aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sd/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/sd/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/sd/sc/messages.po1380
1 files changed, 920 insertions, 460 deletions
diff --git a/source/sd/sc/messages.po b/source/sd/sc/messages.po
index d18bc79e9e5..85579321cea 100644
--- a/source/sd/sc/messages.po
+++ b/source/sd/sc/messages.po
@@ -20,14 +20,16 @@ msgid "Database"
msgstr "آڌار سامگري "
#: compiler.hrc:28
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ ۽ وقت"
#: compiler.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "مالي"
#: compiler.hrc:30
#, fuzzy
@@ -36,14 +38,16 @@ msgid "Information"
msgstr "معلومات"
#: compiler.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Logical"
-msgstr ""
+msgstr "منطقي"
#: compiler.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Mathematical"
-msgstr ""
+msgstr "حسابي"
#: compiler.hrc:33
#, fuzzy
@@ -70,9 +74,10 @@ msgid "Text"
msgstr "मजकूर"
#: compiler.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Add-in"
-msgstr ""
+msgstr "زيادہ"
#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like
@@ -629,9 +634,10 @@ msgid ") into the variable cell anyway?"
msgstr ""
#: globstr.hrc:140
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
-msgstr ""
+msgstr "برانڊ"
#: globstr.hrc:141
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
@@ -869,9 +875,10 @@ msgid "Average"
msgstr "سراسر"
#: globstr.hrc:186
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "ميڊيا"
#: globstr.hrc:187
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
@@ -1999,14 +2006,16 @@ msgid "AutoShape"
msgstr "خودڪار آڪارُ"
#: globstr.hrc:406
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE"
msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "گوني ڪنڊ چؤڪنڊو"
#: globstr.hrc:407
+#, fuzzy
msgctxt "STR_SHAPE_LINE"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "ليڪ "
#: globstr.hrc:408
msgctxt "STR_SHAPE_OVAL"
@@ -2014,19 +2023,22 @@ msgid "Oval"
msgstr "بيضوي"
#: globstr.hrc:409
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_BUTTON"
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "بَٽَڻُ"
#: globstr.hrc:410
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
-msgstr ""
+msgstr "چڪاس جو باڪس "
#: globstr.hrc:411
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON"
msgid "Option Button"
-msgstr ""
+msgstr "وڪلپي بٽڻ "
#: globstr.hrc:412
#, fuzzy
@@ -2035,14 +2047,16 @@ msgid "Label"
msgstr "چٽڪيون"
#: globstr.hrc:413
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_LISTBOX"
msgid "List Box"
-msgstr ""
+msgstr "ياداشت جو باڪس "
#: globstr.hrc:414
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
-msgstr ""
+msgstr "گروپ باڪس "
#: globstr.hrc:415
#, fuzzy
@@ -2293,9 +2307,10 @@ msgid "today"
msgstr "اَچ"
#: globstr.hrc:461
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_YESTERDAY"
msgid "yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "ڪالم"
#: globstr.hrc:462
msgctxt "STR_COND_TOMORROW"
@@ -2353,9 +2368,10 @@ msgid "next year"
msgstr ""
#: globstr.hrc:473
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_AND"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "۽"
#: globstr.hrc:474
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
@@ -2510,14 +2526,16 @@ msgid "Print Range Empty"
msgstr ""
#: globstr.hrc:501
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT"
msgid "Conditional Format"
-msgstr ""
+msgstr "شرطيا رچنا ڪرڻ"
#: globstr.hrc:502
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
msgid "Conditional Formats"
-msgstr ""
+msgstr "شرطيا رچنا ڪرڻ"
#: globstr.hrc:503
msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
@@ -2630,9 +2648,10 @@ msgid "Average"
msgstr "سراسر"
#: pvfundlg.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "ميڊيا"
#: pvfundlg.hrc:31
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -2681,14 +2700,16 @@ msgid "Impossible to connect to the file."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "آڌار سامگري نہ کلي سگهي۔ "
#: scerrors.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "نامعلوم I/O چوڪ ٿي ويئي۔"
#: scerrors.hrc:36
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2736,14 +2757,16 @@ msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG2)(row,col) تي $(ARG1) گؤڻ دستاويز ۾ رچنا جي چوڪ جو پتو لڳو۔ "
#: scerrors.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1) (قطار، ڪالم) تي فائل جي رچنا جي چوڪ جو پتو لڳو۔"
#. Export ----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:60
@@ -2757,9 +2780,10 @@ msgid "Data could not be written."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:64
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "$(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2863,9 +2887,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scerrors.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
+msgstr "سڀ لاڳاپو رکندڙ نہ پڙهجي سگهيا۔ "
#: scfuncs.hrc:37
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
@@ -3551,9 +3576,10 @@ msgid "Days"
msgstr "ڏينهن"
#: scfuncs.hrc:253
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "The number of workdays before or after start date."
-msgstr ""
+msgstr "شروع جي تاريخ کان اڳہ يا پوءِ ڪم جي ڏينهن جو تعداد"
#: scfuncs.hrc:254
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -4490,9 +4516,10 @@ msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "ٻڏڻ کان بچيل رقم: اُن جي پوري عرصي جي آخر ۾ مال متي جو باقي ملهہ۔"
#: scfuncs.hrc:561
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Life"
-msgstr ""
+msgstr "ليڪ "
#: scfuncs.hrc:562
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
@@ -4538,9 +4565,10 @@ msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "ٻڏڻ کان بچيل رقم: اُن جي پوري عرصي جي آخر ۾ مال متي جو باقي ملهہ۔"
#: scfuncs.hrc:575
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Life"
-msgstr ""
+msgstr "ليڪ "
#: scfuncs.hrc:576
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
@@ -4575,9 +4603,10 @@ msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "ٻڏڻ کان بچيل رقم: اُن جي پوري عرصي جي آخر ۾ مال متي جو باقي ملهہ۔"
#: scfuncs.hrc:587
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Life"
-msgstr ""
+msgstr "ليڪ "
#: scfuncs.hrc:588
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
@@ -4633,9 +4662,10 @@ msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "ٻڏڻ کان بچيل رقم: اُن جي پوري عرصي جي آخر ۾ مال متي جو باقي ملهہ۔"
#: scfuncs.hrc:603
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Life"
-msgstr ""
+msgstr "ليڪ "
#: scfuncs.hrc:604
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
@@ -4693,9 +4723,10 @@ msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life."
msgstr "اُن جي جيون پڇاڙيءَ ۾ ٻڏڻ کان بچيل مال متي جو ملهُہ"
#: scfuncs.hrc:619
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Life"
-msgstr ""
+msgstr "ليڪ "
#: scfuncs.hrc:620
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4735,9 +4766,10 @@ msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 deno
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:627
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr ""
+msgstr "ڦيرائي رکو"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4777,9 +4809,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate
msgstr "لاڳو ٿيندڙ وياج جي نرخ جئان سالياني معمولي وياج جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"
#: scfuncs.hrc:645
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Effective rate"
-msgstr ""
+msgstr "مؤجودہ نرخ"
#: scfuncs.hrc:646
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
@@ -4820,9 +4853,10 @@ msgid "Value "
msgstr "ملهُہ"
#: scfuncs.hrc:658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr ""
+msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،... ادائگيون ۽ آمد پيش ڪندڙ 1 کان 30 دليلون آهن۔"
#: scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -4868,9 +4902,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments.
msgstr "خانن ۾ صفبندي يا حوالو جنهن جا موضوع ادائگين موجب آهن۔"
#: scfuncs.hrc:677
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "سيڙپ"
#: scfuncs.hrc:678
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
@@ -4878,9 +4913,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "سيڙپن لاءِ وياج جو نرخ (صفبنديءَ ۾ نفي ملهہ)"
#: scfuncs.hrc:679
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr ""
+msgstr "وري سيڙپ جو نرخ"
#: scfuncs.hrc:680
#, fuzzy
@@ -4916,9 +4952,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "وياج جي ڳڻپ لاءِ قرض چڪائڻ جي عرصن جو تعداد"
#: scfuncs.hrc:691
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr ""
+msgstr "ڪل عرصا"
#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4926,9 +4963,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods."
msgstr "قرض چڪائڻ جي عرصن جي حساب جو ڪل جوڙ"
#: scfuncs.hrc:693
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "سيڙپ"
#: scfuncs.hrc:694
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -5243,9 +5281,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "ايڊريس، خاني جي مضوعن ۽ رچنا ڪرڻ بابت معلومات مقرر ڪري ٿو۔"
#: scfuncs.hrc:835
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات جو قسم"
#: scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
@@ -5264,9 +5303,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "اُن خاني جي حالت جيڪو توهين جاچڻ چاهيو ٿا۔"
#: scfuncs.hrc:844
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr ""
+msgstr "هاڻوڪي ٺڪاڻي تي نسخي جي مؤجودهہ ملهہ جي ڳڻپ ڪري ٿو۔"
#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
@@ -5310,9 +5350,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "ڪوبہ ملهہ يا اِظهار جيڪو يا تہ صحيح ٿي سگهي ٿو يا وري غلط۔"
#: scfuncs.hrc:873
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr ""
+msgstr "پوءِ ملهہ"
#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5320,9 +5361,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "اگر منتقي ڪٿ صحيح موٽائي ٿي تہ ڪاريہ جو نتيجو"
#: scfuncs.hrc:875
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr ""
+msgstr "ٻيءَ حالت ۾ ملهہ"
#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5395,9 +5437,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "منتقي مُلهہ"
#: scfuncs.hrc:904
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "منتفي ملهہ 1، منتقي ملهہ 2،۔۔۔ 1 کان 30 شرطن جي ڪٿ ڪرڻي آهي ۽ جيڪي يا تہ صحيح موٽائين ٿا يا وري غلط۔"
#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
@@ -5411,9 +5454,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "منتقي مُلهہ"
#: scfuncs.hrc:912
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "منتفي ملهہ 1، منتقي ملهہ 2،۔۔۔ 1 کان 30 شرطن جي ڪٿ ڪرڻي آهي ۽ جيڪي يا تہ صحيح موٽائين ٿا يا وري غلط۔"
#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5427,9 +5471,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "منتقي مُلهہ"
#: scfuncs.hrc:920
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "منتفي ملهہ 1، منتقي ملهہ 2،۔۔۔ 1 کان 30 شرطن جي ڪٿ ڪرڻي آهي ۽ جيڪي يا تہ صحيح موٽائين ٿا يا وري غلط۔"
#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5505,9 +5550,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:960
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "نمبر 1، نمبر 2، ۔۔۔۔ اُهي 1 کان 30 دليلون آهن جن جي ڪل جوڙ جو حساب ڪرڻو آهي۔"
#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5521,9 +5567,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:968
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "انگ 1، انگ 2، ۔۔۔۔ اُهي 1 کان 30 تائين دليلون جن لاءِ چڪتن جي حساب جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"
#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -5537,9 +5584,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:976
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr ""
+msgstr "نمبر 1، نمبر 2، ۔۔۔۔ 1 کان 30 اهي دليلون آهن جن جي ضرب ڪرڻي آهي ۽ نتيجو موٽائڻو آهي۔"
#: scfuncs.hrc:982
#, fuzzy
@@ -5570,9 +5618,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:987
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Sum range"
-msgstr ""
+msgstr "حساب جي حد"
#: scfuncs.hrc:988
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5624,9 +5673,10 @@ msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in mult
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:1006
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Sum range"
-msgstr ""
+msgstr "حساب جي حد"
#: scfuncs.hrc:1007
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
@@ -6149,9 +6199,10 @@ msgid "Number X"
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:1229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "x هڪ درجي ۾ رکندڙ لاءِ ملهُہ"
#: scfuncs.hrc:1230
#, fuzzy
@@ -6160,9 +6211,10 @@ msgid "Number Y"
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:1231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "x هڪ درجي ۾ رکندڙ لاءِ ملهُہ"
#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
@@ -7059,9 +7111,10 @@ msgid "Array "
msgstr "صفبندي"
#: scfuncs.hrc:1591
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr ""
+msgstr "صفبندي1، صفبندي 2، ۔۔۔۔30 صفبنديون جن جي دليلن جي ضرب ڪرڻي آهي۔"
#: scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -7161,9 +7214,10 @@ msgid "The array of the data."
msgstr "سامگريءَ جي صفبندي"
#: scfuncs.hrc:1630
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "درجا"
#: scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -7196,9 +7250,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "سامگريءَ جي صفبدي"
#: scfuncs.hrc:1642
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "خطي قسم"
#: scfuncs.hrc:1643
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -7206,9 +7261,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:1644
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "حالت"
#: scfuncs.hrc:1645
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -7241,9 +7297,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "سامگريءَ جي صفبدي"
#: scfuncs.hrc:1656
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "ڪاريہ جو قسم"
#: scfuncs.hrc:1657
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7251,9 +7308,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:1658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "حالت"
#: scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7286,9 +7344,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "موٽ لاءِ آڌار جئا X سامگريءَ جي صفبندي"
#: scfuncs.hrc:1670
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "نئين سامگري _X"
#: scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7296,9 +7355,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "ملهن جي نئين سر ڳڻپ ڪرڻ لاءِ X سامگريءَ جي صفبندي"
#: scfuncs.hrc:1672
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "خطي قسم"
#: scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7331,9 +7391,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "موٽ لاءِ آڌار جئا X سامگريءَ جي صفبندي"
#: scfuncs.hrc:1684
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "نئين سامگري _X"
#: scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7341,9 +7402,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "ملهن جي نئين سر ڳڻپ ڪرڻ لاءِ X سامگريءَ جي صفبندي"
#: scfuncs.hrc:1686
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "ڪاريہ جو قسم"
#: scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7362,9 +7424,10 @@ msgid "Value "
msgstr "ملهُہ"
#: scfuncs.hrc:1695
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr ""
+msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ مختلف سامگريءَ جي قسمن ۾ 1 کان 30 دليلون مؤجود آهن، پر جتي فقط اَنگن جي ڳڻپ ڪئي وڃي ٿي۔"
#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7378,9 +7441,10 @@ msgid "Value "
msgstr "ملهُہ"
#: scfuncs.hrc:1703
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 اُنهن ملهن جي نمائندگي ڪندڙ دليلون آهن جن جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"
#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7394,9 +7458,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:1711
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔اُهي 1 کان 30 انگي دليلون آهن جن لاءِ سڀني کان وڏو انگ مقرر ڪرڻو آهي۔"
#: scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7410,9 +7475,10 @@ msgid "Value "
msgstr "ملهُہ"
#: scfuncs.hrc:1719
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2، 1 کان 30 وڌيڪ دليلون آهن جن جي سڀني کان وڏو ملهہ مقرر ڪرڻو آهي۔"
#: scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7426,9 +7492,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:1727
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "اَنگ 1، اَنگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 اَنگي دليلون آهن جن لاءِ سڀني کان ننڍو انگ مقرر ڪريو آهي۔"
#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7442,9 +7509,10 @@ msgid "Value "
msgstr "ملهُہ"
#: scfuncs.hrc:1735
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 دليلون آهن جن جو سڀني کان ننڍو انگ مقرر ڪرڻو آهي۔"
#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7458,9 +7526,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:1743
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔"
#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7474,9 +7543,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:1751
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔"
#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7490,9 +7560,10 @@ msgid "Value "
msgstr "ملهُہ"
#: scfuncs.hrc:1759
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 دليلون آهن جيڪي بنيادي ڪل آباديءَ مان کنيل نمونو پيش ڪن ٿيون۔"
#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7506,9 +7577,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:1767
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔"
#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7522,9 +7594,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:1775
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔"
#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7538,9 +7611,10 @@ msgid "Value "
msgstr "ملهُہ"
#: scfuncs.hrc:1783
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr ""
+msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 آبادي پيش ڪندڙ دليلون آهن۔"
#: scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7554,9 +7628,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:1791
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔"
#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7570,9 +7645,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:1799
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔"
#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7586,9 +7662,10 @@ msgid "Value "
msgstr "ملهُہ"
#: scfuncs.hrc:1807
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 دليلون آهن جيڪي بنيادي ڪل آباديءَ مان کنيل نمونو پيش ڪن ٿيون۔"
#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7636,9 +7713,10 @@ msgid "Value "
msgstr "ملهُہ"
#: scfuncs.hrc:1831
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr ""
+msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 آباديءَ سان موافقت رکندڙ دليلون آهن۔"
#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7652,9 +7730,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:1839
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr ""
+msgstr "انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 آباديءَ جو نمونو پيش ڪندڙ انگي دليلون آهن۔"
#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7668,9 +7747,10 @@ msgid "Value "
msgstr "ملهُہ"
#: scfuncs.hrc:1847
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "ملهہ 1، ملهہ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 دليلون آهن جيڪي بنيادي ڪل آباديءَ مان کنيل نمونو پيش ڪن ٿيون۔"
#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7701,9 +7781,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:1863
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr ""
+msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔"
#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7717,9 +7798,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:1871
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 ورهست جي نموني جي تصوير پيش ڪندڙ کان 30 انگي دليلون آهن۔"
#: scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7733,9 +7815,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:1879
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr ""
+msgstr "انگ1، انگ 2،۔۔۔۔ 1 کان 30 انگي دليلون آهن جيڪي نموني جي تصوير پيش ڪن ٿيون۔"
#: scfuncs.hrc:1885
#, fuzzy
@@ -7750,9 +7833,10 @@ msgid "Number "
msgstr "عدد"
#: scfuncs.hrc:1887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "انگ 1، انگ 2،۔۔۔۔ورهست جو نمونو پيش ڪندڙ کان 30 انگي دليلون آهن۔"
#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -8033,9 +8117,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"
#: scfuncs.hrc:2004
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "درجو سي"
#: scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -8059,9 +8144,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "نموني ۾ سامگريءَ جي صفبندي"
#: scfuncs.hrc:2014
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "درجو سي"
#: scfuncs.hrc:2015
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
@@ -8375,9 +8461,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "ٻہ اِسمي ورهست جو اِستعمال ڪندي آزمائش جي نتيجي جي سنڀاونا موٽائي ٿو۔"
#: scfuncs.hrc:2118
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "آزمائشون"
#: scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8497,9 +8584,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "آزمائشن جي سلسلي ۾ ڪاميابين جو تعداد"
#: scfuncs.hrc:2166
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "آزمائشون"
#: scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -8542,9 +8630,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "آزمائشن جي سلسلي ۾ ڪاميابين جو تعداد"
#: scfuncs.hrc:2180
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "آزمائشون"
#: scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8659,9 +8748,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2218
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "آزمائشون"
#: scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
@@ -8695,9 +8785,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2230
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "آزمائشون"
#: scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -9242,9 +9333,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या घातांकिय वितरणाची गणना करायची आहे."
#: scfuncs.hrc:2406
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "लाम्डा"
#: scfuncs.hrc:2407
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
@@ -9277,9 +9369,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "ملهە جنهن لاءِ ٽيڪا ڪندڙ ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي"
#: scfuncs.hrc:2418
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "लाम्डा"
#: scfuncs.hrc:2419
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
@@ -9324,9 +9417,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "गामा वितरणचे अल्फा परिमाण"
#: scfuncs.hrc:2432
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ايٽا"
#: scfuncs.hrc:2433
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -9370,9 +9464,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "گاما ورهست جو اَلفا پئمانو"
#: scfuncs.hrc:2446
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ايٽا"
#: scfuncs.hrc:2447
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
@@ -9418,9 +9513,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "गामा वितरणचे अल्फा परिमाण"
#: scfuncs.hrc:2460
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ايٽا"
#: scfuncs.hrc:2461
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
@@ -9454,9 +9550,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "گاما ورهست جو الفا پئمانو"
#: scfuncs.hrc:2472
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ايٽا"
#: scfuncs.hrc:2473
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
@@ -9539,9 +9636,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "बीटा वितरणचे अल्फा परिमाण"
#: scfuncs.hrc:2510
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ايٽا"
#: scfuncs.hrc:2511
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -9609,9 +9707,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "बीटा वितरणचे अल्फा परिमाण"
#: scfuncs.hrc:2528
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ايٽا"
#: scfuncs.hrc:2529
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -9668,9 +9767,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "بيٽا ورهست جو اَلفا پئمانو"
#: scfuncs.hrc:2544
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ايٽا"
#: scfuncs.hrc:2545
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -9735,9 +9835,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "بيٽا ورهست جو اَلفا پئمانو"
#: scfuncs.hrc:2562
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ايٽا"
#: scfuncs.hrc:2563
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -9792,9 +9893,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "वाईबुल वितरणचे अल्फा परिमाण"
#: scfuncs.hrc:2578
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ايٽا"
#: scfuncs.hrc:2579
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -9837,9 +9939,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Weibull ورهست جو اَلفا پئمانو"
#: scfuncs.hrc:2592
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "ايٽا"
#: scfuncs.hrc:2593
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -9872,9 +9975,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "नमून्या मध्ये सफळतेची संख्या"
#: scfuncs.hrc:2604
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "n_नमूना"
#: scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9882,9 +9986,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "नमून्याचा परिमाण"
#: scfuncs.hrc:2606
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "यशस्वी"
#: scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9892,9 +9997,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "लोकसंख्येतील यशांची संख्या."
#: scfuncs.hrc:2608
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "n_जन संख्या"
#: scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9928,9 +10034,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "نموني ۾ ڪاميابين جو تعداد"
#: scfuncs.hrc:2620
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "n_नमूना"
#: scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9938,9 +10045,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "نموني جو آڪارُ"
#: scfuncs.hrc:2622
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "यशस्वी"
#: scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9948,9 +10056,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "آدمشماريءَ ۾ ڪاميابين جو تعداد"
#: scfuncs.hrc:2624
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "n_जन संख्या"
#: scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -10194,9 +10303,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "ते मूल्य ज्याच्या F वितरणाची गणना करायची आहे."
#: scfuncs.hrc:2710
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "آزاديءَ جون حدون"
#: scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -10204,9 +10314,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr " F वितरणाच्या विभाज्याची स्वातंत्रता डिग्रीस"
#: scfuncs.hrc:2712
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "آزاديءَ جون حدون"
#: scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -10230,9 +10341,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "ملهە جنهن لاءِ F سنڀاونا ورهست جي ڳڻپ ڪرڻ يآهي"
#: scfuncs.hrc:2722
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "آزاديءَ جون حدون"
#: scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -10240,9 +10352,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F ورهاست جي ڳڻپ ڪندڙ ۾ آزاديء جون ڊگريون"
#: scfuncs.hrc:2724
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "آزاديءَ جون حدون"
#: scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -10277,9 +10390,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "ملهە جنهن لاءِ F سنڀاونا ورهست جي ڳڻپ ڪرڻ يآهي"
#: scfuncs.hrc:2736
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "آزاديءَ جون حدون"
#: scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10287,9 +10401,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F ورهاست جي ڳڻپ ڪندڙ ۾ آزاديء جون ڊگريون"
#: scfuncs.hrc:2738
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "آزاديءَ جون حدون"
#: scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10313,9 +10428,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "ते संभावना मूल्य ज्याच्या उलट्या F वितरणाची गणना करायची आहे."
#: scfuncs.hrc:2748
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "آزاديءَ جون حدون"
#: scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10323,9 +10439,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr " F वितरणाच्या विभाज्याची स्वातंत्रता डिग्रीस"
#: scfuncs.hrc:2750
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "آزاديءَ جون حدون"
#: scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10350,9 +10467,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "سنڀاونا ملهە جنهن لاءِ اُبتيءِ F ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"
#: scfuncs.hrc:2760
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "آزاديءَ جون حدون"
#: scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10360,9 +10478,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F ورهاست جي ڳڻپ ڪندڙ ۾ آزاديء جون ڊگريون"
#: scfuncs.hrc:2762
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "آزاديءَ جون حدون"
#: scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10387,9 +10506,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "سنڀاونا ملهە جنهن لاءِ اُبتيءِ F ورهست جي ڳڻپ ڪرڻي آهي۔"
#: scfuncs.hrc:2772
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "آزاديءَ جون حدون"
#: scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10397,9 +10517,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F ورهاست جي ڳڻپ ڪندڙ ۾ آزاديء جون ڊگريون"
#: scfuncs.hrc:2774
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "آزاديءَ جون حدون"
#: scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10683,9 +10804,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without
msgstr "दिलेल्या एकूण मूलद्रव्यांसाठी पुनरुक्ति न करता किती पर्म्युटेशन्स होऊ शकतात तो क्रमांक परत देतो."
#: scfuncs.hrc:2885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "मोजमाप_1"
#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10693,9 +10815,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "عناصرن جو ڪل تعداد"
#: scfuncs.hrc:2887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "मोजमाप_2"
#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10708,9 +10831,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit
msgstr "दिलेल्या एकूण वस्तुंसाठी किती पर्म्युटेशन्स होऊ शकतात तो क्रमांक परत देतो (पुनरुक्तिस अनुमती)"
#: scfuncs.hrc:2895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "मोजमाप_1"
#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10718,9 +10842,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "عناصرن جو ڪل تعداد"
#: scfuncs.hrc:2897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "मोजमाप_2"
#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10755,9 +10880,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "लोकसंख्येचे ठराविक विचलन."
#: scfuncs.hrc:2909
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "آڪارُ"
#: scfuncs.hrc:2910
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
@@ -10792,9 +10918,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "آدمشماريءَ جو معيار ڀٽڪاءُ"
#: scfuncs.hrc:2921
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "آڪارُ"
#: scfuncs.hrc:2922
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
@@ -10829,9 +10956,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "آدمشماريءَ جو معيار ڀٽڪاءُ"
#: scfuncs.hrc:2933
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "آڪارُ"
#: scfuncs.hrc:2934
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -10916,9 +11044,10 @@ msgid "Returns the chi square independence test."
msgstr "ची स्क्वेअर स्वतंत्रता परिक्षण परत देतो."
#: scfuncs.hrc:2965
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data B"
-msgstr ""
+msgstr "डाटा_B"
#: scfuncs.hrc:2966
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10941,9 +11070,10 @@ msgid "Returns the chi square independence test."
msgstr "chi چورس آزاد ڪٿ موٽائي ٿو"
#: scfuncs.hrc:2975
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data B"
-msgstr ""
+msgstr "डाटा_B"
#: scfuncs.hrc:2976
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10966,9 +11096,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr " F चाचणीची गणना करते."
#: scfuncs.hrc:2985
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10976,9 +11107,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "पहिली अभिलेख श्रेणी."
#: scfuncs.hrc:2987
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10991,9 +11123,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "F चाचणीची गणना करते."
#: scfuncs.hrc:2995
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -11001,9 +11134,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "پهرين رڪارڊ جي صفبندي"
#: scfuncs.hrc:2997
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -11016,9 +11150,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "Tचाचणीची गणना करते."
#: scfuncs.hrc:3005
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:3006
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -11026,9 +11161,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "पहिली अभिलेख श्रेणी."
#: scfuncs.hrc:3007
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:3008
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -11063,9 +11199,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "T چڪاس جي ڳڻپ ڪري ٿو"
#: scfuncs.hrc:3019
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -11073,9 +11210,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "پهرين رڪارڊ جي صفبندي"
#: scfuncs.hrc:3021
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -11210,9 +11348,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "पर्सन प्रॉडक्ट मुमेंट कोरिलेशन कोईफिशन्ट परत देतो."
#: scfuncs.hrc:3073
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:3074
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -11220,9 +11359,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "पहिली अभिलेख श्रेणी."
#: scfuncs.hrc:3075
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:3076
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -11235,9 +11375,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "कोरिलेशन कोइफिशन्ट परत देतो."
#: scfuncs.hrc:3083
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:3084
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -11245,9 +11386,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "पहिली अभिलेख श्रेणी."
#: scfuncs.hrc:3085
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -11260,9 +11402,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3093
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -11270,9 +11413,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "पहिली अभिलेख श्रेणी."
#: scfuncs.hrc:3095
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:3096
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -11285,9 +11429,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3103
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11295,9 +11440,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "پهرين رڪارڊ جي صفبندي"
#: scfuncs.hrc:3105
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11310,9 +11456,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3113
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11320,9 +11467,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "پهرين رڪارڊ جي صفبندي"
#: scfuncs.hrc:3115
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ"
#: scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11371,9 +11519,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3135
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "مقصد"
#: scfuncs.hrc:3136
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11437,9 +11586,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3153
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "مقصد"
#: scfuncs.hrc:3154
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11503,9 +11653,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3171
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "مقصد"
#: scfuncs.hrc:3172
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11580,9 +11731,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3191
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "مقصد"
#: scfuncs.hrc:3192
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -12103,9 +12255,10 @@ msgid "The row index in the array."
msgstr "श्रेणीतील रांग अनुक्रमणिका."
#: scfuncs.hrc:3361
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
-msgstr ""
+msgstr "वर्गीकृत केलेले"
#: scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -12149,9 +12302,10 @@ msgid "Column index number in the array."
msgstr "श्रेणीतील स्तंभ अनुक्रम"
#: scfuncs.hrc:3375
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "سلسلو ڇانٽيو"
#: scfuncs.hrc:3376
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
@@ -12259,9 +12413,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "सदिश (रांग किंवा स्तंभ) ज्यात शोधायचे आहे."
#: scfuncs.hrc:3411
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr ""
+msgstr "निकाल_सदिश"
#: scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -12285,9 +12440,10 @@ msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "तुलनेसाठी वापरावयाचे मूल्य."
#: scfuncs.hrc:3421
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
-msgstr ""
+msgstr "लुकप_श्रेणी"
#: scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -12388,9 +12544,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3455
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "اِظهار آهي"
#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
@@ -12424,14 +12581,16 @@ msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
msgstr "वेळ (सेकंदात) ज्यात शैली मान्य राहील."
#: scfuncs.hrc:3467
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "शैली २"
#: scfuncs.hrc:3468
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
-msgstr ""
+msgstr "वेळ सरल्यानंतर लागू करावयाची शेली."
#: scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12439,9 +12598,10 @@ msgid "Result of a DDE link."
msgstr " DDE जोडचा निकाल."
#: scfuncs.hrc:3475
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "~URL سرور "
#: scfuncs.hrc:3476
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12464,9 +12624,10 @@ msgid "Item/range"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3480
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr ""
+msgstr "ज्या व्याप्तीमधिल डाटा घ्यायचा आहे ती व्याप्ती."
#: scfuncs.hrc:3481
#, fuzzy
@@ -12495,9 +12656,10 @@ msgid "The clickable URL."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3491
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
-msgstr ""
+msgstr "कक्षमजकूर"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -12534,9 +12696,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "कक्ष किंवा व्याप्तिशी संदर्भ."
#: scfuncs.hrc:3503
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
-msgstr ""
+msgstr "کيتر جو نالو/ کيتر جو شئہ"
#: scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12770,9 +12933,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3607
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "اِظهار آهي"
#: scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12906,9 +13070,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "एका स्ट्रींगमध्ये दुस-या मजकूर स्ट्रींगचा शोध घेतो (केस सेन्सेटिव्ह)"
#: scfuncs.hrc:3651
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "متن جو پتو لڳايو"
#: scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -12943,9 +13108,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "एका मजकूरातील दुस-या मजकूर मूल्यास शोधतो (केस-सेन्सेटिव्ह नाही). "
#: scfuncs.hrc:3663
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "متن جو پتو لڳايو"
#: scfuncs.hrc:3664
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
@@ -13123,9 +13289,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "मजकूरातील जी अक्षरे बदलायची आहेत ते स्थान."
#: scfuncs.hrc:3737
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "ڊيگہہ"
#: scfuncs.hrc:3738
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -13133,9 +13300,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "अदलाबदल करावायच्या अक्षरांची संख्या."
#: scfuncs.hrc:3739
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "नवे मजकूर"
#: scfuncs.hrc:3740
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -13330,9 +13498,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "ज्या मजकूरातील अर्धवट शब्द प्रतिस्थापित करायचे आहेत तो मजकूर."
#: scfuncs.hrc:3811
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
-msgstr ""
+msgstr "शोध_मजकूर"
#: scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13340,9 +13509,10 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "(वरचेवर) बदलावयाचा अपुरा अक्षरधागा"
#: scfuncs.hrc:3813
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "नवे मजकूर"
#: scfuncs.hrc:3814
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13350,9 +13520,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "मजकूर स्ट्रींगच्या ऐवजी जो मजकूर प्रतिस्थापित करायचा आहे तो. "
#: scfuncs.hrc:3815
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "घटना"
#: scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13376,9 +13547,10 @@ msgid "The number to be converted."
msgstr "रूपांतरित करावयाची संख्या"
#: scfuncs.hrc:3825
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "मूळ"
#: scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -13412,9 +13584,10 @@ msgid "The text to be converted."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मजकूर."
#: scfuncs.hrc:3837
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "मूळ"
#: scfuncs.hrc:3838
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
@@ -13562,9 +13735,10 @@ msgid "The value to be converted."
msgstr "रूपांतरित करावयाचे मूल्य."
#: scfuncs.hrc:3897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr ""
+msgstr "ڪرنسيءَ مان"
#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13572,9 +13746,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
msgstr "ڪرنسيءَ جو ISO 4217 ڪوڊ جنهن مان بدلايو وڃي ٿو، خانو اَثر پذيو"
#: scfuncs.hrc:3899
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr ""
+msgstr "ڪرنسيءَ ڏانهن"
#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13582,19 +13757,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
msgstr "ڪرنسيءَ جو ISO 4217 ڪوڊ جنهن ۾ بدلايو وڃي ٿو، خانو اَثر پذير"
#: scfuncs.hrc:3901
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr ""
+msgstr "پورو يٿارٿ"
#: scfuncs.hrc:3902
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr ""
+msgstr "اگر ڪڍي ڇڏيو وڃي ٿو يا 0 يا غلط، تہ نتيجو ڪرنسيءَ جي ڏهانشن کي سڄي عدد ۾ مٽيو وڃي ٿو۔"
#: scfuncs.hrc:3903
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr ""
+msgstr "ٽڪنڊو رچڻ يٿارٿ"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: scfuncs.hrc:3905
@@ -13619,9 +13797,10 @@ msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "संख्येत रूपांतरित करावयाचे मजकूर."
#: scfuncs.hrc:3913
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
-msgstr ""
+msgstr "ڏهانش جدا ڪندڙ"
#: scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13876,9 +14055,10 @@ msgid "Apply an XPath expression to an XML document"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4004
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XML Document"
-msgstr ""
+msgstr "HTML دستاويز"
#: scfuncs.hrc:4005
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
@@ -13971,14 +14151,16 @@ msgid "A string to be URL-encoded"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4039
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Returns the error function."
-msgstr ""
+msgstr "غلط ڪاريہ واپس ڪري ٿو"
#: scfuncs.hrc:4040
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "هيٺين حد"
#: scfuncs.hrc:4041
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
@@ -13986,14 +14168,16 @@ msgid "The lower limit for integration"
msgstr "جوڙ لاءِ هيٺين حد"
#: scfuncs.hrc:4046
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Returns the complementary error function."
-msgstr ""
+msgstr "پورڪ غلط ڪاريہ واپس ڪري ٿو"
#: scfuncs.hrc:4047
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "هيٺين حد"
#: scfuncs.hrc:4048
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
@@ -14083,9 +14267,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "मजकूरातील जी अक्षरे बदलायची आहेत ते स्थान."
#: scfuncs.hrc:4077
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "ڊيگہہ"
#: scfuncs.hrc:4078
#, fuzzy
@@ -14094,9 +14279,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "अदलाबदल करावायच्या अक्षरांची संख्या."
#: scfuncs.hrc:4079
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "नवे मजकूर"
#: scfuncs.hrc:4080
#, fuzzy
@@ -14110,9 +14296,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4087
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "متن جو پتو لڳايو"
#: scfuncs.hrc:4088
#, fuzzy
@@ -14150,9 +14337,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4099
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "متن جو پتو لڳايو"
#: scfuncs.hrc:4100
#, fuzzy
@@ -14196,14 +14384,16 @@ msgid "Hidden Styles"
msgstr ""
#: scstyles.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
-msgstr ""
+msgstr "وهنواري نمونا"
#: scstyles.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "هليءَ چليءَ وارا نمونا "
#: scstyles.hrc:38
#, fuzzy
@@ -14217,9 +14407,10 @@ msgid "Hidden Styles"
msgstr ""
#: scstyles.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "هليءَ چليءَ وارا نمونا "
#. Strings for interface names -------------------------------------------
#: strings.hrc:27
@@ -14330,9 +14521,10 @@ msgid "Name Object"
msgstr "شئہ جو نالو ڏيو"
#: strings.hrc:49
+#, fuzzy
msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "صفحو داخل ڪريو "
#: strings.hrc:50
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
@@ -14438,9 +14630,10 @@ msgid "Tab"
msgstr "ٽنگڻي"
#: strings.hrc:72
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE"
msgid "space"
-msgstr ""
+msgstr "وٿي "
#: strings.hrc:73
msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION"
@@ -14583,9 +14776,10 @@ msgid "(read-only)"
msgstr "(فقط پڙهو)"
#: strings.hrc:101
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
-msgstr ""
+msgstr "(اڳ منظر ڍنگ)"
#: strings.hrc:102
#, fuzzy
@@ -14599,9 +14793,10 @@ msgid "~Suppress output of empty pages"
msgstr ""
#: strings.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT"
msgid "Print content"
-msgstr ""
+msgstr "موضوع جي ياداشت ٺاهيو"
#: strings.hrc:105
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
@@ -14615,19 +14810,22 @@ msgid "~Selected sheets"
msgstr "چونڊيل شيٽون"
#: strings.hrc:107
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
msgid "Selected cells"
-msgstr ""
+msgstr "چونڊيل کيتر"
#: strings.hrc:108
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
msgid "From which print"
-msgstr ""
+msgstr "ڪهڙيءَ ڇپائيءَ مان"
#: strings.hrc:109
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES"
msgid "All ~pages"
-msgstr ""
+msgstr "سڀ صفحا"
#: strings.hrc:110
#, fuzzy
@@ -14805,9 +15003,10 @@ msgid "Content"
msgstr "موضوع"
#: strings.hrc:144
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
msgid "Page Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "جوڙ بدليو"
#: strings.hrc:145
msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
@@ -14869,9 +15068,10 @@ msgid "Drawing objects"
msgstr "شيون چٽڻُ"
#: strings.hrc:158
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "شڪل کي ڇڪيو"
#: strings.hrc:159
#, fuzzy
@@ -14880,29 +15080,34 @@ msgid "Display"
msgstr "ڏيکاريو"
#: strings.hrc:160
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "متحرڪ"
#: strings.hrc:161
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr "غير متحرڪ"
#: strings.hrc:162
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "لڪايل"
#: strings.hrc:163
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "متحرڪ وِنڊو"
#: strings.hrc:164
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
msgid "Scenario Name"
-msgstr ""
+msgstr "تفصيل جو نالو"
#: strings.hrc:165
#, fuzzy
@@ -14911,24 +15116,28 @@ msgid "Comment"
msgstr "ٽپڻي"
#: strings.hrc:167
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "مٿي چڙهندڙ سلسلي ۾ ڇانٽيو"
#: strings.hrc:168
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
msgid "Sort Descending"
-msgstr ""
+msgstr "هيٺ لهندڙ سلسلي ۾ ڇانٽيو"
#: strings.hrc:169
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
msgid "Custom Sort"
-msgstr ""
+msgstr "دستوري فانٽ"
#: strings.hrc:170
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "سڀ "
#: strings.hrc:171
msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
@@ -15253,9 +15462,10 @@ msgid "Mean"
msgstr "معنيٰ"
#: strings.hrc:241
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "معياري چوڪ"
#: strings.hrc:242
#, fuzzy
@@ -15264,19 +15474,22 @@ msgid "Mode"
msgstr "سوريو"
#: strings.hrc:243
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "ميڊيا"
#: strings.hrc:244
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "فرق(~V)"
#: strings.hrc:245
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "معياري ڀٽڪاءُ(~S)"
#: strings.hrc:246
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
@@ -15376,9 +15589,10 @@ msgid "Chi Squared"
msgstr ""
#: strings.hrc:265
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC"
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "جاميٽري"
#: strings.hrc:266
#, fuzzy
@@ -15399,14 +15613,16 @@ msgid "Mean"
msgstr "معنيٰ"
#: strings.hrc:269
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "معياري ڀٽڪاءُ(~S)"
#: strings.hrc:270
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "ميڊيا"
#: strings.hrc:271
#, fuzzy
@@ -15499,14 +15715,16 @@ msgid "Alpha"
msgstr "اَلفا"
#: strings.hrc:291
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "ڦرندڙ"
#: strings.hrc:292
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "ڦرندڙ"
#: strings.hrc:293
msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
@@ -15546,24 +15764,28 @@ msgstr ""
#. RegressionDialog
#: strings.hrc:301
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي"
#: strings.hrc:302
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "لگهو ڳڻپ وارو"
#: strings.hrc:303
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_POWER"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "پاورُ"
#: strings.hrc:304
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
msgid "Regression Model"
-msgstr ""
+msgstr "موٽ کائڻ جو قسم"
#: strings.hrc:305
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
@@ -15577,9 +15799,10 @@ msgid "Slope"
msgstr "گنجائش"
#: strings.hrc:307
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
msgid "Intercept"
-msgstr ""
+msgstr "اِنٽرنيٽ"
#. F Test
#: strings.hrc:309
@@ -15735,9 +15958,10 @@ msgid "Read _Filter Criteria From"
msgstr ""
#: advancedfilterdialog.ui:192
+#, fuzzy
msgctxt "advancedfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "خانو اثر پذير"
#: advancedfilterdialog.ui:208
#, fuzzy
@@ -15923,9 +16147,10 @@ msgid "F_ont"
msgstr "فانٽ"
#: autoformattable.ui:270
+#, fuzzy
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "_Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "نمونو"
#: autoformattable.ui:287
#, fuzzy
@@ -16098,14 +16323,16 @@ msgid "Width"
msgstr "ويڪر"
#: colwidthdialog.ui:112
+#, fuzzy
msgctxt "colwidthdialog|default"
msgid "_Default value"
-msgstr ""
+msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل ملهہ"
#: condformatmanager.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
msgid "Manage Conditional Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "شرطيا رچنا ڪرڻ"
#: condformatmanager.ui:62
msgctxt "condformatmanager|add"
@@ -16123,9 +16350,10 @@ msgid "Remove"
msgstr "ڪڍي ڇڏيو"
#: condformatmanager.ui:117
+#, fuzzy
msgctxt "condformatmanager|label1"
msgid "Conditional Formats"
-msgstr ""
+msgstr "شرطيا رچنا ڪرڻ"
#: conditionalentry.ui:58
msgctxt "conditionalentry|type"
@@ -16150,9 +16378,10 @@ msgid "Date is"
msgstr ""
#: conditionalentry.ui:72
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|styleft"
msgid "Apply Style:"
-msgstr ""
+msgstr "نمونو لاڳو ڪريو"
#: conditionalentry.ui:86
msgctxt "conditionalentry|style"
@@ -16293,14 +16522,16 @@ msgid "Formula"
msgstr "نسخو"
#: conditionalentry.ui:228
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "مثال"
#: conditionalentry.ui:251
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "جي برابر"
#: conditionalentry.ui:252
#, fuzzy
@@ -16396,9 +16627,10 @@ msgid "below or equal average"
msgstr ""
#: conditionalentry.ui:269
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "چوڪ"
#: conditionalentry.ui:270
msgctxt "conditionalentry|typeis"
@@ -16435,9 +16667,10 @@ msgid "Today"
msgstr "اَچ"
#: conditionalentry.ui:288
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "ڪالم"
#: conditionalentry.ui:289
msgctxt "conditionalentry|datetype"
@@ -16510,14 +16743,16 @@ msgid "Data Bar"
msgstr ""
#: conditionalentry.ui:315
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Icon Set"
-msgstr ""
+msgstr "آئڪان سيٽ "
#: conditionalentry.ui:359
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "تيرَ "
#: conditionalentry.ui:360
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
@@ -16575,9 +16810,10 @@ msgid "3 Colored Smileys"
msgstr ""
#: conditionalentry.ui:371
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "تيرَ "
#: conditionalentry.ui:372
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
@@ -16600,9 +16836,10 @@ msgid "4 Traffic Lights"
msgstr ""
#: conditionalentry.ui:376
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "تيرَ "
#: conditionalentry.ui:377
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
@@ -16626,9 +16863,10 @@ msgid "5 Boxes"
msgstr ""
#: conditionalformatdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
msgid "Conditional Formatting for"
-msgstr ""
+msgstr "شرطيا رچنا ڪرڻ"
#: conditionalformatdialog.ui:128
#, fuzzy
@@ -16676,34 +16914,40 @@ msgid "Formula"
msgstr "نسخو"
#: conflictsdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
msgid "Resolve Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "ٽڪراو حل ڪريو"
#: conflictsdialog.ui:22
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
msgid "_Keep All Mine"
-msgstr ""
+msgstr "سڀ منهنجا رکو (~K)"
#: conflictsdialog.ui:37
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
msgid "Keep _All Others"
-msgstr ""
+msgstr "سٻ ٻيا رکو (~A)"
#: conflictsdialog.ui:102
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|label1"
msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
-msgstr ""
+msgstr "هن ونڊيل اِسپريڊشيٽ ۾ ٽڪراو واريون تبديليون آهن۔ اِسپريڊ شيٽ سانڍڻ کان اڳ ٽڪراو ضرور حل ٿيڻ گهرجن۔ يا تہ پنهنجون يا وري ٻيون تبديليون رکو۔"
#: conflictsdialog.ui:137
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
msgid "Keep _Mine"
-msgstr ""
+msgstr "منهنجو رکو (~M)"
#: conflictsdialog.ui:152
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepother"
msgid "Keep _Other"
-msgstr ""
+msgstr "ٻيو رکو (~O)"
#: consolidatedialog.ui:9
msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog"
@@ -16924,14 +17168,16 @@ msgid "Create Names From"
msgstr "مان نالا خلقيو"
#: dapiservicedialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
msgid "External Source"
-msgstr ""
+msgstr "ٻاهريون مول"
#: dapiservicedialog.ui:108
+#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|label2"
msgid "_Service"
-msgstr ""
+msgstr "شيوا"
#: dapiservicedialog.ui:124
#, fuzzy
@@ -16946,9 +17192,10 @@ msgid "_Name"
msgstr "نالو"
#: dapiservicedialog.ui:156
+#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|label5"
msgid "Us_er"
-msgstr ""
+msgstr "اِستعمال ڪندڙ"
#: dapiservicedialog.ui:172
#, fuzzy
@@ -17068,14 +17315,16 @@ msgid "Fill:"
msgstr "ڀريو"
#: databaroptions.ui:282
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ"
#: databaroptions.ui:283
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "لاهُہ"
#: databaroptions.ui:299
msgctxt "databaroptions|label2"
@@ -17158,9 +17407,10 @@ msgid "Name:"
msgstr "نالو:"
#: datafielddialog.ui:215
+#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|label4"
msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "قسمُ:"
#: datafielddialog.ui:230
msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
@@ -17238,14 +17488,16 @@ msgid "Data Field Options"
msgstr "سامگري کيتر جا وڪلپَ"
#: datafieldoptionsdialog.ui:110
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "مٿي چڙهندڙ سلسلو"
#: datafieldoptionsdialog.ui:127
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
msgid "_Descending"
-msgstr ""
+msgstr "هيٺ لهندڙ سلسلو"
#: datafieldoptionsdialog.ui:143
#, fuzzy
@@ -17269,9 +17521,10 @@ msgid "_Empty line after each item"
msgstr ""
#: datafieldoptionsdialog.ui:248
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
msgid "_Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "ليئائوٽ"
#: datafieldoptionsdialog.ui:263
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
@@ -17300,9 +17553,10 @@ msgid "_Show:"
msgstr ""
#: datafieldoptionsdialog.ui:334
+#, fuzzy
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
msgid "_From:"
-msgstr ""
+msgstr "کان: "
#: datafieldoptionsdialog.ui:348
msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
@@ -17351,9 +17605,10 @@ msgid "New Record"
msgstr "نئون رڪارڊ"
#: dataform.ui:35
+#, fuzzy
msgctxt "dataform|new"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "نئون"
#: dataform.ui:51
#, fuzzy
@@ -17362,14 +17617,16 @@ msgid "_Delete"
msgstr "خارج ڪريو"
#: dataform.ui:65
+#, fuzzy
msgctxt "dataform|restore"
msgid "_Restore"
-msgstr ""
+msgstr "وري ڪٺو ڪريو "
#: dataform.ui:79
+#, fuzzy
msgctxt "dataform|prev"
msgid "_Previous Record"
-msgstr ""
+msgstr "اڳلو رڪارڊ"
#: dataform.ui:94
#, fuzzy
@@ -17400,9 +17657,10 @@ msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet
msgstr ""
#: dataprovider.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "dataprovider|browse"
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "برائوز ڪريو۔۔۔"
#: dataprovider.ui:165
#, fuzzy
@@ -17432,9 +17690,10 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: dataproviderentry.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "dataproviderentry|id"
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID: "
#: dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
@@ -17458,9 +17717,10 @@ msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet
msgstr ""
#: datastreams.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "datastreams|browse"
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "برائوز ڪريو۔۔۔"
#: datastreams.ui:120
msgctxt "datastreams|valuesinline"
@@ -17538,9 +17798,10 @@ msgid "Range"
msgstr "کيتر"
#: definedatabaserangedialog.ui:160
+#, fuzzy
msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
msgid "M_odify"
-msgstr ""
+msgstr "ڦيرڦار ڪريو"
#: definedatabaserangedialog.ui:213
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
@@ -17772,9 +18033,10 @@ msgid "Edit Setting"
msgstr "طئہ ڪيل ترتيب سمپادت ڪريو"
#: dropmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "dropmenu|hyperlink"
msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "هائپرلنڪ داخل ڪريو"
#: dropmenu.ui:20
#, fuzzy
@@ -17783,9 +18045,10 @@ msgid "Insert as Link"
msgstr "ڪڙي داخل ڪريو"
#: dropmenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "dropmenu|copy"
msgid "Insert as Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ڪاپيءَ جيان داخل ڪريو"
#: erroralerttabpage.ui:14
msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
@@ -17799,9 +18062,10 @@ msgid "_Action:"
msgstr "ڪاريہ"
#: erroralerttabpage.ui:76
+#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
msgid "_Title:"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان"
#: erroralerttabpage.ui:128
msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
@@ -17809,9 +18073,10 @@ msgid "_Error message:"
msgstr ""
#: erroralerttabpage.ui:141
+#, fuzzy
msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "برائوز ڪريو۔۔۔"
#: erroralerttabpage.ui:160
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
@@ -17897,9 +18162,10 @@ msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet
msgstr ""
#: externaldata.ui:136
+#, fuzzy
msgctxt "externaldata|browse"
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "برائوز ڪريو۔۔۔"
#: externaldata.ui:163
msgctxt "externaldata|label1"
@@ -17956,9 +18222,10 @@ msgid "Direction"
msgstr "طرف"
#: filldlg.ui:211
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|linear"
msgid "Li_near"
-msgstr ""
+msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي"
#: filldlg.ui:229
msgctxt "filldlg|growth"
@@ -17972,9 +18239,10 @@ msgid "Da_te"
msgstr "تاريخ"
#: filldlg.ui:263
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|autofill"
msgid "_AutoFill"
-msgstr ""
+msgstr "خودڪار نموني ڀريو"
#: filldlg.ui:287
#, fuzzy
@@ -17983,9 +18251,10 @@ msgid "Series Type"
msgstr "سلسلي جو قسم"
#: filldlg.ui:322
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|day"
msgid "Da_y"
-msgstr ""
+msgstr "ڏينهن"
#: filldlg.ui:340
msgctxt "filldlg|week"
@@ -17993,14 +18262,16 @@ msgid "_Weekday"
msgstr ""
#: filldlg.ui:358
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|month"
msgid "_Month"
-msgstr ""
+msgstr "مهنا"
#: filldlg.ui:375
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|year"
msgid "Y_ear"
-msgstr ""
+msgstr "سال"
#: filldlg.ui:399
#, fuzzy
@@ -18019,14 +18290,16 @@ msgid "End _value:"
msgstr ""
#: filldlg.ui:450
+#, fuzzy
msgctxt "filldlg|incrementL"
msgid "In_crement:"
-msgstr ""
+msgstr "واڌارا"
#: floatingborderstyle.ui:32
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
msgid "No Border"
-msgstr ""
+msgstr "ڪِنار نہ "
#: floatingborderstyle.ui:45
msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
@@ -18229,14 +18502,16 @@ msgid "Insert Function into calculation sheet"
msgstr ""
#: functionpanel.ui:59
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "پڇاڙيءَ ۾ استعمال ڪيل"
#: functionpanel.ui:60
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "سڀ "
#: functionpanel.ui:61
#, fuzzy
@@ -18245,14 +18520,16 @@ msgid "Database"
msgstr "آڌار سامگري "
#: functionpanel.ui:62
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ ۽ وقت"
#: functionpanel.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "مالي"
#: functionpanel.ui:64
#, fuzzy
@@ -18261,14 +18538,16 @@ msgid "Information"
msgstr "معلومات"
#: functionpanel.ui:65
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Logical"
-msgstr ""
+msgstr "منطقي"
#: functionpanel.ui:66
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Mathematical"
-msgstr ""
+msgstr "حسابي"
#: functionpanel.ui:67
#, fuzzy
@@ -18295,14 +18574,16 @@ msgid "Text"
msgstr "मजकूर"
#: functionpanel.ui:71
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Add-in"
-msgstr ""
+msgstr "زيادہ"
#: functionpanel.ui:112
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|funcdesc"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "چٽڪيون"
#: goalseekdlg.ui:9
msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog"
@@ -18336,9 +18617,10 @@ msgid "Grouping"
msgstr "گروپ ڪرڻ"
#: groupbydate.ui:99
+#, fuzzy
msgctxt "groupbydate|auto_start"
msgid "_Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "خودڪار نموني"
#: groupbydate.ui:116
msgctxt "groupbydate|manual_start"
@@ -18351,9 +18633,10 @@ msgid "Start"
msgstr "شروعات"
#: groupbydate.ui:188
+#, fuzzy
msgctxt "groupbydate|auto_end"
msgid "A_utomatically"
-msgstr ""
+msgstr "خودڪار نموني"
#: groupbydate.ui:205
msgctxt "groupbydate|manual_end"
@@ -18388,9 +18671,10 @@ msgid "Grouping"
msgstr "گروپ ڪرڻ"
#: groupbynumber.ui:100
+#, fuzzy
msgctxt "groupbynumber|auto_start"
msgid "_Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "خودڪار نموني"
#: groupbynumber.ui:117
msgctxt "groupbynumber|manual_start"
@@ -18403,9 +18687,10 @@ msgid "Start"
msgstr "شروعات"
#: groupbynumber.ui:190
+#, fuzzy
msgctxt "groupbynumber|auto_end"
msgid "A_utomatically"
-msgstr ""
+msgstr "خودڪار نموني"
#: groupbynumber.ui:207
msgctxt "groupbynumber|manual_end"
@@ -18617,9 +18902,10 @@ msgid "Import File"
msgstr "فائل آمد ڪريو"
#: imoptdialog.ui:97
+#, fuzzy
msgctxt "imoptdialog|charsetft"
msgid "_Character set:"
-msgstr ""
+msgstr "اکرن جو سيٽ "
#: imoptdialog.ui:110
msgctxt "imoptdialog|fieldft"
@@ -18734,9 +19020,10 @@ msgid "Na_me:"
msgstr "نالو:"
#: insertsheet.ui:275
+#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|nameed"
msgid "Sheet..."
-msgstr ""
+msgstr "شيٽ۔۔۔"
#: insertsheet.ui:310
msgctxt "insertsheet|fromfile"
@@ -18749,14 +19036,16 @@ msgid "Tables in file"
msgstr ""
#: insertsheet.ui:391
+#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|browse"
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "برائوز ڪريو۔۔۔"
#: insertsheet.ui:406
+#, fuzzy
msgctxt "insertsheet|link"
msgid "Lin_k"
-msgstr ""
+msgstr "ڪڙي "
#: insertsheet.ui:455
msgctxt "insertsheet|label2"
@@ -18896,9 +19185,10 @@ msgid "Action"
msgstr "ڪاريہ"
#: movecopysheet.ui:184
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
msgid "To _document"
-msgstr ""
+msgstr "دستاويز ڏانهن"
#: movecopysheet.ui:199
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
@@ -18936,9 +19226,10 @@ msgid "Name contains one or more invalid characters."
msgstr "نالي ۾ هڪ يا وڌيڪ اکر ناجائز آهن۔"
#: movecopysheet.ui:403
+#, fuzzy
msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
msgid "New _name"
-msgstr ""
+msgstr "نئون نالو"
#: movingaveragedialog.ui:16
msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
@@ -19090,9 +19381,10 @@ msgid "Contents"
msgstr "موضوع"
#: navigatorpanel.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "ٽوگل"
#: navigatorpanel.ui:151
#, fuzzy
@@ -19101,9 +19393,10 @@ msgid "Scenarios"
msgstr "منظرنامو"
#: navigatorpanel.ui:164
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "شڪل کي ڇڪيو"
#: navigatorpanel.ui:190
#, fuzzy
@@ -19112,9 +19405,10 @@ msgid "Document"
msgstr ": دستاويز"
#: navigatorpanel.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "متحرڪ وِنڊو"
#: nosolutiondialog.ui:8
msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
@@ -19133,9 +19427,10 @@ msgid "File"
msgstr "धारिका"
#: notebookbar.ui:468
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "ڪونُ"
#: notebookbar.ui:668
msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text"
@@ -19143,9 +19438,10 @@ msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr ""
#: notebookbar.ui:907
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "ورٽ"
#: notebookbar.ui:1053
msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
@@ -19153,9 +19449,10 @@ msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""
#: notebookbar.ui:1116
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "ڏندو"
#: notebookbar.ui:1123
#, fuzzy
@@ -19170,9 +19467,10 @@ msgid "Decrease Indent"
msgstr "ڏندو گهٽايو"
#: notebookbar.ui:1677
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "گهر"
#: notebookbar.ui:1762
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
@@ -19180,9 +19478,10 @@ msgid "Insert Audio or Video"
msgstr ""
#: notebookbar.ui:1918
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "علامت"
#: notebookbar.ui:2022
#, fuzzy
@@ -19196,9 +19495,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines"
msgstr ""
#: notebookbar.ui:2247
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "Page Layout"
-msgstr ""
+msgstr "صفحي جو ليئائوٽ"
#: notebookbar.ui:2726
#, fuzzy
@@ -19207,14 +19507,16 @@ msgid "Data"
msgstr "डाटा"
#: notebookbar.ui:2756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
msgid "Auto Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "خودڪار هجي چڪاس"
#: notebookbar.ui:3041
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "نظرثاني"
#: notebookbar.ui:3119
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
@@ -19222,9 +19524,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines"
msgstr ""
#: notebookbar.ui:3345
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "نظارو"
#: notebookbar.ui:3860
#, fuzzy
@@ -19271,14 +19574,16 @@ msgid "Bad"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "چوڪ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "سونُ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
@@ -19292,9 +19597,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "چتاءُ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "صفحي جي هيٺان/شرح"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983
#, fuzzy
@@ -19309,14 +19615,16 @@ msgid "_File"
msgstr "धारिका"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "سمپادن ڪريو"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "نمونا"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092
#, fuzzy
@@ -19342,9 +19650,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "سڌائي"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "خانا"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772
#, fuzzy
@@ -19359,29 +19668,34 @@ msgid "_Data"
msgstr "डाटा"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "نظارو"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "نظرثاني"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "اکري چٽ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "سلسلي ۾ رکو"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865
#, fuzzy
@@ -19396,9 +19710,10 @@ msgid "_Language"
msgstr "ٻولي"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "نظرثاني"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261
#, fuzzy
@@ -19412,14 +19727,16 @@ msgid "Com_pare"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "نظارو"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "نمونا"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
@@ -19427,9 +19744,10 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "سلسلي ۾ رکو"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
#, fuzzy
@@ -19449,14 +19767,16 @@ msgid "3_D"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "فريمُ "
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "سلسلي ۾ رکو"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865
#, fuzzy
@@ -19465,14 +19785,16 @@ msgid "_Grid"
msgstr "ڄارُ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "نظارو"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "نمونا"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255
#, fuzzy
@@ -19487,19 +19809,22 @@ msgid "_Paragraph"
msgstr "فقرو"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "نظارو"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "مينو"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "اوزارَ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
@@ -19545,14 +19870,16 @@ msgid "Bad"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "چوڪ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "سونُ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
@@ -19566,9 +19893,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "چتاءُ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "صفحي جي هيٺان/شرح"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917
#, fuzzy
@@ -19583,14 +19911,16 @@ msgid "_File"
msgstr "धारिका"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "سمپادن ڪريو"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "نمونا"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278
#, fuzzy
@@ -19611,9 +19941,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "سڌائي"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "خانا"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147
#, fuzzy
@@ -19628,29 +19959,34 @@ msgid "_Data"
msgstr "डाटा"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "نظارو"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "نظرثاني"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "اکري چٽ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "سلسلي ۾ رکو"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640
#, fuzzy
@@ -19665,9 +20001,10 @@ msgid "_Language"
msgstr "ٻولي"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "نظرثاني"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213
#, fuzzy
@@ -19681,9 +20018,10 @@ msgid "Com_pare"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "نظارو"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
@@ -19691,19 +20029,22 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "سمپادن ڪريو"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "سلسلي ۾ رکو"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "نظارو"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124
#, fuzzy
@@ -19729,9 +20070,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "سڌائي"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "نظارو"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193
#, fuzzy
@@ -19740,19 +20082,22 @@ msgid "_Insert"
msgstr "داخل ڪريو"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "ميڊيا"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "فريمُ "
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "سلسلي ۾ رکو"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164
#, fuzzy
@@ -19761,49 +20106,58 @@ msgid "_Grid"
msgstr "ڄارُ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "نظارو"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "مينو"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "اوزارَ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "مدد ڪريو "
#: notebookbar_groups.ui:40
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "هائپرلنڪ"
#: notebookbar_groups.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "صفحي جي هيٺان/شرح"
#: notebookbar_groups.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "آخري ٽپڻي"
#: notebookbar_groups.ui:78
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "نشان رد"
#: notebookbar_groups.ui:87
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
-msgstr ""
+msgstr "سامگريءَ جا حوالا"
#: notebookbar_groups.ui:152
#, fuzzy
@@ -19839,9 +20193,10 @@ msgid "Heading 2"
msgstr "عنوان"
#: notebookbar_groups.ui:224
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "سونُ"
#: notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
@@ -19860,9 +20215,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "چتاءُ"
#: notebookbar_groups.ui:260
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "چوڪ"
#: notebookbar_groups.ui:275
#, fuzzy
@@ -19871,9 +20227,10 @@ msgid "Note"
msgstr "ٽپڻي"
#: notebookbar_groups.ui:284
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "صفحي جي هيٺان/شرح"
#: notebookbar_groups.ui:296
#, fuzzy
@@ -19893,9 +20250,10 @@ msgid "Style 1"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:320
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "शैली २"
#: notebookbar_groups.ui:328
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
@@ -19914,9 +20272,10 @@ msgid "File"
msgstr "धारिका"
#: notebookbar_groups.ui:683
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ڪلپ بورڊ "
#: notebookbar_groups.ui:729
#, fuzzy
@@ -19941,9 +20300,10 @@ msgid "Left"
msgstr "کاٻي پاسي"
#: notebookbar_groups.ui:1052
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "مرڪز"
#: notebookbar_groups.ui:1069
#, fuzzy
@@ -19982,9 +20342,10 @@ msgid "Top"
msgstr "مٿ"
#: notebookbar_groups.ui:1600
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "مرڪز"
#: notebookbar_groups.ui:1617
#, fuzzy
@@ -19999,14 +20360,16 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "स्प्रेडशीट्"
#: notebookbar_groups.ui:1740
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "شڪليون "
#: notebookbar_groups.ui:1756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "ڪڙيون"
#: notebookbar_groups.ui:1864
#, fuzzy
@@ -20021,19 +20384,22 @@ msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: notebookbar_groups.ui:1940
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "وري سيٽ ڪريو"
#: notebookbar_groups.ui:1984
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "لپيٽيو"
#: notebookbar_groups.ui:1999
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "لنڊو ڪريو"
#: notebookbar_groups.ui:2043
#, fuzzy
@@ -20048,44 +20414,52 @@ msgid "None"
msgstr "ڪوبہ نہ"
#: notebookbar_groups.ui:2108
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "جوڳو"
#: notebookbar_groups.ui:2117
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "سمانتر"
#: notebookbar_groups.ui:2126
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "اڳ"
#: notebookbar_groups.ui:2135
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "پوءِ"
#: notebookbar_groups.ui:2144
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "وچ مان"
#: notebookbar_groups.ui:2159
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
-msgstr ""
+msgstr "ٻاهرين روپريکا"
#: notebookbar_groups.ui:2168
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
-msgstr ""
+msgstr "متن جي ٻاهرين روپريکا"
#: optcalculatepage.ui:48
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|case"
msgid "Case se_nsitive"
-msgstr ""
+msgstr "خانو اثر پذير"
#: optcalculatepage.ui:52
msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
@@ -20138,14 +20512,16 @@ msgid "_Limit decimals for general number format"
msgstr ""
#: optcalculatepage.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|precft"
msgid "_Decimal places:"
-msgstr ""
+msgstr "ڏهانش آسٿان "
#: optcalculatepage.ui:230
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|label1"
msgid "General Calculations"
-msgstr ""
+msgstr "عام جلُ"
#: optcalculatepage.ui:264
msgctxt "optcalculatepage|iterate"
@@ -20174,9 +20550,10 @@ msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
msgstr ""
#: optcalculatepage.ui:376
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
-msgstr ""
+msgstr "مُلهُہ موجب 12/30/1899"
#: optcalculatepage.ui:390
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
@@ -20184,9 +20561,10 @@ msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
msgstr ""
#: optcalculatepage.ui:394
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
-msgstr ""
+msgstr "ملهُہ موجب 01/01/1900"
#: optcalculatepage.ui:407
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
@@ -20194,9 +20572,10 @@ msgid "_01/01/1904"
msgstr ""
#: optcalculatepage.ui:411
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
-msgstr ""
+msgstr "0 موجب 01/01/1904"
#: optcalculatepage.ui:430
msgctxt "optcalculatepage|label3"
@@ -20204,19 +20583,22 @@ msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: optchangespage.ui:38
+#, fuzzy
msgctxt "optchangespage|label2"
msgid "Chan_ges:"
-msgstr ""
+msgstr "تبديليون"
#: optchangespage.ui:52
+#, fuzzy
msgctxt "optchangespage|label3"
msgid "_Deletions:"
-msgstr ""
+msgstr "رد ڪيل شيون"
#: optchangespage.ui:66
+#, fuzzy
msgctxt "optchangespage|label4"
msgid "_Insertions:"
-msgstr ""
+msgstr "داخلائون"
#: optchangespage.ui:80
msgctxt "optchangespage|label5"
@@ -20362,9 +20744,10 @@ msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
msgstr ""
#: optformula.ui:256
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|details"
msgid "Details…"
-msgstr ""
+msgstr "تفصيلون"
#: optformula.ui:281
msgctxt "optformula|label2"
@@ -20409,9 +20792,10 @@ msgid "Add:"
msgstr "شامل ڪريو"
#: optimalcolwidthdialog.ui:112
+#, fuzzy
msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
msgid "_Default value"
-msgstr ""
+msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل ملهہ"
#: optimalrowheightdialog.ui:8
msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog"
@@ -20425,9 +20809,10 @@ msgid "Add:"
msgstr "شامل ڪريو"
#: optimalrowheightdialog.ui:112
+#, fuzzy
msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
msgid "_Default value"
-msgstr ""
+msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل ملهہ"
#: optsortlists.ui:22
#, fuzzy
@@ -20452,9 +20837,10 @@ msgid "_Entries"
msgstr "داخلائون"
#: optsortlists.ui:166
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|new"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "نئون"
#: optsortlists.ui:180
msgctxt "optsortlists|discard"
@@ -20468,9 +20854,10 @@ msgid "_Add"
msgstr "شامل ڪريو"
#: optsortlists.ui:208
+#, fuzzy
msgctxt "optsortlists|modify"
msgid "Modif_y"
-msgstr ""
+msgstr "ڦيرڦار ڪريو"
#: optsortlists.ui:222
#, fuzzy
@@ -20549,9 +20936,10 @@ msgid "Cell Style"
msgstr "خاني جو نمونو"
#: paratemplatedialog.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "paratemplatedialog|standard"
msgid "_Standard"
-msgstr ""
+msgstr "معياري "
#: paratemplatedialog.ui:120
msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
@@ -20682,14 +21070,16 @@ msgid "_Add"
msgstr "شامل ڪريو"
#: pastespecial.ui:377
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|subtract"
msgid "_Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "گهٽايو"
#: pastespecial.ui:395
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|multiply"
msgid "Multipl_y"
-msgstr ""
+msgstr "ڀڃ اُپتِ"
#: pastespecial.ui:413
msgctxt "pastespecial|divide"
@@ -20712,9 +21102,10 @@ msgid "_Transpose"
msgstr ""
#: pastespecial.ui:505
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|link"
msgid "_Link"
-msgstr ""
+msgstr "ڪڙي "
#: pastespecial.ui:528
msgctxt "pastespecial|label3"
@@ -20750,9 +21141,10 @@ msgid "Data Field"
msgstr "سامگري کيتر"
#: pivotfielddialog.ui:69
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfielddialog|options"
msgid "_Options..."
-msgstr ""
+msgstr "وڪلپ..."
#: pivotfielddialog.ui:123
#, fuzzy
@@ -20767,9 +21159,10 @@ msgid "_Automatic"
msgstr "خودڪار"
#: pivotfielddialog.ui:160
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfielddialog|user"
msgid "_User-defined"
-msgstr ""
+msgstr "اِستعمال ڪندڙ لاءِ وصف ڏنل"
#: pivotfielddialog.ui:203
msgctxt "pivotfielddialog|label1"
@@ -20838,9 +21231,10 @@ msgid "Filter Criteria"
msgstr "فلٽر جي حيثيت"
#: pivotfilterdialog.ui:385
+#, fuzzy
msgctxt "pivotfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "خانو اثر پذير"
#: pivotfilterdialog.ui:401
msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
@@ -20897,9 +21291,10 @@ msgid "Page Fields:"
msgstr "سامگري کيتر"
#: pivottablelayoutdialog.ui:326
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
msgid "Available Fields:"
-msgstr ""
+msgstr "مؤجود کيتر "
#: pivottablelayoutdialog.ui:376
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
@@ -20952,14 +21347,16 @@ msgid "Selection"
msgstr "چونڊ"
#: pivottablelayoutdialog.ui:611
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
msgid "Named range"
-msgstr ""
+msgstr "نمبر جي حد "
#: pivottablelayoutdialog.ui:632
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "ٺڪاڻا"
#: pivottablelayoutdialog.ui:668
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
@@ -20967,9 +21364,10 @@ msgid "Selection"
msgstr "چونڊ"
#: pivottablelayoutdialog.ui:706
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
msgid "Named range"
-msgstr ""
+msgstr "نمبر جي حد "
#: pivottablelayoutdialog.ui:738
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
@@ -21091,24 +21489,28 @@ msgid "Select unprotected cells"
msgstr "محفوظ نە رکيل خانا چونڊيو"
#: protectsheetdlg.ui:255
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
-msgstr ""
+msgstr "ڪالمُ داخل ڪريو"
#: protectsheetdlg.ui:267
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
-msgstr ""
+msgstr "قطار داخل ڪريو "
#: protectsheetdlg.ui:279
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
-msgstr ""
+msgstr "ڪالم خارج ڪريو "
#: protectsheetdlg.ui:291
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
-msgstr ""
+msgstr "قطار خارج ڪريو "
#: queryrunstreamscriptdialog.ui:13
msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
@@ -21151,9 +21553,10 @@ msgid "Chi Squared"
msgstr ""
#: randomnumbergenerator.ui:50
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "جاميٽري"
#: randomnumbergenerator.ui:54
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
@@ -21214,9 +21617,10 @@ msgid "Enable rounding"
msgstr ""
#: randomnumbergenerator.ui:450
+#, fuzzy
msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
msgid "Decimal places:"
-msgstr ""
+msgstr "ڏهانش آسٿان "
#: randomnumbergenerator.ui:481
msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
@@ -21299,9 +21703,10 @@ msgid "The document you are about to export has one or more protected items with
msgstr ""
#: retypepassdialog.ui:124
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
msgid "Status unknown"
-msgstr ""
+msgstr "حالت نامعلوم"
#: retypepassdialog.ui:134
#, fuzzy
@@ -21315,9 +21720,10 @@ msgid "Document protection"
msgstr ""
#: retypepassdialog.ui:217
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|label3"
msgid "Sheet protection"
-msgstr ""
+msgstr "آڪار محفوظ رکيل "
#: retypepassworddialog.ui:8
msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
@@ -21384,9 +21790,10 @@ msgid "Height:"
msgstr "اوچائي"
#: rowheightdialog.ui:112
+#, fuzzy
msgctxt "rowheightdialog|default"
msgid "_Default value"
-msgstr ""
+msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل ملهہ"
#: samplingdialog.ui:21
msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
@@ -21505,19 +21912,22 @@ msgid "Delete"
msgstr "خارج ڪريو"
#: scenariomenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "scenariomenu|edit"
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "خاصيتون..."
#: scgeneralpage.ui:48
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|label4"
msgid "Measurement _unit:"
-msgstr ""
+msgstr "ماپڻ جو ايڪو"
#: scgeneralpage.ui:62
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|label5"
msgid "_Tab stops:"
-msgstr ""
+msgstr "ٽنگڻي روڪيندڙ"
#: scgeneralpage.ui:102
msgctxt "scgeneralpage|label1"
@@ -21530,9 +21940,10 @@ msgid "Update links when opening"
msgstr "کولڻ وقت اپ ڏيٽ ڪريو"
#: scgeneralpage.ui:157
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always"
-msgstr ""
+msgstr "هميشهە"
#: scgeneralpage.ui:175
msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
@@ -21540,9 +21951,10 @@ msgid "_On request"
msgstr ""
#: scgeneralpage.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
msgid "_Never"
-msgstr ""
+msgstr "ڪڏهن بە نە"
#: scgeneralpage.ui:225
msgctxt "scgeneralpage|label2"
@@ -21637,14 +22049,16 @@ msgid "_Database:"
msgstr "آڌار سامگري "
#: selectdatasource.ui:115
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|label4"
msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "قسمُ:"
#: selectdatasource.ui:145
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "تختي"
#: selectdatasource.ui:146
msgctxt "selectdatasource|type"
@@ -21662,9 +22076,10 @@ msgid "Sql [Native]"
msgstr "Sql (نج)"
#: selectdatasource.ui:163
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|label3"
msgid "Data so_urce:"
-msgstr ""
+msgstr "سامگريءَ جو موُل"
#: selectdatasource.ui:201
msgctxt "selectdatasource|label1"
@@ -21953,14 +22368,16 @@ msgid "Filter Settings"
msgstr "فلٽر جون طئہ ڪيل ترتيبون"
#: showdetaildialog.ui:10
+#, fuzzy
msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
msgid "Show Detail"
-msgstr ""
+msgstr "تفصيل ڏيکاريو"
#: showdetaildialog.ui:92
+#, fuzzy
msgctxt "showdetaildialog|label1"
msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
-msgstr ""
+msgstr "اُهو کيتر چونڊيو جنهن ۾ تفصيل هجن ۽ اُهو توهين ڏيکارڻ چاهيو ٿا"
#: showsheetdialog.ui:8
msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
@@ -21979,14 +22396,16 @@ msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""
#: sidebaralignment.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "ورٽ"
#: sidebaralignment.ui:256
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
msgid "_Indent:"
-msgstr ""
+msgstr "ڏندو"
#: sidebaralignment.ui:278
msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
@@ -21994,9 +22413,10 @@ msgid "Indents from the left edge."
msgstr ""
#: sidebaralignment.ui:285
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
msgid "Left Indent"
-msgstr ""
+msgstr "ياداشت جو ڏندو"
#: sidebaralignment.ui:310
#, fuzzy
@@ -22010,19 +22430,22 @@ msgid "Joins the selected cells into one."
msgstr ""
#: sidebaralignment.ui:329
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
msgid "Wrap text"
-msgstr ""
+msgstr "کاٻي پاسي ويڙهيو"
#: sidebaralignment.ui:334
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
msgid "Wrap texts automatically."
-msgstr ""
+msgstr "خود ڪار نموني متن ويڙهيو"
#: sidebaralignment.ui:369
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
msgid "Text _orientation:"
-msgstr ""
+msgstr "متن ٺهڪائڻ بيهارڻ"
#: sidebaralignment.ui:384
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
@@ -22030,24 +22453,28 @@ msgid "Select the angle for rotation."
msgstr ""
#: sidebaralignment.ui:390
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject"
msgid "Text Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "متن ٺهڪائڻ بيهارڻ"
#: sidebaralignment.ui:411
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
-msgstr ""
+msgstr "خاني جي هيٺاهينءَ ڪنار کان متن جو وستارُ"
#: sidebaralignment.ui:429
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
-msgstr ""
+msgstr "خاني جي مٿاهينءَ ڪنار کان متن جو وستارُ"
#: sidebaralignment.ui:447
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
-msgstr ""
+msgstr "خاني منجهە متن جو وستارُ"
#: sidebaralignment.ui:476
msgctxt "sidebaralignment|stacked"
@@ -22157,14 +22584,16 @@ msgid "Text"
msgstr "متن"
#: sidebarnumberformat.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "دفعو"
#: sidebarnumberformat.ui:135
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
msgid "_Decimal places:"
-msgstr ""
+msgstr "ڏهانش آسٿان "
#: sidebarnumberformat.ui:150
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
@@ -22172,9 +22601,10 @@ msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
msgstr ""
#: sidebarnumberformat.ui:155
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
msgid "Decimal Places"
-msgstr ""
+msgstr "ڏهانش آسٿان "
#: sidebarnumberformat.ui:169
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
@@ -22254,9 +22684,10 @@ msgid "Solver"
msgstr "حل ڪندڙ"
#: solverdlg.ui:22
+#, fuzzy
msgctxt "solverdlg|options"
msgid "O_ptions..."
-msgstr ""
+msgstr "وڪلپ..."
#: solverdlg.ui:65
msgctxt "solverdlg|solve"
@@ -22588,24 +23019,28 @@ msgid "Options"
msgstr "وڪلپَ"
#: sortkey.ui:38
+#, fuzzy
msgctxt "sortkey|up"
msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "مٿي چڙهندڙ سلسلو"
#: sortkey.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "sortkey|down"
msgid "_Descending"
-msgstr ""
+msgstr "هيٺ لهندڙ سلسلو"
#: sortkey.ui:81
+#, fuzzy
msgctxt "sortkey|sortft"
msgid "Sort Key "
-msgstr ""
+msgstr "ڇاٽڻ جو ڪنجيون"
#: sortoptionspage.ui:32
+#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|case"
msgid "Case _sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "خانو اثر پذير"
#: sortoptionspage.ui:47
msgctxt "sortoptionspage|header"
@@ -23062,24 +23497,28 @@ msgid "Condition 4"
msgstr "حالت"
#: standardfilterdialog.ui:466
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
msgid "Value 1"
-msgstr ""
+msgstr "ملهُہ"
#: standardfilterdialog.ui:491
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
msgid "Value 2"
-msgstr ""
+msgstr "ملهُہ"
#: standardfilterdialog.ui:516
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
msgid "Value 3"
-msgstr ""
+msgstr "ملهُہ"
#: standardfilterdialog.ui:538
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
msgid "Value 4"
-msgstr ""
+msgstr "ملهُہ"
#: standardfilterdialog.ui:555
#, fuzzy
@@ -23088,9 +23527,10 @@ msgid "Filter Criteria"
msgstr "فلٽر جي حيثيت"
#: standardfilterdialog.ui:593
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "خانو اثر پذير"
#: standardfilterdialog.ui:609
#, fuzzy
@@ -23151,9 +23591,10 @@ msgid "Pages:"
msgstr "صفحا "
#: statisticsinfopage.ui:53
+#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Cells:"
-msgstr ""
+msgstr "خانا"
#: statisticsinfopage.ui:79
#, fuzzy
@@ -23273,9 +23714,10 @@ msgid "_Page break between groups"
msgstr ""
#: subtotaloptionspage.ui:53
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaloptionspage|case"
msgid "_Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "خانو اثر پذير"
#: subtotaloptionspage.ui:71
msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
@@ -23288,14 +23730,16 @@ msgid "Groups"
msgstr "گروپَ"
#: subtotaloptionspage.ui:133
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "مٿي چڙهندڙ سلسلو"
#: subtotaloptionspage.ui:153
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
msgid "D_escending"
-msgstr ""
+msgstr "هيٺ لهندڙ سلسلو"
#: subtotaloptionspage.ui:173
msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
@@ -23318,9 +23762,10 @@ msgid "Text Import"
msgstr "متن جي آمد"
#: textimportcsv.ui:110
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|textcharset"
msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr ""
+msgstr "اکرن جو سيٽ "
#: textimportcsv.ui:124
#, fuzzy
@@ -23360,29 +23805,34 @@ msgid "Merge _delimiters"
msgstr ""
#: textimportcsv.ui:320
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|comma"
msgid "_Comma"
-msgstr ""
+msgstr "ٿورو دم"
#: textimportcsv.ui:336
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|semicolon"
msgid "S_emicolon"
-msgstr ""
+msgstr "اڌ دم"
#: textimportcsv.ui:352
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|space"
msgid "S_pace"
-msgstr ""
+msgstr "وٿي "
#: textimportcsv.ui:374
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|other"
msgid "Othe_r"
-msgstr ""
+msgstr "ٻيو"
#: textimportcsv.ui:403
+#, fuzzy
msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "ٻيو"
#: textimportcsv.ui:428
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
@@ -23477,14 +23927,16 @@ msgid "_Comment indicator"
msgstr ""
#: tpviewpage.ui:88
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Value h_ighlighting"
-msgstr ""
+msgstr "ملهہ نمايا ڪرڻ"
#: tpviewpage.ui:105
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|anchor"
msgid "_Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "جوڙ ٺهڪايو "
#: tpviewpage.ui:122
msgctxt "tpviewpage|clipmark"
@@ -23507,14 +23959,16 @@ msgid "Colu_mn/row headers"
msgstr ""
#: tpviewpage.ui:215
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
msgid "Hori_zontal scroll bar"
-msgstr ""
+msgstr "اُفقي اِسڪرول پٽي"
#: tpviewpage.ui:232
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|vscroll"
msgid "_Vertical scroll bar"
-msgstr ""
+msgstr "عمودي اِسڪرول پٽي"
#: tpviewpage.ui:249
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
@@ -23532,9 +23986,10 @@ msgid "Window"
msgstr "وِنڊو"
#: tpviewpage.ui:365
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:"
-msgstr ""
+msgstr "ڄار جون ليڪون"
#: tpviewpage.ui:382
msgctxt "tpviewpage|color_label"
@@ -23557,14 +24012,16 @@ msgid "Hide"
msgstr "لڪايو"
#: tpviewpage.ui:421
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|break"
msgid "_Page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "صفحي جون ٽٽل وٿيون"
#: tpviewpage.ui:438
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|guideline"
msgid "Helplines _while moving"
-msgstr ""
+msgstr "سيرڻ وقت هدايتون"
#: tpviewpage.ui:461
#, fuzzy
@@ -23779,9 +24236,10 @@ msgid "_Allow:"
msgstr ""
#: validationcriteriapage.ui:117
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
msgid "_Data:"
-msgstr ""
+msgstr "डाटा"
#: validationcriteriapage.ui:153
#, fuzzy
@@ -23841,9 +24299,10 @@ msgid "_Show input help when cell is selected"
msgstr ""
#: validationhelptabpage.ui:73
+#, fuzzy
msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
msgid "_Title:"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان"
#: validationhelptabpage.ui:90
#, fuzzy
@@ -23857,9 +24316,10 @@ msgid "Contents"
msgstr "موضوع"
#: xmlsourcedialog.ui:14
+#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
msgid "XML Source"
-msgstr ""
+msgstr "HTML مولُ"
#: xmlsourcedialog.ui:47
msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"