diff options
Diffstat (limited to 'source/ru/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/ru/sc/messages.po | 183 |
1 files changed, 91 insertions, 92 deletions
diff --git a/source/ru/sc/messages.po b/source/ru/sc/messages.po index 8de8124dbd5..b17e35e0fa7 100644 --- a/source/ru/sc/messages.po +++ b/source/ru/sc/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-22 14:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-21 14:18+0000\n" -"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:22+0000\n" +"Last-Translator: Timon <kaktebyavirubit@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562910466.000000\n" #. kBovX @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Разгруппировать" #: sc/inc/globstr.hrc:64 msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL" msgid "Select outline level" -msgstr "Выбрать уровень разметки" +msgstr "Выбрать уровень структуры" #. pBxa3 #: sc/inc/globstr.hrc:65 @@ -1468,6 +1468,9 @@ msgid "" "a table range of at least\n" "3 × 3 cells must be selected." msgstr "" +"Чтобы применить автоформат,\n" +"выберите диапазон таблицы\n" +"размером не менее 3 × 3 ячейки." #. iySox #: sc/inc/globstr.hrc:261 @@ -3093,7 +3096,7 @@ msgstr "Преобразовать формулу в значение" #: sc/inc/globstr.hrc:515 msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" msgid "Strings without quotes are interpreted as defined names or references or column/row labels." -msgstr "" +msgstr "Строки без кавычек интерпретируются как определённые имена, ссылки или метки столбцов/строк." #. rHjns #: sc/inc/globstr.hrc:516 @@ -16683,7 +16686,7 @@ msgstr "Фильтр по условию" #: sc/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STANDARDFILTERDIALOG_COND" msgid "Font color" -msgstr "" +msgstr "Цвет шрифта" #. sGJCz #: sc/inc/strings.hrc:43 @@ -24015,7 +24018,7 @@ msgstr "Укажите здесь новое имя листа." #: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137 msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog" msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet." -msgstr "Эта команда открывает диалоговое окно, в котором можно назначить текущему листу другое имя." +msgstr "Эта команда открывает диалоговое окно, где возможно назначить текущему листу другое имя." #. 3x5fz #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8 @@ -27629,7 +27632,7 @@ msgstr "Сложить" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:711 msgctxt "pastespecial|extended_tip|add" msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells." -msgstr "" +msgstr "Добавляет к значениям целевых ячеек значения ячеек в буфере обмена. Также, если буфер обмена содержит только комментарии, добавляет комментарии к целевым ячейкам." #. 4SmrC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:723 @@ -27641,7 +27644,7 @@ msgstr "Вычесть" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:732 msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract" msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells." -msgstr "" +msgstr "Вычитает из значений целевых ячеек значения ячеек в буфере обмена." #. 4HCRU #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744 @@ -27653,7 +27656,7 @@ msgstr "Умножить" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:753 msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply" msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells." -msgstr "" +msgstr "Умножает значения целевых ячеек на значения ячеек в буфере обмена." #. 55rBT #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:765 @@ -27665,7 +27668,7 @@ msgstr "Разделить" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:774 msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide" msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells." -msgstr "" +msgstr "Делит значения целевых ячеек на значения ячеек в буфере обмена." #. 9otLM #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:790 @@ -27677,7 +27680,7 @@ msgstr "Операции" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:824 msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current document in a format that you can specify." -msgstr "" +msgstr "Вставляет содержимое буфера обмена в текущий документ в заданном формате." #. AqzPf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:16 @@ -27695,7 +27698,7 @@ msgstr "Параметры..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно «Параметры полей данных». Кнопка Параметры отображается только для фильтров и полей столбцов или строк." #. KBmND #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133 @@ -27815,55 +27818,55 @@ msgstr "Значение" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:191 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "" +msgstr "Выберите поле для использования в фильтре. Если имена полей недоступны, отображаются подписи столбцов." #. mDaxf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:209 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "" +msgstr "Выберите поле для использования в фильтре. Если имена полей недоступны, отображаются подписи столбцов." #. 3N44y #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:227 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "" +msgstr "Выберите поле для использования в фильтре. Если имена полей недоступны, отображаются подписи столбцов." #. jTLFv #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:253 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "" +msgstr "Выберите оператор для сравнения записей в «Имя поля» и «Значение»." #. LW6w7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:279 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "" +msgstr "Выберите оператор для сравнения записей в «Имя поля» и «Значение»." #. vhSZ7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:305 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "" +msgstr "Выберите оператор для сравнения записей в «Имя поля» и «Значение»." #. dDii2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:332 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "" +msgstr "Выберите значение, которое нужно сравнить с выбранным полем." #. BiRxu #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:359 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "" +msgstr "Выберите значение, которое нужно сравнить с выбранным полем." #. oWXWk #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:386 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "" +msgstr "Выберите значение, которое нужно сравнить с выбранным полем." #. 9X5GC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:404 @@ -28325,7 +28328,7 @@ msgstr "Повторять столбцы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:392 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify the print range." -msgstr "Эта команда открывает диалоговое окно, в котором можно указать диапазон печати." +msgstr "Эта команда открывает диалоговое окно, где возможно указать диапазон печати." #. 4tC5Y #: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:19 @@ -28643,7 +28646,7 @@ msgstr "Результат в:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:228 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|output-range-edit" msgid "The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Ссылка на верхнюю левую ячейку диапазона, где будут отображаться результаты." #. ngLrg #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:254 @@ -28679,7 +28682,7 @@ msgstr "Линейная регрессия" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:363 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|linear-radio" msgid "Find a straight line in the form of y = a.x + b, where a is the slope and b is the intercept that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "Поиск прямой линии вида y = ax + b, где a - наклон, b - пересечение, которая наилучшим образом соответствует данным." #. bC6dH #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:374 @@ -28691,7 +28694,7 @@ msgstr "Логарифмическая регрессия" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:385 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|logarithmic-radio" msgid "Find a logarithmic curve in the form of y = a.ln(x) + b, where a is the slope, b is the intercept and ln(x) is the natural logarithm of x, that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "Поиск логарифмической кривой вида y = a ln(x) + b, где a - наклон, b - пересечение, ln(x) - натуральный логарифм x, которая наилучшим образом соответствует данным." #. fSEJF #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:396 @@ -28703,7 +28706,7 @@ msgstr "Степенная регрессия" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:407 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|power-radio" msgid "Find a power curve in the form of y = a.x^b, where a is the coefficient, b is the power that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "Поиск степенной кривой вида y = ax^b, где a - коэффициент, b - степень, которая наилучшим образом соответствует данным." #. nhcJV #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:422 @@ -28727,13 +28730,13 @@ msgstr "Вычислить остатки" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:473 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|calcresiduals-check" msgid "The residuals give information on how far the actual data points deviate from the predicted data points, based on the regression model." -msgstr "" +msgstr "Остатки дают информацию о том, насколько фактические точки данных отклоняются от прогнозируемых на основе регрессионной модели." #. GnoB2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:497 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|confidencelevel-spin" msgid "A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "Значение, показывающее уровень достоверности для вычисляемого интервала прогнозирования." #. EuJeA #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:508 @@ -28745,7 +28748,7 @@ msgstr "Свободный член равен 0" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:515 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|nointercept-check" msgid "Forces the regression curve to cross the origin." -msgstr "" +msgstr "Принуждает линию регрессии пересекать начало координат." #. ieBEk #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:530 @@ -28757,7 +28760,7 @@ msgstr "Параметры" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:564 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog" msgid "Produces the regression analysis of a data set" -msgstr "" +msgstr "Выполняет регрессионный анализ набора данных" #. LEWRz #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:29 @@ -28985,7 +28988,7 @@ msgstr "Формирование выборки" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:379 msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog" msgid "Create a table with data sampled from another table." -msgstr "" +msgstr "Создать таблицу с данными из другой таблицы." #. WMPmE #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8 @@ -28997,7 +29000,7 @@ msgstr "Создать сценарий" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:104 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name" msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario." -msgstr "" +msgstr "Задаёт имя сценария. Используйте понятное уникальное имя для возможности легко идентифицировать сценарий." #. xwJe3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:113 @@ -29009,7 +29012,7 @@ msgstr "Имя сценария" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:157 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment" msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario." -msgstr "" +msgstr "Задаёт дополнительную информацию о сценарии. Информация будет отображаться в Навигаторе при щелчке на значок Сценарии и выборе нужного сценария." #. X9GgG #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:170 @@ -29063,13 +29066,13 @@ msgstr "Показать рамку" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:274 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." -msgstr "" +msgstr "Выделяет сценарий в таблице рамкой. Цвет границы указывается в поле справа от этого параметра." #. cTLu7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:299 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." -msgstr "" +msgstr "Выделяет сценарий в таблице рамкой. Цвет границы указывается в поле справа от этого параметра." #. R8AVm #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:320 @@ -29099,7 +29102,7 @@ msgstr "вкл." #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:396 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog" msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." -msgstr "" +msgstr "Определяет сценарий для выбранной области листа." #. 9fG2A #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12 @@ -30329,7 +30332,7 @@ msgstr "Решатель" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39 msgctxt "solverdlg|resetall" msgid "_Reset All" -msgstr "" +msgstr "Сбросить всё" #. bz78K #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53 @@ -30665,7 +30668,7 @@ msgstr "Ограничивающие условия" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:899 msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog" msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно Решатель. Решатель позволяет решать математические задачи с несколькими неизвестными, набором ограничений и целевой функцией." #. DFfjo #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22 @@ -30683,7 +30686,7 @@ msgstr "Механизм решателя:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:121 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine" msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." -msgstr "" +msgstr "Выберите механизм решателя. Если установлен только один, то список недоступен." #. JVMDt #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:148 @@ -30701,7 +30704,7 @@ msgstr "Правка..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:224 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit" msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." -msgstr "" +msgstr "Если текущая запись в списке Настройки позволяет редактировать значение, то возможно нажать кнопку Правка. Откроется диалоговое окно, в котором можно изменить значение." #. GHJGp #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8 @@ -30880,10 +30883,9 @@ msgstr "Включая форматы" #. KbJnq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:56 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats" msgid "Preserves the current cell formatting." -msgstr " Сохранить текущий формат ячеек." +msgstr "Сохранить текущий формат ячеек." #. Gtck5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:67 @@ -30917,10 +30919,9 @@ msgstr "Поместить результат в:" #. gis9V #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult" msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify." -msgstr " Результаты сортировки копируются в указанный диапазон ячеек." +msgstr "Результаты сортировки копируются в указанный диапазон ячеек." #. WKWmE #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:145 @@ -30987,10 +30988,9 @@ msgstr " Выберите параметр сортировки для язык #. u52Ei #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language" msgid "Select the language for the sorting rules." -msgstr " Выберите язык для правил сортировки." +msgstr "Выберите язык для правил сортировки." #. aDahD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:311 @@ -31000,10 +31000,9 @@ msgstr "Параметры сортировки" #. 7AH6P #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:326 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage" msgid "Sets additional sorting options." -msgstr " Устанавливает дополнительные параметры сортировки." +msgstr "Устанавливает дополнительные параметры сортировки." #. qAEt6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:28 @@ -31111,25 +31110,25 @@ msgstr "Ряды:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:285 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Negative" msgid "Negative points:" -msgstr "" +msgstr "Отрицательные точки:" #. ySwZA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:323 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High" msgid "High points:" -msgstr "" +msgstr "Верхние точки:" #. DJKw7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:361 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low" msgid "Low points:" -msgstr "" +msgstr "Нижние точки:" #. q5qaV #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:399 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Marker" msgid "Marker:" -msgstr "" +msgstr "Маркер:" #. 4yLTi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:437 @@ -31177,7 +31176,7 @@ msgstr "Промежуток" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:600 msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Zero" msgid "Zero" -msgstr "" +msgstr "Ноль" #. tGCDf #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:601 @@ -31231,49 +31230,49 @@ msgstr "Свойства" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:708 msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Individual" msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Отдельно" #. BCX7t #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:709 msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Group" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Группировать" #. SubB5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:710 msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Custom" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Особо" #. T8Arr #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:738 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Individual" msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Отдельно" #. DDfCP #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:739 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Группировать" #. C2Huq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:740 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Custom" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Особо" #. kiBE8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:767 msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum" msgid "Vertical maximum:" -msgstr "" +msgstr "Максимум по вертикали:" #. MEvJy #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:782 msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum" msgid "Vertical minimum:" -msgstr "" +msgstr "Минимум по вертикали:" #. EMPn4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:794 @@ -31582,7 +31581,7 @@ msgstr "Не оканчивается на" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:550 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Font color" -msgstr "" +msgstr "Цвет шрифта" #. 5Wa7m #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434 @@ -31957,7 +31956,7 @@ msgstr "Сортировать область сначала по группам #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:79 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|sort" msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected." -msgstr "Сортировка области, выбранной в поле Группировать по на вкладке \"Группа\", согласно выбранным столбцам." +msgstr "Сортировка области, выбранной в поле «Группировать по» на вкладке «Группа», согласно выбранным столбцам." #. 6jJEr #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:94 @@ -31975,7 +31974,7 @@ msgstr "По возрастанию" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:137 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending" msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "Сортирует начиная с наименьшего значения. Правила сортировки можно задать в Данные ▸ Сортировка ▸ Параметры." #. maa6m #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148 @@ -31987,7 +31986,7 @@ msgstr "По убыванию" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:158 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "Сортирует начиная с наибольшего значения. Правила сортировки можно задать в Данные ▸ Сортировка ▸ Параметры." #. EGqiq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:169 @@ -32065,7 +32064,7 @@ msgstr "Кодировка:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133 msgctxt "textimportcsv|textlanguage" msgid "_Locale:" -msgstr "" +msgstr "Локаль:" #. GAQTV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147 @@ -32155,7 +32154,7 @@ msgstr "Обрезать пробелы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace" msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields." -msgstr "" +msgstr "Удаляет начальные и конечные пробелы из полей данных." #. 5Jq8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371 @@ -32203,7 +32202,7 @@ msgstr "Другой" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." -msgstr "" +msgstr "Разделяет данные на столбцы с помощью заданного разделителя. Примечание: разделитель также должен содержаться в данных." #. smjGu #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472 @@ -32215,7 +32214,7 @@ msgstr "Другой" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." -msgstr "" +msgstr "Разделяет данные на столбцы с помощью заданного разделителя. Примечание: разделитель также должен содержаться в данных." #. B5nFB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499 @@ -32227,7 +32226,7 @@ msgstr "Разделитель строк:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter" msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box." -msgstr "" +msgstr "Выберите символ для разделения текстовых данных. Также возможно ввести символ в текстовое поле." #. nPRdc #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553 @@ -32245,7 +32244,7 @@ msgstr "Поля в кавычках как текст" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext" msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." -msgstr "" +msgstr "Если включено, поля или ячейки, значения которых полностью заключены в кавычки (первый и последний символы значения равны разделителю текста), импортируются как текст." #. nBNfT #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:609 @@ -32257,7 +32256,7 @@ msgstr "Распознавать особые числа" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:617 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers" msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." -msgstr "" +msgstr "Если включено, Calc автоматически определяет все числовые форматы, включая специальные числовые форматы, такие как даты, время и научные обозначения." #. C2dCt #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:628 @@ -32275,7 +32274,7 @@ msgstr "Если включено, начинающиеся с «=» ячейк #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:637 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|evaluateformulas" msgid "When this option is enabled, cell content starting with an '=' equal sign is evaluated as formula expression. Otherwise, content is imported as text." -msgstr "" +msgstr "Если включено, содержимое ячейки, начинающееся со знака равенства «=», вычисляется как формула. В противном случае содержимое импортируется как текст." #. fBAv9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648 @@ -32293,7 +32292,7 @@ msgstr "Если включено, пустые ячейки источника #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:657 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells" msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells." -msgstr "" +msgstr "Если включено, Calc при вставке пустых ячеек сохраняет их предыдущее содержимое. В противном случае Calc удаляет предыдущее содержимое ячеек." #. PBycV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:679 @@ -32425,7 +32424,7 @@ msgstr "Формулы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:39 msgctxt "extended_tip|formula" msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображать ли формулы вместо результатов в ячейках." #. a9dGg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:50 @@ -32437,7 +32436,7 @@ msgstr "Нулевые значения" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:58 msgctxt "extended_tip|nil" msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображать ли числа со значением 0." #. CVAZD #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:69 @@ -32467,7 +32466,7 @@ msgstr "Привязка" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:110 msgctxt "extended_tip|anchor" msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected." -msgstr "" +msgstr "Указывает, отображать ли значок привязки при выборе вставленного объекта, например, изображения." #. XBGqd #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:121 @@ -32491,7 +32490,7 @@ msgstr "Цветные ссылки" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:148 msgctxt "extended_tip|rangefind" msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." -msgstr "" +msgstr "Задаёт выделение цветом каждой ссылки в формуле. Также диапазон ячеек обводится цветной рамкой как только содержащая на него ссылку ячейка выбирается для редактирования." #. qtccR #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:163 @@ -32509,7 +32508,7 @@ msgstr "Заголовки строк и столбцов" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198 msgctxt "extended_tip|rowcolheader" msgid "Specifies whether to display row and column headers." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображать ли заголовки строк и столбцов." #. WAwjG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:209 @@ -32521,7 +32520,7 @@ msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:217 msgctxt "extended_tip|hscroll" msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображать ли горизонтальную полосу прокрутки в нижней части окна документа." #. PZvCk #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:228 @@ -32533,7 +32532,7 @@ msgstr "Вертикальная полоса прокрутки" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:236 msgctxt "extended_tip|vscroll" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображать ли вертикальную полосу прокрутки в правой части окна документа." #. rPmMd #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:247 @@ -32545,7 +32544,7 @@ msgstr "Ярлычки листов" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:255 msgctxt "extended_tip|tblreg" msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображать ли вкладки листа в нижней части документа электронной таблицы." #. WJSnC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266 @@ -32599,7 +32598,7 @@ msgstr "Разрывы страниц" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:379 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображать ли разрывы страниц внутри заданной области печати." #. xkuBL #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:391 @@ -32611,7 +32610,7 @@ msgstr "Линии при перемещении" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399 msgctxt "extended_tip|guideline" msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображать ли направляющие при перемещении рисунков, рамок, графики и других объектов." #. bF3Yr #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:413 @@ -32647,13 +32646,13 @@ msgstr "Скрыть" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:446 msgctxt "extended_tip|grid" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображать ли линии сетки. По умолчанию они отображаются только в ячейках, не имеющих цвета фона. Также возможно отобразить линии сетки в ячейках с цветом фона или вовсе скрыть их." #. yajBD #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:468 msgctxt "extended_tip|color" msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document." -msgstr "" +msgstr "Задаёт цвет линий сетки в текущем документе." #. BpEmt #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:482 @@ -32761,7 +32760,7 @@ msgstr "Скрыть" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:647 msgctxt "extended_tip|draw" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображать или скрывать рисунки в документе." #. E6GxC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:662 @@ -32773,7 +32772,7 @@ msgstr "Объекты" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:686 msgctxt "extended_tip|TpViewPage" msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, какие элементы главного окна Calc будут отображаться. Также возможно показать или скрыть подсветку значений в таблицах." #. AnLEa #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95 @@ -32821,7 +32820,7 @@ msgstr "Группировать по" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:308 msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog" msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "Вычисляет парный t-тест двух выборок данных." #. ccFZ3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8 @@ -32971,7 +32970,7 @@ msgstr "недопустимый диапазон" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:84 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|data" msgid "Select the comparison operator that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Выберите оператор сравнения." #. RCFrD #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:97 @@ -33247,4 +33246,4 @@ msgstr "Группировать по" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:308 msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog" msgid "Calculates the z-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "Вычисляет z-тест двух выборок данных." |