diff options
Diffstat (limited to 'source/sd/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/sd/sc/messages.po | 1380 |
1 files changed, 920 insertions, 460 deletions
diff --git a/source/sd/sc/messages.po b/source/sd/sc/messages.po index d18bc79e9e5..85579321cea 100644 --- a/source/sd/sc/messages.po +++ b/source/sd/sc/messages.po @@ -20,14 +20,16 @@ msgid "Database" msgstr "آڌار سامگري " #: compiler.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "تاريخ ۽ وقت" #: compiler.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "مالي" #: compiler.hrc:30 #, fuzzy @@ -36,14 +38,16 @@ msgid "Information" msgstr "معلومات" #: compiler.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "منطقي" #: compiler.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Mathematical" -msgstr "" +msgstr "حسابي" #: compiler.hrc:33 #, fuzzy @@ -70,9 +74,10 @@ msgid "Text" msgstr "मजकूर" #: compiler.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Add-in" -msgstr "" +msgstr "زيادہ" #. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string #. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like @@ -629,9 +634,10 @@ msgid ") into the variable cell anyway?" msgstr "" #: globstr.hrc:140 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_GRAND" msgid "Grand" -msgstr "" +msgstr "برانڊ" #: globstr.hrc:141 msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" @@ -869,9 +875,10 @@ msgid "Average" msgstr "سراسر" #: globstr.hrc:186 +#, fuzzy msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "ميڊيا" #: globstr.hrc:187 msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX" @@ -1999,14 +2006,16 @@ msgid "AutoShape" msgstr "خودڪار آڪارُ" #: globstr.hrc:406 +#, fuzzy msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE" msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊو" #: globstr.hrc:407 +#, fuzzy msgctxt "STR_SHAPE_LINE" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "ليڪ " #: globstr.hrc:408 msgctxt "STR_SHAPE_OVAL" @@ -2014,19 +2023,22 @@ msgid "Oval" msgstr "بيضوي" #: globstr.hrc:409 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_BUTTON" msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "بَٽَڻُ" #: globstr.hrc:410 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX" msgid "Check Box" -msgstr "" +msgstr "چڪاس جو باڪس " #: globstr.hrc:411 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON" msgid "Option Button" -msgstr "" +msgstr "وڪلپي بٽڻ " #: globstr.hrc:412 #, fuzzy @@ -2035,14 +2047,16 @@ msgid "Label" msgstr "چٽڪيون" #: globstr.hrc:413 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_LISTBOX" msgid "List Box" -msgstr "" +msgstr "ياداشت جو باڪس " #: globstr.hrc:414 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX" msgid "Group Box" -msgstr "" +msgstr "گروپ باڪس " #: globstr.hrc:415 #, fuzzy @@ -2293,9 +2307,10 @@ msgid "today" msgstr "اَچ" #: globstr.hrc:461 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_YESTERDAY" msgid "yesterday" -msgstr "" +msgstr "ڪالم" #: globstr.hrc:462 msgctxt "STR_COND_TOMORROW" @@ -2353,9 +2368,10 @@ msgid "next year" msgstr "" #: globstr.hrc:473 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_AND" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "۽" #: globstr.hrc:474 msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" @@ -2510,14 +2526,16 @@ msgid "Print Range Empty" msgstr "" #: globstr.hrc:501 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT" msgid "Conditional Format" -msgstr "" +msgstr "شرطيا رچنا ڪرڻ" #: globstr.hrc:502 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST" msgid "Conditional Formats" -msgstr "" +msgstr "شرطيا رچنا ڪرڻ" #: globstr.hrc:503 msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE" @@ -2630,9 +2648,10 @@ msgid "Average" msgstr "سراسر" #: pvfundlg.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "ميڊيا" #: pvfundlg.hrc:31 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" @@ -2681,14 +2700,16 @@ msgid "Impossible to connect to the file." msgstr "" #: scerrors.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." -msgstr "" +msgstr "آڌار سامگري نہ کلي سگهي۔ " #: scerrors.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "" +msgstr "نامعلوم I/O چوڪ ٿي ويئي۔" #: scerrors.hrc:36 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2736,14 +2757,16 @@ msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." msgstr "" #: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "$(ARG2)(row,col) تي $(ARG1) گؤڻ دستاويز ۾ رچنا جي چوڪ جو پتو لڳو۔ " #: scerrors.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) (قطار، ڪالم) تي فائل جي رچنا جي چوڪ جو پتو لڳو۔" #. Export ---------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:60 @@ -2757,9 +2780,10 @@ msgid "Data could not be written." msgstr "" #: scerrors.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "$(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ARG1)" #: scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2863,9 +2887,10 @@ msgid "" msgstr "" #: scerrors.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "" +msgstr "سڀ لاڳاپو رکندڙ نہ پڙهجي سگهيا۔ " #: scfuncs.hrc:37 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" @@ -3551,9 +3576,10 @@ msgid "Days" msgstr "ڏينهن" #: scfuncs.hrc:253 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "The number of workdays before or after start date." -msgstr "" +msgstr "شروع جي تاريخ کان اڳہ يا پوءِ ڪم جي ڏينهن جو تعداد" #: scfuncs.hrc:254 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -4490,9 +4516,10 @@ msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "ٻڏڻ کان بچيل رقم: اُن جي پوري عرصي جي آخر ۾ مال متي جو باقي ملهہ۔" #: scfuncs.hrc:561 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Life" -msgstr "" +msgstr "ليڪ " #: scfuncs.hrc:562 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" @@ -4538,9 +4565,10 @@ msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "ٻڏڻ کان بچيل رقم: اُن جي پوري عرصي جي آخر ۾ مال متي جو باقي ملهہ۔" #: scfuncs.hrc:575 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Life" -msgstr "" +msgstr "ليڪ " #: scfuncs.hrc:576 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" @@ -4575,9 +4603,10 @@ msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "ٻڏڻ کان بچيل رقم: اُن جي پوري عرصي جي آخر ۾ مال متي جو باقي ملهہ۔" #: scfuncs.hrc:587 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Life" -msgstr "" +msgstr "ليڪ " #: scfuncs.hrc:588 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" @@ -4633,9 +4662,10 @@ msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "ٻڏڻ کان بچيل رقم: اُن جي پوري عرصي جي آخر ۾ مال متي جو باقي ملهہ۔" #: scfuncs.hrc:603 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Life" -msgstr "" +msgstr "ليڪ " #: scfuncs.hrc:604 msgctxt "SC_OPCODE_DB" @@ -4693,9 +4723,10 @@ msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." msgstr "اُن جي جيون پڇاڙيءَ ۾ ٻڏڻ کان بچيل مال متي جو ملهُہ" #: scfuncs.hrc:619 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Life" -msgstr "" +msgstr "ليڪ " #: scfuncs.hrc:620 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" @@ -4735,9 +4766,10 @@ msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 deno msgstr "" #: scfuncs.hrc:627 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "" +msgstr "ڦيرائي رکو" #: scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" @@ -4777,9 +4809,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate msgstr "لاڳو ٿيندڙ وياج جي نرخ جئان سالياني معمولي وياج جي ڳڻپ ڪري ٿو۔" #: scfuncs.hrc:645 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Effective rate" -msgstr "" +msgstr "مؤجودہ نرخ" #: scfuncs.hrc:646 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" @@ -4820,9 +4853,10 @@ msgid "Value " msgstr "ملهُہ" #: scfuncs.hrc:658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "" +msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،... ادائگيون ۽ آمد پيش ڪندڙ 1 کان 30 دليلون آهن۔" #: scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" @@ -4868,9 +4902,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. msgstr "خانن ۾ صفبندي يا حوالو جنهن جا موضوع ادائگين موجب آهن۔" #: scfuncs.hrc:677 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "سيڙپ" #: scfuncs.hrc:678 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" @@ -4878,9 +4913,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "سيڙپن لاءِ وياج جو نرخ (صفبنديءَ ۾ نفي ملهہ)" #: scfuncs.hrc:679 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" -msgstr "" +msgstr "وري سيڙپ جو نرخ" #: scfuncs.hrc:680 #, fuzzy @@ -4916,9 +4952,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "وياج جي ڳڻپ لاءِ قرض چڪائڻ جي عرصن جو تعداد" #: scfuncs.hrc:691 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" -msgstr "" +msgstr "ڪل عرصا" #: scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4926,9 +4963,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "قرض چڪائڻ جي عرصن جي حساب جو ڪل جوڙ" #: scfuncs.hrc:693 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "سيڙپ" #: scfuncs.hrc:694 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -5243,9 +5281,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "ايڊريس، خاني جي مضوعن ۽ رچنا ڪرڻ بابت معلومات مقرر ڪري ٿو۔" #: scfuncs.hrc:835 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" -msgstr "" +msgstr "معلومات جو قسم" #: scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" @@ -5264,9 +5303,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "اُن خاني جي حالت جيڪو توهين جاچڻ چاهيو ٿا۔" #: scfuncs.hrc:844 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "" +msgstr "هاڻوڪي ٺڪاڻي تي نسخي جي مؤجودهہ ملهہ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔" #: scfuncs.hrc:850 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" @@ -5310,9 +5350,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "ڪوبہ ملهہ يا اِظهار جيڪو يا تہ صحيح ٿي سگهي ٿو يا وري غلط۔" #: scfuncs.hrc:873 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" -msgstr "" +msgstr "پوءِ ملهہ" #: scfuncs.hrc:874 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5320,9 +5361,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "اگر منتقي ڪٿ صحيح موٽائي ٿي تہ ڪاريہ جو نتيجو" #: scfuncs.hrc:875 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "" +msgstr "ٻيءَ حالت ۾ ملهہ" #: scfuncs.hrc:876 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5395,9 +5437,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "منتقي مُلهہ" #: scfuncs.hrc:904 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "منتفي ملهہ 1، منتقي ملهہ 2،۔۔۔ 1 کان 30 شرطن جي ڪٿ ڪرڻي آهي ۽ جيڪي يا تہ صحيح موٽائين ٿا يا وري غلط۔" #: scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" @@ -5411,9 +5454,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "منتقي مُلهہ" #: scfuncs.hrc:912 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "منتفي ملهہ 1، منتقي ملهہ 2،۔۔۔ 1 کان 30 شرطن جي ڪٿ ڪرڻي آهي ۽ جيڪي يا تہ صحيح موٽائين ٿا يا وري غلط۔" #: scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" @@ -5427,9 +5471,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "منتقي مُلهہ" #: scfuncs.hrc:920 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "منتفي ملهہ 1، منتقي ملهہ 2،۔۔۔ 1 کان 30 شرطن جي ڪٿ ڪرڻي آهي ۽ جيڪي يا تہ صحيح موٽائين ٿا يا وري غلط۔" #: scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" @@ -5505,9 +5550,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:960 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "نمبر 1، نمبر 2، ۔۔۔۔ اُهي 1 کان 30 دليلون آهن جن جي ڪل جوڙ جو حساب ڪرڻو آهي۔" #: scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" @@ -5521,9 +5567,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:968 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "انگ 1، انگ 2، ۔۔۔۔ اُهي 1 کان 30 تائين دليلون جن لاءِ چڪتن جي حساب جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔" #: scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" @@ -5537,9 +5584,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:976 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "" +msgstr "نمبر 1، نمبر 2، ۔۔۔۔ 1 کان 30 اهي دليلون آهن جن جي ضرب ڪرڻي آهي ۽ نتيجو موٽائڻو آهي۔" #: scfuncs.hrc:982 #, fuzzy @@ -5570,9 +5618,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "" #: scfuncs.hrc:987 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Sum range" -msgstr "" +msgstr "حساب جي حد" #: scfuncs.hrc:988 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5624,9 +5673,10 @@ msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in mult msgstr "" #: scfuncs.hrc:1006 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Sum range" -msgstr "" +msgstr "حساب جي حد" #: scfuncs.hrc:1007 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" @@ -6149,9 +6199,10 @@ msgid "Number X" msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:1229 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "" +msgstr "x هڪ درجي ۾ رکندڙ لاءِ ملهُہ" #: scfuncs.hrc:1230 #, fuzzy @@ -6160,9 +6211,10 @@ msgid "Number Y" msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:1231 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "" +msgstr "x هڪ درجي ۾ رکندڙ لاءِ ملهُہ" #: scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" @@ -7059,9 +7111,10 @@ msgid "Array " msgstr "صفبندي" #: scfuncs.hrc:1591 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "" +msgstr "صفبندي1، صفبندي 2، ۔۔۔۔30 صفبنديون جن جي دليلن جي ضرب ڪرڻي آهي۔" #: scfuncs.hrc:1597 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -7161,9 +7214,10 @@ msgid "The array of the data." msgstr "سامگريءَ جي صفبندي" #: scfuncs.hrc:1630 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "" +msgstr "درجا" #: scfuncs.hrc:1631 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" @@ -7196,9 +7250,10 @@ msgid "The X data array." msgstr "سامگريءَ جي صفبدي" #: scfuncs.hrc:1642 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "خطي قسم" #: scfuncs.hrc:1643 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7206,9 +7261,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els msgstr "" #: scfuncs.hrc:1644 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "حالت" #: scfuncs.hrc:1645 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7241,9 +7297,10 @@ msgid "The X data array." msgstr "سامگريءَ جي صفبدي" #: scfuncs.hrc:1656 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "ڪاريہ جو قسم" #: scfuncs.hrc:1657 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7251,9 +7308,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o msgstr "" #: scfuncs.hrc:1658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "حالت" #: scfuncs.hrc:1659 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7286,9 +7344,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "موٽ لاءِ آڌار جئا X سامگريءَ جي صفبندي" #: scfuncs.hrc:1670 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "نئين سامگري _X" #: scfuncs.hrc:1671 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7296,9 +7355,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "ملهن جي نئين سر ڳڻپ ڪرڻ لاءِ X سامگريءَ جي صفبندي" #: scfuncs.hrc:1672 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "خطي قسم" #: scfuncs.hrc:1673 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7331,9 +7391,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "موٽ لاءِ آڌار جئا X سامگريءَ جي صفبندي" #: scfuncs.hrc:1684 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "نئين سامگري _X" #: scfuncs.hrc:1685 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7341,9 +7402,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "ملهن جي نئين سر ڳڻپ ڪرڻ لاءِ X سامگريءَ جي صفبندي" #: scfuncs.hrc:1686 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "ڪاريہ جو قسم" #: scfuncs.hrc:1687 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7362,9 +7424,10 @@ msgid "Value " msgstr "ملهُہ" #: scfuncs.hrc:1695 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "" +msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ مختلف سامگريءَ جي قسمن ۾ 1 کان 30 دليلون مؤجود آهن، پر جتي فقط اَنگن جي ڳڻپ ڪئي وڃي ٿي۔" #: scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" @@ -7378,9 +7441,10 @@ msgid "Value " msgstr "ملهُہ" #: scfuncs.hrc:1703 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "" +msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 اُنهن ملهن جي نمائندگي ڪندڙ دليلون آهن جن جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔" #: scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" @@ -7394,9 +7458,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:1711 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔اُهي 1 کان 30 انگي دليلون آهن جن لاءِ سڀني کان وڏو انگ مقرر ڪرڻو آهي۔" #: scfuncs.hrc:1717 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" @@ -7410,9 +7475,10 @@ msgid "Value " msgstr "ملهُہ" #: scfuncs.hrc:1719 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "" +msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2، 1 کان 30 وڌيڪ دليلون آهن جن جي سڀني کان وڏو ملهہ مقرر ڪرڻو آهي۔" #: scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" @@ -7426,9 +7492,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:1727 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "اَنگ 1، اَنگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 اَنگي دليلون آهن جن لاءِ سڀني کان ننڍو انگ مقرر ڪريو آهي۔" #: scfuncs.hrc:1733 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" @@ -7442,9 +7509,10 @@ msgid "Value " msgstr "ملهُہ" #: scfuncs.hrc:1735 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 دليلون آهن جن جو سڀني کان ننڍو انگ مقرر ڪرڻو آهي۔" #: scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" @@ -7458,9 +7526,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:1743 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔" #: scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" @@ -7474,9 +7543,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:1751 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔" #: scfuncs.hrc:1757 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" @@ -7490,9 +7560,10 @@ msgid "Value " msgstr "ملهُہ" #: scfuncs.hrc:1759 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 دليلون آهن جيڪي بنيادي ڪل آباديءَ مان کنيل نمونو پيش ڪن ٿيون۔" #: scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" @@ -7506,9 +7577,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:1767 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔" #: scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" @@ -7522,9 +7594,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:1775 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔" #: scfuncs.hrc:1781 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" @@ -7538,9 +7611,10 @@ msgid "Value " msgstr "ملهُہ" #: scfuncs.hrc:1783 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "" +msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 آبادي پيش ڪندڙ دليلون آهن۔" #: scfuncs.hrc:1789 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" @@ -7554,9 +7628,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:1791 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔" #: scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" @@ -7570,9 +7645,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:1799 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔" #: scfuncs.hrc:1805 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" @@ -7586,9 +7662,10 @@ msgid "Value " msgstr "ملهُہ" #: scfuncs.hrc:1807 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 دليلون آهن جيڪي بنيادي ڪل آباديءَ مان کنيل نمونو پيش ڪن ٿيون۔" #: scfuncs.hrc:1813 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" @@ -7636,9 +7713,10 @@ msgid "Value " msgstr "ملهُہ" #: scfuncs.hrc:1831 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "" +msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 آباديءَ سان موافقت رکندڙ دليلون آهن۔" #: scfuncs.hrc:1837 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" @@ -7652,9 +7730,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:1839 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "" +msgstr "انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 آباديءَ جو نمونو پيش ڪندڙ انگي دليلون آهن۔" #: scfuncs.hrc:1845 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" @@ -7668,9 +7747,10 @@ msgid "Value " msgstr "ملهُہ" #: scfuncs.hrc:1847 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 دليلون آهن جيڪي بنيادي ڪل آباديءَ مان کنيل نمونو پيش ڪن ٿيون۔" #: scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" @@ -7701,9 +7781,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:1863 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "" +msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔" #: scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" @@ -7717,9 +7798,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:1871 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 ورهست جي نموني جي تصوير پيش ڪندڙ کان 30 انگي دليلون آهن۔" #: scfuncs.hrc:1877 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" @@ -7733,9 +7815,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:1879 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "" +msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔" #: scfuncs.hrc:1885 #, fuzzy @@ -7750,9 +7833,10 @@ msgid "Number " msgstr "عدد" #: scfuncs.hrc:1887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ورهست جو نمونو پيش ڪندڙ کان 30 انگي دليلون آهن۔" #: scfuncs.hrc:1893 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" @@ -8033,9 +8117,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي" #: scfuncs.hrc:2004 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "درجو سي" #: scfuncs.hrc:2005 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" @@ -8059,9 +8144,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي" #: scfuncs.hrc:2014 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "درجو سي" #: scfuncs.hrc:2015 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" @@ -8375,9 +8461,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "ٻہ اِسمي ورهست جو اِستعمال ڪندي آزمائش جي نتيجي جي سنڀاونا موٽائي ٿو۔" #: scfuncs.hrc:2118 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "آزمائشون" #: scfuncs.hrc:2119 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8497,9 +8584,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "آزمائشن جي سلسلي ۾ ڪاميابين جو تعداد" #: scfuncs.hrc:2166 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "آزمائشون" #: scfuncs.hrc:2167 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" @@ -8542,9 +8630,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "آزمائشن جي سلسلي ۾ ڪاميابين جو تعداد" #: scfuncs.hrc:2180 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "آزمائشون" #: scfuncs.hrc:2181 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" @@ -8659,9 +8748,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "" #: scfuncs.hrc:2218 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "آزمائشون" #: scfuncs.hrc:2219 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" @@ -8695,9 +8785,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "" #: scfuncs.hrc:2230 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "آزمائشون" #: scfuncs.hrc:2231 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" @@ -9242,9 +9333,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "ते मूल्य ज्याच्या घातांकिय वितरणाची गणना करायची आहे." #: scfuncs.hrc:2406 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "लाम्डा" #: scfuncs.hrc:2407 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" @@ -9277,9 +9369,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "ملهە جنهن لاءِ ٽيڪا ڪندڙ ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي" #: scfuncs.hrc:2418 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "लाम्डा" #: scfuncs.hrc:2419 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" @@ -9324,9 +9417,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "गामा वितरणचे अल्फा परिमाण" #: scfuncs.hrc:2432 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ايٽا" #: scfuncs.hrc:2433 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" @@ -9370,9 +9464,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "گاما ورهست جو اَلفا پئمانو" #: scfuncs.hrc:2446 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ايٽا" #: scfuncs.hrc:2447 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" @@ -9418,9 +9513,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "गामा वितरणचे अल्फा परिमाण" #: scfuncs.hrc:2460 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ايٽا" #: scfuncs.hrc:2461 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" @@ -9454,9 +9550,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "گاما ورهست جو الفا پئمانو" #: scfuncs.hrc:2472 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ايٽا" #: scfuncs.hrc:2473 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" @@ -9539,9 +9636,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "बीटा वितरणचे अल्फा परिमाण" #: scfuncs.hrc:2510 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ايٽا" #: scfuncs.hrc:2511 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" @@ -9609,9 +9707,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "बीटा वितरणचे अल्फा परिमाण" #: scfuncs.hrc:2528 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ايٽا" #: scfuncs.hrc:2529 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" @@ -9668,9 +9767,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "بيٽا ورهست جو اَلفا پئمانو" #: scfuncs.hrc:2544 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ايٽا" #: scfuncs.hrc:2545 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" @@ -9735,9 +9835,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "بيٽا ورهست جو اَلفا پئمانو" #: scfuncs.hrc:2562 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ايٽا" #: scfuncs.hrc:2563 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" @@ -9792,9 +9893,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "वाईबुल वितरणचे अल्फा परिमाण" #: scfuncs.hrc:2578 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ايٽا" #: scfuncs.hrc:2579 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" @@ -9837,9 +9939,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "Weibull ورهست جو اَلفا پئمانو" #: scfuncs.hrc:2592 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "ايٽا" #: scfuncs.hrc:2593 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" @@ -9872,9 +9975,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "नमून्या मध्ये सफळतेची संख्या" #: scfuncs.hrc:2604 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "n_नमूना" #: scfuncs.hrc:2605 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9882,9 +9986,10 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "नमून्याचा परिमाण" #: scfuncs.hrc:2606 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "यशस्वी" #: scfuncs.hrc:2607 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9892,9 +9997,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "लोकसंख्येतील यशांची संख्या." #: scfuncs.hrc:2608 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "n_जन संख्या" #: scfuncs.hrc:2609 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9928,9 +10034,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "نموني ۾ ڪاميابين جو تعداد" #: scfuncs.hrc:2620 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "n_नमूना" #: scfuncs.hrc:2621 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9938,9 +10045,10 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "نموني جو آڪارُ" #: scfuncs.hrc:2622 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "यशस्वी" #: scfuncs.hrc:2623 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9948,9 +10056,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "آدمشماريءَ ۾ ڪاميابين جو تعداد" #: scfuncs.hrc:2624 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "n_जन संख्या" #: scfuncs.hrc:2625 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -10194,9 +10303,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "ते मूल्य ज्याच्या F वितरणाची गणना करायची आहे." #: scfuncs.hrc:2710 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "آزاديءَ جون حدون" #: scfuncs.hrc:2711 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -10204,9 +10314,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr " F वितरणाच्या विभाज्याची स्वातंत्रता डिग्रीस" #: scfuncs.hrc:2712 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "آزاديءَ جون حدون" #: scfuncs.hrc:2713 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -10230,9 +10341,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "ملهە جنهن لاءِ F سنڀاونا ورهست جي ڳڻپ ڪرڻ يآهي" #: scfuncs.hrc:2722 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "آزاديءَ جون حدون" #: scfuncs.hrc:2723 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -10240,9 +10352,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F ورهاست جي ڳڻپ ڪندڙ ۾ آزاديء جون ڊگريون" #: scfuncs.hrc:2724 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "آزاديءَ جون حدون" #: scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -10277,9 +10390,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "ملهە جنهن لاءِ F سنڀاونا ورهست جي ڳڻپ ڪرڻ يآهي" #: scfuncs.hrc:2736 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "آزاديءَ جون حدون" #: scfuncs.hrc:2737 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10287,9 +10401,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F ورهاست جي ڳڻپ ڪندڙ ۾ آزاديء جون ڊگريون" #: scfuncs.hrc:2738 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "آزاديءَ جون حدون" #: scfuncs.hrc:2739 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10313,9 +10428,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "ते संभावना मूल्य ज्याच्या उलट्या F वितरणाची गणना करायची आहे." #: scfuncs.hrc:2748 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "آزاديءَ جون حدون" #: scfuncs.hrc:2749 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10323,9 +10439,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr " F वितरणाच्या विभाज्याची स्वातंत्रता डिग्रीस" #: scfuncs.hrc:2750 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "آزاديءَ جون حدون" #: scfuncs.hrc:2751 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10350,9 +10467,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "سنڀاونا ملهە جنهن لاءِ اُبتيءِ F ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔" #: scfuncs.hrc:2760 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "آزاديءَ جون حدون" #: scfuncs.hrc:2761 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10360,9 +10478,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F ورهاست جي ڳڻپ ڪندڙ ۾ آزاديء جون ڊگريون" #: scfuncs.hrc:2762 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "آزاديءَ جون حدون" #: scfuncs.hrc:2763 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10387,9 +10506,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "سنڀاونا ملهە جنهن لاءِ اُبتيءِ F ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔" #: scfuncs.hrc:2772 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "آزاديءَ جون حدون" #: scfuncs.hrc:2773 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10397,9 +10517,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "F ورهاست جي ڳڻپ ڪندڙ ۾ آزاديء جون ڊگريون" #: scfuncs.hrc:2774 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "آزاديءَ جون حدون" #: scfuncs.hrc:2775 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10683,9 +10804,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without msgstr "दिलेल्या एकूण मूलद्रव्यांसाठी पुनरुक्ति न करता किती पर्म्युटेशन्स होऊ शकतात तो क्रमांक परत देतो." #: scfuncs.hrc:2885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "मोजमाप_1" #: scfuncs.hrc:2886 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10693,9 +10815,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "عناصرن جو ڪل تعداد" #: scfuncs.hrc:2887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "मोजमाप_2" #: scfuncs.hrc:2888 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10708,9 +10831,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit msgstr "दिलेल्या एकूण वस्तुंसाठी किती पर्म्युटेशन्स होऊ शकतात तो क्रमांक परत देतो (पुनरुक्तिस अनुमती)" #: scfuncs.hrc:2895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "मोजमाप_1" #: scfuncs.hrc:2896 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10718,9 +10842,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "عناصرن جو ڪل تعداد" #: scfuncs.hrc:2897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "मोजमाप_2" #: scfuncs.hrc:2898 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10755,9 +10880,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "लोकसंख्येचे ठराविक विचलन." #: scfuncs.hrc:2909 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "آڪارُ" #: scfuncs.hrc:2910 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" @@ -10792,9 +10918,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "آدمشماريءَ جو معيار ڀٽڪاءُ" #: scfuncs.hrc:2921 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "آڪارُ" #: scfuncs.hrc:2922 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" @@ -10829,9 +10956,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "آدمشماريءَ جو معيار ڀٽڪاءُ" #: scfuncs.hrc:2933 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "آڪارُ" #: scfuncs.hrc:2934 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" @@ -10916,9 +11044,10 @@ msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "ची स्क्वेअर स्वतंत्रता परिक्षण परत देतो." #: scfuncs.hrc:2965 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data B" -msgstr "" +msgstr "डाटा_B" #: scfuncs.hrc:2966 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" @@ -10941,9 +11070,10 @@ msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "chi چورس آزاد ڪٿ موٽائي ٿو" #: scfuncs.hrc:2975 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data B" -msgstr "" +msgstr "डाटा_B" #: scfuncs.hrc:2976 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" @@ -10966,9 +11096,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr " F चाचणीची गणना करते." #: scfuncs.hrc:2985 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:2986 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10976,9 +11107,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "पहिली अभिलेख श्रेणी." #: scfuncs.hrc:2987 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:2988 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10991,9 +11123,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "F चाचणीची गणना करते." #: scfuncs.hrc:2995 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:2996 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -11001,9 +11134,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "پهرين رڪارڊ جي صفبندي" #: scfuncs.hrc:2997 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:2998 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -11016,9 +11150,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "Tचाचणीची गणना करते." #: scfuncs.hrc:3005 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:3006 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -11026,9 +11161,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "पहिली अभिलेख श्रेणी." #: scfuncs.hrc:3007 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:3008 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -11063,9 +11199,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "T چڪاس جي ڳڻپ ڪري ٿو" #: scfuncs.hrc:3019 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:3020 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -11073,9 +11210,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "پهرين رڪارڊ جي صفبندي" #: scfuncs.hrc:3021 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:3022 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -11210,9 +11348,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "पर्सन प्रॉडक्ट मुमेंट कोरिलेशन कोईफिशन्ट परत देतो." #: scfuncs.hrc:3073 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:3074 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -11220,9 +11359,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "पहिली अभिलेख श्रेणी." #: scfuncs.hrc:3075 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:3076 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -11235,9 +11375,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "कोरिलेशन कोइफिशन्ट परत देतो." #: scfuncs.hrc:3083 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:3084 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -11245,9 +11386,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "पहिली अभिलेख श्रेणी." #: scfuncs.hrc:3085 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:3086 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -11260,9 +11402,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3093 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:3094 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -11270,9 +11413,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "पहिली अभिलेख श्रेणी." #: scfuncs.hrc:3095 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:3096 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -11285,9 +11429,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3103 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:3104 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11295,9 +11440,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "پهرين رڪارڊ جي صفبندي" #: scfuncs.hrc:3105 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:3106 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11310,9 +11456,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3113 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:3114 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11320,9 +11467,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "پهرين رڪارڊ جي صفبندي" #: scfuncs.hrc:3115 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "تاريخ" #: scfuncs.hrc:3116 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11371,9 +11519,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm msgstr "" #: scfuncs.hrc:3135 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "مقصد" #: scfuncs.hrc:3136 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11437,9 +11586,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg msgstr "" #: scfuncs.hrc:3153 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "مقصد" #: scfuncs.hrc:3154 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11503,9 +11653,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi msgstr "" #: scfuncs.hrc:3171 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "مقصد" #: scfuncs.hrc:3172 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11580,9 +11731,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip msgstr "" #: scfuncs.hrc:3191 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "مقصد" #: scfuncs.hrc:3192 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -12103,9 +12255,10 @@ msgid "The row index in the array." msgstr "श्रेणीतील रांग अनुक्रमणिका." #: scfuncs.hrc:3361 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted" -msgstr "" +msgstr "वर्गीकृत केलेले" #: scfuncs.hrc:3362 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" @@ -12149,9 +12302,10 @@ msgid "Column index number in the array." msgstr "श्रेणीतील स्तंभ अनुक्रम" #: scfuncs.hrc:3375 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "سلسلو ڇانٽيو" #: scfuncs.hrc:3376 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" @@ -12259,9 +12413,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "सदिश (रांग किंवा स्तंभ) ज्यात शोधायचे आहे." #: scfuncs.hrc:3411 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Result vector" -msgstr "" +msgstr "निकाल_सदिश" #: scfuncs.hrc:3412 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" @@ -12285,9 +12440,10 @@ msgid "The value to be used for comparison." msgstr "तुलनेसाठी वापरावयाचे मूल्य." #: scfuncs.hrc:3421 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Lookup array" -msgstr "" +msgstr "लुकप_श्रेणी" #: scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" @@ -12388,9 +12544,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e msgstr "" #: scfuncs.hrc:3455 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "اِظهار آهي" #: scfuncs.hrc:3456 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" @@ -12424,14 +12581,16 @@ msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." msgstr "वेळ (सेकंदात) ज्यात शैली मान्य राहील." #: scfuncs.hrc:3467 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "शैली २" #: scfuncs.hrc:3468 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The style to be applied after time expires." -msgstr "" +msgstr "वेळ सरल्यानंतर लागू करावयाची शेली." #: scfuncs.hrc:3474 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12439,9 +12598,10 @@ msgid "Result of a DDE link." msgstr " DDE जोडचा निकाल." #: scfuncs.hrc:3475 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "~URL سرور " #: scfuncs.hrc:3476 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12464,9 +12624,10 @@ msgid "Item/range" msgstr "" #: scfuncs.hrc:3480 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." -msgstr "" +msgstr "ज्या व्याप्तीमधिल डाटा घ्यायचा आहे ती व्याप्ती." #: scfuncs.hrc:3481 #, fuzzy @@ -12495,9 +12656,10 @@ msgid "The clickable URL." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3491 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Cell text" -msgstr "" +msgstr "कक्षमजकूर" #: scfuncs.hrc:3492 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" @@ -12534,9 +12696,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "कक्ष किंवा व्याप्तिशी संदर्भ." #: scfuncs.hrc:3503 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" -msgstr "" +msgstr "کيتر جو نالو/ کيتر جو شئہ" #: scfuncs.hrc:3504 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" @@ -12770,9 +12933,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v msgstr "" #: scfuncs.hrc:3607 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "اِظهار آهي" #: scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" @@ -12906,9 +13070,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "एका स्ट्रींगमध्ये दुस-या मजकूर स्ट्रींगचा शोध घेतो (केस सेन्सेटिव्ह)" #: scfuncs.hrc:3651 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "متن جو پتو لڳايو" #: scfuncs.hrc:3652 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" @@ -12943,9 +13108,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "एका मजकूरातील दुस-या मजकूर मूल्यास शोधतो (केस-सेन्सेटिव्ह नाही). " #: scfuncs.hrc:3663 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "متن جو پتو لڳايو" #: scfuncs.hrc:3664 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" @@ -13123,9 +13289,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "मजकूरातील जी अक्षरे बदलायची आहेत ते स्थान." #: scfuncs.hrc:3737 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "ڊيگہہ" #: scfuncs.hrc:3738 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -13133,9 +13300,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "अदलाबदल करावायच्या अक्षरांची संख्या." #: scfuncs.hrc:3739 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "नवे मजकूर" #: scfuncs.hrc:3740 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -13330,9 +13498,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "ज्या मजकूरातील अर्धवट शब्द प्रतिस्थापित करायचे आहेत तो मजकूर." #: scfuncs.hrc:3811 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Search text" -msgstr "" +msgstr "शोध_मजकूर" #: scfuncs.hrc:3812 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13340,9 +13509,10 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "(वरचेवर) बदलावयाचा अपुरा अक्षरधागा" #: scfuncs.hrc:3813 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "नवे मजकूर" #: scfuncs.hrc:3814 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13350,9 +13520,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "मजकूर स्ट्रींगच्या ऐवजी जो मजकूर प्रतिस्थापित करायचा आहे तो. " #: scfuncs.hrc:3815 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Occurrence" -msgstr "" +msgstr "घटना" #: scfuncs.hrc:3816 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13376,9 +13547,10 @@ msgid "The number to be converted." msgstr "रूपांतरित करावयाची संख्या" #: scfuncs.hrc:3825 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "मूळ" #: scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" @@ -13412,9 +13584,10 @@ msgid "The text to be converted." msgstr "रूपांतरित करावयाचे मजकूर." #: scfuncs.hrc:3837 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "मूळ" #: scfuncs.hrc:3838 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" @@ -13562,9 +13735,10 @@ msgid "The value to be converted." msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य." #: scfuncs.hrc:3897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "From currency" -msgstr "" +msgstr "ڪرنسيءَ مان" #: scfuncs.hrc:3898 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13572,9 +13746,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." msgstr "ڪرنسيءَ جو ISO 4217 ڪوڊ جنهن مان بدلايو وڃي ٿو، خانو اَثر پذيو" #: scfuncs.hrc:3899 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "To currency" -msgstr "" +msgstr "ڪرنسيءَ ڏانهن" #: scfuncs.hrc:3900 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13582,19 +13757,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." msgstr "ڪرنسيءَ جو ISO 4217 ڪوڊ جنهن ۾ بدلايو وڃي ٿو، خانو اَثر پذير" #: scfuncs.hrc:3901 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Full precision" -msgstr "" +msgstr "پورو يٿارٿ" #: scfuncs.hrc:3902 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "" +msgstr "اگر ڪڍي ڇڏيو وڃي ٿو يا 0 يا غلط، تہ نتيجو ڪرنسيءَ جي ڏهانشن کي سڄي عدد ۾ مٽيو وڃي ٿو۔" #: scfuncs.hrc:3903 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Triangulation precision" -msgstr "" +msgstr "ٽڪنڊو رچڻ يٿارٿ" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size #: scfuncs.hrc:3905 @@ -13619,9 +13797,10 @@ msgid "The text to be converted to a number." msgstr "संख्येत रूपांतरित करावयाचे मजकूर." #: scfuncs.hrc:3913 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Decimal separator" -msgstr "" +msgstr "ڏهانش جدا ڪندڙ" #: scfuncs.hrc:3914 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13876,9 +14055,10 @@ msgid "Apply an XPath expression to an XML document" msgstr "" #: scfuncs.hrc:4004 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "XML Document" -msgstr "" +msgstr "HTML دستاويز" #: scfuncs.hrc:4005 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" @@ -13971,14 +14151,16 @@ msgid "A string to be URL-encoded" msgstr "" #: scfuncs.hrc:4039 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Returns the error function." -msgstr "" +msgstr "غلط ڪاريہ واپس ڪري ٿو" #: scfuncs.hrc:4040 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "هيٺين حد" #: scfuncs.hrc:4041 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" @@ -13986,14 +14168,16 @@ msgid "The lower limit for integration" msgstr "جوڙ لاءِ هيٺين حد" #: scfuncs.hrc:4046 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Returns the complementary error function." -msgstr "" +msgstr "پورڪ غلط ڪاريہ واپس ڪري ٿو" #: scfuncs.hrc:4047 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "هيٺين حد" #: scfuncs.hrc:4048 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" @@ -14083,9 +14267,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "मजकूरातील जी अक्षरे बदलायची आहेत ते स्थान." #: scfuncs.hrc:4077 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "ڊيگہہ" #: scfuncs.hrc:4078 #, fuzzy @@ -14094,9 +14279,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "अदलाबदल करावायच्या अक्षरांची संख्या." #: scfuncs.hrc:4079 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "नवे मजकूर" #: scfuncs.hrc:4080 #, fuzzy @@ -14110,9 +14296,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po msgstr "" #: scfuncs.hrc:4087 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "متن جو پتو لڳايو" #: scfuncs.hrc:4088 #, fuzzy @@ -14150,9 +14337,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt msgstr "" #: scfuncs.hrc:4099 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "متن جو پتو لڳايو" #: scfuncs.hrc:4100 #, fuzzy @@ -14196,14 +14384,16 @@ msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: scstyles.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "وهنواري نمونا" #: scstyles.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "هليءَ چليءَ وارا نمونا " #: scstyles.hrc:38 #, fuzzy @@ -14217,9 +14407,10 @@ msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: scstyles.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "هليءَ چليءَ وارا نمونا " #. Strings for interface names ------------------------------------------- #: strings.hrc:27 @@ -14330,9 +14521,10 @@ msgid "Name Object" msgstr "شئہ جو نالو ڏيو" #: strings.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "صفحو داخل ڪريو " #: strings.hrc:50 msgctxt "SCSTR_TOTAL" @@ -14438,9 +14630,10 @@ msgid "Tab" msgstr "ٽنگڻي" #: strings.hrc:72 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE" msgid "space" -msgstr "" +msgstr "وٿي " #: strings.hrc:73 msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION" @@ -14583,9 +14776,10 @@ msgid "(read-only)" msgstr "(فقط پڙهو)" #: strings.hrc:101 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" -msgstr "" +msgstr "(اڳ منظر ڍنگ)" #: strings.hrc:102 #, fuzzy @@ -14599,9 +14793,10 @@ msgid "~Suppress output of empty pages" msgstr "" #: strings.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT" msgid "Print content" -msgstr "" +msgstr "موضوع جي ياداشت ٺاهيو" #: strings.hrc:105 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" @@ -14615,19 +14810,22 @@ msgid "~Selected sheets" msgstr "چونڊيل شيٽون" #: strings.hrc:107 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Selected cells" -msgstr "" +msgstr "چونڊيل کيتر" #: strings.hrc:108 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which print" -msgstr "" +msgstr "ڪهڙيءَ ڇپائيءَ مان" #: strings.hrc:109 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES" msgid "All ~pages" -msgstr "" +msgstr "سڀ صفحا" #: strings.hrc:110 #, fuzzy @@ -14805,9 +15003,10 @@ msgid "Content" msgstr "موضوع" #: strings.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" msgid "Page Anchor" -msgstr "" +msgstr "جوڙ بدليو" #: strings.hrc:145 msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" @@ -14869,9 +15068,10 @@ msgid "Drawing objects" msgstr "شيون چٽڻُ" #: strings.hrc:158 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "شڪل کي ڇڪيو" #: strings.hrc:159 #, fuzzy @@ -14880,29 +15080,34 @@ msgid "Display" msgstr "ڏيکاريو" #: strings.hrc:160 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVE" msgid "active" -msgstr "" +msgstr "متحرڪ" #: strings.hrc:161 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "غير متحرڪ" #: strings.hrc:162 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_HIDDEN" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "لڪايل" #: strings.hrc:163 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "متحرڪ وِنڊو" #: strings.hrc:164 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" msgid "Scenario Name" -msgstr "" +msgstr "تفصيل جو نالو" #: strings.hrc:165 #, fuzzy @@ -14911,24 +15116,28 @@ msgid "Comment" msgstr "ٽپڻي" #: strings.hrc:167 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" msgid "Sort Ascending" -msgstr "" +msgstr "مٿي چڙهندڙ سلسلي ۾ ڇانٽيو" #: strings.hrc:168 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" msgid "Sort Descending" -msgstr "" +msgstr "هيٺ لهندڙ سلسلي ۾ ڇانٽيو" #: strings.hrc:169 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" msgid "Custom Sort" -msgstr "" +msgstr "دستوري فانٽ" #: strings.hrc:170 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "سڀ " #: strings.hrc:171 msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" @@ -15253,9 +15462,10 @@ msgid "Mean" msgstr "معنيٰ" #: strings.hrc:241 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "معياري چوڪ" #: strings.hrc:242 #, fuzzy @@ -15264,19 +15474,22 @@ msgid "Mode" msgstr "سوريو" #: strings.hrc:243 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "ميڊيا" #: strings.hrc:244 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "فرق(~V)" #: strings.hrc:245 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "معياري ڀٽڪاءُ(~S)" #: strings.hrc:246 msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" @@ -15376,9 +15589,10 @@ msgid "Chi Squared" msgstr "" #: strings.hrc:265 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "جاميٽري" #: strings.hrc:266 #, fuzzy @@ -15399,14 +15613,16 @@ msgid "Mean" msgstr "معنيٰ" #: strings.hrc:269 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "معياري ڀٽڪاءُ(~S)" #: strings.hrc:270 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "ميڊيا" #: strings.hrc:271 #, fuzzy @@ -15499,14 +15715,16 @@ msgid "Alpha" msgstr "اَلفا" #: strings.hrc:291 +#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" msgid "Variable 1" -msgstr "" +msgstr "ڦرندڙ" #: strings.hrc:292 +#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" msgid "Variable 2" -msgstr "" +msgstr "ڦرندڙ" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" @@ -15546,24 +15764,28 @@ msgstr "" #. RegressionDialog #: strings.hrc:301 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي" #: strings.hrc:302 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "لگهو ڳڻپ وارو" #: strings.hrc:303 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_POWER" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "پاورُ" #: strings.hrc:304 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" msgid "Regression Model" -msgstr "" +msgstr "موٽ کائڻ جو قسم" #: strings.hrc:305 msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" @@ -15577,9 +15799,10 @@ msgid "Slope" msgstr "گنجائش" #: strings.hrc:307 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" msgid "Intercept" -msgstr "" +msgstr "اِنٽرنيٽ" #. F Test #: strings.hrc:309 @@ -15735,9 +15958,10 @@ msgid "Read _Filter Criteria From" msgstr "" #: advancedfilterdialog.ui:192 +#, fuzzy msgctxt "advancedfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "خانو اثر پذير" #: advancedfilterdialog.ui:208 #, fuzzy @@ -15923,9 +16147,10 @@ msgid "F_ont" msgstr "فانٽ" #: autoformattable.ui:270 +#, fuzzy msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "_Pattern" -msgstr "" +msgstr "نمونو" #: autoformattable.ui:287 #, fuzzy @@ -16098,14 +16323,16 @@ msgid "Width" msgstr "ويڪر" #: colwidthdialog.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "colwidthdialog|default" msgid "_Default value" -msgstr "" +msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل ملهہ" #: condformatmanager.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" msgid "Manage Conditional Formatting" -msgstr "" +msgstr "شرطيا رچنا ڪرڻ" #: condformatmanager.ui:62 msgctxt "condformatmanager|add" @@ -16123,9 +16350,10 @@ msgid "Remove" msgstr "ڪڍي ڇڏيو" #: condformatmanager.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "condformatmanager|label1" msgid "Conditional Formats" -msgstr "" +msgstr "شرطيا رچنا ڪرڻ" #: conditionalentry.ui:58 msgctxt "conditionalentry|type" @@ -16150,9 +16378,10 @@ msgid "Date is" msgstr "" #: conditionalentry.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|styleft" msgid "Apply Style:" -msgstr "" +msgstr "نمونو لاڳو ڪريو" #: conditionalentry.ui:86 msgctxt "conditionalentry|style" @@ -16293,14 +16522,16 @@ msgid "Formula" msgstr "نسخو" #: conditionalentry.ui:228 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "مثال" #: conditionalentry.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "جي برابر" #: conditionalentry.ui:252 #, fuzzy @@ -16396,9 +16627,10 @@ msgid "below or equal average" msgstr "" #: conditionalentry.ui:269 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "چوڪ" #: conditionalentry.ui:270 msgctxt "conditionalentry|typeis" @@ -16435,9 +16667,10 @@ msgid "Today" msgstr "اَچ" #: conditionalentry.ui:288 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "ڪالم" #: conditionalentry.ui:289 msgctxt "conditionalentry|datetype" @@ -16510,14 +16743,16 @@ msgid "Data Bar" msgstr "" #: conditionalentry.ui:315 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Icon Set" -msgstr "" +msgstr "آئڪان سيٽ " #: conditionalentry.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Arrows" -msgstr "" +msgstr "تيرَ " #: conditionalentry.ui:360 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16575,9 +16810,10 @@ msgid "3 Colored Smileys" msgstr "" #: conditionalentry.ui:371 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Arrows" -msgstr "" +msgstr "تيرَ " #: conditionalentry.ui:372 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16600,9 +16836,10 @@ msgid "4 Traffic Lights" msgstr "" #: conditionalentry.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Arrows" -msgstr "" +msgstr "تيرَ " #: conditionalentry.ui:377 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16626,9 +16863,10 @@ msgid "5 Boxes" msgstr "" #: conditionalformatdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog" msgid "Conditional Formatting for" -msgstr "" +msgstr "شرطيا رچنا ڪرڻ" #: conditionalformatdialog.ui:128 #, fuzzy @@ -16676,34 +16914,40 @@ msgid "Formula" msgstr "نسخو" #: conflictsdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" msgid "Resolve Conflicts" -msgstr "" +msgstr "ٽڪراو حل ڪريو" #: conflictsdialog.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" msgid "_Keep All Mine" -msgstr "" +msgstr "سڀ منهنجا رکو (~K)" #: conflictsdialog.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" msgid "Keep _All Others" -msgstr "" +msgstr "سٻ ٻيا رکو (~A)" #: conflictsdialog.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|label1" msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." -msgstr "" +msgstr "هن ونڊيل اِسپريڊشيٽ ۾ ٽڪراو واريون تبديليون آهن۔ اِسپريڊ شيٽ سانڍڻ کان اڳ ٽڪراو ضرور حل ٿيڻ گهرجن۔ يا تہ پنهنجون يا وري ٻيون تبديليون رکو۔" #: conflictsdialog.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepmine" msgid "Keep _Mine" -msgstr "" +msgstr "منهنجو رکو (~M)" #: conflictsdialog.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepother" msgid "Keep _Other" -msgstr "" +msgstr "ٻيو رکو (~O)" #: consolidatedialog.ui:9 msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog" @@ -16924,14 +17168,16 @@ msgid "Create Names From" msgstr "مان نالا خلقيو" #: dapiservicedialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" msgid "External Source" -msgstr "" +msgstr "ٻاهريون مول" #: dapiservicedialog.ui:108 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label2" msgid "_Service" -msgstr "" +msgstr "شيوا" #: dapiservicedialog.ui:124 #, fuzzy @@ -16946,9 +17192,10 @@ msgid "_Name" msgstr "نالو" #: dapiservicedialog.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label5" msgid "Us_er" -msgstr "" +msgstr "اِستعمال ڪندڙ" #: dapiservicedialog.ui:172 #, fuzzy @@ -17068,14 +17315,16 @@ msgid "Fill:" msgstr "ڀريو" #: databaroptions.ui:282 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "رنگ" #: databaroptions.ui:283 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "لاهُہ" #: databaroptions.ui:299 msgctxt "databaroptions|label2" @@ -17158,9 +17407,10 @@ msgid "Name:" msgstr "نالو:" #: datafielddialog.ui:215 +#, fuzzy msgctxt "datafielddialog|label4" msgid "_Type:" -msgstr "" +msgstr "قسمُ:" #: datafielddialog.ui:230 msgctxt "datafielddialog|basefieldft" @@ -17238,14 +17488,16 @@ msgid "Data Field Options" msgstr "سامگري کيتر جا وڪلپَ" #: datafieldoptionsdialog.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" msgid "_Ascending" -msgstr "" +msgstr "مٿي چڙهندڙ سلسلو" #: datafieldoptionsdialog.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending" msgid "_Descending" -msgstr "" +msgstr "هيٺ لهندڙ سلسلو" #: datafieldoptionsdialog.ui:143 #, fuzzy @@ -17269,9 +17521,10 @@ msgid "_Empty line after each item" msgstr "" #: datafieldoptionsdialog.ui:248 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" msgid "_Layout:" -msgstr "" +msgstr "ليئائوٽ" #: datafieldoptionsdialog.ui:263 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" @@ -17300,9 +17553,10 @@ msgid "_Show:" msgstr "" #: datafieldoptionsdialog.ui:334 +#, fuzzy msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" msgid "_From:" -msgstr "" +msgstr "کان: " #: datafieldoptionsdialog.ui:348 msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" @@ -17351,9 +17605,10 @@ msgid "New Record" msgstr "نئون رڪارڊ" #: dataform.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "dataform|new" msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "نئون" #: dataform.ui:51 #, fuzzy @@ -17362,14 +17617,16 @@ msgid "_Delete" msgstr "خارج ڪريو" #: dataform.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "dataform|restore" msgid "_Restore" -msgstr "" +msgstr "وري ڪٺو ڪريو " #: dataform.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "dataform|prev" msgid "_Previous Record" -msgstr "" +msgstr "اڳلو رڪارڊ" #: dataform.ui:94 #, fuzzy @@ -17400,9 +17657,10 @@ msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet msgstr "" #: dataprovider.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "dataprovider|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "برائوز ڪريو۔۔۔" #: dataprovider.ui:165 #, fuzzy @@ -17432,9 +17690,10 @@ msgid "URL:" msgstr "URL" #: dataproviderentry.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "dataproviderentry|id" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID: " #: dataproviderentry.ui:68 msgctxt "dataproviderentry|provider" @@ -17458,9 +17717,10 @@ msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet msgstr "" #: datastreams.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "datastreams|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "برائوز ڪريو۔۔۔" #: datastreams.ui:120 msgctxt "datastreams|valuesinline" @@ -17538,9 +17798,10 @@ msgid "Range" msgstr "کيتر" #: definedatabaserangedialog.ui:160 +#, fuzzy msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" msgid "M_odify" -msgstr "" +msgstr "ڦيرڦار ڪريو" #: definedatabaserangedialog.ui:213 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" @@ -17772,9 +18033,10 @@ msgid "Edit Setting" msgstr "طئہ ڪيل ترتيب سمپادت ڪريو" #: dropmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "dropmenu|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "هائپرلنڪ داخل ڪريو" #: dropmenu.ui:20 #, fuzzy @@ -17783,9 +18045,10 @@ msgid "Insert as Link" msgstr "ڪڙي داخل ڪريو" #: dropmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "dropmenu|copy" msgid "Insert as Copy" -msgstr "" +msgstr "ڪاپيءَ جيان داخل ڪريو" #: erroralerttabpage.ui:14 msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" @@ -17799,9 +18062,10 @@ msgid "_Action:" msgstr "ڪاريہ" #: erroralerttabpage.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|title_label" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "عنوان" #: erroralerttabpage.ui:128 msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" @@ -17809,9 +18073,10 @@ msgid "_Error message:" msgstr "" #: erroralerttabpage.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "برائوز ڪريو۔۔۔" #: erroralerttabpage.ui:160 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" @@ -17897,9 +18162,10 @@ msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet msgstr "" #: externaldata.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "externaldata|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "برائوز ڪريو۔۔۔" #: externaldata.ui:163 msgctxt "externaldata|label1" @@ -17956,9 +18222,10 @@ msgid "Direction" msgstr "طرف" #: filldlg.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|linear" msgid "Li_near" -msgstr "" +msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي" #: filldlg.ui:229 msgctxt "filldlg|growth" @@ -17972,9 +18239,10 @@ msgid "Da_te" msgstr "تاريخ" #: filldlg.ui:263 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|autofill" msgid "_AutoFill" -msgstr "" +msgstr "خودڪار نموني ڀريو" #: filldlg.ui:287 #, fuzzy @@ -17983,9 +18251,10 @@ msgid "Series Type" msgstr "سلسلي جو قسم" #: filldlg.ui:322 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|day" msgid "Da_y" -msgstr "" +msgstr "ڏينهن" #: filldlg.ui:340 msgctxt "filldlg|week" @@ -17993,14 +18262,16 @@ msgid "_Weekday" msgstr "" #: filldlg.ui:358 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|month" msgid "_Month" -msgstr "" +msgstr "مهنا" #: filldlg.ui:375 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|year" msgid "Y_ear" -msgstr "" +msgstr "سال" #: filldlg.ui:399 #, fuzzy @@ -18019,14 +18290,16 @@ msgid "End _value:" msgstr "" #: filldlg.ui:450 +#, fuzzy msgctxt "filldlg|incrementL" msgid "In_crement:" -msgstr "" +msgstr "واڌارا" #: floatingborderstyle.ui:32 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" msgid "No Border" -msgstr "" +msgstr "ڪِنار نہ " #: floatingborderstyle.ui:45 msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" @@ -18229,14 +18502,16 @@ msgid "Insert Function into calculation sheet" msgstr "" #: functionpanel.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "پڇاڙيءَ ۾ استعمال ڪيل" #: functionpanel.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "سڀ " #: functionpanel.ui:61 #, fuzzy @@ -18245,14 +18520,16 @@ msgid "Database" msgstr "آڌار سامگري " #: functionpanel.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "تاريخ ۽ وقت" #: functionpanel.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "مالي" #: functionpanel.ui:64 #, fuzzy @@ -18261,14 +18538,16 @@ msgid "Information" msgstr "معلومات" #: functionpanel.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "منطقي" #: functionpanel.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Mathematical" -msgstr "" +msgstr "حسابي" #: functionpanel.ui:67 #, fuzzy @@ -18295,14 +18574,16 @@ msgid "Text" msgstr "मजकूर" #: functionpanel.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Add-in" -msgstr "" +msgstr "زيادہ" #: functionpanel.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|funcdesc" msgid "label" -msgstr "" +msgstr "چٽڪيون" #: goalseekdlg.ui:9 msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog" @@ -18336,9 +18617,10 @@ msgid "Grouping" msgstr "گروپ ڪرڻ" #: groupbydate.ui:99 +#, fuzzy msgctxt "groupbydate|auto_start" msgid "_Automatically" -msgstr "" +msgstr "خودڪار نموني" #: groupbydate.ui:116 msgctxt "groupbydate|manual_start" @@ -18351,9 +18633,10 @@ msgid "Start" msgstr "شروعات" #: groupbydate.ui:188 +#, fuzzy msgctxt "groupbydate|auto_end" msgid "A_utomatically" -msgstr "" +msgstr "خودڪار نموني" #: groupbydate.ui:205 msgctxt "groupbydate|manual_end" @@ -18388,9 +18671,10 @@ msgid "Grouping" msgstr "گروپ ڪرڻ" #: groupbynumber.ui:100 +#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|auto_start" msgid "_Automatically" -msgstr "" +msgstr "خودڪار نموني" #: groupbynumber.ui:117 msgctxt "groupbynumber|manual_start" @@ -18403,9 +18687,10 @@ msgid "Start" msgstr "شروعات" #: groupbynumber.ui:190 +#, fuzzy msgctxt "groupbynumber|auto_end" msgid "A_utomatically" -msgstr "" +msgstr "خودڪار نموني" #: groupbynumber.ui:207 msgctxt "groupbynumber|manual_end" @@ -18617,9 +18902,10 @@ msgid "Import File" msgstr "فائل آمد ڪريو" #: imoptdialog.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "imoptdialog|charsetft" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "اکرن جو سيٽ " #: imoptdialog.ui:110 msgctxt "imoptdialog|fieldft" @@ -18734,9 +19020,10 @@ msgid "Na_me:" msgstr "نالو:" #: insertsheet.ui:275 +#, fuzzy msgctxt "insertsheet|nameed" msgid "Sheet..." -msgstr "" +msgstr "شيٽ۔۔۔" #: insertsheet.ui:310 msgctxt "insertsheet|fromfile" @@ -18749,14 +19036,16 @@ msgid "Tables in file" msgstr "" #: insertsheet.ui:391 +#, fuzzy msgctxt "insertsheet|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "برائوز ڪريو۔۔۔" #: insertsheet.ui:406 +#, fuzzy msgctxt "insertsheet|link" msgid "Lin_k" -msgstr "" +msgstr "ڪڙي " #: insertsheet.ui:455 msgctxt "insertsheet|label2" @@ -18896,9 +19185,10 @@ msgid "Action" msgstr "ڪاريہ" #: movecopysheet.ui:184 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" msgid "To _document" -msgstr "" +msgstr "دستاويز ڏانهن" #: movecopysheet.ui:199 msgctxt "movecopysheet|toDocument" @@ -18936,9 +19226,10 @@ msgid "Name contains one or more invalid characters." msgstr "نالي ۾ هڪ يا وڌيڪ اکر ناجائز آهن۔" #: movecopysheet.ui:403 +#, fuzzy msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" msgid "New _name" -msgstr "" +msgstr "نئون نالو" #: movingaveragedialog.ui:16 msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" @@ -19090,9 +19381,10 @@ msgid "Contents" msgstr "موضوع" #: navigatorpanel.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "ٽوگل" #: navigatorpanel.ui:151 #, fuzzy @@ -19101,9 +19393,10 @@ msgid "Scenarios" msgstr "منظرنامو" #: navigatorpanel.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "شڪل کي ڇڪيو" #: navigatorpanel.ui:190 #, fuzzy @@ -19112,9 +19405,10 @@ msgid "Document" msgstr ": دستاويز" #: navigatorpanel.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "متحرڪ وِنڊو" #: nosolutiondialog.ui:8 msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" @@ -19133,9 +19427,10 @@ msgid "File" msgstr "धारिका" #: notebookbar.ui:468 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "ڪونُ" #: notebookbar.ui:668 msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text" @@ -19143,9 +19438,10 @@ msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "" #: notebookbar.ui:907 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "ورٽ" #: notebookbar.ui:1053 msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" @@ -19153,9 +19449,10 @@ msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: notebookbar.ui:1116 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "ڏندو" #: notebookbar.ui:1123 #, fuzzy @@ -19170,9 +19467,10 @@ msgid "Decrease Indent" msgstr "ڏندو گهٽايو" #: notebookbar.ui:1677 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|CalcLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "گهر" #: notebookbar.ui:1762 msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" @@ -19180,9 +19478,10 @@ msgid "Insert Audio or Video" msgstr "" #: notebookbar.ui:1918 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "علامت" #: notebookbar.ui:2022 #, fuzzy @@ -19196,9 +19495,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "" #: notebookbar.ui:2247 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel" msgid "Page Layout" -msgstr "" +msgstr "صفحي جو ليئائوٽ" #: notebookbar.ui:2726 #, fuzzy @@ -19207,14 +19507,16 @@ msgid "Data" msgstr "डाटा" #: notebookbar.ui:2756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "خودڪار هجي چڪاس" #: notebookbar.ui:3041 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "نظرثاني" #: notebookbar.ui:3119 msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2" @@ -19222,9 +19524,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "" #: notebookbar.ui:3345 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "نظارو" #: notebookbar.ui:3860 #, fuzzy @@ -19271,14 +19574,16 @@ msgid "Bad" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "چوڪ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "سونُ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral" @@ -19292,9 +19597,10 @@ msgid "Warning" msgstr "چتاءُ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "صفحي جي هيٺان/شرح" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983 #, fuzzy @@ -19309,14 +19615,16 @@ msgid "_File" msgstr "धारिका" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "سمپادن ڪريو" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "نمونا" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092 #, fuzzy @@ -19342,9 +19650,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "سڌائي" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "خانا" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772 #, fuzzy @@ -19359,29 +19668,34 @@ msgid "_Data" msgstr "डाटा" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "نظارو" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "نظرثاني" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "اکري چٽ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "رنگ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "سلسلي ۾ رکو" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 #, fuzzy @@ -19396,9 +19710,10 @@ msgid "_Language" msgstr "ٻولي" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "نظرثاني" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261 #, fuzzy @@ -19412,14 +19727,16 @@ msgid "Com_pare" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "نظارو" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "نمونا" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" @@ -19427,9 +19744,10 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "سلسلي ۾ رکو" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149 #, fuzzy @@ -19449,14 +19767,16 @@ msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "فريمُ " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "سلسلي ۾ رکو" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865 #, fuzzy @@ -19465,14 +19785,16 @@ msgid "_Grid" msgstr "ڄارُ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "نظارو" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "نمونا" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255 #, fuzzy @@ -19487,19 +19809,22 @@ msgid "_Paragraph" msgstr "فقرو" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "نظارو" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "مينو" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "اوزارَ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" @@ -19545,14 +19870,16 @@ msgid "Bad" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "چوڪ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "سونُ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" @@ -19566,9 +19893,10 @@ msgid "Warning" msgstr "چتاءُ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "صفحي جي هيٺان/شرح" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917 #, fuzzy @@ -19583,14 +19911,16 @@ msgid "_File" msgstr "धारिका" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "سمپادن ڪريو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "نمونا" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278 #, fuzzy @@ -19611,9 +19941,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "سڌائي" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "خانا" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147 #, fuzzy @@ -19628,29 +19959,34 @@ msgid "_Data" msgstr "डाटा" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "نظارو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "نظرثاني" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "اکري چٽ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "سلسلي ۾ رکو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "رنگ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640 #, fuzzy @@ -19665,9 +20001,10 @@ msgid "_Language" msgstr "ٻولي" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "نظرثاني" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213 #, fuzzy @@ -19681,9 +20018,10 @@ msgid "Com_pare" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "نظارو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" @@ -19691,19 +20029,22 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "سمپادن ڪريو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "سلسلي ۾ رکو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "نظارو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124 #, fuzzy @@ -19729,9 +20070,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "سڌائي" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "نظارو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193 #, fuzzy @@ -19740,19 +20082,22 @@ msgid "_Insert" msgstr "داخل ڪريو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "ميڊيا" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "فريمُ " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "سلسلي ۾ رکو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164 #, fuzzy @@ -19761,49 +20106,58 @@ msgid "_Grid" msgstr "ڄارُ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "نظارو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "مينو" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "اوزارَ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "مدد ڪريو " #: notebookbar_groups.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "هائپرلنڪ" #: notebookbar_groups.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "صفحي جي هيٺان/شرح" #: notebookbar_groups.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "آخري ٽپڻي" #: notebookbar_groups.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "نشان رد" #: notebookbar_groups.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" -msgstr "" +msgstr "سامگريءَ جا حوالا" #: notebookbar_groups.ui:152 #, fuzzy @@ -19839,9 +20193,10 @@ msgid "Heading 2" msgstr "عنوان" #: notebookbar_groups.ui:224 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "سونُ" #: notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" @@ -19860,9 +20215,10 @@ msgid "Warning" msgstr "چتاءُ" #: notebookbar_groups.ui:260 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "چوڪ" #: notebookbar_groups.ui:275 #, fuzzy @@ -19871,9 +20227,10 @@ msgid "Note" msgstr "ٽپڻي" #: notebookbar_groups.ui:284 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "صفحي جي هيٺان/شرح" #: notebookbar_groups.ui:296 #, fuzzy @@ -19893,9 +20250,10 @@ msgid "Style 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "शैली २" #: notebookbar_groups.ui:328 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" @@ -19914,9 +20272,10 @@ msgid "File" msgstr "धारिका" #: notebookbar_groups.ui:683 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "ڪلپ بورڊ " #: notebookbar_groups.ui:729 #, fuzzy @@ -19941,9 +20300,10 @@ msgid "Left" msgstr "کاٻي پاسي" #: notebookbar_groups.ui:1052 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|centerb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "مرڪز" #: notebookbar_groups.ui:1069 #, fuzzy @@ -19982,9 +20342,10 @@ msgid "Top" msgstr "مٿ" #: notebookbar_groups.ui:1600 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "مرڪز" #: notebookbar_groups.ui:1617 #, fuzzy @@ -19999,14 +20360,16 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "स्प्रेडशीट्" #: notebookbar_groups.ui:1740 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "شڪليون " #: notebookbar_groups.ui:1756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "ڪڙيون" #: notebookbar_groups.ui:1864 #, fuzzy @@ -20021,19 +20384,22 @@ msgid "Style" msgstr "शैली" #: notebookbar_groups.ui:1940 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "وري سيٽ ڪريو" #: notebookbar_groups.ui:1984 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "لپيٽيو" #: notebookbar_groups.ui:1999 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "لنڊو ڪريو" #: notebookbar_groups.ui:2043 #, fuzzy @@ -20048,44 +20414,52 @@ msgid "None" msgstr "ڪوبہ نہ" #: notebookbar_groups.ui:2108 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "جوڳو" #: notebookbar_groups.ui:2117 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "سمانتر" #: notebookbar_groups.ui:2126 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "اڳ" #: notebookbar_groups.ui:2135 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "پوءِ" #: notebookbar_groups.ui:2144 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "وچ مان" #: notebookbar_groups.ui:2159 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "ٻاهرين روپريکا" #: notebookbar_groups.ui:2168 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" -msgstr "" +msgstr "متن جي ٻاهرين روپريکا" #: optcalculatepage.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|case" msgid "Case se_nsitive" -msgstr "" +msgstr "خانو اثر پذير" #: optcalculatepage.ui:52 msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" @@ -20138,14 +20512,16 @@ msgid "_Limit decimals for general number format" msgstr "" #: optcalculatepage.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|precft" msgid "_Decimal places:" -msgstr "" +msgstr "ڏهانش آسٿان " #: optcalculatepage.ui:230 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|label1" msgid "General Calculations" -msgstr "" +msgstr "عام جلُ" #: optcalculatepage.ui:264 msgctxt "optcalculatepage|iterate" @@ -20174,9 +20550,10 @@ msgid "12/30/1899 (defa_ult)" msgstr "" #: optcalculatepage.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" -msgstr "" +msgstr "مُلهُہ موجب 12/30/1899" #: optcalculatepage.ui:390 msgctxt "optcalculatepage|datesc10" @@ -20184,9 +20561,10 @@ msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" msgstr "" #: optcalculatepage.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" -msgstr "" +msgstr "ملهُہ موجب 01/01/1900" #: optcalculatepage.ui:407 msgctxt "optcalculatepage|date1904" @@ -20194,9 +20572,10 @@ msgid "_01/01/1904" msgstr "" #: optcalculatepage.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" -msgstr "" +msgstr "0 موجب 01/01/1904" #: optcalculatepage.ui:430 msgctxt "optcalculatepage|label3" @@ -20204,19 +20583,22 @@ msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: optchangespage.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label2" msgid "Chan_ges:" -msgstr "" +msgstr "تبديليون" #: optchangespage.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label3" msgid "_Deletions:" -msgstr "" +msgstr "رد ڪيل شيون" #: optchangespage.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "optchangespage|label4" msgid "_Insertions:" -msgstr "" +msgstr "داخلائون" #: optchangespage.ui:80 msgctxt "optchangespage|label5" @@ -20362,9 +20744,10 @@ msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" msgstr "" #: optformula.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "optformula|details" msgid "Details…" -msgstr "" +msgstr "تفصيلون" #: optformula.ui:281 msgctxt "optformula|label2" @@ -20409,9 +20792,10 @@ msgid "Add:" msgstr "شامل ڪريو" #: optimalcolwidthdialog.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" msgid "_Default value" -msgstr "" +msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل ملهہ" #: optimalrowheightdialog.ui:8 msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" @@ -20425,9 +20809,10 @@ msgid "Add:" msgstr "شامل ڪريو" #: optimalrowheightdialog.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "optimalrowheightdialog|default" msgid "_Default value" -msgstr "" +msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل ملهہ" #: optsortlists.ui:22 #, fuzzy @@ -20452,9 +20837,10 @@ msgid "_Entries" msgstr "داخلائون" #: optsortlists.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "optsortlists|new" msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "نئون" #: optsortlists.ui:180 msgctxt "optsortlists|discard" @@ -20468,9 +20854,10 @@ msgid "_Add" msgstr "شامل ڪريو" #: optsortlists.ui:208 +#, fuzzy msgctxt "optsortlists|modify" msgid "Modif_y" -msgstr "" +msgstr "ڦيرڦار ڪريو" #: optsortlists.ui:222 #, fuzzy @@ -20549,9 +20936,10 @@ msgid "Cell Style" msgstr "خاني جو نمونو" #: paratemplatedialog.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "paratemplatedialog|standard" msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "معياري " #: paratemplatedialog.ui:120 msgctxt "paratemplatedialog|organizer" @@ -20682,14 +21070,16 @@ msgid "_Add" msgstr "شامل ڪريو" #: pastespecial.ui:377 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|subtract" msgid "_Subtract" -msgstr "" +msgstr "گهٽايو" #: pastespecial.ui:395 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|multiply" msgid "Multipl_y" -msgstr "" +msgstr "ڀڃ اُپتِ" #: pastespecial.ui:413 msgctxt "pastespecial|divide" @@ -20712,9 +21102,10 @@ msgid "_Transpose" msgstr "" #: pastespecial.ui:505 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|link" msgid "_Link" -msgstr "" +msgstr "ڪڙي " #: pastespecial.ui:528 msgctxt "pastespecial|label3" @@ -20750,9 +21141,10 @@ msgid "Data Field" msgstr "سامگري کيتر" #: pivotfielddialog.ui:69 +#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|options" msgid "_Options..." -msgstr "" +msgstr "وڪلپ..." #: pivotfielddialog.ui:123 #, fuzzy @@ -20767,9 +21159,10 @@ msgid "_Automatic" msgstr "خودڪار" #: pivotfielddialog.ui:160 +#, fuzzy msgctxt "pivotfielddialog|user" msgid "_User-defined" -msgstr "" +msgstr "اِستعمال ڪندڙ لاءِ وصف ڏنل" #: pivotfielddialog.ui:203 msgctxt "pivotfielddialog|label1" @@ -20838,9 +21231,10 @@ msgid "Filter Criteria" msgstr "فلٽر جي حيثيت" #: pivotfilterdialog.ui:385 +#, fuzzy msgctxt "pivotfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "خانو اثر پذير" #: pivotfilterdialog.ui:401 msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" @@ -20897,9 +21291,10 @@ msgid "Page Fields:" msgstr "سامگري کيتر" #: pivottablelayoutdialog.ui:326 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" msgid "Available Fields:" -msgstr "" +msgstr "مؤجود کيتر " #: pivottablelayoutdialog.ui:376 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" @@ -20952,14 +21347,16 @@ msgid "Selection" msgstr "چونڊ" #: pivottablelayoutdialog.ui:611 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" msgid "Named range" -msgstr "" +msgstr "نمبر جي حد " #: pivottablelayoutdialog.ui:632 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "ٺڪاڻا" #: pivottablelayoutdialog.ui:668 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" @@ -20967,9 +21364,10 @@ msgid "Selection" msgstr "چونڊ" #: pivottablelayoutdialog.ui:706 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" msgid "Named range" -msgstr "" +msgstr "نمبر جي حد " #: pivottablelayoutdialog.ui:738 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" @@ -21091,24 +21489,28 @@ msgid "Select unprotected cells" msgstr "محفوظ نە رکيل خانا چونڊيو" #: protectsheetdlg.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" msgid "Insert columns" -msgstr "" +msgstr "ڪالمُ داخل ڪريو" #: protectsheetdlg.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" -msgstr "" +msgstr "قطار داخل ڪريو " #: protectsheetdlg.ui:279 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" msgid "Delete columns" -msgstr "" +msgstr "ڪالم خارج ڪريو " #: protectsheetdlg.ui:291 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" -msgstr "" +msgstr "قطار خارج ڪريو " #: queryrunstreamscriptdialog.ui:13 msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" @@ -21151,9 +21553,10 @@ msgid "Chi Squared" msgstr "" #: randomnumbergenerator.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "جاميٽري" #: randomnumbergenerator.ui:54 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" @@ -21214,9 +21617,10 @@ msgid "Enable rounding" msgstr "" #: randomnumbergenerator.ui:450 +#, fuzzy msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" msgid "Decimal places:" -msgstr "" +msgstr "ڏهانش آسٿان " #: randomnumbergenerator.ui:481 msgctxt "randomnumbergenerator|label4" @@ -21299,9 +21703,10 @@ msgid "The document you are about to export has one or more protected items with msgstr "" #: retypepassdialog.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" msgid "Status unknown" -msgstr "" +msgstr "حالت نامعلوم" #: retypepassdialog.ui:134 #, fuzzy @@ -21315,9 +21720,10 @@ msgid "Document protection" msgstr "" #: retypepassdialog.ui:217 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|label3" msgid "Sheet protection" -msgstr "" +msgstr "آڪار محفوظ رکيل " #: retypepassworddialog.ui:8 msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" @@ -21384,9 +21790,10 @@ msgid "Height:" msgstr "اوچائي" #: rowheightdialog.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "rowheightdialog|default" msgid "_Default value" -msgstr "" +msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل ملهہ" #: samplingdialog.ui:21 msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" @@ -21505,19 +21912,22 @@ msgid "Delete" msgstr "خارج ڪريو" #: scenariomenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "scenariomenu|edit" msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "خاصيتون..." #: scgeneralpage.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label4" msgid "Measurement _unit:" -msgstr "" +msgstr "ماپڻ جو ايڪو" #: scgeneralpage.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label5" msgid "_Tab stops:" -msgstr "" +msgstr "ٽنگڻي روڪيندڙ" #: scgeneralpage.ui:102 msgctxt "scgeneralpage|label1" @@ -21530,9 +21940,10 @@ msgid "Update links when opening" msgstr "کولڻ وقت اپ ڏيٽ ڪريو" #: scgeneralpage.ui:157 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" msgid "_Always" -msgstr "" +msgstr "هميشهە" #: scgeneralpage.ui:175 msgctxt "scgeneralpage|requestrb" @@ -21540,9 +21951,10 @@ msgid "_On request" msgstr "" #: scgeneralpage.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|neverrb" msgid "_Never" -msgstr "" +msgstr "ڪڏهن بە نە" #: scgeneralpage.ui:225 msgctxt "scgeneralpage|label2" @@ -21637,14 +22049,16 @@ msgid "_Database:" msgstr "آڌار سامگري " #: selectdatasource.ui:115 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|label4" msgid "_Type:" -msgstr "" +msgstr "قسمُ:" #: selectdatasource.ui:145 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "تختي" #: selectdatasource.ui:146 msgctxt "selectdatasource|type" @@ -21662,9 +22076,10 @@ msgid "Sql [Native]" msgstr "Sql (نج)" #: selectdatasource.ui:163 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|label3" msgid "Data so_urce:" -msgstr "" +msgstr "سامگريءَ جو موُل" #: selectdatasource.ui:201 msgctxt "selectdatasource|label1" @@ -21953,14 +22368,16 @@ msgid "Filter Settings" msgstr "فلٽر جون طئہ ڪيل ترتيبون" #: showdetaildialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" msgid "Show Detail" -msgstr "" +msgstr "تفصيل ڏيکاريو" #: showdetaildialog.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|label1" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "" +msgstr "اُهو کيتر چونڊيو جنهن ۾ تفصيل هجن ۽ اُهو توهين ڏيکارڻ چاهيو ٿا" #: showsheetdialog.ui:8 msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" @@ -21979,14 +22396,16 @@ msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: sidebaralignment.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "ورٽ" #: sidebaralignment.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" -msgstr "" +msgstr "ڏندو" #: sidebaralignment.ui:278 msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" @@ -21994,9 +22413,10 @@ msgid "Indents from the left edge." msgstr "" #: sidebaralignment.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" msgid "Left Indent" -msgstr "" +msgstr "ياداشت جو ڏندو" #: sidebaralignment.ui:310 #, fuzzy @@ -22010,19 +22430,22 @@ msgid "Joins the selected cells into one." msgstr "" #: sidebaralignment.ui:329 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|wraptext" msgid "Wrap text" -msgstr "" +msgstr "کاٻي پاسي ويڙهيو" #: sidebaralignment.ui:334 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "" +msgstr "خود ڪار نموني متن ويڙهيو" #: sidebaralignment.ui:369 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" msgid "Text _orientation:" -msgstr "" +msgstr "متن ٺهڪائڻ بيهارڻ" #: sidebaralignment.ui:384 msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" @@ -22030,24 +22453,28 @@ msgid "Select the angle for rotation." msgstr "" #: sidebaralignment.ui:390 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject" msgid "Text Orientation" -msgstr "" +msgstr "متن ٺهڪائڻ بيهارڻ" #: sidebaralignment.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "" +msgstr "خاني جي هيٺاهينءَ ڪنار کان متن جو وستارُ" #: sidebaralignment.ui:429 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "" +msgstr "خاني جي مٿاهينءَ ڪنار کان متن جو وستارُ" #: sidebaralignment.ui:447 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "" +msgstr "خاني منجهە متن جو وستارُ" #: sidebaralignment.ui:476 msgctxt "sidebaralignment|stacked" @@ -22157,14 +22584,16 @@ msgid "Text" msgstr "متن" #: sidebarnumberformat.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "دفعو" #: sidebarnumberformat.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" msgid "_Decimal places:" -msgstr "" +msgstr "ڏهانش آسٿان " #: sidebarnumberformat.ui:150 msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text" @@ -22172,9 +22601,10 @@ msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." msgstr "" #: sidebarnumberformat.ui:155 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" msgid "Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "ڏهانش آسٿان " #: sidebarnumberformat.ui:169 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" @@ -22254,9 +22684,10 @@ msgid "Solver" msgstr "حل ڪندڙ" #: solverdlg.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "solverdlg|options" msgid "O_ptions..." -msgstr "" +msgstr "وڪلپ..." #: solverdlg.ui:65 msgctxt "solverdlg|solve" @@ -22588,24 +23019,28 @@ msgid "Options" msgstr "وڪلپَ" #: sortkey.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "sortkey|up" msgid "_Ascending" -msgstr "" +msgstr "مٿي چڙهندڙ سلسلو" #: sortkey.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "sortkey|down" msgid "_Descending" -msgstr "" +msgstr "هيٺ لهندڙ سلسلو" #: sortkey.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "sortkey|sortft" msgid "Sort Key " -msgstr "" +msgstr "ڇاٽڻ جو ڪنجيون" #: sortoptionspage.ui:32 +#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|case" msgid "Case _sensitive" -msgstr "" +msgstr "خانو اثر پذير" #: sortoptionspage.ui:47 msgctxt "sortoptionspage|header" @@ -23062,24 +23497,28 @@ msgid "Condition 4" msgstr "حالت" #: standardfilterdialog.ui:466 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" msgid "Value 1" -msgstr "" +msgstr "ملهُہ" #: standardfilterdialog.ui:491 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" msgid "Value 2" -msgstr "" +msgstr "ملهُہ" #: standardfilterdialog.ui:516 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" msgid "Value 3" -msgstr "" +msgstr "ملهُہ" #: standardfilterdialog.ui:538 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" msgid "Value 4" -msgstr "" +msgstr "ملهُہ" #: standardfilterdialog.ui:555 #, fuzzy @@ -23088,9 +23527,10 @@ msgid "Filter Criteria" msgstr "فلٽر جي حيثيت" #: standardfilterdialog.ui:593 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "خانو اثر پذير" #: standardfilterdialog.ui:609 #, fuzzy @@ -23151,9 +23591,10 @@ msgid "Pages:" msgstr "صفحا " #: statisticsinfopage.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" -msgstr "" +msgstr "خانا" #: statisticsinfopage.ui:79 #, fuzzy @@ -23273,9 +23714,10 @@ msgid "_Page break between groups" msgstr "" #: subtotaloptionspage.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|case" msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "خانو اثر پذير" #: subtotaloptionspage.ui:71 msgctxt "subtotaloptionspage|sort" @@ -23288,14 +23730,16 @@ msgid "Groups" msgstr "گروپَ" #: subtotaloptionspage.ui:133 +#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" msgid "_Ascending" -msgstr "" +msgstr "مٿي چڙهندڙ سلسلو" #: subtotaloptionspage.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|descending" msgid "D_escending" -msgstr "" +msgstr "هيٺ لهندڙ سلسلو" #: subtotaloptionspage.ui:173 msgctxt "subtotaloptionspage|formats" @@ -23318,9 +23762,10 @@ msgid "Text Import" msgstr "متن جي آمد" #: textimportcsv.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textcharset" msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "" +msgstr "اکرن جو سيٽ " #: textimportcsv.ui:124 #, fuzzy @@ -23360,29 +23805,34 @@ msgid "Merge _delimiters" msgstr "" #: textimportcsv.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|comma" msgid "_Comma" -msgstr "" +msgstr "ٿورو دم" #: textimportcsv.ui:336 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|semicolon" msgid "S_emicolon" -msgstr "" +msgstr "اڌ دم" #: textimportcsv.ui:352 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|space" msgid "S_pace" -msgstr "" +msgstr "وٿي " #: textimportcsv.ui:374 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|other" msgid "Othe_r" -msgstr "" +msgstr "ٻيو" #: textimportcsv.ui:403 +#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "ٻيو" #: textimportcsv.ui:428 msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" @@ -23477,14 +23927,16 @@ msgid "_Comment indicator" msgstr "" #: tpviewpage.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "" +msgstr "ملهہ نمايا ڪرڻ" #: tpviewpage.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" -msgstr "" +msgstr "جوڙ ٺهڪايو " #: tpviewpage.ui:122 msgctxt "tpviewpage|clipmark" @@ -23507,14 +23959,16 @@ msgid "Colu_mn/row headers" msgstr "" #: tpviewpage.ui:215 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "" +msgstr "اُفقي اِسڪرول پٽي" #: tpviewpage.ui:232 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "" +msgstr "عمودي اِسڪرول پٽي" #: tpviewpage.ui:249 msgctxt "tpviewpage|tblreg" @@ -23532,9 +23986,10 @@ msgid "Window" msgstr "وِنڊو" #: tpviewpage.ui:365 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" -msgstr "" +msgstr "ڄار جون ليڪون" #: tpviewpage.ui:382 msgctxt "tpviewpage|color_label" @@ -23557,14 +24012,16 @@ msgid "Hide" msgstr "لڪايو" #: tpviewpage.ui:421 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|break" msgid "_Page breaks" -msgstr "" +msgstr "صفحي جون ٽٽل وٿيون" #: tpviewpage.ui:438 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|guideline" msgid "Helplines _while moving" -msgstr "" +msgstr "سيرڻ وقت هدايتون" #: tpviewpage.ui:461 #, fuzzy @@ -23779,9 +24236,10 @@ msgid "_Allow:" msgstr "" #: validationcriteriapage.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|valueft" msgid "_Data:" -msgstr "" +msgstr "डाटा" #: validationcriteriapage.ui:153 #, fuzzy @@ -23841,9 +24299,10 @@ msgid "_Show input help when cell is selected" msgstr "" #: validationhelptabpage.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "validationhelptabpage|title_label" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "عنوان" #: validationhelptabpage.ui:90 #, fuzzy @@ -23857,9 +24316,10 @@ msgid "Contents" msgstr "موضوع" #: xmlsourcedialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" msgid "XML Source" -msgstr "" +msgstr "HTML مولُ" #: xmlsourcedialog.ui:47 msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" |