diff options
Diffstat (limited to 'source/sk/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/sk/cui/messages.po | 116 |
1 files changed, 58 insertions, 58 deletions
diff --git a/source/sk/cui/messages.po b/source/sk/cui/messages.po index 4a132786b20..1e75994ae93 100644 --- a/source/sk/cui/messages.po +++ b/source/sk/cui/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 14:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-22 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-07 09:34+0000\n" "Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/sk/>\n" +"Language-Team: Slovak <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/cuimessages/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Objekt;Objekty" #: cui/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" msgid "(read-only)" -msgstr "(iba na čítanie)" +msgstr "(len na čítanie)" #. sAwgA #: cui/inc/strings.hrc:202 @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Pridať obrázok" #: cui/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." -msgstr "Potvdzovacie heslo nesúhlasí so zadaným heslom. Nastavte heslo znovu zadaním rovnakého hesla do obidvoch polí." +msgstr "Potvrdzovacie heslo nesúhlasí so zadaným heslom. Nastavte heslo znovu zadaním rovnakého hesla do obidvoch polí." #. mN9jE #: cui/inc/strings.hrc:212 @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "URL alebo text je príliš dlhý pre aktuálnu úroveň opravy chýb. Sk #: cui/inc/strings.hrc:382 msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR1" msgid "You can only delete user-defined colors" -msgstr "Zmazať môžete iba používateľom definované farby" +msgstr "Zmazať môžete len používateľom definované farby" #. 4LWGV #: cui/inc/strings.hrc:383 @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME ponúka užitočné rozšírenia - vyskúšajte ich, budete #: cui/inc/tipoftheday.hrc:99 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar." -msgstr "Chcete spočítať slová iba pre určitý štýl odseku? Použite Úpraviť ▸ Nájsť a nahradiť, kliknite na Štýly odseku, vyberte štýl v poli Nájsť a kliknite na Nájsť všetko. Výsledok zistíte v stavovom riadku." +msgstr "Chcete spočítať slová len pre určitý štýl odseku? Použite Úpraviť ▸ Nájsť a nahradiť, kliknite na Štýly odseku, vyberte štýl v poli Nájsť a kliknite na Nájsť všetko. Výsledok zistíte v stavovom riadku." #. VBCF7 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:100 @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "Štýly vám pomôžu udržať jednotný vzhľad tabuliek v dokumente. P #: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to open hyperlinks without pressing the %MOD1 key? Uncheck “%MOD1+click required to open hyperlinks” in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ Security Options." -msgstr "Chcete otvárať hypertextové odkazy iba kliknutím so stlačeným klávesom %MOD1? Zrušte zaškrtnutie poľa „Na otvorenie hypertextových odkazov vyžadovať %MOD1-klik“ v Nástroje ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Bezpečnosť ▸ Možnosti ▸ Možnosti zabezpečenia." +msgstr "Chcete otvárať hypertextové odkazy len kliknutím so stlačeným klávesom %MOD1? Zrušte zaškrtnutie poľa „Na otvorenie hypertextových odkazov vyžadovať %MOD1-klik“ v Nástroje ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Bezpečnosť ▸ Možnosti ▸ Možnosti zabezpečenia." #. cCnpG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 @@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "Používateľské rozhranie So záložkami sa najviac podobá rozhraniu #: cui/inc/toolbarmode.hrc:25 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens." -msgstr "Štandardné používateľské rozhranie, ale iba s jedným panelom nástrojov. Určené na použitie na malých obrazovkách." +msgstr "Štandardné používateľské rozhranie, ale len s jedným panelom nástrojov. Určené na použitie na malých obrazovkách." #. wKg2Q #: cui/inc/toolbarmode.hrc:26 @@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "Vložiť _automaticky" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone." -msgstr "Ak je automatická oprava okamžite zrušená, automaticky sa vloží do zoznamu výnimiek." +msgstr "Ak je automatická oprava okamžite zrušená, vloží sa do zoznamu výnimiek." #. 7qDG3 #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76 @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr "A_utomaticky pridávať výnimky" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264 msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone." -msgstr "Automaticky doplní zoznam výnimiek, ak je automatická oprava okamžite zrušená." +msgstr "Ak je automatická oprava okamžite zrušená, vloží sa do zoznamu výnimiek." #. 7u9Af #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267 @@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "_Za" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:232 msgctxt "acorreplacepage|textonly" msgid "_Text only" -msgstr "Iba _text" +msgstr "Len _text" #. 784tz #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:240 @@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "Umožňuje upraviť tabuľku náhrad pre automatické opravy alebo náhr #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12 msgctxt "customanimationfragment|90" msgid "Active version only" -msgstr "Iba aktívna verzia" +msgstr "Len aktívna verzia" #. 6ZZPG #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25 @@ -5512,7 +5512,7 @@ msgstr "_Automaticky" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:365 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC" msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually." -msgstr "Po otvorení súboru sa automaticky aktualizuje obsah odkazu. Všetky zmeny vykonané v zdrojovom súbore sa potom zobrazia v súbore obsahujúcom odkaz. Prepojené grafické súbory je možné aktualizovať iba manuálne." +msgstr "Po otvorení súboru sa automaticky aktualizuje obsah odkazu. Všetky zmeny vykonané v zdrojovom súbore sa potom zobrazia v súbore obsahujúcom odkaz. Prepojené grafické súbory je možné aktualizovať len manuálne." #. GzGG5 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:376 @@ -5716,7 +5716,7 @@ msgstr "Odstup" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:537 msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" -msgstr "_Umiestnenie:" +msgstr "_Poloha:" #. 8ojCs #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:551 @@ -6226,7 +6226,7 @@ msgstr "Kliknite sem, aby ste optimálnym spôsobom zobrazili čiaru s jedným u #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 msgctxt "calloutpage|positionft" msgid "_Position:" -msgstr "_Umiestnenie:" +msgstr "_Poloha:" #. EXWoL #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:204 @@ -6274,19 +6274,19 @@ msgstr "Vpravo" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:228 msgctxt "calloutpage|extended_tip|position" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "Vyberte miesto, z ktorého chcete viesť čiaru bubliny, vo vzťahu k bubline s s textom." +msgstr "Vyberte miesto, z ktorého chcete viesť čiaru bubliny, vo vzťahu k bubline s textom." #. rj7LU #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:248 msgctxt "calloutpage|extended_tip|by" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "Vyberte miesto, z ktorého chcete viesť čiaru bubliny, vo vzťahu k bubline s s textom." +msgstr "Vyberte miesto, z ktorého chcete viesť čiaru bubliny, vo vzťahu k bubline s textom." #. jG4AE #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:273 msgctxt "calloutpage|label1" msgid "_Spacing:" -msgstr "Rozo_stupy:" +msgstr "_Rozostupy" #. 9SDGt #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:294 @@ -6442,7 +6442,7 @@ msgstr "_Vodorovne:" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:391 msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" msgid "_Vertical:" -msgstr "Z_visle:" +msgstr "Z_vislé:" #. mF2bB #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:405 @@ -8006,13 +8006,13 @@ msgstr "Zadajte názov obrázka." #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "Alter_natívny text:" +msgstr "_Alternatívny text:" #. EP7Gk #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." -msgstr "Zadajte krátky popis základných prvkov obrázkovej mapy pre osoby, ktoré obrázok neuvidia." +msgstr "Zadajte krátky popis základných prvkov obrázkovej mapy pre osoby, ktoré obrázok nevidia." #. YrTXB #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 @@ -8390,7 +8390,7 @@ msgstr "_Jazyk:" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185 msgctxt "replace" msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." -msgstr "Toto vstupné pole je k dispozícii iba ak upravujete slovník výnimiek alebo vlastný slovník závislý od jazyka. V slovníkoch výnimiek pole zobrazuje alternatívny návrh pre aktuálne slovo v textovom poli „Slovo“. V jazykovo závislých vlastných slovníkoch pole obsahuje známe koreňové slovo ako model jeho použitia v zložených slovách. Napríklad v nemeckom vlastnom slovníku nové slovo „Litschi“ (liči) s modelovým slovom „Gummi“ (guma) bude mať za následok uznanie výrazov „Litschis“ (liči), „Litschibaum“ (liči), „Litschifrucht“. (liči ovocie) atď." +msgstr "Toto vstupné pole je k dispozícii len ak upravujete slovník výnimiek alebo vlastný slovník závislý od jazyka. V slovníkoch výnimiek pole zobrazuje alternatívny návrh pre aktuálne slovo v textovom poli „Slovo“. V jazykovo závislých vlastných slovníkoch pole obsahuje známe koreňové slovo ako model jeho použitia v zložených slovách. Napríklad v nemeckom vlastnom slovníku nové slovo „Litschi“ (liči) s modelovým slovom „Gummi“ (guma) bude mať za následok uznanie výrazov „Litschis“ (liči), „Litschibaum“ (liči), „Litschifrucht“. (liči ovocie) atď." #. 5EwBs #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203 @@ -8822,13 +8822,13 @@ msgstr "Dvojitá vlna" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb" msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box." -msgstr "Vyberte štýl nadčiarknutia, ktorý chcete použiť. Ak chcete použiť nadčiarknutie iba na slová, zaškrtnite pole Jednotlivé slová." +msgstr "Vyberte štýl nadčiarknutia, ktorý chcete použiť. Ak chcete použiť nadčiarknutie len na slová, zaškrtnite pole Jednotlivé slová." #. jbrhD #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb" msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box." -msgstr "Vyberte štýl podčiarknutia, ktorý chcete použiť. Ak chcete použiť podčiarknutie iba na slová, zaškrtnite pole Jednotlivé slová." +msgstr "Vyberte štýl podčiarknutia, ktorý chcete použiť. Ak chcete použiť podčiarknutie len na slová, zaškrtnite pole Jednotlivé slová." #. FgNij #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435 @@ -8894,7 +8894,7 @@ msgstr "_Jednotlivé slová" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:509 msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb" msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." -msgstr "Aplikuje vybraný efekt iba na slová a ignoruje medzery." +msgstr "Aplikuje vybraný efekt len na slová a ignoruje medzery." #. oFKJN #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:553 @@ -9296,7 +9296,7 @@ msgstr "Kde hľadať" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:486 msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" msgid "_Position:" -msgstr "_Umiestnenie:" +msgstr "_Poloha:" #. BLRj3 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:504 @@ -9524,7 +9524,7 @@ msgstr "Efekty pre písmo" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:172 msgctxt "formatcellsdialog|position" msgid "Position" -msgstr "Umiestnenie" +msgstr "Poloha" #. CxV6A #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:196 @@ -9849,7 +9849,7 @@ msgstr "Prírastok:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:283 msgctxt "gradientpage|autoincrement" msgid "A_utomatic" -msgstr "A_utomaticky" +msgstr "_Automatický" #. LAhqj #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:315 @@ -10197,7 +10197,7 @@ msgstr "_Len Hangul" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." -msgstr "Zaškrtnutím tejto možnosti sa skonvertuje iba Hangul, neskonvertuje sa Hanča." +msgstr "Zaškrtnutím tejto možnosti sa skonvertuje len Hangul, neskonvertuje sa Hanča." #. r3HDY #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609 @@ -10209,7 +10209,7 @@ msgstr "Len _Hanča" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." -msgstr "Zaškrtnutím tejto možnosti sa skonvertuje iba Hanča, neskonvertuje sa Hangul." +msgstr "Zaškrtnutím tejto možnosti sa skonvertuje len Hanča, neskonvertuje sa Hangul." #. db8Nj #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650 @@ -10443,7 +10443,7 @@ msgstr "Automaticky nahradiť všetky jedinečné položky" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:322 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique" msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." -msgstr "Automaticky nahradí slová, ktoré majú iba jednu navrhnutú náhradu." +msgstr "Automaticky nahradí slová, ktoré majú len jednu navrhnutú náhradu." #. Bdqne #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:337 @@ -10479,7 +10479,7 @@ msgstr "Šrafovanie" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:163 msgctxt "hatchpage|distanceft" msgid "_Spacing:" -msgstr "Rozo_stupy:" +msgstr "_Rozostupy" #. 5Psyb #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:182 @@ -11085,7 +11085,7 @@ msgstr "_Použiť" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:49 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" msgid "_Close" -msgstr "_Zatvoriť" +msgstr "_Zavrieť" #. CLEQK #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56 @@ -11301,13 +11301,13 @@ msgstr "Zobrazí návrhy delenia pre vybrané slovo." #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:216 msgctxt "hyphenate|extended_tip|left" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." -msgstr "Nastavte pozíciu rozdeľovacieho znamienka. Táto možnosť je k dispozícii, iba ak je zobrazených viac ako jeden návrh delenia slov." +msgstr "Nastavte pozíciu rozdeľovacieho znamienka. Táto možnosť je k dispozícii, len ak je zobrazených viac ako jeden návrh delenia slov." #. 5gKXt #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:235 msgctxt "hyphenate|extended_tip|right" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." -msgstr "Nastavte pozíciu rozdeľovacieho znamienka. Táto možnosť je k dispozícii, iba ak je zobrazených viac ako jeden návrh delenia slov." +msgstr "Nastavte pozíciu rozdeľovacieho znamienka. Táto možnosť je k dispozícii, len ak je zobrazených viac ako jeden návrh delenia slov." #. 8QHd8 #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:273 @@ -11359,7 +11359,7 @@ msgstr "_Odstrániť..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton" msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed." -msgstr "Kliknutím odstránite vybranú ikonu zo zoznamu. Odstrániť možno iba ikony definované používateľom." +msgstr "Kliknutím odstránite vybranú ikonu zo zoznamu. Odstrániť možno len ikony definované používateľom." #. C4HU9 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:216 @@ -11551,7 +11551,7 @@ msgstr "Príklad" #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:576 msgctxt "imagetabpage|label8" msgid "Preview" -msgstr "Náȟľad" +msgstr "Náhľad" #. TokEG #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592 @@ -12157,7 +12157,7 @@ msgstr "_Dĺžka:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:141 msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Spacing:" -msgstr "Rozo_stupy:" +msgstr "_Rozostupy" #. LyV8a #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:157 @@ -12603,13 +12603,13 @@ msgstr "Ikona _a text" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:224 msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly" msgid "Icon _only" -msgstr "Iba _ikona" +msgstr "Len _ikona" #. DCnZr #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:234 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "_Text only" -msgstr "Iba _text" +msgstr "Len _text" #. vJPYK #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:264 @@ -12675,7 +12675,7 @@ msgstr "Zadaním reťazca do textového poľa zúžite vyhľadávanie príkazov. #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to an office suite module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." -msgstr "Vyberte umiestnenie, do ktorého sa má menu pridať. Ak je pridané k modulu balíka, menu bude k dispozícii pre všetky súbory otvorené v danom module. Ak je pridané k súboru, menu bude k dispozícii iba vtedy, keď je daný súbor otvorený a aktívny." +msgstr "Vyberte umiestnenie, do ktorého sa má menu pridať. Ak je pridané k modulu balíka, menu bude k dispozícii pre všetky súbory otvorené v danom module. Ak je pridané k súboru, menu bude k dispozícii len vtedy, keď je daný súbor otvorený a aktívny." #. D35vJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456 @@ -13777,7 +13777,7 @@ msgstr "Zadajte krátky popis netextového obsahu pre používateľov, ktorí te #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:93 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "Alter_natívny text:" +msgstr "_Alternatívny text:" #. Gqfxb #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113 @@ -13831,7 +13831,7 @@ msgstr "Použiť kurzor výberu te_xtu v dokumentoch len na čítanie" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55 msgctxt "extended_tip|textselinreadonly" msgid "Displays cursor in read-only documents." -msgstr "Zobrazí kurzor v dokumentoch iba na čítanie." +msgstr "Zobrazí kurzor v dokumentoch len na čítanie." #. APEfF #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:67 @@ -13903,7 +13903,7 @@ msgstr "Použiť automati_ckú farbu písma pre zobrazenie na obrazovke" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:198 msgctxt "extended_tip|autofontcolor" msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display." -msgstr "Zobrazí písma kancelárskeho balíka s použitím systémového nastavenia farieb. Toto nastavenie ovplyvňuje iba zobrazenia na obrazovke." +msgstr "Zobrazí písma kancelárskeho balíka s použitím systémového nastavenia farieb. Toto nastavenie ovplyvňuje len zobrazenia na obrazovke." #. n24Cd #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:210 @@ -14131,7 +14131,7 @@ msgstr "Nastavenie farieb pre používateľské rozhranie." #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27 msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" -msgstr "Iba _západný text" +msgstr "Len _západný text" #. QCvQv #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36 @@ -14173,13 +14173,13 @@ msgstr "Určuje, že sa nepoužije žiadna kompresia." #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122 msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" -msgstr "_Komprimovať iba interpunkciu" +msgstr "_Komprimovať len interpunkciu" #. 8FYbX #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:131 msgctxt "extended_tip|punctcompression" msgid "Specifies that only the punctuation is compressed." -msgstr "Komprimuje sa iba interpunkcia." +msgstr "Komprimuje sa len interpunkcia." #. aGY7H #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:143 @@ -14837,7 +14837,7 @@ msgstr "Nahradiť za" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:196 msgctxt "extended_tip | checklb" msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing." -msgstr "Vypisuje zoznam pôvodných písiem a písiem, ktoré nahradí. Pre nahradenie obrazovkového písma aj písma tlačiarne, aj keď je originálne písmo nainštalované v systéme, vyberte Vždy. Pre nahradenie písma iba na obrazovke a nie pri tlači zvoľte Len na obrazovke." +msgstr "Vypisuje zoznam pôvodných písiem a písiem, ktoré nahradí. Pre nahradenie obrazovkového písma aj písma tlačiarne, aj keď je originálne písmo nainštalované v systéme, vyberte Vždy. Pre nahradenie písma len na obrazovke a nie pri tlači zvoľte Len na obrazovke." #. BGoZq #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:226 @@ -14867,7 +14867,7 @@ msgstr "Zadajte alebo vyberte názov písma, ktoré chcete nahradiť." #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307 msgctxt "extended_tip | replacements" msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." -msgstr "Nahradí písmo podľa vášho výberu. Písmo sa nahrádza buď iba pri zobrazení, alebo pri zobrazení a tlači. Nemení sa písmo určené vo formátovaní dokumentu." +msgstr "Nahradí písmo podľa vášho výberu. Písmo sa nahrádza buď len pri zobrazení, alebo pri zobrazení a tlači. Nemení sa písmo určené vo formátovaní dokumentu." #. 7ECDC #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319 @@ -14921,7 +14921,7 @@ msgstr "Len _neproporcionálne písma" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:431 msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly" msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." -msgstr "Ak zaškrtnete toto pole, zobrazia sa v zozname Písma iba neproporcionálne písma." +msgstr "Ak zaškrtnete toto pole, zobrazia sa v zozname Písma len neproporcionálne písma." #. GAiec #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:448 @@ -15275,7 +15275,7 @@ msgstr "Možnosti" #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54 msgctxt "optionsdialog|revert" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "Neuložené úpravy tejto karty budú zrušené." +msgstr "Neuložené zmeny na tejto karte budú zrušené." #. 5UNGW #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57 @@ -15593,7 +15593,7 @@ msgstr "Určuje jazyk na kontrolu pravopisu jazykov s komplexným rozvrhnutím t #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222 msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" msgid "For the current document only" -msgstr "Iba pre aktuálny dokument" +msgstr "Len pre aktuálny dokument" #. Xg3qT #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231 @@ -17725,13 +17725,13 @@ msgstr "Zrkadlený" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:573 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only right" -msgstr "Iba vpravo" +msgstr "Len vpravo" #. ALSy9 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:574 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only left" -msgstr "Iba vľavo" +msgstr "Len vľavo" #. Fhvzk #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:596 @@ -17804,7 +17804,7 @@ msgstr "Pozadie bude prekrývať aj okraje stránky" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:726 msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize" msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins." -msgstr "Ak je povolené, pozadie bude prekrývať celú stránku vrátane okrajov. Ak je zakázané, pozadie bude prekrývať iba stránku medzi okrajmi." +msgstr "Ak je povolené, pozadie bude prekrývať celú stránku vrátane okrajov. Ak je zakázané, pozadie bude prekrývať len stránku medzi okrajmi." #. xdECe #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:753 @@ -18231,13 +18231,13 @@ msgstr "Zadajte heslo. V hesle sa rozlišujú malé a veľké písmená." #: cui/uiconfig/ui/password.ui:117 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." -msgstr "Znova zadajte heslo." +msgstr "Opakovane zadajte heslo." #. vMhFF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:130 msgctxt "password|label1" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." -msgstr "Poznámka: Po nastavení hesla sa dokument možno otvoriť iba s heslom. Ak heslo zabudnete, dokument nebude možné žiadnym spôsobom obnoviť. Upozornenie: Pri hesle záleží na veľkosti písmen." +msgstr "Poznámka: Po nastavení hesla sa dokument možno otvoriť len s heslom. Ak heslo zabudnete, dokument nebude možné žiadnym spôsobom obnoviť. Upozornenie: Pri hesle záleží na veľkosti písmen." #. scLkF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:162 @@ -21247,7 +21247,7 @@ msgstr "Počet _stĺpcov:" #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:51 msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" -msgstr "Rozo_stupy" +msgstr "_Rozostupy" #. cpMdh #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:71 |