aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ru/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ru/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/ru/sw/messages.po108
1 files changed, 53 insertions, 55 deletions
diff --git a/source/ru/sw/messages.po b/source/ru/sw/messages.po
index a3fa5baefae..24670c62bf8 100644
--- a/source/ru/sw/messages.po
+++ b/source/ru/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-17 10:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-01 12:13+0000\n"
"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swmessages/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563892980.000000\n"
#. v3oJv
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Заголовки не по порядку."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25
msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING"
msgid "The text formatting conveys additional meaning."
-msgstr ""
+msgstr "Форматирование текста несёт дополнительный смысл."
#. MXVBm
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Соблюдать упорядоченность уровней заг
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
msgctxt "STR_FONTWORKS"
msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
-msgstr ""
+msgstr "Избегайте текстовых эффектов в своих документах. Убедитесь, что используете их для примеров или другого малозначительного текста."
#. UWv4T
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Символ: автокернинг"
#. jP3gx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49
@@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "Список 5 прод."
#: sw/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header and Footer"
-msgstr "Верхний и нижний колонтитулы"
+msgstr "Колонтитул"
#. qfrao
#: sw/inc/strings.hrc:127
@@ -8145,13 +8145,13 @@ msgstr "Низ строки"
#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Межстрочный интервал страницы"
#. Cui3U
#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Без межстрочного интервала страницы"
#. 4RL9X
#: sw/inc/strings.hrc:1107
@@ -10179,7 +10179,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр значений пер
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog"
msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations."
-msgstr ""
+msgstr "Сопоставляет логические имена полей диалога разметки именам полей в базе данных при создании нового блока адреса или приветствия."
#. RhjgE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92
@@ -10911,7 +10911,7 @@ msgstr "Удалить"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
-msgstr "Сброс"
+msgstr "Сбросить"
#. uGcS7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162
@@ -11547,7 +11547,7 @@ msgstr "События..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:95
msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb"
msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите событие по щелчку на гиперссылке."
#. MhJbE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:113
@@ -11685,13 +11685,13 @@ msgstr "Интервал:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:307
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между колонками."
+msgstr "Укажите интервал между колонками."
#. CwCXd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:330
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между колонками."
+msgstr "Укажите интервал между колонками."
#. j8J9w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:357
@@ -12615,7 +12615,7 @@ msgstr "Введите число строк, на которое будет р
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:193
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE"
msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph."
-msgstr "Введите расстояние между буквицей и остальным текстом абзаца."
+msgstr "Укажите интервал между буквицей и остальным текстом абзаца."
#. PQ6xG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:210
@@ -13299,13 +13299,13 @@ msgstr "Абзац..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:133
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между левым краем конверта и полем \"Получатель\"."
+msgstr "Укажите интервал между левым краем конверта и полем «Получатель»."
#. 8jw6r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:152
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между верхним краем конверта и полем \"Получатель\"."
+msgstr "Укажите интервал между верхним краем конверта и полем «Получатель»."
#. WXNci
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:171
@@ -13353,13 +13353,13 @@ msgstr "Получатель"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:351
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между левым краем конверта и полем \"Отправитель\"."
+msgstr "Укажите интервал между левым краем конверта и полем «Отправитель»."
#. DSKXB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:370
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между верхним краем конверта и полем \"Отправитель\"."
+msgstr "Укажите интервал между верхним краем конверта и полем «Отправитель»."
#. VjJGu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:389
@@ -13781,10 +13781,9 @@ msgstr "Найти только в"
#. vXdjr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:151
-#, fuzzy
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin"
msgid "Restricts the search to one data field."
-msgstr "Ограничивает поиск одним полем данных. "
+msgstr "Ограничивает поиск одним полем данных."
#. LA7X8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:170
@@ -14588,7 +14587,7 @@ msgstr "Не больше высоты страницы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:78
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage"
msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически подбирает высоту области сносок в зависимости от их количества."
#. FA6CC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:90
@@ -14600,7 +14599,7 @@ msgstr "Макс. высота сноски"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:104
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight"
msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт максимальную высоту области сносок. Включив флажок, задайте высоту."
#. YKAGh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:118
@@ -14612,13 +14611,13 @@ msgstr "Расстояние до текста"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:140
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите интервал между нижним полем страницы и первой строкой текста области сносок."
#. BEuKg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb"
msgid "Enter the maximum height for the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "Введите максимальную высоту области сносок."
#. G6Dar
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:181
@@ -14684,31 +14683,31 @@ msgstr "По правому краю"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:319
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position"
msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт горизонтальное выравнивание линии, отделяющей текст от области сносок."
#. sD8YC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:343
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style"
msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
-msgstr ""
+msgstr "Выбор стиля разделительной линии. Если разделительная линия не нужна, выберите «-нет-»."
#. aHwK5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:367
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color"
msgid "Select the color of the separator line."
-msgstr ""
+msgstr "Выбор цвета разделительной линии."
#. vJxuj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:387
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area."
-msgstr ""
+msgstr "Введите длину разделительной линии в процентах от ширины страницы."
#. FBKJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents"
msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите интервал между разделительной линией и первой строкой области сносок."
#. Fnt7q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:429
@@ -15200,25 +15199,25 @@ msgstr "Снизу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:284
msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между левым полем страницы и краем таблицы."
+msgstr "Укажите интервал между левым полем страницы и краем таблицы."
#. j5BBD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:303
msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между правым полем страницы и краем таблицы."
+msgstr "Укажите интервал между правым полем страницы и краем таблицы."
#. Aff4C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:322
msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между верхним краем таблицы и текстом над ней."
+msgstr "Укажите интервал между верхним краем таблицы и текстом над ней."
#. 5f47L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:341
msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между нижним краем таблицы и текстом под ней."
+msgstr "Укажите интервал между нижним краем таблицы и текстом под ней."
#. 9zfaR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:358
@@ -15794,7 +15793,7 @@ msgstr "к"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:677
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr "Введите расстояние до левой границы выбранного объекта."
+msgstr "Укажите интервал между левым краем выбранного объекта и опорной точкой, выбранной в поле «к»."
#. ATVDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692
@@ -15824,7 +15823,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:755
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr "Введите расстояние до верхней границы выбранного объекта."
+msgstr "Укажите интервал между верхним краем выбранного объекта и опорной точкой, выбранной в поле «к»."
#. nJyJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:768
@@ -16890,10 +16889,9 @@ msgstr "Категория:"
#. LySa4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:330
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
-msgstr "Выберите категорию названия или введите имя, чтобы создать новую категорию. Текст категории отображается перед номером названия в подписи. Для форматирования каждой предварительно определенной категории используется стиль абзаца с тем же именем. "
+msgstr "Выберите категорию названия или введите имя, чтобы создать новую категорию. Текст категории отображается перед номером названия в подписи. Для форматирования каждой предварительно определенной категории используется стиль абзаца с тем же именем."
#. rJDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:347
@@ -16990,7 +16988,7 @@ msgstr "Перенос всех перечисленных полей базы
#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
-msgstr "Перенос выбранных полей базы данных в список Таблица. "
+msgstr "Перенос выбранных полей базы данных в список Таблица."
#. bGF2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:338
@@ -17597,7 +17595,7 @@ msgstr "Параметры"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:407
msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog"
msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document."
-msgstr "Позволяет вам создавать этикетки. Этикетки создаются в текстовом документе. "
+msgstr "Позволяет создавать этикетки. Этикетки создаются в текстовом документе."
#. ZNbvM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36
@@ -17675,13 +17673,13 @@ msgstr "Сохранение текущего формата этикеток и
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori"
msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here."
-msgstr "Отображается расстояние между левой границей этикетки и левой границей соседней этикетки (или визитной карточки). Если определяется настраиваемый формат, здесь следует ввести значение."
+msgstr "Отображается расстояние между левыми краями соседних этикеток (или визитных карточек). Если определяется настраиваемый формат, здесь следует ввести значение."
#. wKgmD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert"
msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here."
-msgstr "Отображается расстояние между верхней границей одной этикетки и верхней границей этикетки (или визитной карточки) снизу. Если определяется настраиваемый формат, здесь следует ввести значение."
+msgstr "Отображается расстояние между верхними краями соседних этикеток (или визитных карточек). Если определяется настраиваемый формат, здесь следует ввести значение."
#. iSpdv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237
@@ -17699,7 +17697,7 @@ msgstr "Отображается высота этикетки или визит
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left"
msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
-msgstr "Отображается расстояние между левой границей страницы и левой границей первой этикетки или визитной карточки. Если определяется настраиваемый формат, здесь следует ввести значение."
+msgstr "Отображается расстояние между левым краем страницы и левым краем первой этикетки или визитной карточки. Если определяется настраиваемый формат, здесь следует ввести значение."
#. aMAV5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291
@@ -17921,7 +17919,7 @@ msgstr "Выберите, где будут показываться номер
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:280
msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text."
-msgstr "Введите необходимый интервал между номерами строк и текстом."
+msgstr "Укажите интервал между номерами строк и текстом."
#. mPYiA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:303
@@ -18839,7 +18837,7 @@ msgstr "2.00"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:104
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между верхним краем страницы и верхним краем блока адреса."
+msgstr "Укажите интервал между верхним краем страницы и верхним краем блока адреса."
#. j3QQH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:127
@@ -18857,7 +18855,7 @@ msgstr "Выравнивает врезку, содержащую блок с а
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между левым краем страницы и левым краем блока адреса."
+msgstr "Укажите интервал между левым краем страницы и левым краем блока адреса."
#. FwgfG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:182
@@ -21516,7 +21514,7 @@ msgstr "Стиль"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2088
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
-msgstr "Сброс"
+msgstr "Сбросить"
#. w6XXT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2137
@@ -23508,7 +23506,7 @@ msgstr "Отступ:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:291
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите интервал между левым полем страницы (или левым краем текстового объекта) и левым краем области нумерации. Если абзац использует отступ, то указанный интервал добавляется к отступу."
#. GFsnA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:304
@@ -24180,7 +24178,7 @@ msgstr "Выберите новый графический файл, на кот
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:63
msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
-msgstr "Отображает путь к связанному графическому файлу. Чтобы изменить ссылку, щёлкните кнопку обзора (...) и выберите другой файл. "
+msgstr "Отображает путь к связанному графическому файлу. Чтобы изменить ссылку, щёлкните кнопку обзора (...) и выберите другой файл."
#. PqFMY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:76
@@ -26368,7 +26366,7 @@ msgstr "Пользовательский заголовок (включая ст
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127
msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle"
msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table."
-msgstr "Вставляет во вторую таблицу пустую строку заголовка со стилем первой строки исходной таблицы. "
+msgstr "Вставляет во вторую таблицу пустую строку заголовка со стилем первой строки исходной таблицы."
#. DKd7P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:138
@@ -26518,7 +26516,7 @@ msgstr "Подогнать ширину таблицы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:76
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth"
msgid "Reduces or increases table width with modified column width."
-msgstr "Уменьшает или увеличивает ширину таблицы вместе с изменением ширины столбца. "
+msgstr "Уменьшает или увеличивает ширину таблицы вместе с изменением ширины столбца."
#. MnC6Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:87
@@ -27676,7 +27674,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:238
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token"
msgid "Displays the remainder of the Structure line."
-msgstr "Отображает оставшуюся часть строки Структура. "
+msgstr "Отображает оставшуюся часть строки Структура."
#. 6JdC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:265
@@ -29290,25 +29288,25 @@ msgstr "С_низу:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:338
msgctxt "wrappage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между левым краем объекта и текстом."
+msgstr "Укажите интервал между левым краем объекта и текстом."
#. xChMU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:357
msgctxt "wrappage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между правым краем объекта и текстом."
+msgstr "Укажите интервал между правым краем объекта и текстом."
#. p4GHR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:376
msgctxt "wrappage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между верхним краем объекта и текстом."
+msgstr "Укажите интервал между верхним краем объекта и текстом."
#. GpgCP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:395
msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom"
msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text."
-msgstr "Укажите, сколько места следует оставлять между нижним краем объекта и текстом."
+msgstr "Укажите интервал между нижним краем объекта и текстом."
#. g7ssN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:412