diff options
Diffstat (limited to 'source/ru/svx/messages.po')
-rw-r--r-- | source/ru/svx/messages.po | 540 |
1 files changed, 270 insertions, 270 deletions
diff --git a/source/ru/svx/messages.po b/source/ru/svx/messages.po index 35c81f67148..c6f98c1971b 100644 --- a/source/ru/svx/messages.po +++ b/source/ru/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 16:12+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/svxmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Изменить порядок %1" #: include/svx/strings.hrc:159 msgctxt "STR_SortShapes" msgid "Sort shapes" -msgstr "" +msgstr "Сортировка фигур" #. cALbH #: include/svx/strings.hrc:160 @@ -848,13 +848,13 @@ msgstr "Повернуть %1" #: include/svx/strings.hrc:163 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" -msgstr "Отразить %1 горизонтально" +msgstr "Отразить %1 по горизонтали" #. g7Qgy #: include/svx/strings.hrc:164 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" -msgstr "Отразить %1 вертикально" +msgstr "Отразить %1 по вертикали" #. 8MR5T #: include/svx/strings.hrc:165 @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Отразить %1 по диагонали" #: include/svx/strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" -msgstr "Отразить %1 в свободной форме" +msgstr "Отразить %1 произвольно" #. AFUeA #: include/svx/strings.hrc:167 @@ -1172,13 +1172,13 @@ msgstr "Повернуть %1" #: include/svx/strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" -msgstr "Отразить %1 горизонтально" +msgstr "Отразить %1 по горизонтали" #. CBBXE #: include/svx/strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" -msgstr "Отразить %1 вертикально" +msgstr "Отразить %1 по вертикали" #. uHCGD #: include/svx/strings.hrc:219 @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Отразить %1 по диагонали" #: include/svx/strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" -msgstr "Отразить %1 в свободной форме" +msgstr "Отразить %1 произвольно" #. 9xhJw #: include/svx/strings.hrc:221 @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Изменить текст: абзац %1, строка %2, столб #: include/svx/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" -msgstr "Выбран объект %1" +msgstr "Выбрано %1" #. yQkFZ #: include/svx/strings.hrc:237 @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Отметить объекты" #: include/svx/strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" -msgstr "Обозначить дополнительные объекты" +msgstr "Отметить дополнительные объекты" #. hczKZ #: include/svx/strings.hrc:243 @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "мигать" #: include/svx/strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" -msgstr "Через всю страницу" +msgstr "Бегущая строка" #. A9BQL #: include/svx/strings.hrc:293 @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "сменный" #: include/svx/strings.hrc:294 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" -msgstr "Передвижение только во внутрь" +msgstr "Выезжающая строка" #. x3Yd5 #: include/svx/strings.hrc:295 @@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "Скорость бегущей строки" #: include/svx/strings.hrc:402 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" -msgstr "Ширина шага бегущей строки" +msgstr "Шаг бегущей строки" #. LzoA5 #: include/svx/strings.hrc:403 @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "Табуляция" #: include/svx/strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" -msgstr "Цвет текста" +msgstr "Цвет шрифта" #. X535C #: include/svx/strings.hrc:491 @@ -2993,13 +2993,13 @@ msgstr "Радиус растушёвки краёв" #: include/svx/strings.hrc:523 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" -msgstr "Медийный объект" +msgstr "Медиаобъект" #. nbHgw #: include/svx/strings.hrc:524 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" -msgstr "Медийный объект" +msgstr "Медиаобъекты" #. YpmrX #. drawing layer table strings @@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "Светло-синий" #: include/svx/strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" -msgstr "Сине-зелёный светлый" +msgstr "Светлый сине-зелёный" #. 3Z7KA #: include/svx/strings.hrc:599 @@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "Тёмно-жёлтый" #: include/svx/strings.hrc:604 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" -msgstr "Тёмное золото" +msgstr "Тёмно-золотой" #. qAGnF #: include/svx/strings.hrc:605 @@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr "Тёмно-оранжевый" #: include/svx/strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" -msgstr "Тёмно кирпичный" +msgstr "Тёмно-кирпичный" #. st4Zy #: include/svx/strings.hrc:607 @@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "Зелёный весенний" #: include/svx/strings.hrc:629 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN" msgid "Chartreuse Green" -msgstr "Зеленый шартрёз" +msgstr "Зелёный шартрёз" #. RkAmE #: include/svx/strings.hrc:630 @@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr "Подлодка" #: include/svx/strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Green Grass" -msgstr "Зеленая трава" +msgstr "Зелёная трава" #. wiGu5 #: include/svx/strings.hrc:797 @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr "Пусто" #: include/svx/strings.hrc:819 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Painted White" -msgstr "Рисованый белый" +msgstr "Рисованный белый" #. iHX2t #: include/svx/strings.hrc:820 @@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Мятая бумага" #: include/svx/strings.hrc:822 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Paper Graph" -msgstr "Графленая бумага" +msgstr "Графлёная бумага" #. 6izYJ #: include/svx/strings.hrc:823 @@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "Каменная стена" #: include/svx/strings.hrc:844 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83" msgid "Floral" -msgstr "" +msgstr "Цветочный рисунок" #. FzePv #: include/svx/strings.hrc:845 @@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "Камень" #: include/svx/strings.hrc:850 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89" msgid "White Diffusion" -msgstr "" +msgstr "Белая диффузия" #. kksvW #: include/svx/strings.hrc:851 @@ -5188,19 +5188,19 @@ msgstr "Диагональные пересечения" #: include/svx/strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76" msgid "Dashed Dotted" -msgstr "" +msgstr "Штрихпунктир" #. Rno6q #: include/svx/strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77" msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Штрихпунктир вверх по диагонали" #. pFZkq #: include/svx/strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78" msgid "Solid Dotted" -msgstr "" +msgstr "Сплошной пунктир" #. NA5sT #: include/svx/strings.hrc:911 @@ -5212,13 +5212,13 @@ msgstr "Точка" #: include/svx/strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Long Dot" -msgstr "" +msgstr "Длинная точка" #. tHgFv #: include/svx/strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Точка (скруглённая)" #. 2X7pw #: include/svx/strings.hrc:914 @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgstr "Штрихпунктир" #: include/svx/strings.hrc:932 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21" msgid "Long Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Длинная точка (скруглённая)" #. Ac2F2 #: include/svx/strings.hrc:933 @@ -5344,49 +5344,49 @@ msgstr "Штрих точка точка" #: include/svx/strings.hrc:934 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH23" msgid "Dash (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Штрих (скруглённый)" #. B6fd2 #: include/svx/strings.hrc:935 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH24" msgid "Long Dash (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Длинный штрих (скруглённый)" #. ds2VE #: include/svx/strings.hrc:936 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH25" msgid "Double Dash (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Двойной штрих (скруглённый)" #. qtCkm #: include/svx/strings.hrc:937 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26" msgid "Dash Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Штрихпунктир (скруглённый)" #. psNix #: include/svx/strings.hrc:938 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27" msgid "Long Dash Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Длинный штихпунктир (скруглённый)" #. FWkBJ #: include/svx/strings.hrc:939 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28" msgid "Double Dash Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Двойной штрихпунктир (скруглённый)" #. eiCNz #: include/svx/strings.hrc:940 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29" msgid "Dash Dot Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Штрих точка точка (скруглённый)" #. BbE5B #: include/svx/strings.hrc:941 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30" msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Двойной штрих точка точка (скруглённый)" #. iKAwD #: include/svx/strings.hrc:943 @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr "Вогнутая короткая" #: include/svx/strings.hrc:947 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" -msgstr "Ромб" +msgstr "Квадрат 45" #. Hu6DB #. To translators: this is an arrow head style @@ -5581,42 +5581,42 @@ msgstr "Обратная стрелка" #: include/svx/strings.hrc:997 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26" msgid "CF One" -msgstr "" +msgstr "ВЛ один" #. cF4FB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:999 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27" msgid "CF Only One" -msgstr "" +msgstr "ВЛ только один" #. qbpvv #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1001 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28" msgid "CF Many" -msgstr "" +msgstr "ВЛ много" #. 6wQxC #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1003 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29" msgid "CF Many One" -msgstr "" +msgstr "ВЛ много один" #. JzCsB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1005 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30" msgid "CF Zero One" -msgstr "" +msgstr "ВЛ ноль один" #. SBCut #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1007 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31" msgid "CF Zero Many" -msgstr "" +msgstr "ВЛ ноль много" #. EXsKo #: include/svx/strings.hrc:1008 @@ -5676,19 +5676,19 @@ msgstr "Тема галереи" #: include/svx/strings.hrc:1018 msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" -msgstr "Успешно восстановлен" +msgstr "Восстановлен успешно" #. LfjDh #: include/svx/strings.hrc:1019 msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" -msgstr "Оригинальный документ восстановлен" +msgstr "Исходный документ восстановлен" #. BEAbm #: include/svx/strings.hrc:1020 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" -msgstr "Восстановление не удалось" +msgstr "Сбой восстановления" #. 5ye7z #: include/svx/strings.hrc:1021 @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION начал восстановление д #: include/svx/strings.hrc:1024 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." -msgstr "Восстановление документов завершено. Нажмите «Завершить» для просмотра этих документов." +msgstr "Восстановление документов завершено. Нажмите «Готово» для просмотра этих документов." #. ZbeCG #: include/svx/strings.hrc:1025 @@ -6026,7 +6026,7 @@ msgstr "Печатать выделение" #: include/svx/strings.hrc:1084 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" -msgstr "Вы хотите напечатать весь документ или только выделенный фрагмент?" +msgstr "Напечатать весь документ или только выделенный фрагмент?" #. 3UyC8 #: include/svx/strings.hrc:1085 @@ -6224,7 +6224,7 @@ msgstr "Ещё стили..." #: include/svx/strings.hrc:1119 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." -msgstr "Ещё параметры..." +msgstr "Ещё..." #. D25BE #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. @@ -6526,19 +6526,19 @@ msgstr "Выбор угловой точки" #: include/svx/strings.hrc:1175 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" -msgstr "Слева вверху" +msgstr "Сверху слева" #. TtnJn #: include/svx/strings.hrc:1176 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" -msgstr "Вверху по центру" +msgstr "Сверху по центру" #. UERVC #: include/svx/strings.hrc:1177 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" -msgstr "Вверху справа" +msgstr "Сверху справа" #. CznfN #: include/svx/strings.hrc:1178 @@ -6562,19 +6562,19 @@ msgstr "Справа по центру" #: include/svx/strings.hrc:1181 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" -msgstr "Левый нижний" +msgstr "Снизу слева" #. daA8a #: include/svx/strings.hrc:1182 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" -msgstr "Внизу по центру" +msgstr "Снизу по центру" #. DGWf8 #: include/svx/strings.hrc:1183 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" -msgstr "Внизу справа" +msgstr "Снизу справа" #. AZsBC #. SvxGraphCtrlAccessibleContext @@ -6587,7 +6587,7 @@ msgstr "Управление контуром" #: include/svx/strings.hrc:1186 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." -msgstr "Здесь вы можете изменить контур." +msgstr "Здесь возможно изменить контур." #. DXEuF #: include/svx/strings.hrc:1187 @@ -6612,7 +6612,7 @@ msgstr "Код символа " #: include/svx/strings.hrc:1192 msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." -msgstr "Для поля «#» требуется ввод данных.Введите значение." +msgstr "Для поля «#» требуется ввод данных. Введите значение." #. w4wm8 #: include/svx/strings.hrc:1193 @@ -6723,7 +6723,7 @@ msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Если нажать кнопку Да, то отменить операцию уже будет невозможно!\n" +"Если нажать кнопку «Да», то отменить операцию уже будет невозможно!\n" "Продолжить, несмотря на это?" #. Kb7sF @@ -7306,7 +7306,7 @@ msgstr "Связывающее выражение" #: include/svx/strings.hrc:1309 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить данные восстановления документов %PRODUCTNAME?" +msgstr "Действительно удалить данные восстановления документов %PRODUCTNAME?" #. 5WjQZ #: include/svx/strings.hrc:1311 @@ -7318,7 +7318,7 @@ msgstr "По левому краю" #: include/svx/strings.hrc:1312 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" -msgstr "Справа" +msgstr "По правому краю" #. MhfuC #: include/svx/strings.hrc:1313 @@ -7379,7 +7379,7 @@ msgstr "Цифровая подпись: подпись подтверждена #: include/svx/strings.hrc:1324 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document." -msgstr "Цифровая подпись: Подпись документа не соответствует его содержанию. Настоятельно рекомендуем не доверять этому документу." +msgstr "Цифровая подпись: Подпись документа не соответствует его содержимому. Настоятельно рекомендуем не доверять этому документу." #. X7CjP #: include/svx/strings.hrc:1325 @@ -7523,7 +7523,7 @@ msgstr "Искать форматирование" #: include/svx/strings.hrc:1349 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "Replace with formatting" -msgstr "Заменить на форматирование" +msgstr "Заменить форматированием" #. USdBy #: include/svx/strings.hrc:1350 @@ -7811,25 +7811,25 @@ msgstr "Учитывать формат" #: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)" -msgstr "" +msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) пикс.)" #. ntSYA #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" -msgstr "" +msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT), $(DPI) DPI" #. EvHUn #: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) KiB" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) КиБ" #. 5qx2C #: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION)% reduction)" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) КиБ (сжатие $(REDUCTION)%)" #. ESUpG #: include/svx/strings.hrc:1410 @@ -8147,13 +8147,13 @@ msgstr "Латиница-1" #: include/svx/strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Латиница, расширенная-A" +msgstr "Латиница расширенная-A" #. o4EF9 #: include/svx/strings.hrc:1471 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Расширенная латиница-B" +msgstr "Латиница расширенная-B" #. W3CGs #: include/svx/strings.hrc:1472 @@ -8207,7 +8207,7 @@ msgstr "Иврит основной" #: include/svx/strings.hrc:1480 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" -msgstr "Основной иврит" +msgstr "Иврит расширенный" #. ZmDCd #: include/svx/strings.hrc:1481 @@ -8297,7 +8297,7 @@ msgstr "Грузинский основной" #: include/svx/strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" -msgstr "Расширенный грузинский" +msgstr "Грузинский расширенный" #. AHAB4 #: include/svx/strings.hrc:1496 @@ -8621,7 +8621,7 @@ msgstr "CJK - дополнительные совместимые иерогли #: include/svx/strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" -msgstr "Метки" +msgstr "Теги" #. 2iHJN #: include/svx/strings.hrc:1550 @@ -9035,13 +9035,13 @@ msgstr "Балийский" #: include/svx/strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Расширенная латиница-C" +msgstr "Латиница расширенная-C" #. SqFfT #: include/svx/strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Расширенная латиница-D" +msgstr "Латиница расширенная-D" #. yMmow #: include/svx/strings.hrc:1620 @@ -9107,7 +9107,7 @@ msgstr "Ваи" #: include/svx/strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Расширенная кириллица-B" +msgstr "Кириллица расширенная-B" #. GoQpd #: include/svx/strings.hrc:1631 @@ -9371,7 +9371,7 @@ msgstr "Игральные карты" #: include/svx/strings.hrc:1674 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" -msgstr "Различные символы и иконки" +msgstr "Различные символы и пиктограммы" #. wtMts #: include/svx/strings.hrc:1675 @@ -9935,25 +9935,25 @@ msgstr "Ванчо" #: include/svx/strings.hrc:1768 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chorasmian" -msgstr "" +msgstr "Хорезмийский" #. EH9Xf #: include/svx/strings.hrc:1769 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" -msgstr "" +msgstr "CJK - унифицированные иероглифы-G" #. wBzzY #: include/svx/strings.hrc:1770 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dhives Akuru" -msgstr "" +msgstr "Дивес Акуру" #. CX5R4 #: include/svx/strings.hrc:1771 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khitan small script" -msgstr "" +msgstr "Киданьское малое письмо" #. onKAu #: include/svx/strings.hrc:1772 @@ -9965,7 +9965,7 @@ msgstr "Дополнения лису" #: include/svx/strings.hrc:1773 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols for Legacy Computing" -msgstr "" +msgstr "Символы для устаревших вычислений" #. SZmB5 #: include/svx/strings.hrc:1774 @@ -9977,43 +9977,43 @@ msgstr "Тангутские дополнения" #: include/svx/strings.hrc:1775 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yezidi" -msgstr "" +msgstr "Езиды" #. 9UAmW #: include/svx/strings.hrc:1776 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Арабский расширенный-B" #. QFLaj #: include/svx/strings.hrc:1777 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypro-Minoan" -msgstr "" +msgstr "Кипро-минойский" #. CYEeS #: include/svx/strings.hrc:1778 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Эфиопский расширенный-B" #. ABqB6 #: include/svx/strings.hrc:1779 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Кана расширенная-B" #. DmagG #: include/svx/strings.hrc:1780 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-F" -msgstr "" +msgstr "Латиница расширенная-F" #. tjuhJ #: include/svx/strings.hrc:1781 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-G" -msgstr "" +msgstr "Латиница расширенная-G" #. naYAA #: include/svx/strings.hrc:1782 @@ -10037,19 +10037,19 @@ msgstr "Тото" #: include/svx/strings.hrc:1785 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Слоги канадских аборигенов расширенные-A" #. NpBis #: include/svx/strings.hrc:1786 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vithkuqi" -msgstr "" +msgstr "Виткуки" #. ssh5F #: include/svx/strings.hrc:1787 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Znamenny Musical Notation" -msgstr "" +msgstr "Знаменная музыкальная нотация" #. BGGvD #: include/svx/strings.hrc:1789 @@ -10080,19 +10080,19 @@ msgstr "Слева направо (горизонтально)" #: include/svx/strings.hrc:1794 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" -msgstr "Справа-налево (горизонтально)" +msgstr "Справа налево (горизонтально)" #. yQGoC #: include/svx/strings.hrc:1795 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" -msgstr "Справа-налево (вертикально)" +msgstr "Справа налево (вертикально)" #. k7B2r #: include/svx/strings.hrc:1796 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" -msgstr "Слева-направо (вертикально)" +msgstr "Слева направо (вертикально)" #. DF4B8 #: include/svx/strings.hrc:1797 @@ -10110,7 +10110,7 @@ msgstr "Текстовые эффекты" #: include/svx/strings.hrc:1801 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY" msgid "Digitally signed by:" -msgstr "" +msgstr "Цифровая подпись:" #. NyP2E #: include/svx/strings.hrc:1802 @@ -11347,14 +11347,14 @@ msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (сербский)" #: svx/inc/numberingtype.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek)" -msgstr "" +msgstr "Α, Β, Γ, ... (греческий)" #. CMFjw #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek)" -msgstr "" +msgstr "α, β, γ, ... (греческий)" #. 8Cxkk #. NUMBER_HEBREW @@ -11691,7 +11691,7 @@ msgid "" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "$(ARG1) языковой модуль не поддерживается проверкой орфографии или неактивен.\n" -"Проверьте установку и, при необходимости, установите требуемые языковые модули\n" +"Проверьте установку и при необходимости установите требуемые языковые модули\n" "или включите языковой модуль в «Сервис - Параметры - Настройки языка - Лингвистика»." #. JhrPu @@ -12272,7 +12272,7 @@ msgstr "Кириллица (Apple Macintosh)" #: svx/inc/txenctab.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" -msgstr "Китайская традиционная (Apple Macintosh)" +msgstr "Греческая (Apple Macintosh)" #. rEWLF #: svx/inc/txenctab.hrc:74 @@ -13118,7 +13118,7 @@ msgstr "Условие" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." -msgstr "" +msgstr "Кнопка «Условие» открывает диалоговое окно «Добавить условие», где возможно ввести используемые пространства имён и полные выражения XPath." #. Rqtm8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277 @@ -13190,7 +13190,7 @@ msgstr "Условие" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." -msgstr "" +msgstr "Кнопка «Условие» открывает диалоговое окно «Добавить условие», где возможно указать условие ограничения." #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391 @@ -13214,7 +13214,7 @@ msgstr "Условие" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." -msgstr "" +msgstr "Кнопка «Условие» открывает диалоговое окно «Добавить условие», где возможно ввести вычисление." #. JEwfa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433 @@ -13226,7 +13226,7 @@ msgstr "Настройки" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog" msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator." -msgstr "Добавление новой позиции или изменение существующей в навигаторе данных XForms." +msgstr "Добавляет новый или редактирует выбранный элемент в навигаторе данных XForms." #. kGDkZ #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8 @@ -13280,7 +13280,7 @@ msgstr "Обновления данных модели изменит стату #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify" msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"." -msgstr "Если эта функция включена, состояния документа будет выставлено на \"изменён\" при изменении любого элемента управления, привязанного к каким-либо данным в модели. Если функция не включена, подобное изменение не приведет к тому, что состояние документа будет выставлено на \"изменён\"." +msgstr "Если эта функция включена, состояние документа «изменён» вызовет изменение любого элемента управления, привязанного к каким-либо данным в модели. Если функция не включена, такое изменение не приведет к состоянию документа «изменён»." #. rNsqB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112 @@ -13412,7 +13412,7 @@ msgstr "Отображается основной текст, выбранный #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Здесь можно ввести текст транскрипции для основного текста." +msgstr "Введите текст руководства произношением для основного текста." #. kmxtU #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206 @@ -13424,7 +13424,7 @@ msgstr "Текст фуриганы" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Здесь можно ввести текст транскрипции для основного текста." +msgstr "Введите текст руководства произношением для основного текста." #. iMRNj #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224 @@ -13448,7 +13448,7 @@ msgstr "Текст фуриганы" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Здесь можно ввести текст транскрипции для основного текста." +msgstr "Введите текст руководства произношением для основного текста." #. atKaG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260 @@ -13460,7 +13460,7 @@ msgstr "Текст фуриганы" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Здесь можно ввести текст транскрипции для основного текста." +msgstr "Введите текст руководства произношением для основного текста." #. QsYkZ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278 @@ -13580,7 +13580,7 @@ msgstr "Просмотр:" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:503 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." -msgstr "" +msgstr "Позволяет добавлять комментарии рядом с восточноазиатскими символами для руководства произношением." #. pCrNF #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 @@ -13628,7 +13628,7 @@ msgstr "Китайский традиционный в упрощённый" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." -msgstr "Преобразование традиционных китайских иероглифов в упрощенные. Нажмите кнопку ОК для преобразования выбранного текста. Если текст не выбран, преобразование выполняется для всего документа." +msgstr "Преобразование традиционных китайских иероглифов в упрощённые. Щёлкните ОК для преобразования выбранного текста. Если текст не выбран, преобразование выполняется для всего документа." #. aDmx8 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123 @@ -13640,7 +13640,7 @@ msgstr "Китайский упрощённый в традиционный" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." -msgstr "Преобразование упрощенных китайских иероглифов в традиционные. Нажмите кнопку ОК для преобразования выбранного текста. Если текст не выбран, преобразование выполняется для всего документа." +msgstr "Преобразование упрощённых китайских иероглифов в традиционные. Щёлкните ОК для преобразования выбранного текста. Если текст не выбран, преобразование выполняется для всего документа." #. dKQjR #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147 @@ -13700,7 +13700,7 @@ msgstr "Китайский традиционный в упрощённый" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." -msgstr "Преобразует традиционное китайское письмо в упрощенное китайское письмо." +msgstr "Преобразует традиционное китайское письмо в упрощённое китайское письмо." #. SqsBj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135 @@ -13712,7 +13712,7 @@ msgstr "Китайский упрощённый в традиционный" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:144 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." -msgstr "Преобразует упрощенное китайское письмо в традиционное китайское письмо." +msgstr "Преобразует упрощённое китайское письмо в традиционное китайское письмо." #. YqoXf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:155 @@ -13958,7 +13958,7 @@ msgstr "Полужирный" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|toolboxCB" msgid "Applies bold character style to the classification contents." -msgstr "" +msgstr "Применяет полужирный стиль символов к содержимому классификации." #. v8MHF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:339 @@ -13970,7 +13970,7 @@ msgstr "Подписать абзац" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:345 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|signButton" msgid "Opens the Select Certificate dialog to select a digital certificate for paragraph signature." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно «Выбор сертификата» для выбора цифрового сертификата подписи абзаца." #. xjChP #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382 @@ -14256,7 +14256,7 @@ msgid "" "You can soon find the report at:\n" "https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" -"Отчёт о сбое успешно загружен.\n" +"Отчёт о сбое загружен успешно.\n" "В ближайшее время вы сможете найти отчёт по адресу:\n" "https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" @@ -14268,7 +14268,7 @@ msgid "" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" -"Проверьте отчет, если ещё нет связанных с ним отчетов об ошибках, пожалуйста, создайте такой на bugs.documentfoundation.org.\n" +"Проверьте отчёт и, если ещё нет связанных с ним отчётов об ошибках, пожалуйста, создайте такой на bugs.documentfoundation.org.\n" "Добавьте подробную информацию о том, как воспроизвести сбой, и указанный выше идентификатор в поле «crash report» (отчёт о сбое).\n" "Спасибо за Вашу помощь в улучшении %PRODUCTNAME." @@ -14304,9 +14304,9 @@ msgid "" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" -"К сожалению, похоже при последнем запуске %PRODUCTNAME произошёл сбой.\n" +"К сожалению, при последнем запуске %PRODUCTNAME, похоже, произошёл сбой.\n" "\n" -"Вы можете помочь нам исправить проблему, отправив анонимный отчёт о сбое на сервер отчетов о сбоях %PRODUCTNAME." +"Возможно помочь нам исправить проблему, отправив анонимный отчёт о сбое на сервер отчётов о сбоях %PRODUCTNAME." #. RksP8 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:130 @@ -14360,7 +14360,7 @@ msgstr "Удаляет текущую копию. Нельзя удалить п #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" -msgstr "Показать детали" +msgstr "Показать подробности" #. W459x #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61 @@ -14378,7 +14378,7 @@ msgstr "Добавить..." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd" msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model." -msgstr "Открытие диалогового окна \"Добавить модель\", где возможно добавить модель XForm." +msgstr "Открытие диалогового окна «Добавить модель», где возможно добавить модель XForm." #. m8vxV #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87 @@ -14390,7 +14390,7 @@ msgstr "_Изменить..." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit" msgid "Renames the selected XForms model." -msgstr "" +msgstr "Переименовывает выбранную модель XForms." #. VqB4m #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100 @@ -14528,7 +14528,7 @@ msgstr "Удалить нижний колонтитул?" #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:13 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить нижний колонтитул?" +msgstr "Действительно удалить нижний колонтитул?" #. EthWp #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14 @@ -14546,7 +14546,7 @@ msgstr "Удалить верхний колонтитул?" #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:13 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить верхний колонтитул?" +msgstr "Действительно удалить верхний колонтитул?" #. 86Aks #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14 @@ -14606,25 +14606,25 @@ msgstr "Глубина" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Введите величину, на которую нужно скруглить углы выбранного трёхмерного объекта." #. W4Agm #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Введите величину увеличения или уменьшения площади лицевой стороны выбранного трёхмерного объекта." #. zHDZb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Введите угол поворота выбранного трёхмерного тела вращения в градусах." #. 8x6QY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." -msgstr "" +msgstr "Введите глубину экструзии для выбранного трёхмерного объекта. Этот параметр недопустим для трёхмерных тел вращения." #. LKo3e #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422 @@ -14648,13 +14648,13 @@ msgstr "Вертикально" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" -msgstr "" +msgstr "Введите количество вертикальных сегментов для выбранного трёхмерного тела вращения." #. zDoUt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Введите количество горизонтальных сегментов для выбранного трёхмерного тела вращения." #. G67Pd #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519 @@ -14708,7 +14708,7 @@ msgstr "Инвертировать нормали" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals" msgid "Inverts the light source." -msgstr "" +msgstr "Инвертирует источник света." #. kBScz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646 @@ -14720,7 +14720,7 @@ msgstr "Двустороннее освещение" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." -msgstr "" +msgstr "Подсвечивает объект снаружи и изнутри. Чтобы использовать источник рассеянного света, щёлкните эту кнопку, затем кнопку Инвертировать нормали." #. Jq33F #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665 @@ -14750,7 +14750,7 @@ msgstr "Преобразовать в 3D" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:728 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." -msgstr "" +msgstr "Используйте этот значок для преобразования выбранного двумерного объекта в трёхмерный." #. v5fdY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:742 @@ -14762,7 +14762,7 @@ msgstr "Преобразовать в тело вращения" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните здесь для преобразования выбранного двумерного объекта в трёхмерное тело вращения." #. Tk7Vb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761 @@ -14816,7 +14816,7 @@ msgstr "Гуро" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:945 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." -msgstr "" +msgstr "Выберите нужный метод затенения. Плоское затенение присваивает один цвет одному многоугольнику на поверхности объекта. Затенение Гуро смешивает цвета многоугольников. Затенение Фонга усредняет цвет каждого пикселя на основе окружающих его пикселей и требует наибольшей вычислительной мощности." #. fEdS2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960 @@ -14840,7 +14840,7 @@ msgstr "Вкл./выкл. 3D-тень" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1019 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Добавляет или удаляет тень от выбранного трёхмерного объекта." #. sT4FD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1034 @@ -14858,13 +14858,13 @@ msgstr "Тень" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1094 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." -msgstr "" +msgstr "Введите фокусное расстояние камеры, маленькое значение соответствует объективу «рыбий глаз», а большое - телеобъективу." #. QDWn9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1112 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Введите расстояние между камерой и центром выбранного объекта." #. MHwmD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1125 @@ -14930,7 +14930,7 @@ msgstr "Источник света 1" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1297 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. 6VQpA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1311 @@ -14942,7 +14942,7 @@ msgstr "Источник света 2" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1318 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. H6ApW #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332 @@ -14954,7 +14954,7 @@ msgstr "Источник света 3" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1339 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. bFsp9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353 @@ -14966,7 +14966,7 @@ msgstr "Источник света 4" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1360 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. umqpv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374 @@ -14978,7 +14978,7 @@ msgstr "Источник света 5" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1381 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. EJ5pS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395 @@ -14990,7 +14990,7 @@ msgstr "Источник света 6" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1402 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. RxBpE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416 @@ -15002,7 +15002,7 @@ msgstr "Источник света 7" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1423 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. BrqqJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437 @@ -15014,7 +15014,7 @@ msgstr "Источник света 8" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1444 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. FN3e6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1469 @@ -15116,7 +15116,7 @@ msgstr "Чёрно-белое" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1766 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" msgid "Converts the texture to black and white." -msgstr "" +msgstr "Преобразует текстуру в чёрно-белую." #. rfdVf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1780 @@ -15128,7 +15128,7 @@ msgstr "Цвет" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1788 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" msgid "Converts the texture to color." -msgstr "" +msgstr "Преобразует текстуру в цветную." #. aqP2z #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1802 @@ -15140,7 +15140,7 @@ msgstr "Только текстура" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1810 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace" msgid "Applies the texture without shading." -msgstr "" +msgstr "Применяет текстуру без затенения." #. HCKdG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1824 @@ -15152,7 +15152,7 @@ msgstr "Текстура и тень" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1832 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." -msgstr "" +msgstr "Применяет текстуру с затенением. Чтобы задать параметры затенения, щёлкните кнопку Затенение в этом диалоговом окне." #. 65J8K #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1846 @@ -15164,7 +15164,7 @@ msgstr "По объекту" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1854 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." -msgstr "" +msgstr "Автоматически настраивает текстуру в зависимости от формы и размера объекта." #. iTKyD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1868 @@ -15176,7 +15176,7 @@ msgstr "Параллельно" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1876 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." -msgstr "" +msgstr "Применяет текстуру параллельно горизонтальной оси." #. MhgUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890 @@ -15200,7 +15200,7 @@ msgstr "По объекту" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1921 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." -msgstr "" +msgstr "Автоматически настраивает текстуру в зависимости от формы и размера объекта." #. 5B84a #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1935 @@ -15212,7 +15212,7 @@ msgstr "Параллельно" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1943 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." -msgstr "" +msgstr "Применяет текстуру параллельно вертикальной оси." #. h5iQh #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957 @@ -15236,7 +15236,7 @@ msgstr "Вкл./выкл. фильтры" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1987 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." -msgstr "" +msgstr "Слегка размывает текстуру, чтобы удалить нежелательные пятна." #. GKiZx #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2014 @@ -15266,13 +15266,13 @@ msgstr "Цвет освещения" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2100 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor" msgid "Select the color that you want to apply to the object." -msgstr "" +msgstr "Выберите цвет для применения к объекту." #. 8ufuo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor" msgid "Select the color to illuminate the object." -msgstr "" +msgstr "Выберите цвет подсветки объекта." #. EeS7C #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2138 @@ -15326,7 +15326,7 @@ msgstr "Диалоговое окно цветов" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2170 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3" msgid "Select the color to illuminate the object." -msgstr "" +msgstr "Выберите цвет подсветки объекта." #. tsEoC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2184 @@ -15356,7 +15356,7 @@ msgstr "Интенсивность" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor" msgid "Select the color that you want the object to reflect." -msgstr "" +msgstr "Выберите цвет, отражаемый объектом." #. 8fdJB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2283 @@ -15368,13 +15368,13 @@ msgstr "Диалоговое окно цветов" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2288 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5" msgid "Enter the intensity of the specular effect." -msgstr "" +msgstr "Введите интенсивность эффекта отражения." #. tcm3D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2305 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity" msgid "Enter the intensity of the specular effect." -msgstr "" +msgstr "Введите интенсивность эффекта отражения." #. L8GqV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2321 @@ -15428,7 +15428,7 @@ msgstr "Освещение" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2413 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light" msgid "Define the light source for the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Задаёт источник света для выбранного трёхмерного объекта." #. ctHgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2427 @@ -15458,7 +15458,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2466 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." -msgstr "" +msgstr "Задаёт свойства трёхмерных объектов в текущем документе или преобразует двумерный объект в трёхмерный." #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:57 @@ -15540,7 +15540,7 @@ msgstr "Прозрачность" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:179 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." -msgstr "" +msgstr "Заменяет прозрачные области текущего изображения выбранным цветом." #. ebshb #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:197 @@ -15552,7 +15552,7 @@ msgstr "Допуск 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение." #. dCyn7 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:217 @@ -15564,7 +15564,7 @@ msgstr "Допуск 2" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение." #. bUkAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:237 @@ -15576,7 +15576,7 @@ msgstr "Допуск 3" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение." #. Wp3Q3 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:257 @@ -15588,7 +15588,7 @@ msgstr "Допуск 4" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение." #. CTGcU #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:281 @@ -15600,7 +15600,7 @@ msgstr "Заменить на 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета." #. AiWPA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:305 @@ -15612,7 +15612,7 @@ msgstr "Заменить на 2" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета." #. 99EMs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:329 @@ -15624,7 +15624,7 @@ msgstr "Заменить на 3" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета." #. ECDky #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:353 @@ -15636,13 +15636,13 @@ msgstr "Заменить на 4" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета." #. JaAwK #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:379 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." -msgstr "" +msgstr "Выберите цвет для замены прозрачных областей текущего изображения." #. EeBXP #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:446 @@ -15660,7 +15660,7 @@ msgstr "Заменить" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." -msgstr "" +msgstr "Заменяет выбранные исходные цвета текущего изображения цветами, заданными в полях Заменить на." #. qFwAs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:503 @@ -15672,19 +15672,19 @@ msgstr "Пипетка" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette" msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." -msgstr "Выберите одно из четырех полей исходного цвета. Наведите указатель мыши на выделенное изображение, а затем щёлкните цвет, который нужно заменить." +msgstr "Выберите одно из четырёх полей исходного цвета. Наведите указатель мыши на выделенное изображение, а затем щёлкните цвет, который нужно заменить." #. ErWSB #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." -msgstr "Отображает цвет в выделенном изображении, который непосредственно находится под текущим положением указателя мыши. Эта функция работает, только если выбран инструмент \"Пипетка\"." +msgstr "Отображает цвет в выделенном изображении, который непосредственно находится под текущим положением указателя мыши. Эта функция работает, только если выбран инструмент «Пипетка»." #. gbska #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:569 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно Замена цвета, где возможно заменять цвета растровых изображений и метафайлов." #. cXHxL #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:47 @@ -15708,7 +15708,7 @@ msgstr "Поворот" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:81 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Использует верхний или нижний край выбранного объекта в качестве базовой линии текста." #. bqAL8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:93 @@ -15720,7 +15720,7 @@ msgstr "Прямо" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:99 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." -msgstr "" +msgstr "Использует верхний или нижний край выбранного объекта в качестве базовой линии текста и сохраняет исходное вертикальное выравнивание отдельных символов." #. dSG2E #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:111 @@ -15732,7 +15732,7 @@ msgstr "Наклон по горизонтали" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:117 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "Горизонтально наклоняет символы текстового объекта." #. XnPrn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129 @@ -15744,7 +15744,7 @@ msgstr "Наклон по вертикали" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert" msgid "Vertically slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "Вертикально наклоняет символы текстового объекта." #. AKiRy #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:158 @@ -15756,19 +15756,19 @@ msgstr "Ориентация" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:163 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." -msgstr "" +msgstr "Изменяет направление текста и переворачивает текст по горизонтали или вертикали. Чтобы использовать эту команду, сперва необходимо применить к тексту другую базовую линию." #. BncCM #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:185 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" -msgstr "Выровнять по левому краю" +msgstr "По левому краю" #. Kf8Ro #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:191 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Выравнивает текст по левому краю базовой линии текста." #. Gd3Fn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:203 @@ -15780,19 +15780,19 @@ msgstr "По центру" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:209 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center" msgid "Centers the text on the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Центрирует текст по базовой линии текста." #. rdSr2 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:221 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" -msgstr "Выровнять по правому краю" +msgstr "По правому краю" #. 5HCvt #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:227 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Выравнивает текст по правому краю базовой линии текста." #. nQTV8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:239 @@ -15804,7 +15804,7 @@ msgstr "Авторазмер текста" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:245 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Изменяет размер текста в соответствии с длиной базовой линии текста." #. YDeQs #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:283 @@ -15840,7 +15840,7 @@ msgstr "Контур" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:362 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Показывает или скрывает базовую линию текста или края выбранного объекта." #. MA9vQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:374 @@ -15852,7 +15852,7 @@ msgstr "Контур текста" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:379 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." -msgstr "" +msgstr "Показывает или скрывает границы отдельных символов в тексте." #. kMFUd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:401 @@ -15864,7 +15864,7 @@ msgstr "Без тени" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." -msgstr "" +msgstr "Удаляет эффекты тени, применённые к тексту." #. 5BrEJ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:419 @@ -15876,7 +15876,7 @@ msgstr "По вертикали" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." -msgstr "" +msgstr "Добавляет тень к тексту в выбранном объекте. Нажмите эту кнопку, а затем введите размеры тени в поля Расстояние X и Расстояние Y." #. hcSuP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437 @@ -15888,7 +15888,7 @@ msgstr "Наклон" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:443 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." -msgstr "" +msgstr "Добавляет наклонную тень к тексту в выбранном объекте. Щёлкните эту кнопку, затем введите размеры тени в поля Расстояние X и Расстояние Y." #. fVeQ8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:481 @@ -15924,13 +15924,13 @@ msgstr "Цвет тени" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:563 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color" msgid "Select a color for the text shadow." -msgstr "" +msgstr "Выбор цвета тени текста." #. Eovtw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:581 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." -msgstr "" +msgstr "Простой инструмент для размещения текста вдоль кривой без каких-либо причудливых эффектов." #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 @@ -15978,7 +15978,7 @@ msgstr "Изменить..." #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" -msgstr "Документы будут сохранены" +msgstr "Документы будут сохранены" #. cUiiU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:48 @@ -16038,7 +16038,7 @@ msgstr "Восстановление документа %PRODUCTNAME %PRODUCTVER #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:78 msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." -msgstr "Из-за ошибки %PRODUCTNAME произошел сбой. Все файлы, над которыми вы работали, будут сохранены. При следующем запуске %PRODUCTNAME ваши файлы будут восстановлены автоматически." +msgstr "Из-за ошибки %PRODUCTNAME произошёл сбой. Все файлы, над которыми вы работали, будут сохранены. При следующем запуске %PRODUCTNAME файлы будут восстановлены автоматически." #. JEJdG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:101 @@ -16068,7 +16068,7 @@ msgstr "Глубина" #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156 msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog" msgid "Enter an extrusion depth." -msgstr "" +msgstr "Введите глубину экструзии." #. HFRc8 #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8 @@ -16356,13 +16356,13 @@ msgstr "Найти и заменить" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." -msgstr "" +msgstr "Введите текст для поиска или выберите предыдущий поиск из списка." #. qZujP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." -msgstr "" +msgstr "Введите текст для поиска или выберите предыдущий поиск из списка." #. bathy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145 @@ -16380,7 +16380,7 @@ msgstr "Учитывать регистр" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:208 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." -msgstr "" +msgstr "Различать прописные и строчные символы." #. EP8P3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:220 @@ -16392,7 +16392,7 @@ msgstr "Учитывать формат" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:228 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted" msgid "Includes number formatting characters in the search." -msgstr "" +msgstr "Учитывать при поиске символы форматирования чисел." #. eTjvm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:244 @@ -16404,7 +16404,7 @@ msgstr "Слова целиком" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:252 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." -msgstr "" +msgstr "Поиск слов или ячеек, целиком идентичных искомому тексту." #. wfECE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:266 @@ -16422,7 +16422,7 @@ msgstr "Все листы" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:320 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" -msgstr "" +msgstr "Найти" #. YCdJW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:375 @@ -16470,7 +16470,7 @@ msgstr "Предыдущее" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:504 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Находит и выбирает предыдущее вхождение искомого текста или формата в документе." #. PQ58E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:516 @@ -16482,7 +16482,7 @@ msgstr "Следующее" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Находит и выбирает следующее вхождение искомого текста или формата в документе." #. ZLDbk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537 @@ -16506,7 +16506,7 @@ msgstr "Заменить все" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:563 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." -msgstr "" +msgstr "Заменяет все вхождения текста или формата, которые требуется заменить." #. gRMJL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:704 @@ -16518,7 +16518,7 @@ msgstr "_Только текущее выделение" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:712 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." -msgstr "" +msgstr "Выполняет поиск только в выбранном тексте или ячейках." #. CwXAb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:723 @@ -16584,7 +16584,7 @@ msgstr "Учитывать ширину символов" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:853 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." -msgstr "Учет различий между формами символов полной и половинной ширины." +msgstr "Различать формы символов полной и половинной ширины." #. WCsiC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:869 @@ -16662,7 +16662,7 @@ msgstr "В обратном порядке" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1021 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." -msgstr "" +msgstr "Поиск начинается с текущей позиции курсора и продолжается в обратном направлении к началу файла." #. t4J9E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1054 @@ -16716,13 +16716,13 @@ msgstr "Другие параметры" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1189 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." -msgstr "" +msgstr "Показывает больше или меньше параметров поиска. Щёлкните снова, чтобы скрыть расширенные параметры поиска." #. YpLau #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1222 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." -msgstr "" +msgstr "Ищет или заменяет текст или форматы в текущем документе." #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60 @@ -16890,7 +16890,7 @@ msgstr "Многоугольник" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." -msgstr "Позволяет рисовать замкнутый контур, состоящий из отрезков прямой. Щёлкните там, где необходимо начать рисовать многоугольник, и проведите отрезок курсором при нажатой кнопке мыши. Щёлкните еще раз, чтобы обозначить конец отрезка, и продолжайте рисовать многоугольник. Чтобы закончить рисование, произведите двойной щелчок. Чтобы углы многоугольника составляли 45°, удерживайте нажатой клавишу SHIFT при щелчке." +msgstr "Позволяет рисовать замкнутый контур, состоящий из отрезков прямой. Щёлкните там, где необходимо начать рисовать многоугольник, и проведите отрезок курсором при нажатой кнопке мыши. Щёлкните ещё раз, чтобы обозначить конец отрезка, и продолжайте рисовать многоугольник. Чтобы закончить рисование, произведите двойной щелчок. Чтобы углы многоугольника составляли 45°, удерживайте нажатой клавишу SHIFT при щелчке." #. 2MqpD #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290 @@ -17010,7 +17010,7 @@ msgstr "Отображает предварительный просмотр к #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour" msgid "Changes the contour of the selected object. The contour is used when determining the text wrap options for the object." -msgstr "" +msgstr "Изменяет контур выбранного объекта. Контур используется при определении параметров обтекания объекта текстом." #. zn8AW #: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58 @@ -17022,7 +17022,7 @@ msgstr "Произвольная толщина:" #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "Align _Left" -msgstr "" +msgstr "По левому краю" #. Dt4xu #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57 @@ -17034,7 +17034,7 @@ msgstr "По _центру" #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "Align _Right" -msgstr "" +msgstr "По правому краю" #. 7sVND #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91 @@ -17352,7 +17352,7 @@ msgstr "Вставить" #: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:31 msgctxt "genericcheckentry|markButton" msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Отметить" #. wgUGR #: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:44 @@ -17466,7 +17466,7 @@ msgstr "Открыть..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:171 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "Загружает существующую карту изображений в формате MAP-CERN, MAP-NCSA или SIP StarView ImageMap." #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:184 @@ -17478,7 +17478,7 @@ msgstr "Сохранить..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:188 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "Сохраняет карту изображений в формате MAP-CERN, MAP-NCSA или SIP StarView ImageMap." #. zicE4 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:201 @@ -17658,7 +17658,7 @@ msgstr "Фрейм:" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:495 msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies" -msgstr "" +msgstr "Введите текст, который хотите отобразить при наведении курсора мыши на гиперобъект в браузере. Этот текст также используется вспомогательными технологиями." #. b8MfH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:533 @@ -17688,7 +17688,7 @@ msgstr "Отображение сенсорного изображения с т #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:625 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." -msgstr "" +msgstr "Позволяет прикреплять URL-адреса к определённым областям, называемым гиперобъектами, на графическом объекте или группе графических объектов. Сенсорное изображение - группа из одного или нескольких гиперобъектов." #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 @@ -17934,7 +17934,7 @@ msgstr "Привязка к сетке" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78 msgctxt "extended_tip|usegridsnap" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points." -msgstr "Указывается, следует ли перемещать врезки, рисованные элементы и элементы управления только по точкам сетки." +msgstr "Задаёт, перемещать ли врезки, рисованные элементы и элементы управления только по точкам сетки." #. nQZB9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89 @@ -17988,7 +17988,7 @@ msgstr "Синхронизировать оси" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, изменять ли текущие параметры сетки симметрично." #. We62K #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240 @@ -18048,7 +18048,7 @@ msgstr "К направляющим" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." -msgstr "" +msgstr "Подтягивает край перетаскиваемого объекта к ближайшей направляющей при отпускании мыши." #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449 @@ -18060,7 +18060,7 @@ msgstr "К полям страницы" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, выравнивать ли контур графического объекта по ближайшему полю страницы." #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468 @@ -18072,7 +18072,7 @@ msgstr "К рамке объекта" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, выравнивать ли контур графического объекта по границе ближайшего графического объекта." #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487 @@ -18084,7 +18084,7 @@ msgstr "К узлам объекта" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, выравнивать ли контур графического объекта по точкам ближайшего графического объекта." #. fRAFB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519 @@ -18114,7 +18114,7 @@ msgstr "При создании или перемещении объектов" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, ограничение графических объектов при их создании или перемещении по вертикали, горизонтали или диагонали (45°)." #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604 @@ -18132,7 +18132,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "" +msgstr "Задаёт возможность поворота графических объектов только в пределах угла, выбранного в элементе управления При повороте." #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651 @@ -18144,13 +18144,13 @@ msgstr "При повороте:" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "" +msgstr "Задаёт возможность поворота графических объектов только в пределах угла, выбранного в элементе управления При повороте." #. xEPJC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." -msgstr "" +msgstr "Задаёт угол для сокращения точек." #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694 @@ -18168,7 +18168,7 @@ msgstr "Опорные объекты" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738 msgctxt "extended_tip|OptGridPage" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." -msgstr "" +msgstr "Задаёт параметры настраиваемой сетки на страницах документа. Она помогает задавать точное положение объектов. Возможно включить с «магнитную» привязку к сетке." #. rYzct #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19 @@ -18348,7 +18348,7 @@ msgstr "Новый пароль" #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275 msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog" msgid "Protects the selected library with a password." -msgstr "Служит для защиты выбранной библиотеки с помощью пароля." +msgstr "Защищает выбранную библиотеку с помощью пароля." #. FCDr9 #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 @@ -18382,7 +18382,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" -msgstr "Уверены, что хотите продолжить?" +msgstr "Действительно продолжить?" #. 5Jv2q #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7 @@ -18514,7 +18514,7 @@ msgstr "Дата:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. EnyT2 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56 @@ -18526,7 +18526,7 @@ msgstr "Автор:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений по имени автора, выбранному из списка." #. G36HS #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75 @@ -18538,7 +18538,7 @@ msgstr "Комментарий:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует комментарии к изменениям по введёнными ключевым словам." #. gPhYL #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106 @@ -18550,7 +18550,7 @@ msgstr "Комментарий" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует комментарии к изменениям по введёнными ключевым словам." #. 3joBm #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118 @@ -18574,7 +18574,7 @@ msgstr "Действие" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений по выбранному типу в поле «Действие»." #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159 @@ -18586,7 +18586,7 @@ msgstr "Действие:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений по выбранному типу в поле «Действие»." #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188 @@ -18598,7 +18598,7 @@ msgstr "Автор" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений по имени автора, выбранному из списка." #. mGrjp #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217 @@ -18664,7 +18664,7 @@ msgstr "Условие даты и времени" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. Z2Wv3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299 @@ -18682,7 +18682,7 @@ msgstr "Начальная дата" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. CyQhk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342 @@ -18694,7 +18694,7 @@ msgstr "Начальное время" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. TbDDR #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358 @@ -18712,7 +18712,7 @@ msgstr "Конечная дата" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. jbLhY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401 @@ -18724,7 +18724,7 @@ msgstr "Конечное время" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. PAFLU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417 @@ -18736,7 +18736,7 @@ msgstr "Текущие время и дата" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:444 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. p8TCX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:70 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:166 @@ -18792,7 +18792,7 @@ msgstr "Принять" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:267 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." -msgstr "" +msgstr "Принимает выбранное изменение и снимает с него подсветку в документе." #. UEZKm #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:279 @@ -18804,7 +18804,7 @@ msgstr "Отклонить" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:286 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." -msgstr "" +msgstr "Отклоняет выбранное изменение и снимает с него подсветку в документе." #. CY86f #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:298 @@ -18816,7 +18816,7 @@ msgstr "Принять все" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:305 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "Принятие выбранного изменения и снятие выделения цветом с этого изменения в документе." +msgstr "Принимает все изменения и снимает с них подсветку в документе." #. debjw #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:317 @@ -18828,7 +18828,7 @@ msgstr "Отклонить все" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:324 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "Отклонение выбранного изменения и снятие выделения цветом с этого изменения в документе." +msgstr "Отклоняет все изменения и снимает с них подсветку в документе." #. tRnmX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:336 @@ -18840,7 +18840,7 @@ msgstr "Отменить" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:343 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo" msgid "Reverse the last Accept or Reject command." -msgstr "" +msgstr "Отменяет последнюю команду «Принять» или «Отклонить»." #. ePj3x #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:362 @@ -18964,9 +18964,9 @@ msgid "" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state." msgstr "" -"%PRODUCTNAME сейчас запущен в безопасном режиме с временно отключенными настроенной конфигурацией и расширениями.\n" +"%PRODUCTNAME сейчас запущен в безопасном режиме с временно отключенными конфигурацией пользователя и расширениями.\n" "\n" -"Вы можете внести одно или несколько следующих изменений в свой профиль пользователя, чтобы вернуть %PRODUCTNAME в рабочее состояние." +"Возможно внести одно или несколько из следующих изменений в свой профиль пользователя, чтобы вернуть %PRODUCTNAME в рабочее состояние." #. ZCnEM #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117 @@ -18978,7 +18978,7 @@ msgstr "Восстановить из резервной копии" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" -msgstr "Восстановить настройки пользователя к последнему рабочему состоянию" +msgstr "Восстановить конфигурацию пользователя к последнему рабочему состоянию" #. fMJCJ #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153 @@ -19062,7 +19062,7 @@ msgstr "Получить помощь" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:406 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." -msgstr "Возможно присоединить к отчету часть профиля пользователя (осторожно, может содержать персональные данные)." +msgstr "Возможно присоединить к отчёту часть профиля пользователя (осторожно, может содержать персональные данные)." #. sA9xn #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:422 @@ -19356,7 +19356,7 @@ msgstr "Прозрачность:" #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:145 msgctxt "sidebarglow|glow" msgid "Glow" -msgstr "" +msgstr "Свечение" #. SABEF #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:177 @@ -19368,7 +19368,7 @@ msgstr "Радиус:" #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:206 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge" msgid "Soft Edge" -msgstr "" +msgstr "Растушёвка краёв" #. BEqw7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26 @@ -19404,13 +19404,13 @@ msgstr "Детальный" #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Создать..." #. RfChe #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373 msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries" msgid "Add more galleries via extension" -msgstr "" +msgstr "Добавить больше галерей через расширение" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52 @@ -19879,13 +19879,13 @@ msgstr "Угол поворота" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:368 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol" msgid "Rotation" -msgstr "Поворот" +msgstr "Вращение" #. 3EB6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:383 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "Укажите угол поворота." +msgstr "Задайте угол поворота." #. SBiLG #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:410 @@ -19903,7 +19903,7 @@ msgstr "Отразить выбранный объект по горизонта #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:449 msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject" msgid "Edit Object" -msgstr "" +msgstr "Изменить объект" #. GfsLe #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:471 @@ -20005,25 +20005,25 @@ msgstr "Пластик" #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me_tal (ODF)" -msgstr "" +msgstr "Металл (ODF)" #. Ss9w6 #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO" msgid "Meta_l (MS-compatible)" -msgstr "" +msgstr "Металл (MS-совместимый)" #. ECSGJ #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36 msgctxt "tablewindow|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "_Ещё параметры" +msgstr "Е_щё" #. BsL29 #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:40 msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" -msgstr "Ещё параметры" +msgstr "Ещё" #. DJ6vY #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:61 @@ -20197,7 +20197,7 @@ msgstr "Волнистая" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:250 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." -msgstr "Ещё..." +msgstr "Е_щё..." #. QWLND #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35 |