aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ru/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ru/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/ru/sc/messages.po1169
1 files changed, 714 insertions, 455 deletions
diff --git a/source/ru/sc/messages.po b/source/ru/sc/messages.po
index d2795b80b8e..8262358a2cd 100644
--- a/source/ru/sc/messages.po
+++ b/source/ru/sc/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-01 11:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-06 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-27 08:33+0000\n"
"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/ru/>\n"
@@ -3254,6 +3254,48 @@ msgctxt "STR_INDENTCELL"
msgid "Indent: "
msgstr "Отступ: "
+#. HWAmv
+#: sc/inc/globstr.hrc:542
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPARKLINE"
+msgid "Insert Sparkline Group"
+msgstr "Вставить группу спарклайнов"
+
+#. LiBMo
+#: sc/inc/globstr.hrc:543
+msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE"
+msgid "Delete Sparkline"
+msgstr "Удалить спарклайн"
+
+#. f2V6A
+#: sc/inc/globstr.hrc:544
+msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE_GROUP"
+msgid "Delete Sparkline Group"
+msgstr "Удалить группу спарклайнов"
+
+#. 6sxnX
+#: sc/inc/globstr.hrc:545
+msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE_GROUP"
+msgid "Edit Sparkline Group"
+msgstr "Правка группы спарклайнов"
+
+#. CBBMB
+#: sc/inc/globstr.hrc:546
+msgctxt "STR_UNDO_GROUP_SPARKLINES"
+msgid "Group Sparklines"
+msgstr "Сгруппировать спарклайны"
+
+#. vv2eo
+#: sc/inc/globstr.hrc:547
+msgctxt "STR_UNDO_UNGROUP_SPARKLINES"
+msgid "Ungroup Sparklines"
+msgstr "Разгруппировать спарклайны"
+
+#. ux3mX
+#: sc/inc/globstr.hrc:548
+msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE"
+msgid "Edit Sparkline"
+msgstr "Правка спарклайна"
+
#. dB8cp
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:26
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -16747,130 +16789,136 @@ msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
msgid "(only %1 are listed)"
msgstr "(показано только %1)"
+#. khhRt
+#: sc/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "SCSTR_RESULTS_CLAMPED"
+msgid "More than %1 results found (stopped counting)"
+msgstr "Найдено более %1 результатов (подсчёт остановлен)"
+
#. YxFpr
#. Attribute
-#: sc/inc/strings.hrc:62
+#: sc/inc/strings.hrc:63
msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC"
msgid "Protect Spreadsheet Structure"
msgstr "Защитить структуру документа"
#. SQCpD
-#: sc/inc/strings.hrc:63
+#: sc/inc/strings.hrc:64
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC"
msgid "Unprotect Spreadsheet Structure"
msgstr "Снять защиту структуры документа"
#. rAV3G
-#: sc/inc/strings.hrc:64
+#: sc/inc/strings.hrc:65
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
msgid "Unprotect Sheet"
msgstr "Снять защиту листа"
#. K7w3B
-#: sc/inc/strings.hrc:65
+#: sc/inc/strings.hrc:66
msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT"
msgid "Protect Records"
msgstr "Введите пароль"
#. DLDBg
-#: sc/inc/strings.hrc:66
+#: sc/inc/strings.hrc:67
msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT"
msgid "Unprotect Records"
msgstr "Снять защиту записи изменений"
#. rFdAS
-#: sc/inc/strings.hrc:67
+#: sc/inc/strings.hrc:68
msgctxt "SCSTR_PASSWORD"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#. dd2wC
-#: sc/inc/strings.hrc:68
+#: sc/inc/strings.hrc:69
msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT"
msgid "Password (optional):"
msgstr "Пароль (не обязательно):"
#. dTBug
-#: sc/inc/strings.hrc:69
+#: sc/inc/strings.hrc:70
msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD"
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Неправильный пароль"
#. bkGuJ
-#: sc/inc/strings.hrc:70
+#: sc/inc/strings.hrc:71
msgctxt "SCSTR_END"
msgid "~End"
msgstr "Конец"
#. XNnTf
-#: sc/inc/strings.hrc:71
+#: sc/inc/strings.hrc:72
msgctxt "SCSTR_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#. NoEfk
-#: sc/inc/strings.hrc:72
+#: sc/inc/strings.hrc:73
msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM"
msgid "~Minimum"
msgstr "Минимум"
#. gKahz
-#: sc/inc/strings.hrc:73
+#: sc/inc/strings.hrc:74
msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM"
msgid "~Maximum"
msgstr "Максимум"
#. nmeHF
-#: sc/inc/strings.hrc:74
+#: sc/inc/strings.hrc:75
msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE"
msgid "~Value"
msgstr "Значение"
#. g8Cow
-#: sc/inc/strings.hrc:75
+#: sc/inc/strings.hrc:76
msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA"
msgid "~Formula"
msgstr "Формула"
#. 6YEEk
-#: sc/inc/strings.hrc:76
+#: sc/inc/strings.hrc:77
msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE"
msgid "~Source"
msgstr "Источник"
#. FA84s
-#: sc/inc/strings.hrc:77
+#: sc/inc/strings.hrc:78
msgctxt "SCSTR_VALID_LIST"
msgid "~Entries"
msgstr "Элементы"
#. vhcaA
#. for dialogues:
-#: sc/inc/strings.hrc:79
+#: sc/inc/strings.hrc:80
msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER"
msgid "System"
msgstr "Система"
#. 2tobg
-#: sc/inc/strings.hrc:80
+#: sc/inc/strings.hrc:81
msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER"
msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide"
msgstr "Стандарт;Текст;Дата (ДМГ);Дата (МДГ);Дата (ГМД);Английский США;Скрыть"
#. px75F
-#: sc/inc/strings.hrc:81
+#: sc/inc/strings.hrc:82
msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB"
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
#. ZGpGp
-#: sc/inc/strings.hrc:82
+#: sc/inc/strings.hrc:83
msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE"
msgid "space"
msgstr "пробел"
#. xiSEb
-#: sc/inc/strings.hrc:83
+#: sc/inc/strings.hrc:84
msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION"
msgid ""
"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n"
@@ -16882,1629 +16930,1629 @@ msgstr ""
"\n"
#. C8dAj
-#: sc/inc/strings.hrc:84
+#: sc/inc/strings.hrc:85
msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image Filter"
msgstr "Фильтр изображения"
#. CfBRk
-#: sc/inc/strings.hrc:85
+#: sc/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. X6bVC
#. Select tables dialog title
-#: sc/inc/strings.hrc:87
+#: sc/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE"
msgid "Select Sheets"
msgstr "Выбрать листы"
#. SEDS2
#. Select tables dialog listbox
-#: sc/inc/strings.hrc:89
+#: sc/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME"
msgid "~Selected sheets"
msgstr "Выбранные листы"
#. SfEhE
-#: sc/inc/strings.hrc:90
+#: sc/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME"
msgid "Ruler"
msgstr "Линейка"
#. 3VwsT
-#: sc/inc/strings.hrc:91
+#: sc/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR"
msgid "This ruler manages objects at fixed positions."
msgstr "Эта линейка управляет объектами в фиксированных положениях."
#. 7Ream
-#: sc/inc/strings.hrc:92
+#: sc/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME"
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#. uSKyF
-#: sc/inc/strings.hrc:93
+#: sc/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR"
msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document."
msgstr "Этот лист показывает, как будут расположены данные в документе."
#. MwTAm
-#: sc/inc/strings.hrc:94
+#: sc/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME"
msgid "Document view"
msgstr "Просмотр документа"
#. NFaas
-#: sc/inc/strings.hrc:95
+#: sc/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME"
msgid "Sheet %1"
msgstr "Лист %1"
#. 2qRJG
-#: sc/inc/strings.hrc:96
+#: sc/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME"
msgid "Cell %1"
msgstr "Ячейка %1"
#. KD4PA
-#: sc/inc/strings.hrc:97
+#: sc/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME"
msgid "Left area"
msgstr "Левая область"
#. 56AkM
-#: sc/inc/strings.hrc:98
+#: sc/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME"
msgid "Page preview"
msgstr "Предварительный просмотр страницы"
#. RA4AS
-#: sc/inc/strings.hrc:99
+#: sc/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME"
msgid "Center area"
msgstr "Центральная область"
#. 2hpwq
-#: sc/inc/strings.hrc:100
+#: sc/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME"
msgid "Right area"
msgstr "Правая область"
#. FrXgq
-#: sc/inc/strings.hrc:101
+#: sc/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME"
msgid "Header of page %1"
msgstr "Верхний колонтитул страницы %1"
#. BwF8D
-#: sc/inc/strings.hrc:102
+#: sc/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME"
msgid "Footer of page %1"
msgstr "Нижний колонтитул страницы %1"
#. 9T4c8
-#: sc/inc/strings.hrc:103
+#: sc/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME"
msgid "Input line"
msgstr "Строка ввода"
#. ejFak
-#: sc/inc/strings.hrc:104
+#: sc/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR"
msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas."
msgstr "Здесь вы вводите и редактируете текст, числа и формулы."
#. XX585
-#: sc/inc/strings.hrc:105
+#: sc/inc/strings.hrc:106
msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL"
msgid "Media Playback"
msgstr "Воспроизведение мультимедиа"
#. SuAaA
-#: sc/inc/strings.hrc:106
+#: sc/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Нажата кнопка мыши"
#. 4prfv
-#: sc/inc/strings.hrc:107
+#: sc/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA"
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "Панель формул"
#. nAcNZ
-#: sc/inc/strings.hrc:108
+#: sc/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET"
msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets"
msgstr "Электронная таблица %PRODUCTNAME"
#. 8UMap
-#: sc/inc/strings.hrc:109
+#: sc/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr "(только чтение)"
#. fDxgL
-#: sc/inc/strings.hrc:110
+#: sc/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(Просмотр)"
#. ZwiH6
-#: sc/inc/strings.hrc:111
+#: sc/inc/strings.hrc:112
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES"
msgid "Pages:"
msgstr "Страницы:"
#. FYjDY
-#: sc/inc/strings.hrc:112
+#: sc/inc/strings.hrc:113
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY"
msgid "~Suppress output of empty pages"
msgstr "Не печатать пустые страницы"
#. GQNVf
-#: sc/inc/strings.hrc:113
+#: sc/inc/strings.hrc:114
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
msgid "Print All Sheets"
msgstr "Печатать все листы"
#. xcKcm
-#: sc/inc/strings.hrc:114
+#: sc/inc/strings.hrc:115
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS"
msgid "Print Selected Sheets"
msgstr "Печатать выбранные листы"
#. e7kTj
-#: sc/inc/strings.hrc:115
+#: sc/inc/strings.hrc:116
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
msgid "Print Selected Cells"
msgstr "Печатать выбранные ячейки"
#. z4DB6
-#: sc/inc/strings.hrc:116
+#: sc/inc/strings.hrc:117
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
msgid "From which:"
msgstr "Из которых:"
#. v5EK2
-#: sc/inc/strings.hrc:117
+#: sc/inc/strings.hrc:118
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
msgstr "Все страницы"
#. cvNuW
-#: sc/inc/strings.hrc:118
+#: sc/inc/strings.hrc:119
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES"
msgid "Pa~ges:"
msgstr "Страницы:"
#. Pw9Pu
-#: sc/inc/strings.hrc:119
+#: sc/inc/strings.hrc:120
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#. 4BEKq
-#: sc/inc/strings.hrc:120
+#: sc/inc/strings.hrc:121
msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED"
msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again."
msgstr "Следующий DDE-источник не может быть обновлён, поскольку исходный документ не был открыт. Пожалуйста, откройте исходный документ и попробуйте снова."
#. kGmko
-#: sc/inc/strings.hrc:121
+#: sc/inc/strings.hrc:122
msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED"
msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated."
msgstr "Следующий внешний файл не был загружен. Связанные данные из этого файла не обновлены."
#. BvtFc
-#: sc/inc/strings.hrc:122
+#: sc/inc/strings.hrc:123
msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
msgid "Updating external links."
msgstr "Обновление внешних связей."
#. MACSv
-#: sc/inc/strings.hrc:123
+#: sc/inc/strings.hrc:124
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1"
msgid "Calc A1"
msgstr "Calc A1"
#. xEQCB
-#: sc/inc/strings.hrc:124
+#: sc/inc/strings.hrc:125
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1"
msgid "Excel A1"
msgstr "Excel A1"
#. KLkBH
-#: sc/inc/strings.hrc:125
+#: sc/inc/strings.hrc:126
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1"
msgid "Excel R1C1"
msgstr "Excel R1C1"
#. pr4wW
-#: sc/inc/strings.hrc:126
+#: sc/inc/strings.hrc:127
msgctxt "SCSTR_COL_LABEL"
msgid "Range contains column la~bels"
msgstr "Диапазон содержит метки столбцов"
#. mJyFP
-#: sc/inc/strings.hrc:127
+#: sc/inc/strings.hrc:128
msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL"
msgid "Range contains ~row labels"
msgstr "Диапазон содержит метки строк"
#. ujjcx
-#: sc/inc/strings.hrc:128
+#: sc/inc/strings.hrc:129
msgctxt "SCSTR_VALERR"
msgid "Invalid value"
msgstr "Недопустимое значение"
#. SoLXN
-#: sc/inc/strings.hrc:129
+#: sc/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED"
msgid "No formula specified."
msgstr "Не указана формула."
#. YFnCS
-#: sc/inc/strings.hrc:130
+#: sc/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_NOCOLROW"
msgid "Neither row or column specified."
msgstr "Не указаны ни строки, ни столбцы."
#. 6YQh2
-#: sc/inc/strings.hrc:131
+#: sc/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_WRONGFORMULA"
msgid "Undefined name or range."
msgstr "Не определены имя или область."
#. 4aHCG
-#: sc/inc/strings.hrc:132
+#: sc/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_WRONGROWCOL"
msgid "Undefined name or wrong cell reference."
msgstr "Не определено имя или неправильная ссылка ячейки."
#. G8KPr
-#: sc/inc/strings.hrc:133
+#: sc/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_NOCOLFORMULA"
msgid "Formulas don't form a column."
msgstr "Формулы не образуют столбец."
#. uSxCb
-#: sc/inc/strings.hrc:134
+#: sc/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_NOROWFORMULA"
msgid "Formulas don't form a row."
msgstr "Формулы не образуют строку."
#. PknB5
-#: sc/inc/strings.hrc:135
+#: sc/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Добавить автоформат"
#. 7KuSQ
-#: sc/inc/strings.hrc:136
+#: sc/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Переименовать автоформат"
#. hqtgD
-#: sc/inc/strings.hrc:137
+#: sc/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. L9jQU
-#: sc/inc/strings.hrc:138
+#: sc/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Удалить автоформат"
#. KCDoJ
-#: sc/inc/strings.hrc:139
+#: sc/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?"
msgstr "Действительно удалить автоформат #?"
#. GDdL3
-#: sc/inc/strings.hrc:140
+#: sc/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "Закрыть"
#. DAuNm
-#: sc/inc/strings.hrc:141
+#: sc/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
#. WWzNg
-#: sc/inc/strings.hrc:142
+#: sc/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
#. CCC3U
-#: sc/inc/strings.hrc:143
+#: sc/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
#. cr7Jq
-#: sc/inc/strings.hrc:144
+#: sc/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
msgstr "Север"
#. wHYPw
-#: sc/inc/strings.hrc:145
+#: sc/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
msgstr "Центр"
#. sxDHC
-#: sc/inc/strings.hrc:146
+#: sc/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
msgstr "Юг"
#. CWcdp
-#: sc/inc/strings.hrc:147
+#: sc/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Total"
msgstr "Итог"
#. MMCxb
-#: sc/inc/strings.hrc:148
+#: sc/inc/strings.hrc:149
msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
msgid "Page Anchor"
msgstr "Привязка страницы"
#. fFFQ8
-#: sc/inc/strings.hrc:149
+#: sc/inc/strings.hrc:150
msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
msgid "Cell Anchor"
msgstr "Привязка ячейки"
#. rTGKc
-#: sc/inc/strings.hrc:150
+#: sc/inc/strings.hrc:151
msgctxt "SCSTR_CONDITION"
msgid "Condition "
msgstr "Условие "
#. 56Wmj
#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj
-#: sc/inc/strings.hrc:153
+#: sc/inc/strings.hrc:154
msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT"
msgid "Contents"
msgstr "Содержимое"
#. wLN3J
-#: sc/inc/strings.hrc:154
+#: sc/inc/strings.hrc:155
msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE"
msgid "Sheets"
msgstr "Листы"
#. 3ZhJn
-#: sc/inc/strings.hrc:155
+#: sc/inc/strings.hrc:156
msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME"
msgid "Range names"
msgstr "Имена диапазонов"
#. jjQeD
-#: sc/inc/strings.hrc:156
+#: sc/inc/strings.hrc:157
msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA"
msgid "Database ranges"
msgstr "Диапазоны базы данных"
#. kbHfD
-#: sc/inc/strings.hrc:157
+#: sc/inc/strings.hrc:158
msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#. 3imVs
-#: sc/inc/strings.hrc:158
+#: sc/inc/strings.hrc:159
msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT"
msgid "OLE objects"
msgstr "Объекты OLE"
#. T28Cj
-#: sc/inc/strings.hrc:159
+#: sc/inc/strings.hrc:160
msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#. 5UcFo
-#: sc/inc/strings.hrc:160
+#: sc/inc/strings.hrc:161
msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK"
msgid "Linked areas"
msgstr "Связанные области"
#. HzVgF
-#: sc/inc/strings.hrc:161
+#: sc/inc/strings.hrc:162
msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Рисунки"
#. sCafb
-#: sc/inc/strings.hrc:162
+#: sc/inc/strings.hrc:163
msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
msgid "active"
msgstr "активный"
#. q6EmB
-#: sc/inc/strings.hrc:163
+#: sc/inc/strings.hrc:164
msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
msgid "inactive"
msgstr "неактивный"
#. Gr6xn
-#: sc/inc/strings.hrc:164
+#: sc/inc/strings.hrc:165
msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
msgid "hidden"
msgstr "скрытый"
#. vnwQr
-#: sc/inc/strings.hrc:165
+#: sc/inc/strings.hrc:166
msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
msgid "Active Window"
msgstr "Активное окно"
#. yo3cD
-#: sc/inc/strings.hrc:166
+#: sc/inc/strings.hrc:167
msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
msgid "Scenario Name"
msgstr "Имя сценария"
#. oWz3B
-#: sc/inc/strings.hrc:167
+#: sc/inc/strings.hrc:168
msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#. tNLKD
-#: sc/inc/strings.hrc:169
+#: sc/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Сортировать по возрастанию"
#. S6kbN
-#: sc/inc/strings.hrc:170
+#: sc/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Сортировать по убыванию"
#. BDYHo
-#: sc/inc/strings.hrc:171
+#: sc/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
msgid "Custom Sort"
msgstr "Сортировать особо"
#. bpBbA
-#: sc/inc/strings.hrc:173
+#: sc/inc/strings.hrc:174
msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND"
msgid "Name Box"
msgstr "Область листа"
#. GeNTF
-#: sc/inc/strings.hrc:174
+#: sc/inc/strings.hrc:175
msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND"
msgid "Input line"
msgstr "Строка ввода"
#. E6mnF
-#: sc/inc/strings.hrc:175
+#: sc/inc/strings.hrc:176
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC"
msgid "Function Wizard"
msgstr "Мастер функций"
#. rU6xA
-#: sc/inc/strings.hrc:176
+#: sc/inc/strings.hrc:177
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#. NC6DB
-#: sc/inc/strings.hrc:177
+#: sc/inc/strings.hrc:178
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. 9JUCF
-#: sc/inc/strings.hrc:178
+#: sc/inc/strings.hrc:179
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM"
msgid "Select Function"
msgstr "Выберите функцию"
#. kFqE4
-#: sc/inc/strings.hrc:179
+#: sc/inc/strings.hrc:180
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL"
msgid "Formula"
msgstr "формула"
#. dPqKq
-#: sc/inc/strings.hrc:180
+#: sc/inc/strings.hrc:181
msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA"
msgid "Expand Formula Bar"
msgstr "Раскрыть панель формул"
#. ENx2Q
-#: sc/inc/strings.hrc:181
+#: sc/inc/strings.hrc:182
msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA"
msgid "Collapse Formula Bar"
msgstr "Свернуть панель формул"
#. nSD8r
-#: sc/inc/strings.hrc:183
+#: sc/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT"
msgid "Unknown User"
msgstr "Неизвестный пользователь"
#. HDiei
-#: sc/inc/strings.hrc:185
+#: sc/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS"
msgid "Column inserted"
msgstr "Столбец вставлен"
#. brecA
-#: sc/inc/strings.hrc:186
+#: sc/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS"
msgid "Row inserted "
msgstr "Строка вставлена "
#. nBf8B
-#: sc/inc/strings.hrc:187
+#: sc/inc/strings.hrc:188
msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS"
msgid "Sheet inserted "
msgstr "Лист вставлен "
#. Td8iF
-#: sc/inc/strings.hrc:188
+#: sc/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS"
msgid "Column deleted"
msgstr "Столбец удалён"
#. 8Kopo
-#: sc/inc/strings.hrc:189
+#: sc/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS"
msgid "Row deleted"
msgstr "Строка удалена"
#. DynWz
-#: sc/inc/strings.hrc:190
+#: sc/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS"
msgid "Sheet deleted"
msgstr "Лист удалён"
#. 6f9S9
-#: sc/inc/strings.hrc:191
+#: sc/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_CHG_MOVE"
msgid "Range moved"
msgstr "Диапазон перемещён"
#. UpHkf
-#: sc/inc/strings.hrc:192
+#: sc/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_CHG_CONTENT"
msgid "Changed contents"
msgstr "Изменено содержимое"
#. cefNw
-#: sc/inc/strings.hrc:193
+#: sc/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD"
msgid "Changed contents"
msgstr "Изменено содержимое"
#. DcsSq
-#: sc/inc/strings.hrc:194
+#: sc/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT"
msgid "Changed to "
msgstr "Изменения к "
#. naPuN
-#: sc/inc/strings.hrc:195
+#: sc/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT"
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
#. cbtSw
-#: sc/inc/strings.hrc:196
+#: sc/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_CHG_REJECT"
msgid "Changes rejected"
msgstr "Изменения отклонены"
#. rGkvk
-#: sc/inc/strings.hrc:197
+#: sc/inc/strings.hrc:198
msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED"
msgid "Accepted"
msgstr "Принято"
#. FRREF
-#: sc/inc/strings.hrc:198
+#: sc/inc/strings.hrc:199
msgctxt "STR_CHG_REJECTED"
msgid "Rejected"
msgstr "Отклонено"
#. bG7Pb
-#: sc/inc/strings.hrc:199
+#: sc/inc/strings.hrc:200
msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY"
msgid "No Entry"
msgstr "Пусто"
#. i2doZ
-#: sc/inc/strings.hrc:200
+#: sc/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_CHG_EMPTY"
msgid "<empty>"
msgstr "<пусто>"
#. dAt5Q
-#: sc/inc/strings.hrc:202
+#: sc/inc/strings.hrc:203
msgctxt "STR_NOT_PROTECTED"
msgid "Not protected"
msgstr "Не защищён"
#. 3TDDs
-#: sc/inc/strings.hrc:203
+#: sc/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED"
msgid "Not password-protected"
msgstr "Не защищён паролем"
#. qBe6G
-#: sc/inc/strings.hrc:204
+#: sc/inc/strings.hrc:205
msgctxt "STR_HASH_BAD"
msgid "Hash incompatible"
msgstr "Несовместимый хэш"
#. XoAEE
-#: sc/inc/strings.hrc:205
+#: sc/inc/strings.hrc:206
msgctxt "STR_HASH_GOOD"
msgid "Hash compatible"
msgstr "Совместимый хэш"
#. MHDYB
-#: sc/inc/strings.hrc:206
+#: sc/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_RETYPE"
msgid "Re-type"
msgstr "Повторить"
#. bFjd9
#. MovingAverageDialog
-#: sc/inc/strings.hrc:209
+#: sc/inc/strings.hrc:210
msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME"
msgid "Moving Average"
msgstr "Скользящее среднее"
#. ZUkPQ
#. ExponentialSmoothingDialog
-#: sc/inc/strings.hrc:211
+#: sc/inc/strings.hrc:212
msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME"
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "Экспоненциальное сглаживание"
#. LAfqT
#. AnalysisOfVarianceDialog
-#: sc/inc/strings.hrc:213
+#: sc/inc/strings.hrc:214
msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Analysis of Variance"
msgstr "Дисперсионный анализ"
#. 8v4W5
-#: sc/inc/strings.hrc:214
+#: sc/inc/strings.hrc:215
msgctxt "STR_LABEL_ANOVA"
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
msgstr "Дисперсионный анализ (ANOVA)"
#. NY8WD
-#: sc/inc/strings.hrc:215
+#: sc/inc/strings.hrc:216
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Single Factor"
msgstr "Однофакторный дисперсионный анализ"
#. AFnEZ
-#: sc/inc/strings.hrc:216
+#: sc/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Two Factor"
msgstr "Двухфакторный дисперсионный анализ"
#. hBPGD
-#: sc/inc/strings.hrc:217
+#: sc/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#. DiUWy
-#: sc/inc/strings.hrc:218
+#: sc/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
msgid "Between Groups"
msgstr "Между группами"
#. fBh3S
-#: sc/inc/strings.hrc:219
+#: sc/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
msgid "Within Groups"
msgstr "Внутри групп"
#. DFcw4
-#: sc/inc/strings.hrc:220
+#: sc/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
msgid "Source of Variation"
msgstr "Источник дисперсии"
#. KYbb8
-#: sc/inc/strings.hrc:221
+#: sc/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
msgid "SS"
msgstr "SS"
#. j7j6E
-#: sc/inc/strings.hrc:222
+#: sc/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
msgid "df"
msgstr "df"
#. 6QJED
-#: sc/inc/strings.hrc:223
+#: sc/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
msgid "MS"
msgstr "MS"
#. JcWo9
-#: sc/inc/strings.hrc:224
+#: sc/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
msgid "F"
msgstr "F"
#. a43mP
-#: sc/inc/strings.hrc:225
+#: sc/inc/strings.hrc:226
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F"
msgid "Significance F"
msgstr "Значимость F"
#. MMmsS
-#: sc/inc/strings.hrc:226
+#: sc/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
msgid "P-value"
msgstr "P-значение"
#. UoaCS
-#: sc/inc/strings.hrc:227
+#: sc/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
msgid "F critical"
msgstr "F критическое"
#. oJD9H
-#: sc/inc/strings.hrc:228
+#: sc/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL"
msgid "Total"
msgstr "Итог"
#. kvSFC
#. CorrelationDialog
-#: sc/inc/strings.hrc:230
+#: sc/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME"
msgid "Correlation"
msgstr "Корреляция"
#. WC4SJ
-#: sc/inc/strings.hrc:231
+#: sc/inc/strings.hrc:232
msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL"
msgid "Correlations"
msgstr "Корреляции"
#. AAb7T
#. CovarianceDialog
-#: sc/inc/strings.hrc:233
+#: sc/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Covariance"
msgstr "Ковариация"
#. VyxUL
-#: sc/inc/strings.hrc:234
+#: sc/inc/strings.hrc:235
msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL"
msgid "Covariances"
msgstr "Ковариации"
#. 8gmqu
#. DescriptiveStatisticsDialog
-#: sc/inc/strings.hrc:236
+#: sc/inc/strings.hrc:237
msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME"
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Описательная статистика"
#. FGXC5
-#: sc/inc/strings.hrc:237
+#: sc/inc/strings.hrc:238
msgctxt "STRID_CALC_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr "Среднее"
#. 2sHVR
-#: sc/inc/strings.hrc:238
+#: sc/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
msgid "Standard Error"
msgstr "Стандартная ошибка"
#. KrDBB
-#: sc/inc/strings.hrc:239
+#: sc/inc/strings.hrc:240
msgctxt "STRID_CALC_MODE"
msgid "Mode"
msgstr "Мода"
#. AAbEo
-#: sc/inc/strings.hrc:240
+#: sc/inc/strings.hrc:241
msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr "Медиана"
#. h2HaP
-#: sc/inc/strings.hrc:241
+#: sc/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
msgid "Variance"
msgstr "Дисперсия"
#. 3uYMC
-#: sc/inc/strings.hrc:242
+#: sc/inc/strings.hrc:243
msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Среднеквадратическое отклонение"
#. JTx7f
-#: sc/inc/strings.hrc:243
+#: sc/inc/strings.hrc:244
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
msgid "Kurtosis"
msgstr "Эксцесс"
#. EXJJt
-#: sc/inc/strings.hrc:244
+#: sc/inc/strings.hrc:245
msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
msgid "Skewness"
msgstr "Асимметрия"
#. HkRYo
-#: sc/inc/strings.hrc:245
+#: sc/inc/strings.hrc:246
msgctxt "STRID_CALC_RANGE"
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#. LHk8p
-#: sc/inc/strings.hrc:246
+#: sc/inc/strings.hrc:247
msgctxt "STRID_CALC_MIN"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#. LtMJs
-#: sc/inc/strings.hrc:247
+#: sc/inc/strings.hrc:248
msgctxt "STRID_CALC_MAX"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#. Q5r5c
-#: sc/inc/strings.hrc:248
+#: sc/inc/strings.hrc:249
msgctxt "STRID_CALC_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "Сумма"
#. s8K23
-#: sc/inc/strings.hrc:249
+#: sc/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STRID_CALC_COUNT"
msgid "Count"
msgstr "Количество"
#. pU8QG
-#: sc/inc/strings.hrc:250
+#: sc/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile"
msgstr "Первый квартиль"
#. PGXzY
-#: sc/inc/strings.hrc:251
+#: sc/inc/strings.hrc:252
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
msgid "Third Quartile"
msgstr "Третий квартиль"
#. gABRP
#. RandomNumberGeneratorDialog
-#: sc/inc/strings.hrc:253
+#: sc/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
msgstr "Случайное ($(DISTRIBUTION))"
#. A8Rc9
-#: sc/inc/strings.hrc:254
+#: sc/inc/strings.hrc:255
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL"
msgid "Uniform"
msgstr "Равномерное"
#. 9ke8L
-#: sc/inc/strings.hrc:255
+#: sc/inc/strings.hrc:256
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER"
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Равномерное дискретное"
#. GC2LH
-#: sc/inc/strings.hrc:256
+#: sc/inc/strings.hrc:257
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальное"
#. XjQ2x
-#: sc/inc/strings.hrc:257
+#: sc/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY"
msgid "Cauchy"
msgstr "Коши"
#. G5CqB
-#: sc/inc/strings.hrc:258
+#: sc/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI"
msgid "Bernoulli"
msgstr "Бернулли"
#. GpJUB
-#: sc/inc/strings.hrc:259
+#: sc/inc/strings.hrc:260
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL"
msgid "Binomial"
msgstr "Биномиальное"
#. 6yJKm
-#: sc/inc/strings.hrc:260
+#: sc/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL"
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Отрицательное биномиальное"
#. zzpmN
-#: sc/inc/strings.hrc:261
+#: sc/inc/strings.hrc:262
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED"
msgid "Chi Squared"
msgstr "Хи-квадрат"
#. NGBzX
-#: sc/inc/strings.hrc:262
+#: sc/inc/strings.hrc:263
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC"
msgid "Geometric"
msgstr "Геометрическое"
#. BNZPE
-#: sc/inc/strings.hrc:263
+#: sc/inc/strings.hrc:264
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#. EThhi
-#: sc/inc/strings.hrc:264
+#: sc/inc/strings.hrc:265
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#. RPYEG
-#: sc/inc/strings.hrc:265
+#: sc/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr "Среднее"
#. VeqrX
-#: sc/inc/strings.hrc:266
+#: sc/inc/strings.hrc:267
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Среднеквадратическое отклонение"
#. ChwWE
-#: sc/inc/strings.hrc:267
+#: sc/inc/strings.hrc:268
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr "Медиана"
#. SzgEb
-#: sc/inc/strings.hrc:268
+#: sc/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA"
msgid "Sigma"
msgstr "Сигма"
#. 94TBK
-#: sc/inc/strings.hrc:269
+#: sc/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
msgid "p Value"
msgstr "P-значение"
#. AfUsB
-#: sc/inc/strings.hrc:270
+#: sc/inc/strings.hrc:271
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
msgid "Number of Trials"
msgstr "Число испытаний"
#. DdfR6
-#: sc/inc/strings.hrc:271
+#: sc/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
msgid "nu Value"
msgstr "nu-значение"
#. gygpC
#. SamplingDialog
-#: sc/inc/strings.hrc:273
+#: sc/inc/strings.hrc:274
msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME"
msgid "Sampling"
msgstr "Выборка"
#. zLuBp
#. Names of dialogs
-#: sc/inc/strings.hrc:275
+#: sc/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_FTEST"
msgid "F-test"
msgstr "F-критерий"
#. bQEfv
-#: sc/inc/strings.hrc:276
+#: sc/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
msgid "F-test"
msgstr "F-критерий"
#. UdsVZ
-#: sc/inc/strings.hrc:277
+#: sc/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_TTEST"
msgid "Paired t-test"
msgstr "Парный t-тест..."
#. A7xTa
-#: sc/inc/strings.hrc:278
+#: sc/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
msgid "Paired t-test"
msgstr "Парный t-тест..."
#. dWPSe
-#: sc/inc/strings.hrc:279
+#: sc/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_ZTEST"
msgid "z-test"
msgstr "z-критерий"
#. QvZ7V
-#: sc/inc/strings.hrc:280
+#: sc/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
msgid "z-test"
msgstr "z-критерий"
#. D6AqL
-#: sc/inc/strings.hrc:281
+#: sc/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
msgstr "Тест независимости (хи-квадрат)"
#. PvFSb
-#: sc/inc/strings.hrc:282
+#: sc/inc/strings.hrc:283
msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
msgid "Regression"
msgstr "Регрессия"
#. NXrYh
-#: sc/inc/strings.hrc:283
+#: sc/inc/strings.hrc:284
msgctxt "STR_REGRESSION"
msgid "Regression"
msgstr "Регрессия"
#. AM5WV
-#: sc/inc/strings.hrc:284
+#: sc/inc/strings.hrc:285
msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS_UNDO_NAME"
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Анализ Фурье"
#. hd6yJ
-#: sc/inc/strings.hrc:285
+#: sc/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS"
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Анализ Фурье"
#. KNJ5s
#. Common
-#: sc/inc/strings.hrc:287
+#: sc/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Column %NUMBER%"
msgstr "Столбец %NUMBER%"
#. aTAGd
-#: sc/inc/strings.hrc:288
+#: sc/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Row %NUMBER%"
msgstr "Строка %NUMBER%"
#. nAbaC
-#: sc/inc/strings.hrc:289
+#: sc/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_LABEL_ALPHA"
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
#. FZZCu
-#: sc/inc/strings.hrc:290
+#: sc/inc/strings.hrc:291
msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
msgid "Variable 1"
msgstr "Переменная 1"
#. pnyaa
-#: sc/inc/strings.hrc:291
+#: sc/inc/strings.hrc:292
msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
msgid "Variable 2"
msgstr "Переменная 2"
#. LU4CC
-#: sc/inc/strings.hrc:292
+#: sc/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
msgstr "Гипотетическая разность средних"
#. sCNt9
-#: sc/inc/strings.hrc:293
+#: sc/inc/strings.hrc:294
msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
msgid "Observations"
msgstr "Наблюдения"
#. arX5v
-#: sc/inc/strings.hrc:294
+#: sc/inc/strings.hrc:295
msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Observed Mean Difference"
msgstr "Наблюдаемая разность средних"
#. dr3Gt
-#: sc/inc/strings.hrc:295
+#: sc/inc/strings.hrc:296
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
msgid "R^2"
msgstr "R^2"
#. pnhCA
-#: sc/inc/strings.hrc:296
+#: sc/inc/strings.hrc:297
msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED"
msgid "Adjusted R^2"
msgstr "Скорректированный R^2"
#. ACsNA
-#: sc/inc/strings.hrc:297
+#: sc/inc/strings.hrc:298
msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT"
msgid "Count of X variables"
msgstr "Число переменных X"
#. kEPsb
-#: sc/inc/strings.hrc:298
+#: sc/inc/strings.hrc:299
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
msgid "df"
msgstr "df"
#. FYUYT
-#: sc/inc/strings.hrc:299
+#: sc/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
msgid "P-value"
msgstr "P-значение"
#. S3BHc
-#: sc/inc/strings.hrc:300
+#: sc/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
msgid "Critical Value"
msgstr "Критическое значение"
#. wgpT3
-#: sc/inc/strings.hrc:301
+#: sc/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
msgid "Test Statistic"
msgstr "Статистика критерия"
#. kTwBX
-#: sc/inc/strings.hrc:302
+#: sc/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_LABEL_LOWER"
msgid "Lower"
msgstr "Нижний"
#. GgFPs
-#: sc/inc/strings.hrc:303
+#: sc/inc/strings.hrc:304
msgctxt "STR_LABEL_Upper"
msgid "Upper"
msgstr "Верхний"
#. hkXzo
-#: sc/inc/strings.hrc:304
+#: sc/inc/strings.hrc:305
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_INPUT_RANGE"
msgid "Input range is invalid."
msgstr "Введённый диапазон неверен."
#. rTFFF
-#: sc/inc/strings.hrc:305
+#: sc/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR"
msgid "Output address is not valid."
msgstr "Недопустимый выходной адрес."
#. rtSox
#. RegressionDialog
-#: sc/inc/strings.hrc:307
+#: sc/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"
#. kVG6g
-#: sc/inc/strings.hrc:308
+#: sc/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
msgid "Logarithmic"
msgstr "Логарифмическая"
#. wmyFW
-#: sc/inc/strings.hrc:309
+#: sc/inc/strings.hrc:310
msgctxt "STR_LABEL_POWER"
msgid "Power"
msgstr "Степенная"
#. GabFM
-#: sc/inc/strings.hrc:310
+#: sc/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE"
msgid "Independent variable(s) range is not valid."
msgstr "Неверный диапазон независимых переменных."
#. 8x8DM
-#: sc/inc/strings.hrc:311
+#: sc/inc/strings.hrc:312
msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE"
msgid "Dependent variable(s) range is not valid."
msgstr "Неверный диапазон зависимых переменных."
#. E7BD2
-#: sc/inc/strings.hrc:312
+#: sc/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL"
msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)."
msgstr "Уровень доверия должен находиться в интервале (0, 1)."
#. ZdyQs
-#: sc/inc/strings.hrc:313
+#: sc/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN"
msgid "Y variable range cannot have more than 1 column."
msgstr "Диапазон переменной Y не может быть более 1 столбца."
#. UpZqC
-#: sc/inc/strings.hrc:314
+#: sc/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW"
msgid "Y variable range cannot have more than 1 row."
msgstr "Диапазон переменной Y не может быть более 1 строки."
#. DrsBe
-#: sc/inc/strings.hrc:315
+#: sc/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match."
msgstr "Одномерная регрессия: число наблюдений X и Y должно совпадать."
#. KuttF
-#: sc/inc/strings.hrc:316
+#: sc/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match."
msgstr "Многомерная регрессия: число наблюдений X и Y должно совпадать."
#. 6Cghz
-#: sc/inc/strings.hrc:317
+#: sc/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
msgid "Regression Model"
msgstr "Регрессионная модель"
#. bmR5w
-#: sc/inc/strings.hrc:318
+#: sc/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS"
msgid "Regression Statistics"
msgstr "Статистика регрессии"
#. RNHCx
-#: sc/inc/strings.hrc:319
+#: sc/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL"
msgid "Residual"
msgstr "Остатки"
#. 4DANj
-#: sc/inc/strings.hrc:320
+#: sc/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL"
msgid "Confidence level"
msgstr "Уровень доверия"
#. 9LhbX
-#: sc/inc/strings.hrc:321
+#: sc/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS"
msgid "Coefficients"
msgstr "Коэффициенты"
#. nyH7s
-#: sc/inc/strings.hrc:322
+#: sc/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC"
msgid "t-Statistic"
msgstr "t-статистика"
#. PGno2
-#: sc/inc/strings.hrc:323
+#: sc/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
msgid "Intercept"
msgstr "Пересечение"
#. oa4Cm
-#: sc/inc/strings.hrc:324
+#: sc/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY"
msgid "Predicted Y"
msgstr "Прогнозное Y"
#. QFEjs
-#: sc/inc/strings.hrc:325
+#: sc/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE"
msgid "LINEST raw output"
msgstr "Необработанный вывод ЛИНЕЙН"
#. bk7FH
#. F Test
-#: sc/inc/strings.hrc:327
+#: sc/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
msgid "P (F<=f) right-tail"
msgstr "P (F<=f) правосторонняя"
#. CkHJw
-#: sc/inc/strings.hrc:328
+#: sc/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
msgid "F Critical right-tail"
msgstr "Критическое F правостороннее"
#. J7yMZ
-#: sc/inc/strings.hrc:329
+#: sc/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
msgid "P (F<=f) left-tail"
msgstr "P (F<=f) левосторонняя"
#. R3BNC
-#: sc/inc/strings.hrc:330
+#: sc/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
msgid "F Critical left-tail"
msgstr "Критическое F левостороннее"
#. Bve5D
-#: sc/inc/strings.hrc:331
+#: sc/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P two-tail"
msgstr "P двусторонняя"
#. 4YZrT
-#: sc/inc/strings.hrc:332
+#: sc/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "F Critical two-tail"
msgstr "Критическое F двустороннее"
#. qaf4N
#. t Test
-#: sc/inc/strings.hrc:334
+#: sc/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Корреляция Пирсона"
#. C6BU8
-#: sc/inc/strings.hrc:335
+#: sc/inc/strings.hrc:336
msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
msgid "Variance of the Differences"
msgstr "Дисперсия разностей"
#. j8NuP
-#: sc/inc/strings.hrc:336
+#: sc/inc/strings.hrc:337
msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
msgid "t Stat"
msgstr "t-статистика"
#. bKoeX
-#: sc/inc/strings.hrc:337
+#: sc/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (T<=t) one-tail"
msgstr "P (T<=t) односторонняя"
#. dub8R
-#: sc/inc/strings.hrc:338
+#: sc/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "t Critical one-tail"
msgstr "Критическое t одностороннее"
#. FrDDz
-#: sc/inc/strings.hrc:339
+#: sc/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (T<=t) two-tail"
msgstr "P (T<=t) двусторонняя"
#. RQqAd
-#: sc/inc/strings.hrc:340
+#: sc/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "t Critical two-tail"
msgstr "Критическое t двустороннее"
#. kDCsZ
#. Z Test
-#: sc/inc/strings.hrc:342
+#: sc/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
msgid "z"
msgstr "z"
#. CF8D5
-#: sc/inc/strings.hrc:343
+#: sc/inc/strings.hrc:344
msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
msgid "Known Variance"
msgstr "Известная дисперсия"
#. cYWDr
-#: sc/inc/strings.hrc:344
+#: sc/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
msgstr "P (Z<=z) односторонняя"
#. DmEVf
-#: sc/inc/strings.hrc:345
+#: sc/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "z Critical one-tail"
msgstr "Критическое z одностороннее"
#. G8PeP
-#: sc/inc/strings.hrc:346
+#: sc/inc/strings.hrc:347
msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
msgstr "P (Z<=z) двусторонняя"
#. rGBfK
-#: sc/inc/strings.hrc:347
+#: sc/inc/strings.hrc:348
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "z Critical two-tail"
msgstr "Критическое z двустороннее"
#. mCsCB
#. Fourier Analysis
-#: sc/inc/strings.hrc:349
+#: sc/inc/strings.hrc:350
msgctxt "STR_FOURIER_TRANSFORM"
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Преобразование Фурье"
#. sc3hp
-#: sc/inc/strings.hrc:350
+#: sc/inc/strings.hrc:351
msgctxt "STR_INVERSE_FOURIER_TRANSFORM"
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr "Обратное преобразование Фурье"
#. AtC94
-#: sc/inc/strings.hrc:351
+#: sc/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_REAL_PART"
msgid "Real"
msgstr "Действительный"
#. SoyPr
-#: sc/inc/strings.hrc:352
+#: sc/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_IMAGINARY_PART"
msgid "Imaginary"
msgstr "Мнимый"
#. ymnyT
-#: sc/inc/strings.hrc:353
+#: sc/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_MAGNITUDE_PART"
msgid "Magnitude"
msgstr "Магнитуда"
#. NGmmD
-#: sc/inc/strings.hrc:354
+#: sc/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_PHASE_PART"
msgid "Phase"
msgstr "Фаза"
#. E7Eez
-#: sc/inc/strings.hrc:355
+#: sc/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMCOLS"
msgid "More than two columns selected in grouped by column mode."
msgstr "Более двух столбцов выбраны в режиме группировки по столбцам."
#. wF2RV
-#: sc/inc/strings.hrc:356
+#: sc/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMROWS"
msgid "More than two rows selected in grouped by row mode."
msgstr "Более двух строк выбраны в режиме группировки по строкам."
#. DRbrH
-#: sc/inc/strings.hrc:357
+#: sc/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_MESSAGE_NODATA_IN_RANGE"
msgid "No data in input range."
msgstr "Нет данных во входном диапазоне."
#. gjC2w
-#: sc/inc/strings.hrc:358
+#: sc/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_MESSAGE_OUTPUT_TOO_LONG"
msgid "Output is too long to write into the sheet."
msgstr "Вывод слишком длинный для записи на лист."
#. SnGyL
-#: sc/inc/strings.hrc:359
+#: sc/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_INPUT_DATA_RANGE"
msgid "Input data range"
msgstr "Входной диапазон данных"
#. EaQGL
#. infobar for allowing links to update or not
-#: sc/inc/strings.hrc:361
+#: sc/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT"
msgid "Allow updating"
msgstr "Разрешить обновление"
#. w5Gd7
#. Insert image dialog
-#: sc/inc/strings.hrc:363
+#: sc/inc/strings.hrc:364
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL"
msgid "To cell"
msgstr "К ячейке"
#. itvXY
-#: sc/inc/strings.hrc:364
+#: sc/inc/strings.hrc:365
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE"
msgid "To cell (resize with cell)"
msgstr "К ячейке (размер)"
#. P8vG7
-#: sc/inc/strings.hrc:365
+#: sc/inc/strings.hrc:366
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE"
msgid "To page"
msgstr "К странице"
#. SSc6B
-#: sc/inc/strings.hrc:367
+#: sc/inc/strings.hrc:368
msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
msgid "No user data available."
msgstr "Сведения о пользователе недоступны."
#. FFnfu
-#: sc/inc/strings.hrc:368
+#: sc/inc/strings.hrc:369
msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
msgid "(exclusive access)"
msgstr "(монопольный доступ)"
#. hitQA
-#: sc/inc/strings.hrc:369
+#: sc/inc/strings.hrc:370
msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE"
msgid "No named ranges available in the selected document"
msgstr "Нет доступных именованных диапазонов в выбранном документе."
#. hnAZx
-#: sc/inc/strings.hrc:370
+#: sc/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_BORDER_HAIRLINE"
msgid "Hairline (%s pt)"
msgstr "Волос (%s пт)"
#. E9Dhi
-#: sc/inc/strings.hrc:371
+#: sc/inc/strings.hrc:372
msgctxt "STR_BORDER_VERY_THIN"
msgid "Very thin (%s pt)"
msgstr "Очень тонко (%s пт)"
#. KGVAw
-#: sc/inc/strings.hrc:372
+#: sc/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_BORDER_THIN"
msgid "Thin (%s pt)"
msgstr "Тонко (%s пт)"
#. V6PRY
-#: sc/inc/strings.hrc:373
+#: sc/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_BORDER_MEDIUM"
msgid "Medium (%s pt)"
msgstr "Средне (%s пт)"
#. GyeKi
-#: sc/inc/strings.hrc:374
+#: sc/inc/strings.hrc:375
msgctxt "STR_BORDER_THICK"
msgid "Thick (%s pt)"
msgstr "Толсто (%s пт)"
#. QvEAB
-#: sc/inc/strings.hrc:375
+#: sc/inc/strings.hrc:376
msgctxt "STR_BORDER_EXTRA_THICK"
msgid "Extra thick (%s pt)"
msgstr "Очень толсто (%s пт)"
#. v9kkb
-#: sc/inc/strings.hrc:376
+#: sc/inc/strings.hrc:377
msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_1"
msgid "Double Hairline (%s pt)"
msgstr "Двойной волос (%s пт)"
#. KzKEy
-#: sc/inc/strings.hrc:377
+#: sc/inc/strings.hrc:378
msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_2"
msgid "Thin/Medium (%s pt)"
msgstr "Тонко/средне (%s пт)"
#. HD8tG
-#: sc/inc/strings.hrc:378
+#: sc/inc/strings.hrc:379
msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_3"
msgid "Medium/Hairline (%s pt)"
msgstr "Средне/волос (%s пт)"
#. ygGcU
-#: sc/inc/strings.hrc:379
+#: sc/inc/strings.hrc:380
msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_4"
msgid "Medium/Medium (%s pt)"
msgstr "Средне/средне (%s пт)"
@@ -22029,7 +22077,7 @@ msgstr "Удалить столбцы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:46
msgctxt "deletecolumnentry/cols"
msgid "Cols(; Separated)"
-msgstr ""
+msgstr "Столбцы (разделённые «;»)"
#. tGfwG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:55
@@ -22155,7 +22203,7 @@ msgstr "Служит для выбора содержимого, которое
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:28
msgctxt "deleterow|delete_label"
msgid "Delete Row Action"
-msgstr ""
+msgstr "Действие «Удаление строки»"
#. RBbUN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:45
@@ -25002,7 +25050,7 @@ msgstr "Выравнивание объекта"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7055
msgctxt "CalcNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Разметка"
#. eWinY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7139
@@ -26376,7 +26424,7 @@ msgstr "_Дробная часть:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:215
msgctxt "extended_tip|prec"
msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт количество десятичных знаков, отображаемых для чисел с общим числовым форматом. Числа отображаются округлёнными, но сохраняются без округления."
#. tnj5y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:237
@@ -26502,7 +26550,7 @@ msgstr "Разрешить подстановочные знаки для сов
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:501
msgctxt "extended_tip|formulawildcards"
msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт использование подстановочных знаков при поиске и при сравнении символьных строк ."
#. Gghyb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:512
@@ -26514,7 +26562,7 @@ msgstr "Разрешить регулярные выражения в форму
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:521
msgctxt "extended_tip|formularegex"
msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт использование регулярных выражений вместо подстановочных знаков при поиске и при сравнении строк ."
#. gg3Am
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:532
@@ -26526,7 +26574,7 @@ msgstr "Без подстановочных знаков и регулярных
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541
msgctxt "extended_tip|formulaliteral"
msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт использование строк как есть при поиске и при сравнении строк."
#. XEPCe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556
@@ -26562,25 +26610,25 @@ msgstr "Перемещения:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:98
msgctxt "extended_tip|changes"
msgid "Specifies the color for changes of cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт цвет изменений содержимого ячеек."
#. NGpxf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:121
msgctxt "extended_tip|deletions"
msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт цвет подсветки удалённого в документе."
#. XXK7D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:144
msgctxt "extended_tip|entries"
msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт цвет подсветки перемещённого содержимого ячеек."
#. 67CPn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:167
msgctxt "extended_tip|insertions"
msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт цвет подсветки вставленного в документ."
#. AYxhD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:182
@@ -26592,7 +26640,7 @@ msgstr "Цвета для изменений"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:197
msgctxt "extended_tip|OptChangesPage"
msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents."
-msgstr ""
+msgstr "Диалоговое окно Исправления задаёт различные параметры для подсветки записанных исправлений в документах."
#. CrAWh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:36
@@ -26652,7 +26700,7 @@ msgstr "Новая электронная таблица"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:123
msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage"
msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры по умолчанию для новых документов электронных таблиц."
#. TueVT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:27
@@ -26670,7 +26718,7 @@ msgstr "Не печатать пустые страницы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:50
msgctxt "extended_tip|suppressCB"
msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт не печатать пустые страницы без содержимого ячеек или графических объектов."
#. udgBk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:66
@@ -26688,7 +26736,7 @@ msgstr "Печатать только выбранные листы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:103
msgctxt "extended_tip|printCB"
msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт печать только содержимого выбранных листов, даже если указан более широкий диапазон в диалоговых окнах Файл ▸ Печать или Формат ▸ Диапазоны печати. Содержимое невыбранных листов не будет напечатано."
#. wT6PN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:119
@@ -26916,7 +26964,7 @@ msgstr "Копировать"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:38
msgctxt "extended_tip|copy"
msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column."
-msgstr ""
+msgstr "Копирует содержимое ячеек, указанных в «Копировать список из». При выборе ссылки на связанные строки и столбцы, после нажатия кнопки появится диалоговое окно «Копировать список». Это диалоговое окно можно использовать для задания того, преобразуется ли ссылка в списки сортировки по строкам или по столбцам."
#. jG3HS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:57
@@ -26928,7 +26976,7 @@ msgstr "Копировать список из:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:77
msgctxt "extended_tip|copyfrom"
msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт электронную таблицу и ячейки для копирования, чтобы включить их в поле «Списки». Текущий выбранный диапазон в электронной таблице используется по умолчанию."
#. iCaLd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:107
@@ -26946,13 +26994,13 @@ msgstr "Элементы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:163
msgctxt "extended_tip|lists"
msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает все доступные списки. Эти списки возможно выбрать для редактирования."
#. esSFN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:187
msgctxt "extended_tip|entries"
msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает содержимое текущего выбранного списка. Его возможно редактировать."
#. GcE5C
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:213
@@ -26964,7 +27012,7 @@ msgstr "Создать"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:220
msgctxt "extended_tip|new"
msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box."
-msgstr ""
+msgstr "Вводит содержимое нового списка в поле Элементы."
#. wETY5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232
@@ -26982,7 +27030,7 @@ msgstr "Добавить"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:253
msgctxt "extended_tip|add"
msgid "Adds a new list into the Lists box."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет новый список в поле Списки."
#. yADBm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:265
@@ -27006,7 +27054,7 @@ msgstr "Удаляет выделенные элементы без запрос
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:311
msgctxt "extended_tip|OptSortLists"
msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Все пользовательские списки отображаются в диалоговом окне Списки сортировки. Также возможно задавать и редактировать свои собственные списки. В качестве списков сортировки можно использовать только текст, но не числа."
#. U2gkF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8
@@ -27456,7 +27504,7 @@ msgstr "Добавить"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:711
msgctxt "pastespecial|extended_tip|add"
msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет к значениям целевых ячеек значения ячеек в буфере обмена. Также, если буфер обмена содержит только комментарии, добавляет комментарии к целевым ячейкам."
#. iFTvh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:723
@@ -27468,7 +27516,7 @@ msgstr "Вычесть"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:732
msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract"
msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells."
-msgstr ""
+msgstr "Вычитает из значений целевых ячеек значения ячеек в буфере обмена."
#. zdDUB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744
@@ -27480,7 +27528,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:753
msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply"
msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells."
-msgstr ""
+msgstr "Умножает значения целевых ячеек на значения ячеек в буфере обмена."
#. 7Nd8u
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:765
@@ -27492,7 +27540,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:774
msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide"
msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells."
-msgstr ""
+msgstr "Делит значения целевых ячеек на значения ячеек в буфере обмена."
#. 9otLM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:790
@@ -27522,7 +27570,7 @@ msgstr "Параметры..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно «Параметры полей данных». Кнопка Параметры отображается только для фильтров и полей столбцов или строк."
#. KBmND
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133
@@ -27642,55 +27690,55 @@ msgstr "Значение"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:191
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1"
msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите поле для использования в фильтре. Если имена полей недоступны, отображаются подписи столбцов."
#. mDaxf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:209
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2"
msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите поле для использования в фильтре. Если имена полей недоступны, отображаются подписи столбцов."
#. 3N44y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:227
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3"
msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите поле для использования в фильтре. Если имена полей недоступны, отображаются подписи столбцов."
#. jTLFv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:253
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1"
msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите оператор для сравнения записей в «Имя поля» и «Значение»."
#. LW6w7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:279
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2"
msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите оператор для сравнения записей в «Имя поля» и «Значение»."
#. vhSZ7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:305
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3"
msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите оператор для сравнения записей в «Имя поля» и «Значение»."
#. dDii2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:332
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите значение, которое нужно сравнить с выбранным полем."
#. BiRxu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:359
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите значение, которое нужно сравнить с выбранным полем."
#. oWXWk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:386
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите значение, которое нужно сравнить с выбранным полем."
#. 9X5GC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:404
@@ -27708,7 +27756,7 @@ msgstr "Учитывать регистр"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:452
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "Различать прописные и строчные буквы."
#. ECBBQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:463
@@ -27798,7 +27846,7 @@ msgstr "Поля данных:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Для задания разметки сводной таблицы перетащите кнопки полей данных в области Фильтры, Поля строк, Поля столбцов и Поля данных."
#. BhTuC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325
@@ -27810,7 +27858,7 @@ msgstr "Поля строк:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Для задания разметки сводной таблицы перетащите кнопки полей данных в области Фильтры, Поля строк, Поля столбцов и Поля данных."
#. 4XvEh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404
@@ -27822,7 +27870,7 @@ msgstr "Фильтры:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Для задания разметки сводной таблицы перетащите кнопки полей данных в области Фильтры, Поля строк, Поля столбцов и Поля данных."
#. Scoht
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517
@@ -27834,7 +27882,7 @@ msgstr "Доступные поля:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Для задания разметки сводной таблицы перетащите кнопки полей данных в области Фильтры, Поля строк, Поля столбцов и Поля данных."
#. BL7Ff
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598
@@ -28440,7 +28488,7 @@ msgstr "Диапазон независимых переменных (X):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:123
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable1-range-edit"
msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows)"
-msgstr ""
+msgstr "Введите один диапазон, содержащий наблюдения за несколькими независимыми переменными (по столбцам или строкам)"
#. NGXXg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:147
@@ -28452,7 +28500,7 @@ msgstr "Диапазон зависимой переменной (Y):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:168
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable2-range-edit"
msgid "The range that contains the dependent variable."
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон, содержащий зависимую переменную."
#. SougG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:190
@@ -28470,7 +28518,7 @@ msgstr "Результат в:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:228
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|output-range-edit"
msgid "The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка на верхнюю левую ячейку диапазона, где будут отображаться результаты."
#. ngLrg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:254
@@ -28506,7 +28554,7 @@ msgstr "Линейная регрессия"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:363
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|linear-radio"
msgid "Find a straight line in the form of y = a.x + b, where a is the slope and b is the intercept that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "Поиск прямой линии вида y = ax + b, где a - наклон, b - пересечение, которая наилучшим образом соответствует данным."
#. bC6dH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:374
@@ -28518,7 +28566,7 @@ msgstr "Логарифмическая регрессия"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:385
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|logarithmic-radio"
msgid "Find a logarithmic curve in the form of y = a.ln(x) + b, where a is the slope, b is the intercept and ln(x) is the natural logarithm of x, that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "Поиск логарифмической кривой вида y = a ln(x) + b, где a - наклон, b - пересечение, ln(x) - натуральный логарифм x, которая наилучшим образом соответствует данным."
#. fSEJF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:396
@@ -28530,7 +28578,7 @@ msgstr "Степенная регрессия"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:407
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|power-radio"
msgid "Find a power curve in the form of y = a.x^b, where a is the coefficient, b is the power that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "Поиск степенной кривой вида y = ax^b, где a - коэффициент, b - степень, которая наилучшим образом соответствует данным."
#. nhcJV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:422
@@ -28554,13 +28602,13 @@ msgstr "Вычислить остатки"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:473
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|calcresiduals-check"
msgid "The residuals give information on how far the actual data points deviate from the predicted data points, based on the regression model."
-msgstr ""
+msgstr "Остатки дают информацию о том, насколько фактические точки данных отклоняются от прогнозируемых на основе регрессионной модели."
#. GnoB2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:497
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|confidencelevel-spin"
msgid "A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval."
-msgstr ""
+msgstr "Значение, показывающее уровень достоверности для вычисляемого интервала прогнозирования."
#. EuJeA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:508
@@ -28572,7 +28620,7 @@ msgstr "Свободный член равен 0"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:515
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|nointercept-check"
msgid "Forces the regression curve to cross the origin."
-msgstr ""
+msgstr "Принуждает линию регрессии пересекать начало координат."
#. ieBEk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:530
@@ -28584,7 +28632,7 @@ msgstr "Параметры"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:564
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog"
msgid "Produces the regression analysis of a data set"
-msgstr ""
+msgstr "Выполняет регрессионный анализ набора данных"
#. LEWRz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:29
@@ -28812,7 +28860,7 @@ msgstr "Формирование выборки"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:379
msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog"
msgid "Create a table with data sampled from another table."
-msgstr ""
+msgstr "Создать таблицу с данными из другой таблицы."
#. WMPmE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8
@@ -28824,7 +28872,7 @@ msgstr "Создать сценарий"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:104
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name"
msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт имя сценария. Используйте понятное уникальное имя для возможности легко идентифицировать сценарий."
#. xwJe3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:113
@@ -28836,7 +28884,7 @@ msgstr "Имя сценария"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:157
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment"
msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт дополнительную информацию о сценарии. Информация будет отображаться в Навигаторе при щелчке на значок Сценарии и выборе нужного сценария."
#. X9GgG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:170
@@ -28890,13 +28938,13 @@ msgstr "Показать рамку"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:274
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
-msgstr ""
+msgstr "Выделяет сценарий в таблице рамкой. Цвет границы указывается в поле справа от этого параметра."
#. cTLu7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:299
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
-msgstr ""
+msgstr "Выделяет сценарий в таблице рамкой. Цвет границы указывается в поле справа от этого параметра."
#. R8AVm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:320
@@ -28926,7 +28974,7 @@ msgstr "вкл."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:396
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog"
msgid "Defines a scenario for the selected sheet area."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет сценарий для выбранной области листа."
#. 9fG2A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12
@@ -29028,7 +29076,7 @@ msgstr "Растягивать форматирование"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:240
msgctxt "extended_tip|formatcb"
msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, применять ли автоматически атрибуты форматирования выделенной ячейки к пустым соседним ячейкам."
#. AzkVC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:252
@@ -29040,7 +29088,7 @@ msgstr "Растягивать ссылки при вставке новых с
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|exprefcb"
msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, растягивать ли ссылки на диапазон при вставке смежных столбцов или строк. Применяется только в том случае, если исходный диапазон ссылок изначально охватывал не менее двух ячеек в нужном направлении."
#. 6oRpB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:277
@@ -29088,7 +29136,7 @@ msgstr "Выбор ссылки на ячейку"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:317
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
-msgstr ""
+msgstr "При установленном параметре расширение выделения (с помощью Ctrl + Shift + Вниз/Вверх) переходит к концу диапазона в столбце, который был добавлен последним к первоначальному выделению. Если этот параметр не установлен, расширение выделения (с помощью Ctrl + Shift + Вниз/Вверх) переходит к концу диапазона в столбце, с которого было начато выделение диапазона ячеек. То же самое применимо при расширении выделения по строкам с помощью Ctrl + Shift + Влево/Вправо."
#. S2fGF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:329
@@ -29100,7 +29148,7 @@ msgstr "Показывать предупреждение о перезапис
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:337
msgctxt "extended_tip|replwarncb"
msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, предупреждать ли при вставке в непустой диапазон ячеек из буфера обмена."
#. H477x
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:349
@@ -29130,7 +29178,7 @@ msgstr "Выделять цветом выбор в заголовках сто
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:391
msgctxt "extended_tip|markhdrcb"
msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, выделять ли заголовки выбранных столбцов и строк."
#. KGWyE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:403
@@ -29847,103 +29895,91 @@ msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
#. U8BWH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:110
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:114
msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
-#. Ume2A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:199
-msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
-msgid "Select the angle for rotation."
-msgstr "Выбор угла поворота."
-
-#. bfLkF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:206
-msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject"
-msgid "Text Orientation"
-msgstr "Ориентация текста"
-
-#. etrVi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:219
-msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
-msgid "Indents from the left edge."
-msgstr "Отступ от левого края."
-
-#. rqx4D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:226
-msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
-msgid "Left Indent"
-msgstr "Отступ слева"
-
#. qtoY5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:285
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:243
msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
msgid "Text _orientation:"
msgstr "Ориентация текста:"
+#. Ume2A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:257
+msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
+msgid "Select the angle for rotation."
+msgstr "Выбор угла поворота."
+
#. KEG9k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:270
msgctxt "sidebaralignment|stacked"
msgid "Vertically stacked"
msgstr "Расположить по вертикали"
#. ZE4wU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:295
msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Растяжение текста от нижнего канта ячейки"
#. CgVBh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:344
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:312
msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Растяжение текста от верхнего канта ячейки"
#. TSALx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:361
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:329
msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Растяжение текста внутри ячейки"
#. xruhe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:390
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:349
msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
msgid "Wrap text"
msgstr "Переносить текст"
#. uTKvq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:394
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:353
msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
msgid "Wrap texts automatically."
msgstr "Автоматический перенос текста по словам."
#. Ae65n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:406
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:366
msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
msgid "Merge cells"
msgstr "Объединить ячейки"
#. NK2BS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:410
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:370
msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
msgid "Joins the selected cells into one."
msgstr "Объединяет выбранные ячейки в одну."
+#. etrVi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:384
+msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
+msgid "Indents from the left edge."
+msgstr "Отступ от левого края."
+
#. FdKBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:422
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:397
msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
msgid "_Indent:"
msgstr "Отступ:"
#. BBGFK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:23
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:22
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
msgid "_Background:"
msgstr "Фон:"
#. bjHWc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:37
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:36
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Select the background color of the selected cells."
msgstr "Выбор цвета фона выбранных ячеек."
@@ -29955,199 +29991,199 @@ msgid "Select the background color of the selected cells."
msgstr "Выбор цвета фона выбранных ячеек."
#. DKEkN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:71
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:72
msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr "Задайте обрамление выбранных ячеек."
#. D2TVi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:92
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:93
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
msgid "Select the line color of the borders."
msgstr "Выбор цвета линий обрамления."
#. GqfZD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:101
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:103
msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
msgid "Select the line color of the borders."
msgstr "Выберите цвет линий обрамления."
#. 8AUBs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:111
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:113
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
msgid "Border Line Color"
msgstr "Цвет обрамления"
#. VgXDF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:132
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:135
msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the line style of the borders."
msgstr "Выбор стиля линий обрамления."
#. jaxhA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:142
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:145
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
msgid "Border Line Style"
msgstr "Стиль обрамления"
#. CNqCC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:71
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:81
msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox|tooltip_text"
msgid "Select a category of contents."
msgstr "Выбор категории содержимого."
#. EeECn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:75
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:85
msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
msgid "General"
msgstr "Общий"
#. SmpsG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:76
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:86
msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
msgid "Number"
msgstr "Числовой"
#. 8FGeM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:77
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:87
msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
msgid "Percent"
msgstr "Процентный"
#. bHC79
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:78
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:88
msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
msgid "Currency"
msgstr "Денежный"
#. Lh2G6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:79
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:89
msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
msgid "Date "
msgstr "Дата "
#. EUCxB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:80
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:90
msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
msgid "Time"
msgstr "Время"
#. EukSF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:81
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:91
msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
msgid "Scientific"
msgstr "Научный"
#. AQV5y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:82
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:92
msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
msgid "Fraction"
msgstr "Дробный"
#. kQGBu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:83
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:93
msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
msgid "Boolean Value"
msgstr "Логический"
#. Gv2sX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:84
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:94
msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. ypKG8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:88
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:98
msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. FqFzG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:117
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "_Дробная часть"
#. xen2B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:131
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
msgid "Den_ominator places:"
msgstr "Знаков в знаменателе:"
#. cdFDC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:158
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display."
msgstr "Задайте количество отображаемых десятичных знаков."
#. ySDGH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:163
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
msgid "Denominator Places"
msgstr "Знаков в знаменателе"
#. EaLbU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:177
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
msgstr "Задайте количество отображаемых десятичных знаков."
#. 5tvJA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:186
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:182
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
msgid "Decimal Places"
msgstr "Дробная часть"
#. 4h3mG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:202
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "Ведущие _нули:"
#. 35pSE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:215
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
msgstr "Задайте максимальное количество отображаемых нулей целой части числа."
#. UFTBa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:221
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
msgid "Leading Zeroes"
msgstr "Ведущие нули"
#. jkDKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:232
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
msgid "_Negative numbers in red"
msgstr "_Отрицательные числа красным"
#. apRL8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:263
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:236
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
msgstr "Изменяет цвет шрифта отрицательных чисел на красный."
#. BJ9Gy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:275
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:249
msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "Ра_зделитель разрядов"
#. ykEWn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:279
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:253
msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
msgid "Inserts a separator between thousands."
msgstr "Вставляет разделитель тысяч."
#. pGpRu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:291
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:266
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
msgid "_Engineering notation"
msgstr "Инженерная запись"
#. 9CEjC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:269
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
msgstr "Использовать кратную 3 степень 10."
@@ -30180,7 +30216,7 @@ msgstr "Решатель"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39
msgctxt "solverdlg|resetall"
msgid "_Reset All"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить всё"
#. bz78K
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53
@@ -30252,7 +30288,7 @@ msgstr "Введите диапазон ячеек, которые можно и
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:269
msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit"
msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized."
-msgstr ""
+msgstr "Введите или щёлкните ссылку на целевую ячейку. Это поле содержит адрес ячейки, значение которой должно быть оптимизировано."
#. ze8nv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:305
@@ -30516,7 +30552,7 @@ msgstr "Ограничивающие условия"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:895
msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog"
msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно Решатель. Решатель позволяет решать математические задачи с несколькими неизвестными, набором ограничений и целевой функцией."
#. DFfjo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22
@@ -30534,7 +30570,7 @@ msgstr "Механизм решателя:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:121
msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine"
msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите механизм решателя. Если установлен только один, то список недоступен."
#. JVMDt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:148
@@ -30552,7 +30588,7 @@ msgstr "Правка..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:224
msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit"
msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value."
-msgstr ""
+msgstr "Если текущая запись в списке Настройки позволяет редактировать значение, то возможно нажать кнопку Правка. Откроется диалоговое окно, в котором возможно изменить значение."
#. GHJGp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8
@@ -30932,6 +30968,229 @@ msgctxt "sortwarning|sorttip"
msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
msgstr "Подсказка: Диапазон сортировки может быть определён автоматически. Поместите курсор в ячейку списка и нажмите «сортировать». Отсортирован будет диапазон, образованный смежными непустыми ячейками."
+#. suUk7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:8
+#, fuzzy
+msgctxt "SparklineDialog"
+msgid "Sparkline Data Range Dialog"
+msgstr "Диапазон данных спарклайна"
+
+#. mdCMa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:120
+msgctxt "SparklineDataRangeDialog|cell-range-label"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Диапазон данных:"
+
+#. 59Wvr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:24
+msgctxt "SparklineDialog"
+msgid "Sparkline Properties"
+msgstr "Свойства спарклайна"
+
+#. ZGEum
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:182
+msgctxt "SparklineDialog|label_InputRange"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Входной диапазон:"
+
+#. X2vrF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:199
+msgctxt "SparklineDialog|label_OutputRange"
+msgid "Output range:"
+msgstr "Выходной диапазон:"
+
+#. faM2q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:218
+msgctxt "SparklineDialog|label-data"
+msgid "Data"
+msgstr "Данные"
+
+#. GXiV2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:250
+msgctxt "SparklineDialog|label_Series"
+msgid "Series:"
+msgstr "Ряды:"
+
+#. wBmc6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:283
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Negative"
+msgid "Negative points:"
+msgstr "Отрицательные точки:"
+
+#. ySwZA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:320
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High"
+msgid "High points:"
+msgstr "Верхние точки:"
+
+#. DJKw7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:357
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low"
+msgid "Low points:"
+msgstr "Нижние точки:"
+
+#. q5qaV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:394
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Marker"
+msgid "Marker:"
+msgstr "Маркер:"
+
+#. 4yLTi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:431
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_First"
+msgid "First point:"
+msgstr "Первая точка:"
+
+#. EYEEJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:468
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Last"
+msgid "Last point:"
+msgstr "Последняя точка:"
+
+#. mP9Uy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:509
+msgctxt "SparklineDialog|label_Colors"
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#. a9F7t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:543
+msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth"
+msgid "Line width:"
+msgstr "Толщина линии:"
+
+#. ofAyv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:558
+msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth"
+msgid "1,00"
+msgstr "1,00"
+
+#. 4ciyB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:576
+msgctxt "SparklineDialog|label_DisplayEmptyCellsAs"
+msgid "Display empty cells as:"
+msgstr "Отображать пустые ячейки как:"
+
+#. K3oCB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:591
+msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Gap"
+msgid "Gap"
+msgstr "Промежуток"
+
+#. fzBds
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:592
+msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Zero"
+msgid "Zero"
+msgstr "Ноль"
+
+#. tGCDf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:593
+msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Span"
+msgid "Span"
+msgstr "Интервал"
+
+#. fkB5s
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:603
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Hidden"
+msgid "Display hidden"
+msgstr "Показать скрытое"
+
+#. gxx8E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:619
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_RTL"
+msgid "Right-to-left"
+msgstr "Справа налево"
+
+#. GJfmJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:639
+msgctxt "SparklineDialog|optionType_Line"
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#. 2ZDbw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:640
+msgctxt "SparklineDialog|optionType_Column"
+msgid "Column"
+msgstr "Столбец"
+
+#. UirXW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:641
+msgctxt "SparklineDialog|optionType_Stacked"
+msgid "Stacked"
+msgstr "С накоплением"
+
+#. zmCsJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:653
+msgctxt "SparklineDialog|label_Type"
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#. o8rnM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:669
+msgctxt "SparklineDialog|label_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#. uQaJH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:702
+msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Individual"
+msgid "Individual"
+msgstr "Отдельно"
+
+#. BCX7t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:703
+msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Group"
+msgid "Group"
+msgstr "Группировать"
+
+#. SubB5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:704
+msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Особо"
+
+#. T8Arr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:732
+msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Individual"
+msgid "Individual"
+msgstr "Отдельно"
+
+#. DDfCP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:733
+msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group"
+msgid "Group"
+msgstr "Группировать"
+
+#. C2Huq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:734
+msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Особо"
+
+#. kiBE8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:761
+msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum"
+msgid "Vertical maximum:"
+msgstr "Максимум по вертикали:"
+
+#. MEvJy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:777
+msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum"
+msgid "Vertical minimum:"
+msgstr "Минимум по вертикали:"
+
+#. EMPn4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:789
+msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX"
+msgid "Display X axis"
+msgstr "Отображать ось X"
+
+#. uAAF6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:810
+msgctxt "SparklineDialog|label_Axes"
+msgid "Axes"
+msgstr "Оси"
+
#. p9BBw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29
msgctxt "splitcolumnentry|name"
@@ -31620,7 +31879,7 @@ msgstr "По возрастанию"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:137
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending"
msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
-msgstr ""
+msgstr "Сортирует, начиная с наименьшего значения. Правила сортировки возможно задать в Данные ▸ Сортировка ▸ Параметры."
#. maa6m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148
@@ -31632,7 +31891,7 @@ msgstr "По убыванию"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:158
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending"
msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
-msgstr ""
+msgstr "Сортирует, начиная с наибольшего значения. Правила сортировки возможно задать в Данные ▸ Сортировка ▸ Параметры."
#. EGqiq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:169
@@ -31680,7 +31939,7 @@ msgstr "Настройки вычисления и представления п
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28
msgctxt "swaprows|action"
msgid "Swap Rows Action"
-msgstr ""
+msgstr "Действие «Обмен строк»"
#. sig3h
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:45
@@ -31812,7 +32071,7 @@ msgstr "Обрезать пробелы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace"
msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляет начальные и конечные пробелы из полей данных."
#. 5Jq8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371
@@ -31860,7 +32119,7 @@ msgstr "Другой"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
-msgstr ""
+msgstr "Разделяет данные на столбцы с помощью заданного разделителя. Примечание: разделитель также должен содержаться в данных."
#. smjGu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472
@@ -31872,7 +32131,7 @@ msgstr "Другой"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
-msgstr ""
+msgstr "Разделяет данные на столбцы с помощью заданного разделителя. Примечание: разделитель также должен содержаться в данных."
#. B5nFB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499
@@ -31884,7 +32143,7 @@ msgstr "Разделитель строк:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter"
msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите символ для разделения текстовых данных. Также возможно ввести символ в текстовое поле."
#. nPRdc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553
@@ -31902,7 +32161,7 @@ msgstr "Поля в кавычках как текст"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext"
msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text."
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, поля или ячейки, значения которых полностью заключены в кавычки (первый и последний символы значения равны разделителю текста), импортируются как текст."
#. nBNfT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:609
@@ -31914,7 +32173,7 @@ msgstr "Распознавать особые числа"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:617
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers"
msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation."
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, Calc автоматически определяет все числовые форматы, включая специальные числовые форматы, такие как даты, время и научные обозначения."
#. C2dCt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:628
@@ -31932,7 +32191,7 @@ msgstr "Если включено, начинающиеся с «=» ячейк
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:637
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|evaluateformulas"
msgid "When this option is enabled, cell content starting with an '=' equal sign is evaluated as formula expression. Otherwise, content is imported as text."
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, содержимое ячейки, начинающееся со знака равенства «=», вычисляется как формула. В противном случае содержимое импортируется как текст."
#. fBAv9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648
@@ -31950,7 +32209,7 @@ msgstr "Если включено, пустые ячейки источника
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:657
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells"
msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells."
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, Calc при вставке пустых ячеек сохраняет их предыдущее содержимое. В противном случае Calc удаляет предыдущее содержимое ячеек."
#. PBycV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:679
@@ -32082,7 +32341,7 @@ msgstr "Формулы"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:39
msgctxt "extended_tip|formula"
msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, отображать ли формулы вместо результатов в ячейках."
#. a9dGg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:50
@@ -32094,7 +32353,7 @@ msgstr "Нулевые значения"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:58
msgctxt "extended_tip|nil"
msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, отображать ли числа со значением 0."
#. CVAZD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:69
@@ -32118,7 +32377,7 @@ msgstr "Выделение значений цветом"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:96
msgctxt "extended_tip|value"
msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
-msgstr ""
+msgstr "Установите флажок «Подсветка значений» для отображения содержимого ячеек разным цветом в зависимости от типа. Текстовые ячейки отображаются чёрным, числовые ячейки — синим, формулы — зелёным, защищённые ячейки — на светло-сером фоне, вне зависимости от их форматирования."
#. ah84V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:107
@@ -32130,7 +32389,7 @@ msgstr "Привязка"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115
msgctxt "extended_tip|anchor"
msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, отображать ли значок привязки при выборе вставленного объекта, например, изображения."
#. XBGqd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:126
@@ -32154,7 +32413,7 @@ msgstr "Цветные ссылки"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|rangefind"
msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт выделение цветом каждой ссылки в формуле. Также диапазон ячеек обводится цветной рамкой, как только содержащая на него ссылку ячейка выбирается для редактирования."
#. qtccR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:168
@@ -32172,7 +32431,7 @@ msgstr "Заголовки строк и столбцов"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:203
msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
msgid "Specifies whether to display row and column headers."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, отображать ли заголовки строк и столбцов."
#. WAwjG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:214
@@ -32184,7 +32443,7 @@ msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:222
msgctxt "extended_tip|hscroll"
msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, отображать ли горизонтальную полосу прокрутки в нижней части окна документа."
#. PZvCk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:233
@@ -32196,7 +32455,7 @@ msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:241
msgctxt "extended_tip|vscroll"
msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, отображать ли вертикальную полосу прокрутки в правой части окна документа."
#. rPmMd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:252
@@ -32208,7 +32467,7 @@ msgstr "Ярлычки листов"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|tblreg"
msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, отображать ли вкладки листа в нижней части документа электронной таблицы."
#. WJSnC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271
@@ -32262,7 +32521,7 @@ msgstr "Разрывы страниц"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:384
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, отображать ли разрывы страниц внутри заданной области печати."
#. xkuBL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:396
@@ -32274,7 +32533,7 @@ msgstr "Линии при перемещении"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:404
msgctxt "extended_tip|guideline"
msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, отображать ли направляющие при перемещении рисунков, рамок, графики и других объектов."
#. bF3Yr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:418
@@ -32310,13 +32569,13 @@ msgstr "Скрыть"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:451
msgctxt "extended_tip|grid"
msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, отображать ли линии сетки. По умолчанию они отображаются только в ячейках, не имеющих цвета фона. Также возможно отобразить линии сетки в ячейках с цветом фона или вовсе скрыть их."
#. yajBD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:474
msgctxt "extended_tip|color"
msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт цвет линий сетки в текущем документе."
#. BpEmt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:488
@@ -32388,7 +32647,7 @@ msgstr "Скрыть"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:615
msgctxt "extended_tip|objgrf"
msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, показывать или скрывать объекты и графику в документе."
#. wFBeZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629
@@ -32424,7 +32683,7 @@ msgstr "Скрыть"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:653
msgctxt "extended_tip|draw"
msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, отображать или скрывать рисунки в документе."
#. E6GxC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:668
@@ -32484,7 +32743,7 @@ msgstr "Группировать по"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:308
msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog"
msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples."
-msgstr ""
+msgstr "Вычисляет парный t-тест двух выборок данных."
#. ccFZ3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8
@@ -32898,4 +33157,4 @@ msgstr "Группировать по"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:308
msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog"
msgid "Calculates the z-Test of two data samples."
-msgstr ""
+msgstr "Вычисляет z-тест двух выборок данных."