aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ru/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ru/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/ru/sw/messages.po158
1 files changed, 78 insertions, 80 deletions
diff --git a/source/ru/sw/messages.po b/source/ru/sw/messages.po
index 29d78816712..e97641ebba9 100644
--- a/source/ru/sw/messages.po
+++ b/source/ru/sw/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-26 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 07:36+0000\n"
"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ru/>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swmessages/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563892980.000000\n"
#. v3oJv
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Цвет"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "До обрамления"
#. sKjYr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Толщина линии внутри"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Distance"
-msgstr ""
+msgstr "До линии"
#. jS4tt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Линия снизу"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bottom Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "До линии снизу"
#. rLqgx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44
@@ -2895,13 +2895,13 @@ msgstr "Фигура"
#: sw/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS"
msgid "Addressee"
-msgstr ""
+msgstr "Получатель"
#. PvoVz
#: sw/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS"
msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Отправитель"
#. AChE4
#: sw/inc/strings.hrc:146
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Правая страница"
#: sw/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE"
msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт"
#. jGSGz
#: sw/inc/strings.hrc:197
@@ -5733,7 +5733,7 @@ msgstr "Структуру в буфер обмена"
#: sw/inc/strings.hrc:642
msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING"
msgid "Outline Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Отслеживание структуры"
#. qzXwn
#: sw/inc/strings.hrc:643
@@ -5757,49 +5757,49 @@ msgstr "Выключено"
#: sw/inc/strings.hrc:646
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle content visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Щелчок переключает показ содержимого"
#. 44jEc
#: sw/inc/strings.hrc:647
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr ""
+msgstr "правый щелчок включает подуровни"
#. kDbnu
#: sw/inc/strings.hrc:648
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle content visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Щелчок переключает показ содержимого"
#. rkD8H
#: sw/inc/strings.hrc:649
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr ""
+msgstr "правый щелчок включает подуровни"
#. JZgRD
#: sw/inc/strings.hrc:650
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Content Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Показ содержимого структуры"
#. oBH6y
#: sw/inc/strings.hrc:651
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE"
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить"
#. 7UQPv
#: sw/inc/strings.hrc:652
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL"
msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Показать все"
#. ZUuCQ
#: sw/inc/strings.hrc:653
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL"
msgid "Hide All"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть все"
#. 9Fipd
#: sw/inc/strings.hrc:655
@@ -8019,37 +8019,37 @@ msgstr "Без верхнего колонтитула"
#: sw/inc/strings.hrc:1084
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимально"
#. HEuGy
#: sw/inc/strings.hrc:1085
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
#. 4tA4q
#: sw/inc/strings.hrc:1086
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
msgid "Through"
-msgstr "Сквозное"
+msgstr "Насквозь"
#. ypvD6
#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Параллельно"
#. hyEQ5
#: sw/inc/strings.hrc:1088
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Перед"
#. bGBtQ
#: sw/inc/strings.hrc:1089
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "После"
#. SrG3D
#: sw/inc/strings.hrc:1090
@@ -8133,7 +8133,7 @@ msgstr "Верх строки"
#: sw/inc/strings.hrc:1103
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
msgid "Line centered"
-msgstr "Середина строки"
+msgstr "Центр строки"
#. ZvEq7
#: sw/inc/strings.hrc:1104
@@ -9789,7 +9789,7 @@ msgstr "Введите число уровней структуры для ко
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:187
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras"
msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading."
-msgstr "Задайте максимальное число последующих абзацев для включения в документ автореферата после каждого заголовка. "
+msgstr "Задайте максимальное число последующих абзацев для включения в документ автореферата после каждого заголовка."
#. G6YVz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:204
@@ -9801,7 +9801,7 @@ msgstr "Свойства"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:229
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog"
msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents."
-msgstr ""
+msgstr "Копирует заголовки и несколько последующих абзацев активного документа в новый документ автореферата. Автореферат полезен для получения представления о длинных документах."
#. rFSF5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
@@ -9987,13 +9987,13 @@ msgstr "Не решено"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42
msgctxt "annotationmenu|resolvethread"
msgid "Resolve Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Решено для ветки"
#. gE5Sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50
msgctxt "annotationmenu|unresolvethread"
msgid "Unresolve Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Не решено для ветки"
#. qAYam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:58
@@ -10005,7 +10005,7 @@ msgstr "Удалить комментарий"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:66
msgctxt "annotationmenu|deletethread"
msgid "Delete _Comment Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить ветку комментариев"
#. z2NAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:74
@@ -10143,7 +10143,7 @@ msgstr "Назначьте поля источника данных, содер
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS"
msgid "Select a field name in your database for each logical address element."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите поля базы данных для каждого логического элемента адреса."
#. B8UUd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191
@@ -10281,7 +10281,7 @@ msgstr "Сервер исходящей почты (SMTP) требует авт
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:101
msgctxt "extended_tip|authentication"
msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP."
-msgstr ""
+msgstr "Включает аутентификацию, необходимую для отправки электронной почты по SMTP."
#. 5F7CW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:113
@@ -10335,7 +10335,7 @@ msgstr "Сервер исходящей почты использует те ж
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:230
msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите, если требуется проверить письма перед отправкой."
#. hguDR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:245
@@ -10431,19 +10431,19 @@ msgstr "Автоформат"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39
msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Закрывает диалог без сохранения изменений."
#. V6Tpf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60
msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраняет изменения и закрывает диалог."
#. NTY8D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:135
msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Предварительный просмотр текущего выбора."
#. q7HjF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:177
@@ -10545,7 +10545,7 @@ msgstr "Форматирование"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:442
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическое форматирование текущей таблицы, включая шрифты, затенение и обрамление."
#. RoSFi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12
@@ -11001,7 +11001,7 @@ msgstr "Имя"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:130
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите название организации."
#. 7PLeB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:160
@@ -11013,7 +11013,7 @@ msgstr "Звание"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:161
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите должность в организации."
#. KckUP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:190
@@ -11025,7 +11025,7 @@ msgstr "Номер дом. телефона"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:191
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type company fax number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите номер факса."
#. iGBqW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222
@@ -11037,7 +11037,7 @@ msgstr "Факс"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Company homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Домашняя страница организации"
#. JBxqb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:240
@@ -11049,7 +11049,7 @@ msgstr "адрес эл. почты"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your company email address."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите адрес электронной почты."
#. CCKWa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:260
@@ -11067,7 +11067,7 @@ msgstr "Фамилия"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:285
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
-msgstr ""
+msgstr "Организация — вторая строка"
#. Po3B3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:304
@@ -11085,7 +11085,7 @@ msgstr "Город"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:329
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the company city"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите город"
#. ytCQe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346
@@ -11097,25 +11097,25 @@ msgstr "Почтовый индекс"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:347
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type company ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите почтовый индекс."
#. iVLAA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376
msgctxt "extended tips | slogan"
msgid "Company slogan"
-msgstr ""
+msgstr "Девиз организации"
#. GAi2c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:406
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Company country"
-msgstr ""
+msgstr "Страна организации"
#. ZFNQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:423
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type company state."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите страну организации."
#. yvuE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:442
@@ -11133,7 +11133,7 @@ msgstr "Звание"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:468
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type business phone"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите рабочий телефон"
#. BGbZN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:485
@@ -11145,7 +11145,7 @@ msgstr "Должность"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:486
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type company mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите рабочий телефон"
#. 9TjDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:505
@@ -11157,7 +11157,7 @@ msgstr "Улица:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:529
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of company street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите улицу"
#. RTBTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:552
@@ -11409,7 +11409,7 @@ msgstr "Выберите формат, который будет использ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:491
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo"
msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area."
-msgstr ""
+msgstr "Тип бумаги и размеры визитной карточки указаны внизу области Формат."
#. 3zCCN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:518
@@ -11451,13 +11451,13 @@ msgstr "Примечание: разделяйте адреса электрон
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:149
msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
-msgstr ""
+msgstr "Введите получателей копий через точку с запятой («;»)."
#. BCsoU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166
msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
-msgstr ""
+msgstr "Введите получателей скрытых копий через точку с запятой («;»)."
#. P3CcW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:183
@@ -11565,7 +11565,7 @@ msgstr "Введите имя для гиперссылки."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:146
msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted"
msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Введите отображаемый текст гиперссылки."
#. BmLb8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:157
@@ -11577,7 +11577,7 @@ msgstr "Обзор..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:164
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb"
msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "Перейдите к файлу-цели ссылки, затем щёлкните «Открыть»."
#. ha6rk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186
@@ -12601,10 +12601,9 @@ msgstr "Расстояние до текста"
#. hsw2F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:153
-#, fuzzy
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
-msgstr "Введите количество символов, которые будут преобразованы в буквицы. "
+msgstr "Введите количество символов, которые будут преобразованы в буквицы."
#. mTJvq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:171
@@ -12796,7 +12795,7 @@ msgstr "Предыдущее поле того же типа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:104
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "Правка содержимого поля."
#. T4GAj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:118
@@ -12808,7 +12807,7 @@ msgstr "Следущее поле того же типа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:123
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "Правка содержимого поля."
#. Gg5FB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:134
@@ -12826,13 +12825,13 @@ msgstr "Правка содержимого поля"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:144
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "Правка содержимого поля."
#. Lds2R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:176
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog"
msgid "Edit field contents."
-msgstr ""
+msgstr "Правка содержимого поля."
#. cL2RH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18
@@ -13042,7 +13041,7 @@ msgstr "Нумерация"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:54
msgctxt "endnotepage|label22"
msgid "Before"
-msgstr "До"
+msgstr "Перед"
#. icwEj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:66
@@ -14745,7 +14744,7 @@ msgstr "Подсчёт"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:66
msgctxt "footnotepage|label8"
msgid "Before"
-msgstr "До"
+msgstr "Перед"
#. WgGM2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:78
@@ -14863,10 +14862,9 @@ msgstr "Введите текст, который требуется отобр
#. PM3nD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page."
-msgstr "Введите текст, который требуется отображать, если сноски продолжаются на следующей странице, например, «Продолжение на стр.». %PRODUCTNAME Writer автоматически вставит номер следующей страницы. "
+msgstr "Введите текст, который требуется отображать, если сноски продолжаются на следующей странице, например, «Продолжение на стр.». %PRODUCTNAME Writer номер следующей страницы вставит автоматически."
#. ZEhG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:354
@@ -14890,7 +14888,7 @@ msgstr "Страница"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:416
msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите стиль абзаца для сноски. Возможен выбор только из специальных стилей."
#. bhosj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:432
@@ -14932,7 +14930,7 @@ msgstr "Стили"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:519
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Форматирование сносок."
#. MV5EC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:57
@@ -15718,7 +15716,7 @@ msgstr "К странице"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:476
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
-msgstr ""
+msgstr "Привязка к текущей странице."
#. MMqAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:487
@@ -15730,7 +15728,7 @@ msgstr "К абзацу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:497
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Привязка к текущему абзацу."
#. yX6rK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:508
@@ -15742,7 +15740,7 @@ msgstr "К символу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:518
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
-msgstr ""
+msgstr "Привязка к символу."
#. C9xQY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:529
@@ -15754,7 +15752,7 @@ msgstr "Как символ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Привязка как символа. Высота текущей строки изменится соответственно."
#. TGg8f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:550
@@ -15796,7 +15794,7 @@ msgstr "к"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:674
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Введите расстояние до левой границы выбранного объекта."
#. ATVDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:689
@@ -15826,7 +15824,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:751
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Введите расстояние до верхней границы выбранного объекта."
#. nJyJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:764
@@ -21572,7 +21570,7 @@ msgstr "После"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2305
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
-msgstr "Сквозное"
+msgstr "Насквозь"
#. WEBWT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2320
@@ -25950,31 +25948,31 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:88
msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Параллельно"
#. 6LvB4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:101
msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимально"
#. 2TrbF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:114
msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Перед"
#. oKykv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:127
msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "После"
#. Sw6vj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:140
msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "Насквозь"
#. PqGRt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29