diff options
Diffstat (limited to 'source/ru/sw/messages.po')
-rw-r--r-- | source/ru/sw/messages.po | 158 |
1 files changed, 78 insertions, 80 deletions
diff --git a/source/ru/sw/messages.po b/source/ru/sw/messages.po index 29d78816712..e97641ebba9 100644 --- a/source/ru/sw/messages.po +++ b/source/ru/sw/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-26 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-10 07:36+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563892980.000000\n" #. v3oJv @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Цвет" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Border Distance" -msgstr "" +msgstr "До обрамления" #. sKjYr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37 @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Толщина линии внутри" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Distance" -msgstr "" +msgstr "До линии" #. jS4tt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39 @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Линия снизу" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border Distance" -msgstr "" +msgstr "До линии снизу" #. rLqgx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44 @@ -2895,13 +2895,13 @@ msgstr "Фигура" #: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS" msgid "Addressee" -msgstr "" +msgstr "Получатель" #. PvoVz #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Отправитель" #. AChE4 #: sw/inc/strings.hrc:146 @@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Правая страница" #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт" #. jGSGz #: sw/inc/strings.hrc:197 @@ -5733,7 +5733,7 @@ msgstr "Структуру в буфер обмена" #: sw/inc/strings.hrc:642 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" -msgstr "" +msgstr "Отслеживание структуры" #. qzXwn #: sw/inc/strings.hrc:643 @@ -5757,49 +5757,49 @@ msgstr "Выключено" #: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "" +msgstr "Щелчок переключает показ содержимого" #. 44jEc #: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "правый щелчок включает подуровни" #. kDbnu #: sw/inc/strings.hrc:648 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "" +msgstr "Щелчок переключает показ содержимого" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "правый щелчок включает подуровни" #. JZgRD #: sw/inc/strings.hrc:650 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "" +msgstr "Показ содержимого структуры" #. oBH6y #: sw/inc/strings.hrc:651 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Переключить" #. 7UQPv #: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Показать все" #. ZUuCQ #: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" msgid "Hide All" -msgstr "" +msgstr "Скрыть все" #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:655 @@ -8019,37 +8019,37 @@ msgstr "Без верхнего колонтитула" #: sw/inc/strings.hrc:1084 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "Оптимально" #. HEuGy #: sw/inc/strings.hrc:1085 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. 4tA4q #: sw/inc/strings.hrc:1086 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" -msgstr "Сквозное" +msgstr "Насквозь" #. ypvD6 #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Параллельно" #. hyEQ5 #: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Перед" #. bGBtQ #: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "После" #. SrG3D #: sw/inc/strings.hrc:1090 @@ -8133,7 +8133,7 @@ msgstr "Верх строки" #: sw/inc/strings.hrc:1103 msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" -msgstr "Середина строки" +msgstr "Центр строки" #. ZvEq7 #: sw/inc/strings.hrc:1104 @@ -9789,7 +9789,7 @@ msgstr "Введите число уровней структуры для ко #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:187 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading." -msgstr "Задайте максимальное число последующих абзацев для включения в документ автореферата после каждого заголовка. " +msgstr "Задайте максимальное число последующих абзацев для включения в документ автореферата после каждого заголовка." #. G6YVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:204 @@ -9801,7 +9801,7 @@ msgstr "Свойства" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:229 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents." -msgstr "" +msgstr "Копирует заголовки и несколько последующих абзацев активного документа в новый документ автореферата. Автореферат полезен для получения представления о длинных документах." #. rFSF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 @@ -9987,13 +9987,13 @@ msgstr "Не решено" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42 msgctxt "annotationmenu|resolvethread" msgid "Resolve Thread" -msgstr "" +msgstr "Решено для ветки" #. gE5Sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50 msgctxt "annotationmenu|unresolvethread" msgid "Unresolve Thread" -msgstr "" +msgstr "Не решено для ветки" #. qAYam #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:58 @@ -10005,7 +10005,7 @@ msgstr "Удалить комментарий" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:66 msgctxt "annotationmenu|deletethread" msgid "Delete _Comment Thread" -msgstr "" +msgstr "Удалить ветку комментариев" #. z2NAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:74 @@ -10143,7 +10143,7 @@ msgstr "Назначьте поля источника данных, содер #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS" msgid "Select a field name in your database for each logical address element." -msgstr "" +msgstr "Выберите поля базы данных для каждого логического элемента адреса." #. B8UUd #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191 @@ -10281,7 +10281,7 @@ msgstr "Сервер исходящей почты (SMTP) требует авт #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:101 msgctxt "extended_tip|authentication" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." -msgstr "" +msgstr "Включает аутентификацию, необходимую для отправки электронной почты по SMTP." #. 5F7CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:113 @@ -10335,7 +10335,7 @@ msgstr "Сервер исходящей почты использует те ж #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:230 msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." -msgstr "" +msgstr "Выберите, если требуется проверить письма перед отправкой." #. hguDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:245 @@ -10431,19 +10431,19 @@ msgstr "Автоформат" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39 msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Закрывает диалог без сохранения изменений." #. V6Tpf #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60 msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Сохраняет изменения и закрывает диалог." #. NTY8D #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:135 msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "" +msgstr "Предварительный просмотр текущего выбора." #. q7HjF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:177 @@ -10545,7 +10545,7 @@ msgstr "Форматирование" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:442 msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." -msgstr "" +msgstr "Автоматическое форматирование текущей таблицы, включая шрифты, затенение и обрамление." #. RoSFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12 @@ -11001,7 +11001,7 @@ msgstr "Имя" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:130 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." -msgstr "" +msgstr "Укажите название организации." #. 7PLeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:160 @@ -11013,7 +11013,7 @@ msgstr "Звание" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:161 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." -msgstr "" +msgstr "Укажите должность в организации." #. KckUP #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:190 @@ -11025,7 +11025,7 @@ msgstr "Номер дом. телефона" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:191 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type company fax number in this field." -msgstr "" +msgstr "Укажите номер факса." #. iGBqW #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222 @@ -11037,7 +11037,7 @@ msgstr "Факс" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223 msgctxt "extended tips | url" msgid "Company homepage" -msgstr "" +msgstr "Домашняя страница организации" #. JBxqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:240 @@ -11049,7 +11049,7 @@ msgstr "адрес эл. почты" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your company email address." -msgstr "" +msgstr "Укажите адрес электронной почты." #. CCKWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:260 @@ -11067,7 +11067,7 @@ msgstr "Фамилия" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:285 msgctxt "extended tips | company2" msgid "Company second line" -msgstr "" +msgstr "Организация — вторая строка" #. Po3B3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:304 @@ -11085,7 +11085,7 @@ msgstr "Город" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:329 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the company city" -msgstr "" +msgstr "Укажите город" #. ytCQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346 @@ -11097,25 +11097,25 @@ msgstr "Почтовый индекс" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:347 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type company ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "Укажите почтовый индекс." #. iVLAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376 msgctxt "extended tips | slogan" msgid "Company slogan" -msgstr "" +msgstr "Девиз организации" #. GAi2c #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:406 msgctxt "extended tips | country" msgid "Company country" -msgstr "" +msgstr "Страна организации" #. ZFNQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:423 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type company state." -msgstr "" +msgstr "Укажите страну организации." #. yvuE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:442 @@ -11133,7 +11133,7 @@ msgstr "Звание" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:468 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type business phone" -msgstr "" +msgstr "Укажите рабочий телефон" #. BGbZN #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:485 @@ -11145,7 +11145,7 @@ msgstr "Должность" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:486 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type company mobile" -msgstr "" +msgstr "Укажите рабочий телефон" #. 9TjDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:505 @@ -11157,7 +11157,7 @@ msgstr "Улица:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:529 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of company street in this field." -msgstr "" +msgstr "Укажите улицу" #. RTBTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:552 @@ -11409,7 +11409,7 @@ msgstr "Выберите формат, который будет использ #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:491 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo" msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." -msgstr "" +msgstr "Тип бумаги и размеры визитной карточки указаны внизу области Формат." #. 3zCCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:518 @@ -11451,13 +11451,13 @@ msgstr "Примечание: разделяйте адреса электрон #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:149 msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Введите получателей копий через точку с запятой («;»)." #. BCsoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166 msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Введите получателей скрытых копий через точку с запятой («;»)." #. P3CcW #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:183 @@ -11565,7 +11565,7 @@ msgstr "Введите имя для гиперссылки." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:146 msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted" msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Введите отображаемый текст гиперссылки." #. BmLb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:157 @@ -11577,7 +11577,7 @@ msgstr "Обзор..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:164 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb" msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Перейдите к файлу-цели ссылки, затем щёлкните «Открыть»." #. ha6rk #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186 @@ -12601,10 +12601,9 @@ msgstr "Расстояние до текста" #. hsw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:153 -#, fuzzy msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." -msgstr "Введите количество символов, которые будут преобразованы в буквицы. " +msgstr "Введите количество символов, которые будут преобразованы в буквицы." #. mTJvq #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:171 @@ -12796,7 +12795,7 @@ msgstr "Предыдущее поле того же типа" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:104 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "Правка содержимого поля." #. T4GAj #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:118 @@ -12808,7 +12807,7 @@ msgstr "Следущее поле того же типа" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:123 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "Правка содержимого поля." #. Gg5FB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:134 @@ -12826,13 +12825,13 @@ msgstr "Правка содержимого поля" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:144 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "Правка содержимого поля." #. Lds2R #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:176 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "Правка содержимого поля." #. cL2RH #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18 @@ -13042,7 +13041,7 @@ msgstr "Нумерация" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:54 msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" -msgstr "До" +msgstr "Перед" #. icwEj #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:66 @@ -14745,7 +14744,7 @@ msgstr "Подсчёт" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:66 msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" -msgstr "До" +msgstr "Перед" #. WgGM2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:78 @@ -14863,10 +14862,9 @@ msgstr "Введите текст, который требуется отобр #. PM3nD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:337 -#, fuzzy msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page." -msgstr "Введите текст, который требуется отображать, если сноски продолжаются на следующей странице, например, «Продолжение на стр.». %PRODUCTNAME Writer автоматически вставит номер следующей страницы. " +msgstr "Введите текст, который требуется отображать, если сноски продолжаются на следующей странице, например, «Продолжение на стр.». %PRODUCTNAME Writer номер следующей страницы вставит автоматически." #. ZEhG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:354 @@ -14890,7 +14888,7 @@ msgstr "Страница" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:416 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Выберите стиль абзаца для сноски. Возможен выбор только из специальных стилей." #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:432 @@ -14932,7 +14930,7 @@ msgstr "Стили" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:519 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "" +msgstr "Форматирование сносок." #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:57 @@ -15718,7 +15716,7 @@ msgstr "К странице" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:476 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." -msgstr "" +msgstr "Привязка к текущей странице." #. MMqAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:487 @@ -15730,7 +15728,7 @@ msgstr "К абзацу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:497 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Привязка к текущему абзацу." #. yX6rK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:508 @@ -15742,7 +15740,7 @@ msgstr "К символу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:518 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." -msgstr "" +msgstr "Привязка к символу." #. C9xQY #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:529 @@ -15754,7 +15752,7 @@ msgstr "Как символ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." -msgstr "" +msgstr "Привязка как символа. Высота текущей строки изменится соответственно." #. TGg8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:550 @@ -15796,7 +15794,7 @@ msgstr "к" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:674 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Введите расстояние до левой границы выбранного объекта." #. ATVDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:689 @@ -15826,7 +15824,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:751 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Введите расстояние до верхней границы выбранного объекта." #. nJyJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:764 @@ -21572,7 +21570,7 @@ msgstr "После" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2305 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "Сквозное" +msgstr "Насквозь" #. WEBWT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2320 @@ -25950,31 +25948,31 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:88 msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Параллельно" #. 6LvB4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:101 msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "Оптимально" #. 2TrbF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:114 msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Перед" #. oKykv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:127 msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "После" #. Sw6vj #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:140 msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "Насквозь" #. PqGRt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 |