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:148
msgctxt "insertcells|cols"
msgid "Entire _column"
msgstr "O _coloană întreagă"
+#. GkQo9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:171
msgctxt "insertcells|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Selecție"
+#. Ex63x
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20
msgctxt "insertname|InsertNameDialog"
msgid "Paste Names"
msgstr "Lipește numele"
+#. VU7xQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:54
msgctxt "insertname|pasteall"
msgid "_Paste All"
msgstr "_Lipește toate"
+#. CJqeA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:131
msgctxt "insertname|STR_HEADER_NAME"
msgid "Name"
msgstr ""
+#. 28fLF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:144
msgctxt "insertname|STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR"
msgid "Range or formula expression"
msgstr ""
+#. kSc7p
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:157
msgctxt "insertname|STR_HEADER_SCOPE"
msgid "Scope"
msgstr ""
+#. nJ6Ep
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23
msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog"
msgid "Insert Sheet"
msgstr "Inserează o foaie"
+#. kE6pE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:120
msgctxt "insertsheet|before"
msgid "B_efore current sheet"
msgstr "Înaint_e de foaia curentă"
+#. Y56sT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:137
msgctxt "insertsheet|after"
msgid "_After current sheet"
msgstr "După fo_aia curentă"
+#. P8n4C
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:160
msgctxt "insertsheet|label1"
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
+#. TumvT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:206
msgctxt "insertsheet|new"
msgid "_New sheet"
msgstr "Foaie _nouă"
+#. whnDy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:238
msgctxt "insertsheet|countft"
msgid "N_o. of sheets:"
msgstr "Nr. de f_oi:"
+#. xnBgf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:252
msgctxt "insertsheet|nameft"
msgid "Na_me:"
msgstr "Nu_me:"
+#. dxNfa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:282
msgctxt "insertsheet|nameed"
msgid "Sheet..."
msgstr "Foaie..."
+#. NmbDF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:315
msgctxt "insertsheet|fromfile"
msgid "_From file"
msgstr "Din _fișier"
+#. FzMAv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:388
msgctxt "insertsheet|tables-atkobject"
msgid "Tables in file"
msgstr "Tabele în fișier"
+#. mGqDq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:406
msgctxt "insertsheet|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Răsfoiește..."
+#. LvF7e
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419
msgctxt "insertsheet|link"
msgid "Lin_k"
msgstr "_Legătură"
+#. SYZFG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:464
msgctxt "insertsheet|label2"
msgid "Sheet"
msgstr "Foaie"
+#. Gd9zh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14
msgctxt "integerdialog|IntegerDialog"
msgid "Edit Setting"
msgstr "Editează setările"
+#. ihAsa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8
msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Subsol (stânga)"
+#. UWM5U
#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:138
msgctxt "leftfooterdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Subsol (stânga)"
+#. bqJEK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:8
msgctxt "leftheaderdialog|Left Header"
msgid "Header (left)"
msgstr "Antet (stânga)"
+#. QTG93
#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:138
msgctxt "leftheaderdialog|headerleft"
msgid "Header (left)"
msgstr "Antet (stânga)"
+#. C7nbC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:20
msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog"
msgid "Manage Names"
msgstr "Administrarea numelor"
+#. RCtXS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:127
msgctxt "managenamesdialog|name"
msgid "Name"
msgstr ""
+#. qwCzn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:140
msgctxt "managenamesdialog|expression"
msgid "Range or formula expression"
msgstr ""
+#. nFCoR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:153
msgctxt "managenamesdialog|scope"
msgid "Scope"
msgstr ""
+#. enGg7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:183
msgctxt "managenamesdialog|info"
msgid "Select cells in the document to update the range."
msgstr "Selectați celulele din document pentru a actualiza intervalul."
+#. WCnsd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:203
msgctxt "managenamesdialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
+#. XY33d
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:217
msgctxt "managenamesdialog|label4"
msgid "Scope:"
msgstr "Domeniu:"
+#. ddGRB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:281
msgctxt "managenamesdialog|label3"
msgid "Range or formula expression:"
msgstr "Interval sau expresie formulă:"
+#. dGcEm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:329
msgctxt "managenamesdialog|printrange"
msgid "_Print range"
msgstr "Interval de ti_părire"
+#. EjtHY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:344
msgctxt "managenamesdialog|filter"
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtru"
+#. UdLJc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:359
msgctxt "managenamesdialog|colheader"
msgid "Repeat _column"
msgstr "Repetă _coloana"
+#. c3b8v
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:374
msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
msgid "Repeat _row"
msgstr "_Repetă rândul"
+#. Rujwh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:395
msgctxt "managenamesdialog|label1"
msgid "Range _Options"
msgstr "_Opțiuni interval"
+#. 96fTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:463
msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
msgid "column"
msgstr "coloană"
+#. n8hxG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Îmbină celulele"
+#. MfjB6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:84
msgctxt "mergecellsdialog|label"
msgid "Some cells are not empty."
msgstr ""
+#. BWFBt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:99
msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
msgstr ""
+#. wzTMG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:115
msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
msgid "Empty the contents of the hidden cells"
msgstr ""
+#. uD6JB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:131
msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
msgid "Keep the contents of the hidden cells"
msgstr ""
+#. rG3G4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:21
msgctxt "mergecolumnentry|name"
msgid "Merge Column Action"
msgstr ""
+#. wgouj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:37
msgctxt "mergecolumnentry|separator"
msgid "Separator:"
msgstr ""
+#. 2Y4bb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:58
msgctxt "mergecolumnentry|columns"
msgid "Columns:"
msgstr ""
+#. yvPu8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:86
msgctxt "mergecolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr ""
+#. 4kTrD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16
msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
msgid "Move/Copy Sheet"
msgstr "Mută/copiază foaia de calcul"
+#. iJZov
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:98
msgctxt "movecopysheet|move"
msgid "_Move"
msgstr "_Mută"
+#. zRtFK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:116
msgctxt "movecopysheet|copy"
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiază"
+#. Cf9Po
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:141
msgctxt "movecopysheet|label1"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
+#. ENjjq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:189
msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
msgid "To _document"
msgstr "În _document"
+#. jfC53
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:206
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "(current document)"
msgstr "(document curent)"
+#. Kd5nz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:207
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "- new document -"
msgstr "- document nou -"
+#. DGcVf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:235
msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
msgid "_Insert before"
msgstr "_Inserează înainte"
+#. gE92w
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:301
msgctxt "movecopysheet|label2"
msgid "Location"
msgstr "Locație"
+#. wcXYj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:368
msgctxt "movecopysheet|warnunused"
msgid "This name is already used."
msgstr "Nume este deja utilizat."
+#. L7CQf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:383
msgctxt "movecopysheet|warnempty"
msgid "Name is empty."
msgstr "Numele este gol."
+#. xoYVT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:398
msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
msgid "Name contains one or more invalid characters."
msgstr "Numele conține unul sau mai multe caractere invalide."
+#. zE3yH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:425
msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
msgid "New _name"
msgstr "_Nume nou"
+#. vSLnP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:15
msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
msgid "Moving Average"
msgstr "Media în mișcare"
+#. LJ63y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:111
msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Interval intrare:"
+#. J2nco
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:150
msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Rezultate:"
+#. vJXCf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:187
msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check"
msgid "Trim input range to actual data content"
msgstr ""
+#. eTxm6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:211
msgctxt "movingaveragedialog|label3"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. jsyGd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:246
msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
+#. Ek9BV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:262
msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
+#. QzpE8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:284
msgctxt "movingaveragedialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Groupat"
+#. ZFgCx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:321
msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
+#. CT4kZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:352
msgctxt "movingaveragedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrii"
+#. EME6W
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8
msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog"
msgid "Multiple operations"
msgstr "Operații multiple"
+#. aQNVa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:102
msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft"
msgid "_Formulas:"
msgstr "_Formule:"
+#. ddjsT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:116
msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
msgid "_Row input cell:"
msgstr "Celulă de int_roducere pe rând:"
+#. AELsJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:130
msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
msgid "_Column input cell:"
msgstr "_Celulă de introducere pe coloană:"
+#. LqDCg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:220
msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
msgid "Default Settings"
msgstr "Opțiuni implicite"
+#. jbFci
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16
msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
msgid "Define Label Range"
msgstr "Definește intervalul de celule"
+#. RHkHY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:159
msgctxt "namerangesdialog|colhead"
msgid "Contains _column labels"
msgstr "_Conține etichete de coloane"
+#. WDLCJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:176
msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
msgid "Contains _row labels"
msgstr "Conține etichete de _rânduri"
+#. CaLyt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:201
msgctxt "namerangesdialog|datarange"
msgid "For _data range"
msgstr "Pentru intervalul de _date"
+#. AFqD5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:340
msgctxt "namerangesdialog|label1"
msgid "Range"
msgstr "Interval"
+#. ohBvD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:30
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|label1"
msgid "Column:"
msgstr "Coloană"
+#. zQ4EH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:44
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|label2"
msgid "Row:"
msgstr "Rând"
+#. kGECG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58
msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text"
msgid "Column"
msgstr "Coloană"
+#. PGnEE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:70
msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text"
msgid "Row"
msgstr "Rând"
+#. DK6AJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:86
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
msgid "Data Range"
msgstr "Interval de date:"
+#. cCsBJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:99
msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#. 4a9pU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:112
msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
+#. dCSrW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:125
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
msgid "Contents"
msgstr "Cuprins"
+#. yrRED
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:138
msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
msgid "Toggle"
msgstr "Alternare"
+#. nqKrT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:151
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
msgid "Scenarios"
msgstr "Scenariu"
+#. mHVom
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:164
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Mod tragere"
+#. 3rY8r
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Document:"
+#. wavgT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:193
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Fereastră activă"
+#. 5ZzMk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:8
msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
msgid "No Solution"
msgstr "Nicio soluție"
+#. 3mwC4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:61
msgctxt "nosolutiondialog|label1"
msgid "No solution was found."
msgstr "Nu s-a găsit nicio soluție."
+#. iQSEv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2180
msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr ""
+#. wh523
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2200
msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr ""
+#. 3iDW7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3054
msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr ""
+#. EBQTu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3533
msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr ""
+#. f8rkJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3815
msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
+#. TBHRy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3830
msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
+#. 6GvMB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4804
msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr ""
+#. yghFn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4913
msgctxt "CalcNotebookbar|CalcLabel"
msgid "~Home"
msgstr ""
+#. bBEGh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5472
msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr ""
+#. VCk9a
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5993
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr ""
+#. HnjBi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6101
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr ""
+#. 4FwmH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6131
msgctxt "CalcNotebookbar|reviewb"
msgid "_Layout"
msgstr ""
+#. xmARL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6605
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6632
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7071
@@ -19389,293 +23711,351 @@ msgctxt "CalcNotebookbar|objectalign|tooltip_text"
msgid "Object Align"
msgstr ""
+#. eWinY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7289
msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr ""
+#. MHnRF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8395
msgctxt "CalcNotebookbar|Statistics"
msgid "_Statistics"
msgstr ""
+#. BiHBE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8446
msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton"
msgid "_Data"
msgstr ""
+#. xzx9j
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8555
msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel"
msgid "~Data"
msgstr ""
+#. CBEHA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9377
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr ""
+#. 7FXbr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9463
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr ""
+#. NT37F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10369
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr ""
+#. rPdAq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10455
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr ""
+#. zaUCM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10483
msgctxt "CalcNotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr ""
+#. rwprK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11634
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr ""
+#. EjbzV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12853
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr ""
+#. iagRv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12963
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr ""
+#. EgeGL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13435
msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
msgstr ""
+#. iqLDB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13735
msgctxt "CalcNotebookbar|frame:MenuDraw"
msgid "_Object"
msgstr ""
+#. xTKVv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13845
msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr ""
+#. cHyKz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14420
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr ""
+#. CJ2qx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14528
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr ""
+#. eQK6A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14926
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr ""
+#. sCGyG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15010
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr ""
+#. 5JVAt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15041
msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""
+#. CCEAK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15930
msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr ""
+#. 3Ec6T
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15961
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr ""
+#. fWgEx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17255
msgctxt "CalcNotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr ""
+#. AJr3Y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2224
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "_File"
msgstr ""
+#. PU9ct
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2897
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr ""
+#. JDRKC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2969
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr ""
+#. UWfVg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3467
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6062
msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr ""
+#. Svdz9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4513
msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel"
msgid "~Home"
msgstr ""
+#. zveKA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4565
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr ""
+#. ecBqZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5098
msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr ""
+#. CDXv3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5590
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr ""
+#. st2GK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6225
msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton"
msgid "Pag_e"
msgstr ""
+#. TbQMa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6277
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr ""
+#. GFZNz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6323
msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton"
msgid "_Data"
msgstr ""
+#. QqjZP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7212
msgctxt "notebookbar_compact|Statistics"
msgid "_Statistics"
msgstr ""
+#. TCt7E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7253
msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel"
msgid "~Data"
msgstr ""
+#. jYD7j
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7970
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr ""
+#. Lbj5B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8003
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr ""
+#. 35kA2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8685
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr ""
+#. ZGh8C
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8737
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr ""
+#. dV94w
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10146
msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton"
msgid "Im_age"
msgstr ""
+#. ekWoX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10179
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr ""
+#. 8eQN8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11592
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr ""
+#. FBf68
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11644
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr ""
+#. DoVwy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12622
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr ""
+#. JXKiY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12674
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr ""
+#. q8wnS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13394
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr ""
+#. 7HDt3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13447
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr ""
+#. vSDok
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14021
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
msgstr ""
+#. goiqQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14073
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "~Print"
msgstr ""
+#. EBGs5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15428
msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""
+#. EKA8X
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15480
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr ""
+#. 8fhwb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15530
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr ""
+#. kpc43
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16568
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr ""
+#. RC7F3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3282
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr ""
+#. LL2dj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3382
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr "Fișier"
+#. MR7ZB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3493
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
+#. AXNcR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3612
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5107
#, fuzzy
@@ -19683,74 +24063,87 @@ msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
msgstr "Stiluri"
+#. scY66
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3766
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
msgid "F_ont"
msgstr "F_ont"
+#. LFB3L
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4001
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
msgid "_Paragraph"
msgstr ""
+#. UnsAB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4415
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
msgid "_Number"
msgstr "_Numere"
+#. hBvBa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4529
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
msgid "_Data"
msgstr "_Date:"
+#. CMGpS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4643
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
msgid "_Insert"
msgstr "Inserare"
+#. 5wZbP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4757
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "Examinare"
+#. Uyv2y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4871
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
msgstr "Vizualizare"
+#. bgPuY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4983
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11430
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""
+#. T2jYU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5261
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
msgstr ""
+#. jZETF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5494
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Paragraf"
+#. 5Wp5j
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5752
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
msgstr "Vizualizare"
+#. DC7Hv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5890
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr ""
+#. ncAKi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6328
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7914
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8985
@@ -19760,11 +24153,13 @@ msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr ""
+#. 8pLR3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6612
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr ""
+#. NM63T
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6868
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10697
#, fuzzy
@@ -19772,16 +24167,19 @@ msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grupare"
+#. cbMTW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6994
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr ""
+#. BTzDn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7229
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr ""
+#. PLqyG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7343
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8419
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9242
@@ -19791,4578 +24189,5479 @@ msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr ""
+#. K6izG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7476
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "Im_age"
msgstr ""
+#. Q4QTN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8148
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr ""
+#. 5a4zV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8547
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr ""
+#. Ghwp6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9371
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr ""
+#. nyHDP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10002
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Edit"
msgstr ""
+#. PhCFL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11297
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr ""
+#. mBSfG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2609
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
+#. Z7t2R
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2623
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
msgid "Accent 1"
msgstr "Accent 1"
+#. xeEFE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2631
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
msgid "Accent 2"
msgstr "Accent 2"
+#. G3TRo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2639
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
msgid "Accent 3"
msgstr "Accent 3"
+#. Hq6JL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2653
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
msgid "Header 1"
msgstr "Antet"
+#. FPdH9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2661
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
msgid "Header 2"
msgstr "Antet"
+#. sqE94
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2675
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
msgid "Bad"
msgstr "Rea"
+#. 3ibZN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2683
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
msgid "Good"
msgstr "Bun"
+#. DGBbw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2691
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
msgid "Neutral"
msgstr "Neutru"
+#. keb9M
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2699
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
+#. WtFbH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2707
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
+#. t9EbD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2721
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Notă de subsol"
+#. FFrSw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2729
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note"
msgid "Note"
msgstr "Notă"
+#. EsADr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3219
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "Meniu"
+#. Ch63h
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3273
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "Unelte"
+#. kdH4L
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3329
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
msgstr "Ajutor"
+#. bkg23
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3438
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
msgstr "Fișier"
+#. aqbEs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3676
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
+#. HFC9U
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3873
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
msgstr "Stiluri"
+#. VFtWK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4146
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
msgid "F_ont"
msgstr "F_ont"
+#. 9HzEG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4392
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
msgid "_Number"
msgstr "_Numere"
+#. F7vQ2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4608
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
msgid "_Alignment"
msgstr "Aliniere"
+#. QnhiG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4846
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
msgstr "Celule"
+#. rrpkZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5007
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
msgid "_Insert"
msgstr "Inserare"
+#. NsDSM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5193
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
msgid "_Data"
msgstr "_Date:"
+#. gQQfL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5365
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "Examinare"
+#. BHDdD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5537
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
msgstr "Vizualizare"
+#. ZJufp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5762
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "Im_age"
msgstr ""
+#. punQr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6114
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr "Aranjează"
+#. DDTxx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6265
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "Culoare"
+#. CHosB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6516
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
msgid "_Grid"
msgstr "_Grilă"
+#. xeUxD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6653
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
msgid "_Language"
msgstr "_Limbă:"
+#. eBoPL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6882
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
msgstr "Examinare"
+#. y4Sg3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7095
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
msgid "_Comments"
msgstr "_Note"
+#. m9Mxg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7298
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
msgstr "_Compară"
+#. ewCjP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7500
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
msgstr "Vizualizare"
+#. WfzeY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7946
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr ""
+#. QNg9L
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8315
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
+#. MECyG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8656
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
msgstr "Aranjează"
+#. 9Z4JQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8823
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
msgstr "Vizualizare"
+#. 3i55T
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9025
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grupare"
+#. fNGFB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9175
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
msgstr ""
+#. stsit
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9484
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ont"
msgstr "F_ont"
+#. ZDEax
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9749
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Alignment"
msgstr "Aliniere"
+#. CVAyh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9951
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
msgstr "Vizualizare"
+#. h6EHi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10105
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
msgid "_Insert"
msgstr "Inserare"
+#. eLnnF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10250
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
msgstr "Media"
+#. dzADL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10487
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
msgstr "Cad_ru"
+#. GjFnB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10918
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
msgstr "Aranjează"
+#. DF4U7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11084
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
msgid "_Grid"
msgstr "_Grilă"
+#. UZ2JJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11286
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
msgstr "Vizualizare"
+#. mimQW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:40
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperlegătură"
+#. LbUtj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:54
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Notă de subsol"
+#. BkhhA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:63
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Notă finală"
+#. 4uDNR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:78
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "Insemnare"
+#. JE3bf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:87
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Referință încrucișată"
+#. GEsRE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:152
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
+#. bPNCf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:167
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
msgid "Accent 1"
msgstr "Accent 1"
+#. iqk5y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:176
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
msgid "Accent 2"
msgstr "Accent 2"
+#. JK8F8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:185
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
msgid "Accent 3"
msgstr "Accent 3"
+#. a8rG7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:200
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Titlu1"
+#. msdD7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:209
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Titlu de rubrică"
+#. KvySv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:224
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
msgid "Good"
msgstr "Bun"
+#. CoDfU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
msgid "Neutral"
msgstr "Neutru"
+#. gagGs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:242
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
msgid "Bad"
msgstr "Rea"
+#. gTdh7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:251
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
+#. jE3Hw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:260
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
+#. 5dTt9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:275
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn"
msgid "Note"
msgstr "Notă"
+#. VDr4S
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:284
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
msgid "Footnote"
msgstr "Notă de subsol"
+#. zG37D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:296
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
+#. 2EFPh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:304
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
+#. Gjjky
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:312
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
msgstr "Stil 1"
+#. AWqDR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:320
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
msgstr "Stil 2"
+#. vHoey
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:328
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
msgstr "Stil 3"
+#. GpBfX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:336
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
msgstr "Stil 4"
+#. CsPMA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:535
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
msgstr "Fișier"
+#. FHC5q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:691
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"
+#. FLyUA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:737
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
+#. vmMtE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:972
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
msgid " "
msgstr ""
+#. K4uCY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:995
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
msgstr ""
+#. 6KTdx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1037
msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
+#. c27x6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1055
msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
msgid "Center"
msgstr "Centru"
+#. pRKMN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1073
msgctxt "notebookbar_groups|rightb"
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
+#. nyg3m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1279
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. sWkPK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1382
msgctxt "notebookbar_groups|mergeb"
msgid "Merge"
msgstr "Fuzionează"
+#. 7Xkor
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1401
msgctxt "notebookbar_groups|splitb"
msgid "Split"
msgstr "Despicare"
+#. eDrco
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1467
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb"
msgid "Conditional"
msgstr "Condiție"
+#. gDAQ5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1591
msgctxt "notebookbar_groups|topb"
msgid "Top"
msgstr "Sus"
+#. QSVEb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1609
msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
msgid "Center"
msgstr "Centru"
+#. FsGNb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1627
msgctxt "notebookbar_groups|bottomb"
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
+#. xBzGY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1674
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Foaie de calcul"
+#. QdJQU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1751
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
+#. geGED
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1767
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
msgstr "Legături"
+#. txpNZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1879
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
msgstr "Inserare"
+#. Du8Qw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1915
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
+#. E7zcE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1957
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
+#. w6XXT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2003
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr "Încadrează textul"
+#. QdS8h
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2019
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "Blochează"
+#. VUCKC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2064
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
+#. tGNaF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2120
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
+#. MCMXX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2129
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
msgstr "Optim"
+#. EpwrB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2138
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralel"
+#. fAfKA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2147
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
msgstr "Înainte"
+#. H7zCN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2156
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
msgstr "După"
+#. PGXfq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2165
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
msgstr "Rulat prin"
+#. WEBWT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2180
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "Contur"
+#. d7AtT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2189
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Editare contur"
+#. btn8X
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:21
msgctxt "numbertransformationentry|name"
msgid "Number Transformations"
msgstr ""
+#. MDBwZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:37
msgctxt "numbertransformationentry|type"
msgid "Type:"
msgstr ""
+#. mZxLU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51
msgctxt "numbertransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
msgstr ""
+#. M6K87
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:68
msgctxt "numbertransformationentry|sign"
msgid "Sign"
msgstr ""
+#. yQMEC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:69
msgctxt "numbertransformationentry|round"
msgid "Round"
msgstr ""
+#. CJXKu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:70
msgctxt "numbertransformationentry|roundup"
msgid "Round Up"
msgstr ""
+#. 6G2QX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:71
msgctxt "numbertransformationentry|rounddown"
msgid "Round Down"
msgstr ""
+#. VijmC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:72
msgctxt "numbertransformationentry|absolute"
msgid "Absolute Value"
msgstr ""
+#. CAaeU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:73
msgctxt "numbertransformationentry|loge"
msgid "Log with base e"
msgstr ""
+#. B87rb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:74
msgctxt "numbertransformationentry|log10"
msgid "Log with base 10"
msgstr ""
+#. DTzfp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75
msgctxt "numbertransformationentry|cube"
msgid "Cube"
msgstr ""
+#. yDND8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:76
msgctxt "numbertransformationentry|square"
msgid "Square"
msgstr ""
+#. GJFaH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:77
msgctxt "numbertransformationentry|squareroot"
msgid "Square Root"
msgstr ""
+#. KGCes
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:78
msgctxt "numbertransformationentry|exponent"
msgid "Exponent"
msgstr ""
+#. BnauG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:79
msgctxt "numbertransformationentry|iseven"
msgid "Is Even"
msgstr ""
+#. dy4uu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:80
msgctxt "numbertransformationentry|isodd"
msgid "Is Odd"
msgstr ""
+#. MkV7F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:115
msgctxt "numbertransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr ""
+#. T2p5k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:48
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
msgid "Enable multi-threaded calculation"
msgstr ""
+#. c8e4A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:52
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text"
msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups"
msgstr ""
+#. CMGwA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:71
msgctxt "optcalculatepage|label4"
msgid "CPU threading settings"
msgstr ""
+#. XyA9j
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:107
msgctxt "optcalculatepage|case"
msgid "Case se_nsitive"
msgstr "Majusculele co_ntează"
+#. FF8Nh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111
#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Dezactivează sensibilitatea la litere mari și mici pentru interoperabilitate cu Microsoft Excel"
+#. 9W56L
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:124
msgctxt "optcalculatepage|calc"
msgid "_Precision as shown"
msgstr "_Precizie după cum se arată"
+#. BiDg6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:140
msgctxt "optcalculatepage|match"
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
msgstr "_Criteriile de căutare = și <> trebuie aplicate celulelor întregi"
+#. d3ZgB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:144
#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Activează pentru interoperabilitate cu Microsoft Excel"
+#. Hd6CV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:157
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
msgid "Enable w_ildcards in formulas"
msgstr "Act_ivează metacaracterele în formule"
+#. BKAzW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:161
#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Activează metacaracterele pentru interoperabilitate cu Microsoft Excel"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:176
+#. Gghyb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:175
msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
msgstr "Permite _expresii regulate în formule"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:194
+#. gg3Am
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:192
msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
msgstr "Fără metacaractere sau expresii regulare în formule"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:212
+#. 5Wn8V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:209
msgctxt "optcalculatepage|lookup"
msgid "_Automatically find column and row labels"
msgstr "Găsește ~automat etichete pentru rânduri și coloane"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:228
+#. DwExc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:225
msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
msgid "_Limit decimals for general number format"
msgstr "_Limitează zecimalele pentru formatul general al numerelor"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:252
+#. buc6F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:249
msgctxt "optcalculatepage|precft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "_Poziții zecimale:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:288
+#. tnj5y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:286
msgctxt "optcalculatepage|label1"
msgid "General Calculations"
msgstr "Calcule generale"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:322
+#. p2vT9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:320
msgctxt "optcalculatepage|iterate"
msgid "_Iterations"
msgstr "_Iterații"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:342
+#. S6iwg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:339
msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
msgid "_Steps:"
msgstr "_Pași:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:357
+#. aJT9u
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:354
msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
msgid "_Minimum change:"
msgstr "Schi_mbare minimală:"
+#. UoUqA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397
msgctxt "optcalculatepage|label2"
msgid "Iterative References"
msgstr "Referințe iterative"
+#. BA74j
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
msgstr "_12/30/1899 (implicit)"
+#. ApqYV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:432
#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
msgstr "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:446
+#. mznb9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:445
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:450
+#. etLCb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449
#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
msgstr "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:463
+#. J9ECM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:462
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
msgid "_01/01/1904"
msgstr "_01/01/1904"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:467
+#. aBzk5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:466
#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
msgstr "0 corresponds to 01/01/1904"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:486
+#. ggkEL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:485
msgctxt "optcalculatepage|label3"
msgid "Date"
msgstr "Dată"
+#. Umdv5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:38
msgctxt "optchangespage|label2"
msgid "Chan_ges:"
msgstr "_Modificări:"
+#. yrmgC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:52
msgctxt "optchangespage|label3"
msgid "_Deletions:"
msgstr "Ște_rgeri:"
+#. bJb2E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:66
msgctxt "optchangespage|label4"
msgid "_Insertions:"
msgstr "_Inserări:"
+#. ikfvj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:80
msgctxt "optchangespage|label5"
msgid "_Moved entries:"
msgstr "Intrări _mutate:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:137
+#. AYxhD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:153
msgctxt "optchangespage|label1"
msgid "Colors for Changes"
msgstr "Culorile schimbărilor"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:43
+#. CrAWh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:41
msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
msgstr "_Selectați setul de taste rapide dorit. Modificarea tastelor rapide poate avea efect asupra tastelor rapide existente."
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:62
+#. CER9u
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:61
msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:63
+#. 3mLBb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:62
msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
msgid "OpenOffice.org legacy"
msgstr "OpenOffice.org vechi"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:81
+#. g9ysB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:78
msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Asocieri taste"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:40
+#. Jcvih
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:39
msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
msgid "_Number of worksheets in new document:"
msgstr "_Numărul foilor de calcul în document nou:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:54
+#. RpAUD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:53
msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
msgid "_Prefix name for new worksheet:"
msgstr "_Prefixul unei foaie de calcul nou creat:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:96
+#. xW5dC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:98
msgctxt "optdefaultpage|label1"
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Foaie de calcul nouă"
+#. gbrKD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:30
msgctxt "optdlg|suppressCB"
msgid "_Suppress output of empty pages"
msgstr "_Suprimarea paginilor goale"
+#. TueVT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:46
msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
msgid "_Always apply manual breaks"
msgstr "Întotde_auna aplică întreruperile manuale"
+#. udgBk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:68
msgctxt "optdlg|label1"
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
+#. nfmkw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:101
msgctxt "optdlg|printCB"
msgid "_Print only selected sheets"
msgstr "_Tipărește numai foile de calcul selectate"
+#. wT6PN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:124
msgctxt "optdlg|label2"
msgid "Sheets"
msgstr "Foi de calcul"
+#. nQBpo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:30
msgctxt "optformula|englishfuncname"
msgid "Use English function names"
msgstr "Utilizare nume de funcții în engleză"
+#. EH5Je
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:64
msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
msgid "Formula _syntax:"
msgstr "_Sintaxă formulă:"
+#. 6ioPy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:87
msgctxt "optformula|label1"
msgid "Formula Options"
msgstr "Opțiuni formulă"
+#. PhhTm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:121
msgctxt "optformula|label9"
msgid "Excel 2007 and newer:"
msgstr "Excel 2007 sau mai nou:"
+#. y4nbF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:135
msgctxt "optformula|label10"
msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
msgstr "Foaie de calcul ODF (ne salvat de %PRODUCTNAME):"
+#. 5AAhB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:151
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Always recalculate"
msgstr "Totdeauna recalculează"
+#. Q8aGX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:152
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Never recalculate"
msgstr "Niciodată nu recalculează"
+#. FgKKL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:153
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Prompt user"
msgstr "Întreabă utilizatorul"
+#. mfD5X
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:167
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Always recalculate"
msgstr "Totdeauna recalculează"
+#. UZPCC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:168
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Never recalculate"
msgstr "Fără recalculare"
+#. 8tDNE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:169
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Prompt user"
msgstr "Întreabă utilizator"
+#. xoCdo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:185
msgctxt "optformula|label4"
msgid "Recalculation on File Load"
msgstr "Recalculare la încărcare fișier"
+#. rDiac
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:219
msgctxt "optformula|calcdefault"
msgid "Default settings"
msgstr "Configurări implicite"
+#. RwEz8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:240
msgctxt "optformula|calccustom"
msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
msgstr "Personalizat (conversie de text în numere și mai multe):"
+#. GWa6o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:256
msgctxt "optformula|details"
msgid "Details…"
msgstr "Detalii…"
+#. bNtqA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:281
msgctxt "optformula|label2"
msgid "Detailed Calculation Settings"
msgstr "Setări de calculare detailate"
+#. t4SBB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:318
msgctxt "optformula|label6"
msgid "_Function:"
msgstr "_Funcția:"
+#. vnh8f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:332
msgctxt "optformula|label7"
msgid "Array co_lumn:"
msgstr "Co_loană matrice:"
+#. 6sZYU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:346
msgctxt "optformula|label8"
msgid "Array _row:"
msgstr "_Rând matrice:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:394
+#. GQdGa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:397
msgctxt "optformula|reset"
msgid "Rese_t Separators Settings"
msgstr "Setări implicite"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:420
+#. 9oMMw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:423
msgctxt "optformula|label3"
msgid "Separators"
msgstr "Separator"
+#. cCfAk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8
msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog"
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "Lățime optimă coloană"
+#. nU27B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:90
msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1"
msgid "Add:"
msgstr "Adaugă:"
+#. r7hJD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:115
msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr "_Valoare implicită"
+#. QxNwS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8
msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Înălțime optimă a rândului"
+#. nVExa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:89
msgctxt "optimalrowheightdialog|label1"
msgid "Add:"
msgstr "Adaugă:"
+#. CFWSU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:114
msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr "_Valoare implicită"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:22
+#. AePrG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:30
msgctxt "optsortlists|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:45
+#. jG3HS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:51
msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
msgid "Copy list _from:"
msgstr "Copiază _lista de aici:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:90
+#. iCaLd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:94
msgctxt "optsortlists|listslabel"
msgid "_Lists"
msgstr "_Liste"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:106
+#. EBMmZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:108
msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
msgid "_Entries"
msgstr "_Intrări"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:166
+#. GcE5C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:190
msgctxt "optsortlists|new"
msgid "_New"
msgstr "_Creează"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:180
+#. wETY5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:204
msgctxt "optsortlists|discard"
msgid "_Discard"
msgstr "_Renunță"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:194
+#. KiBRx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:218
msgctxt "optsortlists|add"
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:208
+#. yADBm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232
msgctxt "optsortlists|modify"
msgid "Modif_y"
msgstr "_Modifică"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:222
+#. yN2Fo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:246
msgctxt "optsortlists|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Șterge"
+#. U2gkF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8
msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog"
msgid "Page Style"
msgstr "Stil pagină"
+#. D22J5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:152
msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
+#. CbW7A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:198
msgctxt "pagetemplatedialog|page"
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
+#. yXBdU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:245
msgctxt "pagetemplatedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Margini"
+#. AYC9K
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:292
msgctxt "pagetemplatedialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
+#. qEnHY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:339
msgctxt "pagetemplatedialog|header"
msgid "Header"
msgstr "Antet"
+#. LLLXG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:386
msgctxt "pagetemplatedialog|footer"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
+#. W5b3a
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:433
msgctxt "pagetemplatedialog|sheet"
msgid "Sheet"
msgstr "Foaie"
+#. 23FsQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
+#. 6xRiy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:135
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Paragrafare și spațiere"
+#. PRo68
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:181
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
+#. EB5A9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:229
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografie asiatică"
+#. BzbWJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:276
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"
+#. py7L6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:8
msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog"
msgid "Cell Style"
msgstr "Stil celulă"
+#. AGL7z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:151
msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
+#. asnEd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:197
msgctxt "paratemplatedialog|numbers"
msgid "Numbers"
msgstr "Numere"
+#. gT7a7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:244
msgctxt "paratemplatedialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Set fonturi"
+#. d5N6G
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:291
msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efecte fonturi"
+#. mXKgq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:338
msgctxt "paratemplatedialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
+#. 2YK98
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:385
msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografie asiatică"
+#. CfvF5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:432
msgctxt "paratemplatedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Margini"
+#. CDaQE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:479
msgctxt "paratemplatedialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
+#. qCRSA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:526
msgctxt "paratemplatedialog|protection"
msgid "Cell Protection"
msgstr "Protecție celulă"
+#. biiBk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:23
msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
msgid "Paste Special"
msgstr "Lipire specială"
+#. XyU8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:103
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
msgid "Values Only"
msgstr "Numai valori"
+#. 7GuDi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:119
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
msgid "Values & Formats"
msgstr "Valori și formatare"
+#. NJh3h
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:135
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
msgid "Transpose"
msgstr "Transpunere"
+#. 5QYC5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:180
msgctxt "pastespecial|paste_all"
msgid "_Paste all"
msgstr "_Lipește toate"
+#. BSEWE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:197
msgctxt "pastespecial|text"
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
+#. qzFbg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:213
msgctxt "pastespecial|numbers"
msgid "_Numbers"
msgstr "_Numere"
+#. DBaJD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229
msgctxt "pastespecial|datetime"
msgid "_Date & time"
msgstr "_Data și ora"
+#. MSe4m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:245
msgctxt "pastespecial|formulas"
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
+#. NT4Am
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:261
msgctxt "pastespecial|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Note"
+#. aHXF8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:277
msgctxt "pastespecial|formats"
msgid "For_mats"
msgstr "For_mate"
+#. Umb86
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:293
msgctxt "pastespecial|objects"
msgid "_Objects"
msgstr "_Obiecte"
+#. gjnwU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:315
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Selecția"
+#. nJiy4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:349
msgctxt "pastespecial|none"
msgid "Non_e"
msgstr "Nimi_c"
+#. CEsbt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:366
msgctxt "pastespecial|add"
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"
+#. iFTvh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:383
msgctxt "pastespecial|subtract"
msgid "_Subtract"
msgstr "_Scădere"
+#. pn4re
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:400
msgctxt "pastespecial|multiply"
msgid "Multipl_y"
msgstr "M_ultiplicare"
+#. ND3Xd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:417
msgctxt "pastespecial|divide"
msgid "Di_vide"
msgstr "Î_mpărțire"
+#. 9otLM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:440
msgctxt "pastespecial|label2"
msgid "Operations"
msgstr "Operații"
+#. FrhGC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:474
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "S_kip empty cells"
msgstr "_Ignoră celulele goale"
+#. BodqB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:478
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
msgstr ""
+#. aDeKR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:491
msgctxt "pastespecial|transpose"
msgid "_Transpose"
msgstr "_Transpunere"
+#. eJ6zh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507
msgctxt "pastespecial|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Legătură"
+#. HCco8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:529
msgctxt "pastespecial|label3"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
+#. fonBJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:563
msgctxt "pastespecial|no_shift"
msgid "Don't sh_ift"
msgstr "Fără _derulare"
+#. 4HpJ2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:580
msgctxt "pastespecial|move_down"
msgid "Do_wn"
msgstr "_Jos"
+#. obSAt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:597
msgctxt "pastespecial|move_right"
msgid "_Right"
msgstr "_Dreapta"
+#. fzYTm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:620
msgctxt "pastespecial|label4"
msgid "Shift Cells"
msgstr "Derulare celule"
+#. AqzPf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:16
msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog"
msgid "Data Field"
msgstr "Câmp de date"
+#. 8Lex4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:37
msgctxt "pivotfielddialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "_Opțiuni..."
+#. KBmND
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:136
msgctxt "pivotfielddialog|none"
msgid "_None"
msgstr "_Nimic"
+#. ABmZC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:153
msgctxt "pivotfielddialog|auto"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automat"
+#. mHvW7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:169
msgctxt "pivotfielddialog|user"
msgid "_User-defined"
msgstr "_Definit de utilizator"
+#. vDXUZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:232
msgctxt "pivotfielddialog|label1"
msgid "Subtotals"
msgstr "Subtotaluri"
+#. cFxft
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:246
msgctxt "pivotfielddialog|showall"
msgid "Show it_ems without data"
msgstr "Arată _elementele fără date"
+#. aUWEK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:268
msgctxt "pivotfielddialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
+#. 5tnrL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:8
msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
+#. BG3Bc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:110
msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
msgid "AND"
msgstr "AND"
+#. fwPGu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:111
msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
msgid "OR"
msgstr "OR"
+#. TW6Uf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:127
msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
msgid "AND"
msgstr "AND"
+#. 4UZuA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:128
msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
msgid "OR"
msgstr "OR"
+#. rDPh7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:140
msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
+#. AQC5N
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:151
msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
msgid "Field name"
msgstr "Nume câmp"
+#. 5NJCB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:162
msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
msgid "Condition"
msgstr "Condiție"
+#. nCtXa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:173
msgctxt "pivotfilterdialog|label5"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. 9X5GC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:356
msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Criteriu filtrare"
+#. ckB2T
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:394
msgctxt "pivotfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Majusculele semnifi_cative"
+#. ECBBQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:410
msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr "_Expresii regulare"
+#. cirEo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:426
msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr "Fără _duplicate"
+#. GcFuF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:458
msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "Interval de date:"
+#. inZxG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:471
msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "gol"
+#. SxeCx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:491
msgctxt "pivotfilterdialog|label6"
msgid "Op_tions"
msgstr "O_pțiuni"
+#. ztfNB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:48
msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
msgid "Pivot Table Layout"
msgstr "Aspect tabel pivot"
+#. dhgK2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:154
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
msgid "Column Fields:"
msgstr "Câmpuri de coloane:"
+#. WWrpy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:231
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5"
msgid "Data Fields:"
msgstr "Câmpuri de date:"
+#. BhTuC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:308
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
msgid "Row Fields:"
msgstr "Câmpuri de linii:"
+#. 4XvEh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:383
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
-msgid "Page Fields:"
-msgstr "Câmpuri de pagini:"
+msgid "Filters:"
+msgstr ""
+#. Scoht
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:470
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
msgid "Available Fields:"
msgstr "Câmpuri disponibile:"
+#. BL7Ff
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:546
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
msgid "Drag the Items into the Desired Position"
msgstr "Trageți elementele din dreapta în pozițiile dorite"
+#. 9EpNA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:571
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
msgid "Ignore empty rows"
msgstr "Ignoră liniile goale"
+#. jgyea
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:587
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
msgid "Identify categories"
msgstr "Identifică categoriile"
+#. U6pzh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:603
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
msgid "Total rows"
msgstr "Total linii"
+#. Br8BE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:619
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
msgid "Total columns"
msgstr "Toate coloanele"
+#. VXEdh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:635
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
msgid "Add filter"
msgstr "Adaugă filtru"
+#. ud4H8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:651
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
msgid "Enable drill to details"
msgstr "Activează exploatarea detaliilor"
+#. iFA3A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:671
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
+#. LevDB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:722
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
msgid "New sheet"
msgstr "Filă nouă"
+#. Ld2sG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:739
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
msgid "Selection"
msgstr "Selecția"
+#. UjyGK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:788
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
msgid "Named range"
msgstr "Interval numit"
+#. xhpiB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:810
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
+#. yDG3C
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:846
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
msgid "Selection"
msgstr "Selecția"
+#. 6s5By
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:884
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
msgid "Named range"
msgstr "Interval numit"
+#. QTYpg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:917
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
+#. daE6g
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:935
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
msgid "Source and Destination"
msgstr "Sursa și destinația"
+#. bzj3c
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8
msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog"
msgid "Edit Print Ranges"
msgstr "Modifică domeniul de tipărire"
+#. ED3qW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- none -"
msgstr "- nimic -"
+#. q6nvt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:139
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- entire sheet -"
msgstr "- toată foaia de calcul -"
+#. jpkBC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:140
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- user defined -"
msgstr "- definit de utilizator -"
+#. aBLgV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:141
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- selection -"
msgstr "- selecția -"
+#. frRTf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:157
msgctxt "printareasdialog|label1"
msgid "Print Range"
msgstr "Interval de tipărire"
+#. XqwBA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:223
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
msgid "- none -"
msgstr "- nimic -"
+#. Ya4kd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:224
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
msgid "- user defined -"
msgstr "- definit de utilizator -"
+#. EFCSq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:240
msgctxt "printareasdialog|label2"
msgid "Rows to Repeat"
msgstr "Rânduri de repetat"
+#. bKSEJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:306
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
msgid "- none -"
msgstr "- nimic -"
+#. DnrZP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:307
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
msgid "- user defined -"
msgstr "- definit de utilizator -"
+#. Ushqp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:323
msgctxt "printareasdialog|label3"
msgid "Columns to Repeat"
msgstr "Coloane de repetat"
+#. 4tC5Y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:25
msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
msgid "Suppress output of empty pages"
msgstr "Suprimarea paginilor goale"
+#. tkryr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:40
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
+#. fzcXE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:22
msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog"
msgid "Protect Sheet"
msgstr "Protejează foaia"
+#. y8tgW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:109
msgctxt "protectsheetdlg|protect"
msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
msgstr "P_rotejează această foaie și conținutul celulelor blocate"
+#. MvZAZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:135
msgctxt "protectsheetdlg|label1"
msgid "_Password:"
msgstr "_Parolă:"
+#. sBBwy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:150
msgctxt "protectsheetdlg|label2"
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Confirmare:"
+#. 7ccwU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:216
msgctxt "protectsheetdlg|label4"
msgid "Allow all users of this sheet to:"
msgstr "Permite tuturor utilizatorilor acestei foi să:"
+#. 64Z7f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:294
msgctxt "protectsheetdlg|protected"
msgid "Select protected cells"
msgstr "Selectare celule protejate"
+#. fsQEB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:306
#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
msgstr "Șterge rând"
+#. Arv5t
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:318
#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
msgstr "Inserare rând"
+#. y93cJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:330
msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
msgid "Select unprotected cells"
msgstr "Selectare celule neprotejate"
+#. cVdms
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:342
#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
msgstr "Inserare coloană"
+#. qQhAG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:354
#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
msgstr "Șterge coloană"
+#. 3n2mh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13
msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
msgstr "Acest flux de date este generat de un script. Doriți executarea acesteia: %URL?"
+#. ea2Cm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:31
msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog"
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generator număr aleator"
+#. EG6VJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:142
msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
msgid "Cell range:"
msgstr "Intervalul de celule:"
+#. Jy5mE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:188
msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. fHkms
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:225
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
msgid "Distribution:"
msgstr "Distribuția:"
+#. A75xG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:242
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform"
msgstr "Uniform"
+#. 6GmrH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:243
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Întreg uniform"
+#. 5KkJA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:244
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
+#. cZv7T
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:245
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Cauchy"
msgstr "Cauchy"
+#. 7ugzB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Bernoulli"
msgstr "Bernoulli"
+#. 98xyT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:247
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Binomial"
msgstr "Binomial"
+#. NBPGN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:248
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Chi Squared"
msgstr "Pătrat Chi"
+#. D4e83
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:249
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Geometric"
msgstr "Geometric"
+#. YNHUc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:250
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Binomial negativ"
+#. vMADv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:263
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
msgid "..."
msgstr "..."
+#. wVpC6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:278
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
msgid "..."
msgstr "..."
+#. mgEe5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:327
msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generator număr aleator"
+#. DAFgG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:362
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
msgid "Enable custom seed"
msgstr "Activează valoare de pornire personalizat"
+#. Tx5oq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:381
msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
msgid "Seed:"
msgstr "Valoare pornire:"
+#. sEjpT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:406
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
msgid "Enable rounding"
msgstr "Activează rotunjirea"
+#. nRvWV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:426
msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
msgid "Decimal places:"
msgstr "Poziții zecimale:"
+#. FTBJB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:459
msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
+#. kbBoD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30
msgctxt "recalcquerydialog|ask"
msgid "Always perform this without prompt in the future."
msgstr ""
+#. YJJFq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:14
msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
msgid "Regression"
msgstr "Regresie"
+#. NuoZN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:109
msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
msgid "Independent variable(s) (X) range:"
msgstr ""
+#. NGXXg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:148
msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
msgid "Dependent variable (Y) range:"
msgstr ""
+#. SougG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:185
msgctxt "regressiondialog|withlabels-check"
msgid "Both X and Y ranges have labels"
msgstr ""
+#. YKUpg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:202
msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Rezultate:"
+#. ngLrg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:245
msgctxt "regressiondialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. vTmkj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:280
msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
+#. A8787
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:296
msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
+#. zzc9a
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:318
msgctxt "regressiondialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupate după"
+#. t5Lm2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:353
msgctxt "regressiondialog|linear-radio"
msgid "Linear Regression"
msgstr ""
+#. bC6dH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:370
msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio"
msgid "Logarithmic Regression"
msgstr ""
+#. fSEJF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:387
msgctxt "regressiondialog|power-radio"
msgid "Power Regression"
msgstr ""
+#. nhcJV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:410
msgctxt "regressiondialog|label3"
msgid "Output Regression Types"
msgstr "Tipuri de regresii rezultate"
+#. W98uM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:446
msgctxt "regressiondialog|label5"
msgid "Confidence level"
msgstr ""
+#. pB2GA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:456
msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check"
msgid "Calculate residuals"
msgstr ""
+#. EuJeA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488
msgctxt "regressiondialog|nointercept-check"
msgid "Force intercept to be zero"
msgstr ""
+#. ieBEk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507
msgctxt "regressiondialog|label4"
msgid "Options"
msgstr ""
+#. LEWRz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:21
msgctxt "replacenulltransformationentry|name"
msgid "Replace Null Transformation"
msgstr ""
+#. UDEd8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:37
msgctxt "replacenulltransformationentry|type"
msgid "Replace with"
msgstr ""
+#. Umc6j
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:51
msgctxt "replacenulltransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
msgstr ""
+#. DiMoH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:98
msgctxt "replacenulltransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr ""
+#. vAFwf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10
msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
msgid "Re-type Password"
msgstr "Reintroduceți parola"
+#. ik7CK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:96
msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
msgstr "Documentul pe care îl exportați conține unul sau mai multe elemente protejate cu parolă ce nu pot fi exportate. Reintroduceți parola pentru a putea exporta documentul."
+#. DGfRA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:128
msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
msgid "Status unknown"
msgstr "Stare necunoscută"
+#. FvCNA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:138
msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
msgid "_Re-type"
msgstr "_Retipărire"
+#. QWtCp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:158
msgctxt "retypepassdialog|label2"
msgid "Document protection"
msgstr "Protejare document"
+#. Bqz9G
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:221
msgctxt "retypepassdialog|label3"
msgid "Sheet protection"
msgstr "Protejare foaie"
+#. eGMrC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8
msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
msgid "Re-type Password"
msgstr "Reintroduceți parola"
+#. ZvhnQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:87
msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword"
msgid "Re-type password"
msgstr "Reintroduceți parola"
+#. ZPR7e
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:148
msgctxt "retypepassworddialog|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pa_rolă:"
+#. VgQFk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:162
msgctxt "retypepassworddialog|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr "Confi_rmă:"
+#. DrKUe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:174
msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
msgid "New password must match the original password"
msgstr "Parola nouă trebuie să se fie aceeași cu parola originală"
+#. dQLVG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:199
msgctxt "retypepassworddialog|removepassword"
msgid "Remove password from this protected item"
msgstr "Înlăturați parola din acest element protejat"
+#. bFRyx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:8
msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog"
msgid "Footer (right)"
msgstr "Subsol (dreapta)"
+#. uHHFF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:138
msgctxt "rightfooterdialog|footerright"
msgid "Footer (right)"
msgstr "Subsol (dreapta)"
+#. xY5mv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:8
msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog"
msgid "Header (right)"
msgstr "Antet (dreapta)"
+#. Sa3pf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:138
msgctxt "rightheaderdialog|headerright"
msgid "Header (right)"
msgstr "Antet (dreapta)"
+#. ATWGG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:8
msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
msgstr "Înălțime rând"
+#. EzUqW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:89
msgctxt "rowheightdialog|label1"
msgid "Height:"
msgstr "Înălțime:"
+#. thALC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:114
msgctxt "rowheightdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr "_Valoare implicită"
+#. z864t
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:20
msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
msgid "Sampling"
msgstr "Eșantionare"
+#. E5wq9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:116
msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Interval intrare:"
+#. GPDR3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:155
msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Rezultate:"
+#. GD2H5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:198
msgctxt "samplingdialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. Hg3d9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:254
msgctxt "samplingdialog|label1"
msgid "Sample size:"
msgstr "Mărime mostră:"
+#. wF3ky
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:267
msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
msgid "Random"
msgstr "Aleator"
+#. ug6Sn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:284
msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
msgid "Periodic"
msgstr "Periodic"
+#. xNEnn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:322
msgctxt "samplingdialog|label3"
msgid "Period:"
msgstr "Perioadă:"
+#. FkbDr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:334
msgctxt "samplingdialog|with-replacement"
msgid "With replacement"
msgstr ""
+#. kmvMk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:350
msgctxt "samplingdialog|keep-order"
msgid "Keep order"
msgstr ""
+#. PdUup
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:372
msgctxt "samplingdialog|label2"
msgid "Sampling Method"
msgstr "Metodă eșantionare"
+#. WMPmE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8
msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog"
msgid "Create Scenario"
msgstr "Creează scenariu"
+#. xwJe3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:117
msgctxt "scenariodialog|label1"
msgid "Name of Scenario"
msgstr "Nume scenariu"
+#. X9GgG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:176
msgctxt "scenariodialog|label2"
msgid "Comment"
msgstr "Notă"
+#. GcXCj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:210
msgctxt "scenariodialog|copyback"
msgid "Copy _back"
msgstr "Copiază î_napoi"
+#. RZHB9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:225
msgctxt "scenariodialog|copysheet"
msgid "Copy _entire sheet"
msgstr "C_opiază întreaga foaie"
+#. DxHKD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:240
msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
msgid "_Prevent changes"
msgstr "_Prevenirea modificărilor"
+#. 6xvMR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:260
msgctxt "scenariodialog|showframe"
msgid "_Display border"
msgstr "Afișare _bordură"
+#. R8AVm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:310
msgctxt "scenariodialog|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Preferințe"
+#. RGGkM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:326
msgctxt "scenariodialog|alttitle"
msgid "Edit Scenario"
msgstr "Editează scenariu"
+#. L3X5A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:342
msgctxt "scenariodialog|createdft"
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
+#. 6uiPw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:353
msgctxt "scenariodialog|onft"
msgid "on"
msgstr "pornit"
+#. 9fG2A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12
msgctxt "scenariomenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
+#. ZnKYh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:20
msgctxt "scenariomenu|edit"
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietăți..."
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:48
+#. Hi3gG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:47
msgctxt "scgeneralpage|label4"
msgid "Measurement _unit:"
msgstr "_Unitate de măsură:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:62
+#. qfwjd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:61
msgctxt "scgeneralpage|label5"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "Poziție _tabulator:"
+#. zzQpA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:101
msgctxt "scgeneralpage|label1"
msgid "Metrics"
msgstr "Metrică"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:137
+#. GDxLR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:136
msgctxt "scgeneralpage|label6"
msgid "Update links when opening"
msgstr "Actualizează legăturile la deschidere"
+#. ZbcRD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:156
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always (from trusted locations)"
msgstr ""
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:174
+#. 3baZU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:173
msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
msgid "_On request"
msgstr "_La cerere"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:192
+#. AESok
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:191
msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
msgid "_Never"
msgstr "_Niciodată"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:224
+#. DkBHk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:223
msgctxt "scgeneralpage|label2"
msgid "Updating"
msgstr "Actualizare"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:264
+#. GGhDQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:263
msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
msgstr "Apăsați Enter pentru a ajunge în mod _editare"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:281
+#. zzFGH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:279
msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
msgid "Expand _formatting"
msgstr "Extinde _formatarea"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:297
+#. AzkVC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:295
msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
msgstr "Extinde _referința la inserare de rânduri sau coloane noi"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:318
+#. 6oRpB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:316
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Down"
msgstr "Jos"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:319
+#. tC8Do
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:317
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:320
+#. AAUJ2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:318
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Up"
msgstr "Sus"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:321
+#. p9JAq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:319
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331
+#. dnDdz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:329
msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
msgid "Press Enter to _move selection"
msgstr "Cu tasta Enter puteți _muta selecția"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:346
+#. UStnu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:344
msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
msgid "Position cell reference with selection"
msgstr ""
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:361
+#. S2fGF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:359
msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
msgstr "Arată avertisment de _suprascriere la inserare date"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:376
+#. LFenu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:374
msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
msgstr "Utilizare metrică imprimantă la formatare text"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:390
+#. zW9SZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:388
msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
msgstr "Evidențiază sele_cția în titlurile de coloane și rânduri"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405
+#. KGWyE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:403
msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
msgid "Update references when sorting range of cells"
msgstr "Actualizare referințe la sortarea celulelor"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:440
+#. M9G8o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:438
msgctxt "scgeneralpage|label3"
msgid "Input Settings"
msgstr "Setări intrare"
+#. CbggP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:22
msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
msgid "Search Results"
msgstr "Rezultat căutare"
+#. KSm3x
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:36
msgctxt "searchresults|ShowBox"
msgid "_Show this dialog"
msgstr ""
+#. HggTE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
msgctxt "searchresults|ShowBox"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View"
msgstr ""
+#. sekAN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:102
msgctxt "searchresults|sheet"
msgid "Sheet"
msgstr ""
+#. BFKKA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:115
msgctxt "searchresults|cell"
msgid "Cell"
msgstr ""
+#. Knp9A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:128
msgctxt "searchresults|content"
msgid "Content"
msgstr ""
+#. GtwuD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:8
msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
msgid "Select Data Source"
msgstr "Selectează sursa de date"
+#. Apf6s
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:101
msgctxt "selectdatasource|label2"
msgid "_Database:"
msgstr "Baza de _date:"
+#. FUXnG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115
msgctxt "selectdatasource|label4"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tip:"
+#. BYmD6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
+#. vDibq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:143
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Query"
msgstr "Interogare"
+#. LRSFg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:144
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql"
msgstr "SQL"
+#. 2vGhJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql [Native]"
msgstr "Sql [nativ]"
+#. 3tKUG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:157
msgctxt "selectdatasource|label3"
msgid "Data so_urce:"
msgstr "Sursă de d_ate:"
+#. 82STt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:192
msgctxt "selectdatasource|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Selecția"
+#. HtGHG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:16
msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog"
msgid "Select Database Range"
msgstr "Selectați intervalul bazei de date"
+#. EpBCK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:143
msgctxt "selectrange|label1"
msgid "Ranges"
msgstr "Intervale"
+#. EzRBz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8
msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog"
msgid "Select Source"
msgstr "Selectează sursă"
+#. ECBru
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100
msgctxt "selectsource|selection"
msgid "_Current selection"
msgstr "Sele_cția curentă"
+#. jiPGh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:122
msgctxt "selectsource|namedrange"
msgid "_Named range:"
msgstr "I_nterval numit:"
+#. gsMej
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:163
msgctxt "selectsource|database"
msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
msgstr "Sursă de _date înregistrată în %PRODUCTNAME"
+#. ZDghg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:180
msgctxt "selectsource|external"
msgid "_External source/interface"
msgstr "Sursă/int_erfață externă"
+#. 8ZtBt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:203
msgctxt "selectsource|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Selecție"
+#. DEDQP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8
msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog"
msgid "Headers/Footers"
msgstr "Antete/Subsoluri"
+#. bCUGs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:138
msgctxt "sharedfooterdialog|headerright"
msgid "Header (right)"
msgstr "Antet (dreapta)"
+#. 2FkAh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:184
msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft"
msgid "Header (left)"
msgstr "Antet (stânga)"
+#. MwLwF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:231
msgctxt "sharedfooterdialog|footer"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
+#. s5uSk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:8
msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog"
msgid "Headers/Footers"
msgstr "Antete/Subsoluri"
+#. mYxKb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:138
msgctxt "sharedheaderdialog|header"
msgid "Header"
msgstr "Antet"
+#. knqg2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:184
msgctxt "sharedheaderdialog|footerright"
msgid "Footer (right)"
msgstr "Subsol (dreapta)"
+#. wCyNG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:231
msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Subsol (stânga)"
+#. D5VTo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18
msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog"
msgid "Share Document"
msgstr "Partajare document"
+#. MW6An
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:106
msgctxt "sharedocumentdlg|share"
msgid "_Share this spreadsheet with other users"
msgstr "_Partajează această foaie de calcul cu alți utilizatori"
+#. xpXCL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:130
msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
msgstr "Notă: schimbările de formatare ca fonturi, culori și formate numerice nu vor fi salvate și unele funcționalități ca editarea diagramelor și desenarea obiectelor nu sunt disponibile cât documentul este partajat. Opriți partajarea pentru a avea accesul exclusiv de care este nevoie pentru aceste schimbări și funcționalități."
+#. dQz77
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:201
msgctxt "sharedocumentdlg|name"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
+#. EC8AA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:214
msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
msgid "Accessed"
msgstr "Accesat"
+#. hHHJG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:240
msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
msgstr "Utilizatorii care au acces la această foaie de calcul"
+#. GvR5p
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12
msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog"
msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time."
msgstr ""
+#. 9e6DK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13
msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog"
msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
msgstr ""
+#. AWccB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32
msgctxt "sharedwarningdialog|ask"
msgid "Do not show warning again."
msgstr ""
+#. cPFdV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:75
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
msgid "_Top to bottom, then right"
msgstr "De sus în jos, apoi la dreap_ta"
+#. a2f9m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:92
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
msgid "_Left to right, then down"
msgstr "De _la stânga la dreapta, apoi în jos"
+#. Zmz6D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:111
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
msgid "First _page number:"
msgstr "Numărul _primei pagini:"
+#. ejXus
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:180
msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
msgid "Page Order"
msgstr "Ordinea paginilor"
+#. 6acF6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:214
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
msgid "_Column and row headers"
msgstr "Antete de ~coloană și rând"
+#. A6vme
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:229
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
msgid "_Grid"
msgstr "_Grilă"
+#. gwu4K
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:245
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
msgid "_Comments"
msgstr "_Note"
+#. JDNDB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:260
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
msgid "_Objects/Images"
msgstr "_Obiecte/Imagini"
+#. JvBi3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:275
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
msgid "Charts"
msgstr "Diagrame"
+#. zUYVr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:290
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
msgid "_Drawing objects"
msgstr "Obiecte _de desen"
+#. ideQb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:305
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
+#. seZGj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:320
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
msgid "_Zero values"
msgstr "Valori _zero"
+#. cAo6Q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:353
msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
msgid "Print"
msgstr "Imprimare"
+#. 5KGnx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:386
msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
msgid "Scaling _mode:"
msgstr "_Mod de scalare:"
+#. 4B48Q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:411
msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
msgid "_Scaling factor:"
msgstr "Factor de _scalare:"
+#. AgUiF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:451
msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
msgid "_Width in pages:"
msgstr "Lățime în _pagini:"
+#. FVuA4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:469
msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
msgid "_Height in pages:"
msgstr "Înălți_me în pagini:"
+#. SeMBt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:533
msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
msgid "N_umber of pages:"
msgstr "N_umăr de pagini:"
+#. CvyP8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:576
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Reduce/enlarge printout"
msgstr "Micșorează sau mărește zona de imprimare"
+#. GxZyi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:577
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
msgstr "Adaptează zona de imprimare la dimensiuni"
+#. Y2GhT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:578
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
msgstr "Adaptează zona de imprimare la numărul de pagini"
+#. zeMqg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:597
msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
msgid "Scale"
msgstr "Scală"
+#. CwxSU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:8
msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog"
msgid "Show Changes"
msgstr "Afișare modificări"
+#. gsAFi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:90
msgctxt "showchangesdialog|showchanges"
msgid "_Show changes in spreadsheet"
msgstr "_Afișare modificări în foaia de calcul"
+#. au2jE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:122
msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
msgid "Show _accepted changes"
msgstr "Afișare modificări _acceptate"
+#. KBgdT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:137
msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
msgid "Show _rejected changes"
msgstr "Afișare modificări _respinse"
+#. PHqfD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:172
msgctxt "showchangesdialog|label1"
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filtrează setări"
+#. qmxGg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:18
msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
msgid "Show Detail"
msgstr "Afișare detalii"
+#. SHLnt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:103
msgctxt "showdetaildialog|label1"
msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
msgstr "Sele_ctați câmpul ce conține detaliul pe care doriți să-l afișați"
+#. BDJbs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:16
msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
msgid "Show Sheet"
msgstr "Arată foaia"
+#. BC9wU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:140
msgctxt "showsheetdialog|label1"
msgid "Hidden Sheets"
msgstr "Foi de calcul ascunse"
+#. ktHTz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:43
msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aliniat orizontal"
+#. U8BWH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:106
msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aliniat vertical"
+#. FdKBk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:256
msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
msgid "_Indent:"
msgstr "_Indentare:"
+#. etrVi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:278
msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
msgid "Indents from the left edge."
msgstr "Indentare de la marginea stângă."
+#. rqx4D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:284
#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
msgid "Left Indent"
msgstr "Indentare listă"
+#. Ae65n
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:309
msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
msgid "Merge cells"
msgstr "Îmbină celulele"
+#. NK2BS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:315
msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
msgid "Joins the selected cells into one."
msgstr "Unifică celulele selectate întruna."
+#. xruhe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:329
msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
msgid "Wrap text"
msgstr "Încadrare text"
+#. uTKvq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:335
msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
msgid "Wrap texts automatically."
msgstr "Realiniere text automat."
+#. qtoY5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:370
msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
msgid "Text _orientation:"
msgstr "_Orientare text:"
+#. Ume2A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:385
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "Selectați gradul de rotire."
+#. bfLkF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:391
#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject"
msgid "Text Orientation"
msgstr "_Orientare text:"
+#. ZE4wU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:413
msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Extinde textul de la bordura de jos a celulei"
+#. CgVBh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:432
msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Extinde textul de la bordura de sus a celulei"
+#. TSALx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:451
msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Extinde textul în celulă"
+#. KEG9k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:480
msgctxt "sidebaralignment|stacked"
msgid "Vertically stacked"
msgstr "Cumulat vertical"
+#. BBGFK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:26
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
msgid "_Background:"
msgstr "_Fundal:"
+#. bjHWc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:42
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Select the background color of the selected cells."
msgstr "Selectați culoarea de fundal pentru celula selectată."
+#. wCWut
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:49
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text"
msgid "Select the background color of the selected cells."
msgstr "Selectați culoarea de fundal pentru celula selectată."
+#. DKEkN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:89
msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr "Specificați borura pentru celula selectată."
+#. VgXDF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:123
msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the line style of the borders."
msgstr "Selectați stilul de linie pentru borduri."
+#. jaxhA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:136
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
msgid "Border Line Style"
msgstr ""
+#. D2TVi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:151
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
msgid "Select the line color of the borders."
msgstr "Selectați culoarea liniei pentru borduri."
+#. GqfZD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:158
msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
msgid "Select the line color of the borders."
msgstr "Selectați culoarea liniei pentru borduri."
+#. 8AUBs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:171
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
msgid "Border Line Color"
msgstr ""
+#. 39G7R
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:38
msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text"
msgid "Select a category of contents."
msgstr "Selectați categoria conținutului."
+#. HBZmw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:41
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "General"
msgstr "General"
+#. KwAw5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:42
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
+#. 5mvEC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:43
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
+#. BKK9N
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:44
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Currency"
msgstr "Monedă"
+#. 4bBec
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:45
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Date "
msgstr "Dată "
+#. wEwEm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:46
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Time"
msgstr "Timp"
+#. iRFAs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:47
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Scientific"
msgstr "Științific"
+#. mAaBd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:48
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracțiune"
+#. LE7i3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:49
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Boolean Value"
msgstr "Valoare logică"
+#. yBgD8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:50
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#. XmYfL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:54
msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
+#. FqFzG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:132
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "_Poziții zecimale:"
+#. EaLbU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:147
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
msgstr "Introduceți numărul zecimalelor afișate."
+#. 5tvJA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:151
#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
msgid "Decimal Places"
msgstr "Poziții zecimale:"
+#. xen2B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:165
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
msgid "Den_ominator places:"
msgstr "Poziție numitori:"
+#. cdFDC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:180
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display."
msgstr ""
+#. ySDGH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:184
#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
msgid "Denominator Places"
msgstr "Poziție numitori:"
+#. 4h3mG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:211
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "_Zerouri înainte:"
+#. 35pSE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:227
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
msgstr "Introduceți numărul maxim de zerouri afișate înainte de virgula zecimală."
+#. UFTBa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:231
#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
msgid "Leading Zeroes"
msgstr "_Zerouri înainte:"
+#. jkDKD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:258
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
msgid "_Negative numbers in red"
msgstr "_Numere negative cu roșu"
+#. apRL8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:263
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
msgstr "Modifică culoarea fontului în roșu la numere negative."
+#. BJ9Gy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:276
msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "Separator de _mii"
+#. ykEWn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:281
msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
msgid "Inserts a separator between thousands."
msgstr "Inserare separator între mii."
+#. pGpRu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:294
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
msgid "_Engineering notation"
msgstr "Notație _tehnologică"
+#. 9CEjC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:299
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
msgstr "Garantează că exponentul este un multiplu de 3."
+#. gubfQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:8
msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
msgid "Set range"
msgstr "Setare interval"
+#. scy7u
#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:90
msgctxt "simplerefdialog|area"
msgid "Area:"
msgstr "Suprafață:"
+#. GGUrx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8
msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
msgid "Solver"
msgstr "Rezolvator"
+#. bz78K
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:27
msgctxt "solverdlg|options"
msgid "O_ptions..."
msgstr "_Opțiuni..."
+#. 8hMNV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:56
msgctxt "solverdlg|solve"
msgid "_Solve"
msgstr "_Soluție"
+#. Spxjy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:111
msgctxt "solverdlg|targetlabel"
msgid "_Target cell"
msgstr "Celula țin_tă"
+#. CgmTB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:124
msgctxt "solverdlg|result"
msgid "Optimize result to"
msgstr "Optimizare rezultat pentru"
+#. GCmET
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:138
msgctxt "solverdlg|changelabel"
msgid "_By changing cells"
msgstr "Schim_bând celulele"
+#. mGFbf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:149
msgctxt "solverdlg|min"
msgid "Minim_um"
msgstr "Minim_um"
+#. gB8JN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:168
msgctxt "solverdlg|max"
msgid "_Maximum"
msgstr "_Maxim"
+#. ze8nv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:269
msgctxt "solverdlg|value"
msgid "_Value of"
msgstr "_Valoarea"
+#. UWsBu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:386
msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
msgid "_Cell reference"
msgstr "Referință _celulă"
+#. Fj7m7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:400
msgctxt "solverdlg|oplabel"
msgid "_Operator"
msgstr "_Operator"
+#. qsDhL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:414
msgctxt "solverdlg|constraintlabel"
msgid "V_alue"
msgstr "V_aloare"
+#. ergok
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:433
#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Referință _celulă"
+#. EDNPp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:451
#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Referință _celulă"
+#. NzCXc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:469
#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Referință _celulă"
+#. 5Wrfy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:487
#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Referință _celulă"
+#. kugmw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:545
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "<="
msgstr "<="
+#. PJJBP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:546
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "="
msgstr "="
+#. br9qw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:547
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
+#. zEFNz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:548
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Integer"
msgstr "Număr întreg"
+#. u6rX4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:549
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Binary"
msgstr "Binar"
+#. BBBzf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:553
msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
+#. B5xAm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:567
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "<="
msgstr "<="
+#. SkKCD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:568
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "="
msgstr "="
+#. B8JEm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:569
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
+#. F8mFP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:570
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Integer"
msgstr "Număr întreg"
+#. dFF3E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:571
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Binary"
msgstr "Binar"
+#. soS8F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:575
msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
+#. h7Qty
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:589
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "<="
msgstr "<="
+#. nNApc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:590
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "="
msgstr "="
+#. n6rxy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:591
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
+#. CTQdS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:592
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Integer"
msgstr "Număr întreg"
+#. 5RTdh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:593
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Binary"
msgstr "Binar"
+#. Q2GFE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:597
msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
+#. GUgdo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:611
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "<="
msgstr "<="
+#. t7LRh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:612
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "="
msgstr "="
+#. ET9ho
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:613
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
+#. mJFHw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:614
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Integer"
msgstr "Număr întreg"
+#. CshEu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:615
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Binary"
msgstr "Binar"
+#. AvF96
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:619
msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
+#. NGbaD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638
msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. y52h9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:657
msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. 2Bbsq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:676
msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. smjSQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:695
msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. YSBhR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:754
msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
+#. 6dsa5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:767
msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
+#. JgssS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:780
msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
+#. SHTSA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:793
msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
+#. 8uHoa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:818
msgctxt "solverdlg|label1"
msgid "Limiting Conditions"
msgstr "Condiții de limitare"
+#. DFfjo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22
msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
+#. z5vzM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:106
msgctxt "solveroptionsdialog|label2"
msgid "Solver engine:"
msgstr "Motor de rezolvare:"
+#. JVMDt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:143
msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
msgid "Settings:"
msgstr "Setări:"
+#. D2D5K
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:210
msgctxt "solveroptionsdialog|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "Editare..."
+#. GHJGp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8
msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog"
msgid "Solving..."
msgstr "Rezolvare..."
+#. QEGW8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:26
msgctxt "solverprogressdialog|label2"
msgid "Solving in progress..."
msgstr "Progresul rezolvării..."
+#. hhMCb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:38
msgctxt "solverprogressdialog|progress"
msgid "(time limit # seconds)"
msgstr "(limită timp # secunde)"
+#. 2VXD6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:8
msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog"
msgid "Solving Result"
msgstr "Rezultatul rezolvării"
+#. eCGgD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:28
msgctxt "solversuccessdialog|ok"
msgid "Keep Result"
msgstr "Păstrează rezultat"
+#. EAFt4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:44
msgctxt "solversuccessdialog|cancel"
msgid "Restore Previous"
msgstr "Restaurează precedenta"
+#. mUYPN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:73
msgctxt "solversuccessdialog|label1"
msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
msgstr "Păstrați rezultatul primit sau restaurați valoarea precedentă?"
+#. Qhqg7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:87
msgctxt "solversuccessdialog|label2"
msgid "Solving successfully finished."
msgstr "Rezolvarea finalizată cu succes."
+#. hA9oa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:99
msgctxt "solversuccessdialog|result"
msgid "Result:"
msgstr "Rezultat:"
+#. PqGRt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
msgstr "Sortare"
+#. BMbZ7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:138
msgctxt "sortdialog|criteria"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Criterii sortare"
+#. gMSdg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:184
msgctxt "sortdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
+#. HSoQ2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:39
msgctxt "sortkey|up"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Crescător"
+#. TfqAv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:55
msgctxt "sortkey|down"
msgid "_Descending"
msgstr "_Descrescător"
+#. Svy7B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:77
msgctxt "sortkey|sortft"
msgid "Sort Key "
msgstr "Cheie sortare "
+#. 9FBK2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:31
msgctxt "sortoptionspage|case"
msgid "Case _sensitive"
msgstr "Majuscule _semnificative"
+#. fTCGJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:46
msgctxt "sortoptionspage|header"
msgid "Range contains..."
msgstr "Intervalul conține..."
+#. RM629
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61
msgctxt "sortoptionspage|formats"
msgid "Include formats"
msgstr "Formate incluse"
+#. Gtck5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:76
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
msgid "Enable natural sort"
msgstr "Activează sortarea naturală"
+#. yev2y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
msgstr ""
+#. NJ69D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106
msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
msgstr ""
+#. eZ8XM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:121
msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Copiază rezultatul sortări la:"
+#. WKWmE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:148
msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Copiază rezultatul sortări la:"
+#. ABGSS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168
msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Copiază rezultatul sortări la:"
+#. GwzEB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179
msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Ordine sortare personalizată"
+#. iWcGs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:205
msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Ordine sortare personalizată"
+#. KJrPL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:220
msgctxt "sortoptionspage|label6"
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
+#. dBv73
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:234
msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
+#. aDahD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:301
msgctxt "sortoptionspage|label2"
msgid "Sort Options"
msgstr "Opțiuni de sortare"
+#. TkBw5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:332
msgctxt "sortoptionspage|topdown"
msgid "_Top to bottom (sort rows)"
msgstr "_De sus în jos (sortare rânduri)"
+#. aU8Mg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:348
msgctxt "sortoptionspage|leftright"
msgid "L_eft to right (sort columns)"
msgstr "De la _stânga la dreapta (sortare coloane)"
+#. nbPgX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:370
msgctxt "sortoptionspage|label1"
msgid "Direction"
msgstr "Direcție"
+#. qAEt6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:21
msgctxt "sorttransformationentry|name"
msgid "Sort Transformation"
msgstr ""
+#. PY73d
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:36
msgctxt "sorttransformationentry|type"
msgid "Ascending Order"
msgstr ""
+#. EUZXs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:48
msgctxt "sorttransformationentry|column"
msgid "Column:"
msgstr ""
+#. EDbeF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:82
msgctxt "sorttransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr ""
+#. EhGCw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8
msgctxt "sortwarning|SortWarning"
msgid "Sort Range"
msgstr "Interval de sortare"
+#. xkiEF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27
msgctxt "sortwarning|extend"
msgid "_Extend selection"
msgstr "_Extinde selecția"
+#. RoX99
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:43
msgctxt "sortwarning|current"
msgid "Current selection"
msgstr "Selecția curentă"
+#. 3FDa4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:83
msgctxt "sortwarning|sorttext"
msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
msgstr "Celulele adiacente selecției curente conțin de asemenea date. Doriți să extindeți intervalul de sortare la %1, sau să sortați intervalul selectat, %2?"
+#. Ny8FF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:103
msgctxt "sortwarning|sorttip"
msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
msgstr "Pont: Intervalul de sortare poate fi detectat automat. Plasați cursorul celulă în interiorul unei liste și executați sortare. Întregul interval de celule învecinate nevide va fi sortat."
+#. MZaDN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:21
msgctxt "splitcolumnentry|name"
msgid "Split Column Action"
msgstr ""
+#. KRFto
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "splitcolumnentry|separator"
msgid "Separator:"
msgstr "Separator"
+#. CvibV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:48
msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns"
msgid "Maximum Number of Columns"
msgstr ""
+#. 9SeDn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:90
msgctxt "splitcolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr ""
+#. GJ7zg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:8
msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Filtru standard"
+#. 3c3SD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:131
msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
msgid "AND"
msgstr "AND"
+#. MqEKy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:132
msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
msgid "OR"
msgstr "OR"
+#. htwdi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:139
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
msgid "Operator 1"
msgstr "Operator"
+#. k269E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:153
msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
msgid "AND"
msgstr "AND"
+#. oaqnE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:154
msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
msgid "OR"
msgstr "OR"
+#. ob3HA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:161
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
msgid "Operator 2"
msgstr "Operator"
+#. UZ8iA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:175
msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
msgid "AND"
msgstr "AND"
+#. AFjMF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:176
msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
msgid "OR"
msgstr "OR"
+#. 4JHNi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:180
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
msgid "Operator 3"
msgstr "Operator"
+#. CqBrM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:194
msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
msgid "AND"
msgstr "AND"
+#. AqUFa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:195
msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
msgid "OR"
msgstr "OR"
+#. Sqfmd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:199
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
msgid "Operator 4"
msgstr "Operator"
+#. upKBs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:212
msgctxt "standardfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
+#. vRvzD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:223
msgctxt "standardfilterdialog|label3"
msgid "Field name"
msgstr "Nume câmp"
+#. rqkAQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:234
msgctxt "standardfilterdialog|label4"
msgid "Condition"
msgstr "Condiție"
+#. ZgtGB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:245
msgctxt "standardfilterdialog|label5"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
+#. jHRCJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:261
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
msgid "Field Name 1"
msgstr "Nume câmp"
+#. 4ozHK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:279
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
msgid "Field Name 2"
msgstr "Nume câmp"
+#. C4XRG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:297
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
msgid "Field Name 3"
msgstr "Nume câmp"
+#. Y9hSS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:312
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
msgid "Field Name 4"
msgstr "Nume câmp"
+#. x2eP5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:332
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Largest"
msgstr "Cel mai mare"
+#. m63HX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:333
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Smallest"
msgstr "Cel mai mic"
+#. fBTE7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:334
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Largest %"
msgstr "Cel mai mare %"
+#. WNjXW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:335
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Smallest %"
msgstr "Cel mai mic %"
+#. 2ydjF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:336
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Contains"
msgstr "Conține"
+#. FXxAD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:337
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Does not contain"
msgstr "Nu conține"
+#. akbmG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:338
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Begins with"
msgstr "Începe cu"
+#. oBQhx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:339
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Nu începe cu"
+#. marCC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:340
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Ends with"
msgstr "Se termină cu"
+#. Gdi7y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:341
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Does not end with"
msgstr "Nu se termină cu"
+#. rmPTC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:348
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
msgid "Condition 1"
msgstr "Condiție"
+#. uCRxP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:368
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Largest"
msgstr "Cel mai mare"
+#. ibKLF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:369
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Smallest"
msgstr "Cel mai mic"
+#. ek8Fy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:370
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Largest %"
msgstr "Cel mai mare %"
+#. nHN3m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:371
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Smallest %"
msgstr "Cel mai mic %"
+#. 3Divx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:372
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Contains"
msgstr "Conține"
+#. eiDas
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:373
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Does not contain"
msgstr "Nu conține"
+#. YTGTC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:374
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Begins with"
msgstr "Începe cu"
+#. G2paX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:375
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Nu începe cu"
+#. kAQBd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:376
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Ends with"
msgstr "Se termină cu"
+#. YBJmN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:377
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Does not end with"
msgstr "Nu se termină cu"
+#. yBMtw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:384
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
msgid "Condition 2"
msgstr "Condiție"
+#. rVFzc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:404
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Largest"
msgstr "Cel mai mare"
+#. g6yBT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:405
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Smallest"
msgstr "Cel mai mic"
+#. efcpx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:406
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Largest %"
msgstr "Cel mai mare %"
+#. M7ad9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:407
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Smallest %"
msgstr "Cel mai mic %"
+#. NyGeB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:408
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Contains"
msgstr "Conține"
+#. ECrNG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:409
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Does not contain"
msgstr "Nu conține"
+#. V8U5h
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:410
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Begins with"
msgstr "Începe cu"
+#. aGQxL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:411
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Nu începe cu"
+#. kGmbc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:412
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Ends with"
msgstr "Se termină cu"
+#. QAidd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:413
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Does not end with"
msgstr "Nu se termină cu"
+#. wrG8B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:420
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
msgid "Condition 3"
msgstr "Condiție"
+#. jnrrF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:440
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Largest"
msgstr "Cel mai mare"
+#. qaxP4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Smallest"
msgstr "Cel mai mic"
+#. hMurH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:442
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Largest %"
msgstr "Cel mai mare %"
+#. ESYEN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:443
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Smallest %"
msgstr "Cel mai mic %"
+#. 6CHum
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:444
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Contains"
msgstr "Conține"
+#. bUJHq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:445
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Does not contain"
msgstr "Nu conține"
+#. Mxkrk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:446
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Begins with"
msgstr "Începe cu"
+#. Ap7Zm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:447
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Nu începe cu"
+#. jsUZ4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:448
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Ends with"
msgstr "Se termină cu"
+#. FwJWT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:449
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Does not end with"
msgstr "Nu se termină cu"
+#. ieYAs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:453
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
msgid "Condition 4"
msgstr "Condiție"
+#. FRhsT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:479
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
msgid "Value 1"
msgstr "Valoare"
+#. YVkFu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:505
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
msgid "Value 2"
msgstr "Valoare"
+#. aSAHM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:531
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
msgid "Value 3"
msgstr "Valoare"
+#. zuaTh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:554
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
msgid "Value 4"
msgstr "Valoare"
+#. ekQLB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:581
msgctxt "standardfilterdialog|label1"
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Criteriu filtrare"
+#. L6LRF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:619
msgctxt "standardfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Majus_culele semnificative"
+#. yud2Z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:635
msgctxt "standardfilterdialog|header"
msgid "Range c_ontains column labels"
msgstr "Intervalul c_onține nume de coloană"
+#. 4ZVQy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:651
msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr "_Expresii regulare"
+#. Y8AtC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:667
msgctxt "standardfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr "_Fără duplicații"
+#. BRiA2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:683
msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
msgid "Co_py results to:"
msgstr "Co_piază rezultatul la:"
+#. wDy43
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:703
msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
msgid "_Keep filter criteria"
msgstr "_Păstrează criteriul de filtrare"
+#. StG9B
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:739
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
msgstr "Copiază rezultatul la:"
+#. aX8Ar
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:760
#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
msgstr "Copiază rezultatul la:"
+#. 4PyDb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:798
msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "Interval de date:"
+#. VBZEp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:811
msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "gol"
+#. V5ao2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:831
msgctxt "standardfilterdialog|label6"
msgid "Op_tions"
msgstr "O_pțiuni"
+#. uBMEs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:27
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
+#. 4NfcR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:53
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Cells:"
msgstr "Celule:"
+#. TNBHA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:79
msgctxt "statisticsinfopage|label2"
msgid "Sheets:"
msgstr "Foi de calcul:"
+#. BnU73
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:106
msgctxt "statisticsinfopage|label3"
msgid "Formula groups:"
msgstr "Grupuri de formule:"
+#. StkZk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:136
msgctxt "statisticsinfopage|label1"
msgid "Document: "
msgstr "Document:"
+#. yzuA2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8
msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
msgid "Subtotals"
msgstr "Subtotaluri"
+#. FDU6k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:153
msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
msgid "1st Group"
msgstr "1. grupă"
+#. eKqfU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:199
msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
msgid "2nd Group"
msgstr "2. grupă"
+#. 7YiAD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:246
msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
msgid "3rd Group"
msgstr "3. grupă"
+#. 9RfXo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:293
msgctxt "subtotaldialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
+#. Mx9NT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:45
msgctxt "subtotalgrppage|label1"
msgid "Group by:"
msgstr "Grupează după:"
+#. 42zT3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:86
msgctxt "subtotalgrppage|label2"
msgid "Calculate subtotals for:"
msgstr "Calculare subtotal pentru:"
+#. 6gQEq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:100
msgctxt "subtotalgrppage|label3"
msgid "Use function:"
msgstr "Utilizare funcție:"
+#. xPviB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:35
msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
msgid "_Page break between groups"
msgstr "Întrerupere de _pagină între grupuri"
+#. vAGGF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:51
msgctxt "subtotaloptionspage|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Majus_culele semnificative"
+#. srkjs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:67
msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
msgid "Pre-_sort area according to groups"
msgstr "Pre_sortează zona conform grupurilor"
+#. 6jJEr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:89
msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
+#. C2NEu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127
msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Crescător"
+#. maa6m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:144
msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
msgid "D_escending"
msgstr "_Descrescător"
+#. EGqiq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:162
msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
msgid "I_nclude formats"
msgstr "I_nclude formatare"
+#. 4rGHy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178
msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
msgid "C_ustom sort order"
msgstr "_Ordine sortare personalizată"
+#. fEyTF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:217
msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
msgid "Sort"
msgstr "Sortare"
+#. 8AoGN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72
msgctxt "tabcolordialog |label1"
msgid "Palette:"
msgstr ""
+#. LPqCw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:16
msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
msgid "Text Import"
msgstr "Import text"
+#. 5eKmk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:110
msgctxt "textimportcsv|textcharset"
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Set de c_aractere:"
+#. 8Gbou
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:124
msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
msgid "_Language:"
msgstr "_Limbă:"
+#. GAQTV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:138
msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
msgid "From ro_w:"
msgstr "_De la rândul:"
+#. nxMFN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:188
msgctxt "textimportcsv|label1"
msgid "Import"
msgstr "Importă"
+#. RpRBk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:230
msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
msgid "_Fixed width"
msgstr "Lățime _fixă"
+#. 9eEuK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:247
msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
msgid "_Separated by"
msgstr "_Separare prin"
+#. 2BKqB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:285
msgctxt "textimportcsv|tab"
msgid "_Tab"
msgstr "_Tabulator"
+#. YQ88b
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:301
msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
msgid "Merge _delimiters"
msgstr "Unește _delimitatorii"
+#. fZFyK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:319
msgctxt "textimportcsv|removespace"
msgid "Tr_im spaces"
msgstr ""
+#. 5Jq8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337
msgctxt "textimportcsv|comma"
msgid "_Comma"
msgstr "_Virgulă"
+#. aKEWs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:353
msgctxt "textimportcsv|semicolon"
msgid "S_emicolon"
msgstr "_Punct și virgulă"
+#. jhHJJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:369
msgctxt "textimportcsv|space"
msgid "S_pace"
msgstr "S_pațiu"
+#. Pn4Gr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
msgctxt "textimportcsv|other"
msgid "Othe_r"
msgstr "Al_tul"
+#. smjGu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:419
#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
msgid "Other"
msgstr "Al_tul"
+#. B5nFB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:444
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
msgid "Strin_g delimiter:"
msgstr ""
+#. nPRdc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:494
msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
msgid "Separator Options"
msgstr "Opțiuni separator"
+#. 3jny5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:528
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
msgid "F_ormat quoted field as text"
msgstr ""
+#. nBNfT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:544
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
msgid "Detect special _numbers"
msgstr "Detectare _numere speciale"
+#. fBAv9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:560
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "S_kip empty cells"
msgstr ""
+#. BpC82
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:564
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
msgstr ""
+#. PBycV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583
msgctxt "textimportcsv|label3"
msgid "Other Options"
msgstr "Alte opțiuni"
+#. 6FhCS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:625
msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
msgid "Column t_ype:"
msgstr "_Tip de coloană:"
+#. A79gL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:670
msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
msgid "Text to Columns"
msgstr "Text în coloane"
+#. XjAZq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:686
msgctxt "textimportcsv|label4"
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
+#. RNFRE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:8
msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
msgid "Import Options"
msgstr "Opțiuni de import"
+#. Ug4iB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:104
msgctxt "textimportoptions|custom"
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizat:"
+#. DnkxF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:120
msgctxt "textimportoptions|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
+#. FMRA7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:154
msgctxt "textimportoptions|label2"
msgid "Select the Language to Use for Import"
msgstr "Selectați limba ce va fi utilizată pentru import"
+#. iRYr7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:181
msgctxt "textimportoptions|convertdata"
msgid "Detect special numbers (such as dates)"
msgstr "Detectează numerele speciale (ex. datele calendaristice)"
+#. 6aP7U
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:196
msgctxt "textimportoptions|label3"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
+#. 3HG48
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:21
msgctxt "texttransformationentry|name"
msgid "Text Transformation"
msgstr ""
+#. TKgWB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:37
msgctxt "texttransformationentry|type"
msgid "Type:"
msgstr ""
+#. 9dr3g
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:51
msgctxt "texttransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
msgstr ""
+#. zXpJU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:81
msgctxt "texttransformation_type|tolower"
msgid "To Lower"
msgstr ""
+#. DkKCf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:82
msgctxt "texttransformation_type|toupper"
msgid "To Upper"
msgstr ""
+#. ZsHz4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83
msgctxt "texttransformation_type|capitalize"
msgid "Capitalize"
msgstr ""
+#. PTyGj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84
msgctxt "texttransformation_type|trim"
msgid "Trim"
msgstr ""
+#. wC2Bg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106
msgctxt "texttransformation_type|delete"
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:37
+#. D7zk3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:36
msgctxt "tpviewpage|formula"
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:54
+#. a9dGg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:51
msgctxt "tpviewpage|nil"
msgid "Zero val_ues"
msgstr "Valori _zero"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:71
+#. CVAZD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:66
msgctxt "tpviewpage|annot"
msgid "_Comment indicator"
msgstr "Indicator _comentariu"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88
+#. G6GjE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:81
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Value h_ighlighting"
msgstr "E_vidențiere valori"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:105
+#. ah84V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:96
msgctxt "tpviewpage|anchor"
msgid "_Anchor"
msgstr "_Ancoră"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:122
+#. XBGqd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:111
msgctxt "tpviewpage|clipmark"
msgid "Te_xt overflow"
msgstr "Despărțire te_xt"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:139
+#. aqEWS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:126
msgctxt "tpviewpage|rangefind"
msgid "_Show references in color"
msgstr "_Marcare referințe cu culori"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:162
+#. qtccR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:147
msgctxt "tpviewpage|label4"
msgid "Display"
msgstr "Afișaj"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198
+#. oCEpm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:179
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
msgid "Colu_mn/row headers"
msgstr "Titlu de _coloană/rând"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:215
+#. WAwjG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:194
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
msgid "Hori_zontal scroll bar"
msgstr "Bară de defilare ori_zontală"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:232
+#. PZvCk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:209
msgctxt "tpviewpage|vscroll"
msgid "_Vertical scroll bar"
msgstr "Bară de defilare _verticală"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:249
+#. rPmMd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:224
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
msgid "Sh_eet tabs"
msgstr "_File foi de calcul"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266
+#. WJSnC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:239
msgctxt "tpviewpage|outline"
msgid "_Outline symbols"
msgstr "_Simbol cuprins"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:283
+#. jJ4uB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:254
msgctxt "tpviewpage|summary"
msgid "Summary o_n search"
msgstr ""
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:307
+#. Ws4Ev
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:276
msgctxt "tpviewpage|label5"
msgid "Window"
msgstr "Fereastră"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:383
+#. bF3Yr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:350
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:"
msgstr "Linii _grilă:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:400
+#. E2U6D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:365
msgctxt "tpviewpage|color_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Culoare:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:417
+#. BUibB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:381
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show"
msgstr "Arată"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:418
+#. GXPYd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:382
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show on colored cells"
msgstr "Arată la celule colorate"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:419
+#. ucTDZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:383
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:439
+#. ShHLd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399
msgctxt "tpviewpage|break"
msgid "_Page breaks"
msgstr "Întrerupere de _pagină"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:456
+#. xkuBL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:414
msgctxt "tpviewpage|guideline"
msgid "Helplines _while moving"
msgstr "Liniile ajutătoare vizibile la _mutare"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:479
+#. Cb4AM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:435
msgctxt "tpviewpage|label1"
msgid "Visual Aids"
msgstr "Ajutor vizual"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:518
+#. Qd5Rp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:472
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
msgid "Ob_jects/Images:"
msgstr "Ob_iecte/Imagini:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:534
+#. BCaDn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:486
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Cha_rts:"
msgstr "Diag_rame:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:550
+#. q544D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
msgid "_Drawing objects:"
msgstr "Obiecte _de desen:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:566
+#. mpELg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Show"
msgstr "Arată"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:567
+#. Kx6yJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:517
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:582
+#. wFBeZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:531
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Show"
msgstr "Arată"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:583
+#. H7MAB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:598
+#. YaiTQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:546
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Show"
msgstr "Arată"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:599
+#. DST5a
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:547
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:617
+#. E6GxC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:563
msgctxt "tpviewpage|label2"
msgid "Objects"
msgstr "Obiecte"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:647
+#. g4FQY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:591
msgctxt "tpviewpage|synczoom"
msgid "S_ynchronize sheets"
msgstr "S_incronizare foi de calcul"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:662
+#. pEFjC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:606
msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom"
msgstr "Mărire"
+#. AnLEa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:102
msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
msgstr "Intervalul 1. variabilă:"
+#. SgAwF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:141
msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
msgstr "Intervalul 2. variabilă:"
+#. dPc62
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:180
msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Rezultate:"
+#. FzCYq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:223
msgctxt "ttestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. STA6h
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:258
msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
+#. 5cU4i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:274
msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
+#. BPFfu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:296
msgctxt "ttestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupat: "
+#. ccFZ3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8
msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
msgid "Ungroup"
msgstr "Degrupare"
+#. bRDDQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:100
msgctxt "ungroupdialog|rows"
msgid "_Rows"
msgstr "_Rând"
+#. GMCxr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:117
msgctxt "ungroupdialog|cols"
msgid "_Columns"
msgstr "_Coloană"
+#. h7unP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:141
msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
msgid "Deactivate for"
msgstr "Dezactivat pentru"
+#. Rzt3L
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:17
msgctxt "validationcriteriapage|label1"
msgid "_Allow:"
msgstr "_Permite:"
+#. bTnDJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:31
msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
msgid "_Data:"
msgstr "_Date:"
+#. suQcv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:46
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "All values"
msgstr "Toate valorile"
+#. B9wqg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Whole Numbers"
msgstr "Numere întregi"
+#. hCaRD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:48
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Decimal"
msgstr "Zecimale"
+#. Xzb7t
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:49
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Dată"
+#. tN45y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:50
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Timp"
+#. ocfFg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:51
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Cell range"
msgstr "Interval de celule"
+#. 8P6mE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:52
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "List"
msgstr "Listă"
+#. GdBN2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:53
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Text length"
msgstr "Lungime text"
+#. WyXAY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:54
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr ""
+#. Nv24D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:67
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "equal"
msgstr "egal"
+#. NgLaF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:68
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "less than"
msgstr "mai mic ca"
+#. 9DK6f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:69
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "greater than"
msgstr "mai mare ca"
+#. 3Wm4v
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:70
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "less than or equal"
msgstr "mai mic sau egal ca"
+#. 3CTKZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:71
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "mai mare sau egal ca"
+#. TEt6V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:72
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "not equal"
msgstr "diferit"
+#. B8tih
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "valid range"
msgstr "interval valid"
+#. SMi3y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
msgid "invalid range"
msgstr "interval nevalid"
+#. RCFrD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:86
msgctxt "validationcriteriapage|minft"
msgid "_Minimum:"
msgstr "_Minim:"
+#. FxF3s
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:169
msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
msgid "Ma_ximum:"
msgstr "Ma_xim:"
+#. cQo5d
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:181
msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
msgid "Allow _empty cells"
msgstr "Permite c_elule goale"
+#. tsgJF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:196
msgctxt "validationcriteriapage|showlist"
msgid "Show selection _list"
msgstr "Afișare _lista selecție"
+#. vwNGC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:211
msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
msgid "Sor_t entries ascending"
msgstr "Sor_tează crescător"
+#. 96jcJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:230
msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
msgstr "Sursă validă este selecția continuă a rândurilor sau a coloanelor, sau o formulă, al cărei rezultat este o suprafață sau o matrice."
+#. NBBSA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8
msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
msgid "Validity"
msgstr "Validitate"
+#. u59K3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:143
msgctxt "validationdialog|criteria"
msgid "Criteria"
msgstr "Criterii"
+#. Jrrv4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:189
msgctxt "validationdialog|inputhelp"
msgid "Input Help"
msgstr "Text ajutor"
+#. rEgBc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:236
msgctxt "validationdialog|erroralert"
msgid "Error Alert"
msgstr "Alertă eroare"
+#. 4etq8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15
msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
msgid "_Show input help when cell is selected"
msgstr "_Arată ajutor la selectarea celulei"
+#. WZNfj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:71
msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
+#. EHf6R
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:85
msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
msgid "_Input help:"
msgstr "_Text ajutor:"
+#. epdvk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:125
msgctxt "validationhelptabpage|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Conținut"
+#. pSFWN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:23
msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
msgid "XML Source"
msgstr "Sursă XML"
+#. E5nmH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:42
msgctxt "xmlsourcedialog|ok"
msgid "_Import"
msgstr "_Importă"
+#. B5Q88
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:118
#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
msgid "Browse to set source file."
msgstr "Răsfoiește pentru fișier sursă."
+#. WkbPB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:131
msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
msgid "- not set -"
msgstr "- ne setat -"
+#. peiAH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:147
msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
msgid "Source File"
msgstr "Fișier sursă"
+#. QsaTU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:193
msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
msgid "Mapped cell:"
msgstr "Celulă mapată:"
+#. eN8dT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:286
msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
msgid "Map to Document"
msgstr "Mapare la document"
+#. 5ozTx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:102
msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
msgstr "Intervalul 1. variabilă:"
+#. nhD94
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:141
msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
msgstr "Intervalul 2. variabilă:"
+#. LEaQJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:180
msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Rezultate:"
+#. k62LL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:223
msgctxt "ztestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Date"
+#. SnazD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:258
msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
+#. LWhtJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:274
msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
+#. Bby3W
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:296
msgctxt "ztestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupat: "
+