aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sk/extensions/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/sk/extensions/messages.po')
-rw-r--r--source/sk/extensions/messages.po128
1 files changed, 64 insertions, 64 deletions
diff --git a/source/sk/extensions/messages.po b/source/sk/extensions/messages.po
index 39c6e75b2f7..19405d1c29e 100644
--- a/source/sk/extensions/messages.po
+++ b/source/sk/extensions/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-27 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-17 05:36+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Uložiť záznam"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:73
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Undo data entry"
-msgstr "Zahodiť vložené údaje"
+msgstr "Zahodiť vložené dát"
#. b6Es8
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:74
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Poradie aktivácie"
#: extensions/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Mouse wheel scroll"
-msgstr "Posúvanie kolieskom myši."
+msgstr "Posúvanie kolieskom myši"
#. eykyF
#: extensions/inc/strings.hrc:71
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Krok tabulátora"
#: extensions/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE"
msgid "Data field"
-msgstr "Pole údajov"
+msgstr "Dátové pole"
#. jY5NK
#: extensions/inc/strings.hrc:79
@@ -1142,13 +1142,13 @@ msgstr "Povoliť zmeny"
#: extensions/inc/strings.hrc:88
msgctxt "RID_STR_DATAENTRY"
msgid "Add data only"
-msgstr "Pridať len údaje"
+msgstr "Pridať len dáta"
#. ZBgMm
#: extensions/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_STR_DATASOURCE"
msgid "Data source"
-msgstr "Zdroj údajov"
+msgstr "Dátový zdroj"
#. zM78b
#: extensions/inc/strings.hrc:90
@@ -1166,13 +1166,13 @@ msgstr "Prepojiť závislé polia"
#: extensions/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_STR_VALUEMIN"
msgid "Value min."
-msgstr "Min. hodnota"
+msgstr "Min. hodnota."
#. bMBsj
#: extensions/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_STR_VALUEMAX"
msgid "Value max."
-msgstr "Max. hodnota"
+msgstr "Max. hodnota."
#. UbLFp
#: extensions/inc/strings.hrc:94
@@ -1190,13 +1190,13 @@ msgstr "Symbol meny"
#: extensions/inc/strings.hrc:96
msgctxt "RID_STR_DATEMIN"
msgid "Date min."
-msgstr "Min. dátum"
+msgstr "Min. dátum."
#. 9RDE8
#: extensions/inc/strings.hrc:97
msgctxt "RID_STR_DATEMAX"
msgid "Date max."
-msgstr "Max. dátum"
+msgstr "Max. dátum."
#. K2vki
#: extensions/inc/strings.hrc:98
@@ -1214,13 +1214,13 @@ msgstr "Výber"
#: extensions/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_STR_TIMEMIN"
msgid "Time min."
-msgstr "Min. čas"
+msgstr "Min. čas."
#. 45V2v
#: extensions/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_STR_TIMEMAX"
msgid "Time max."
-msgstr "Max. čas"
+msgstr "Max. čas."
#. BpCwK
#: extensions/inc/strings.hrc:102
@@ -1610,13 +1610,13 @@ msgstr "Hodnota priebehu"
#: extensions/inc/strings.hrc:166
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN"
msgid "Progress value min."
-msgstr "Min. hodnota priebehu"
+msgstr "Min. hodnota priebehu."
#. FbTmE
#: extensions/inc/strings.hrc:167
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX"
msgid "Progress value max."
-msgstr "Max. hodnota priebehu"
+msgstr "Max. hodnota priebehu."
#. RjzXS
#: extensions/inc/strings.hrc:168
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Max. hodnota posunu."
#: extensions/inc/strings.hrc:170
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN"
msgid "Scroll value min."
-msgstr "Min. veľkosť posunu"
+msgstr "Min. veľkosť posunu."
#. ZZCg2
#: extensions/inc/strings.hrc:171
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Typ tlačidla"
#: extensions/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT"
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
-msgstr "Spojenie so zdrojom údajov \"$name$\" nemohlo byť vytvorené."
+msgstr "Spojenie s dátovým zdrojom \"$name$\" nemohlo byť vytvorené."
#. q3GEA
#: extensions/inc/strings.hrc:189
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Typ textu"
#: extensions/inc/strings.hrc:201
msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL"
msgid "XML data model"
-msgstr "XML model údajov"
+msgstr "XML model dát"
#. ssMM9
#: extensions/inc/strings.hrc:202
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Výpočty"
#: extensions/inc/strings.hrc:209
msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE"
msgid "Data type"
-msgstr "Typ údajov"
+msgstr "Dátový typ"
#. jtrXQ
#: extensions/inc/strings.hrc:210
@@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Všeobecné"
#: extensions/inc/strings.hrc:259
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
msgid "Data"
-msgstr "Údaje"
+msgstr "Dáta"
#. PXnH5
#: extensions/inc/strings.hrc:260
@@ -2169,8 +2169,8 @@ msgid ""
"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
msgstr ""
-"Chcete odstrániť typ údajov '#type#' z tohto modelu?\n"
-"Prosím vezmite na vedomie, že toto ovplyvní všetky ovládacie prvky spojené s týmto typom údajov."
+"Chcete odstrániť dátový typ '#type#' z tohto modelu?\n"
+"Prosím vezmite na vedomie, že toto ovplyvní všetky ovládacie prvky spojené s týmto typm dát."
#. zaduD
#: extensions/inc/strings.hrc:265
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nainštalovaná verzia je %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
-"Poznámka: Pred stiahnutím aktualizácie sa prosím uistite, že máte dostatočné prístupové práva na jej inštaláciu.\n"
+"Poznámka: Pred stiahnutím aktualizácie sa uistite, že máte dostatočné prístupové práva na jej inštaláciu.\n"
"Pravdepodobne bude požadované administrátorské, resp. rootovské heslo."
#. aPRNZ
@@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Pre inštaláciu musíte zatvoriť %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION . Chcete
#: extensions/inc/strings.hrc:307
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
-msgstr "Nebolo možné spustiť aplikáciu inštalátora, prosím spustite %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH ručne."
+msgstr "Nebolo možné spustiť aplikáciu inštalátora, spustite %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH ručne."
#. uDjTe
#: extensions/inc/strings.hrc:308
@@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "Súbor s týmto názvom už existuje! Chcete prepísať existujúci súb
#: extensions/inc/strings.hrc:309
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
-msgstr "Súbor s názvom '%FILENAME' už existuje v '%DOWNLOAD_PATH'! Chcete pokračovať v sťahovaní alebo odstrániť a znovu načítať tento súbor."
+msgstr "Súbor s názvom '%FILENAME' už existuje v '%DOWNLOAD_PATH'! Chcete pokračovať v sťahovaní alebo odstrániť a znovu načítať tento súbor?"
#. mPGGT
#: extensions/inc/strings.hrc:310
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Prebieha sťahovanie aktualizácie"
#: extensions/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon to pause."
-msgstr "Kliknite na ikonu pre prerušenie"
+msgstr "Kliknite na ikonu pre prerušenie."
#. 2LH9V
#: extensions/inc/strings.hrc:329
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Sťahovanie aktualizácie prerušené"
#: extensions/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Click the icon to resume."
-msgstr "Kliknite na ikonu pre pokračovanie"
+msgstr "Kliknite na ikonu pre pokračovanie."
#. 9jAgi
#: extensions/inc/strings.hrc:331
@@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "Priradenie poľa"
#: extensions/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM"
msgid "Data Source Title"
-msgstr "Názov zdroja údajov"
+msgstr "Názov dátového zdroja"
#. wM2xw
#: extensions/inc/strings.hrc:378
@@ -2848,7 +2848,7 @@ msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
-"Zdroj údajov neobsahuje žiadne tabuľky.\n"
+"Dátový zdroj neobsahuje žiadne tabuľky.\n"
"Chcete ho aj napriek tomu nastaviť ako zdroj dát adries?"
#. SrEGe
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "Adresy"
#: extensions/inc/strings.hrc:382
msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE"
msgid "Create Address Data Source"
-msgstr "Vytvoriť zdroj údajov pre adresy"
+msgstr "Vytvoriť dátový zdroj pre adresy"
#. pR34p
#: extensions/inc/strings.hrc:383
@@ -2883,13 +2883,13 @@ msgstr "Spojenie sa nepodarilo nadviazať."
#: extensions/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
msgid "Please check the settings made for the data source."
-msgstr "Skontrolujte nastavenia zdroja údajov prosím."
+msgstr "Skontrolujte nastavenia dátového zdroja."
#. SEkjm
#: extensions/inc/strings.hrc:385
msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
msgid "Address Data - Field Assignment"
-msgstr "Údaje adries - priradenie poľa"
+msgstr "Dáta adries - priradenie poľa"
#. BMVTU
#: extensions/inc/strings.hrc:386
@@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Sprievodca roletovou ponukou"
#: extensions/inc/strings.hrc:397
msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE"
msgid "The table connection to the data source could not be established."
-msgstr "Tabuľkové spojenie so zdrojom údajov sa nepodarilo uskutočniť."
+msgstr "Tabuľkové spojenie s dátovým zdrojom sa nepodarilo uskutočniť."
#. LypDu
#: extensions/inc/strings.hrc:399
@@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr "Zobraziť pole"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:52
msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
-msgstr "Zdroj údajov"
+msgstr "Dátový zdroj"
#. dmvMc
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:64
@@ -3050,10 +3050,10 @@ msgid ""
"\n"
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
msgstr ""
-"Na pravej strane vidíte všetky tabuľky zdroja údajov formulára.\n"
+"Na pravej strane vidíte všetky tabuľky dátového zdroja formulára.\n"
"\n"
"\n"
-"Zvoľte tabuľku, z ktorej by mali byť použité údaje ako základ zoznamu:"
+"Zvoľte tabuľku, z ktorej by mali byť použité dáta ako základ zoznamu:"
#. ovzSX
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:242
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"To boli všetky informácie potrebné na integráciu vašich adries do %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
-"Teraz iba zadajte meno, pod ktorým chcete zaregistrovať zdroj údajov v %PRODUCTNAME."
+"Teraz iba zadajte meno, pod ktorým chcete zaregistrovať dátový zdroj v %PRODUCTNAME."
#. LaR7Y
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41
@@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "Spresní názov zdroja dát."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200
msgctxt "datasourcepage|warning"
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
-msgstr "Tento názov už bol pridelený inému zdroju údajov. Vzhľadom na to, že zdroje údajov musia mať unikátne názvy, vyberte iné."
+msgstr "Tento názov už bol pridelený inému zdroju dát. Vzhľadom na to, že zdroje dát musia mať unikátne názvy, vyberte iné."
#. 6ZBG5
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:233
@@ -3167,11 +3167,11 @@ msgid ""
"\n"
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
msgstr ""
-"Aby ste mohli pripojiť adresy k vašim šablónam, %PRODUCTNAME musí vedieť, aké údaje obsahujú jednotlivé polia.\n"
+"Aby ste mohli pripojiť adresy k vašim šablónam, %PRODUCTNAME musí vedieť, aké dát obsahujú jednotlivé polia.\n"
"\n"
"Napríklad, môžete mať uložené e-mailové adresy v poli nazvanom \"email\", alebo \"E-mail\", alebo \"EM\" - alebo hocijako inak.\n"
"\n"
-"Kliknite na tlačidlo dole a otvorte ďalšie okno, kde môžete zadať nastavenie pre váš zdroj údajov."
+"Kliknite na tlačidlo dole a otvorte ďalšie okno, kde môžete zadať nastavenie pre váš dátový zdroj."
#. RkyNf
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:37
@@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "Pole z tabuľky _zoznamu"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:60
msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
-msgstr "Zdroj údajov"
+msgstr "Dátový zdroj"
#. YZrBU
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "Prvok tabuľky"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:53
msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
-msgstr "Zdroj údajov"
+msgstr "Dátový zdroj"
#. vr3WF
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:65
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
msgstr ""
-"Aby bolo možné nastaviť zdroj údajov, sú potrebné ďalšie informácie.\n"
+"Aby bolo možné nastaviť dátový zdroj, sú potrebné ďalšie informácie.\n"
"\n"
"Kliknutím na nasledujúce tlačidlo otvoríte ďalšie okno, v ktorom zadáte potrebné informácie."
@@ -3360,14 +3360,14 @@ msgid ""
"The connection to the data source could not be established.\n"
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zdrojom údajov.\n"
-"Predtým, ako budete pokračovať, skontrolujte nastavenia alebo (na predchádzajúcej strane) vyberte iný typ zdroja údajov adresy."
+"Nepodarilo sa nadviazať spojenie s dátovým zdrojom.\n"
+"Predtým, ako budete pokračovať, skontrolujte nastavenia alebo (na predchádzajúcej strane) vyberte iný typ dátového zdroja adresy."
#. BgCsQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:75
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage"
msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources."
-msgstr "Umožní vám upresniť ďalšie nastavenia pre LDAP a ďalší externé dátové zdroje."
+msgstr "Umožní vám upresniť ďalšie nastavenia pre LDAP a ďalší externé dátové zdroje."
#. MdQKb
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41
@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgid ""
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
"Please select the one you mainly want to work with:"
msgstr ""
-"Externý zdroj údajov, ktorý ste vybrali, obsahuje viac ako jeden adresár.\n"
+"Externý dátový zdroj, ktorý ste vybrali, obsahuje viac ako jeden adresár.\n"
"Vyberte si jeden, s ktorým chcete pracovať:"
#. YkkV4
@@ -3447,9 +3447,9 @@ msgid ""
"\n"
"This wizard helps you create the data source."
msgstr ""
-"%PRODUCTNAME vám umožní pristupovať k údajom adresárov, ktoré už na svojom systéme používate. Na toto bude vytvorený zdroj údajov %PRODUCTNAME, v ktorom budú prístupné údaje z vašich adresárov v tabuľkovej forme.\n"
+"%PRODUCTNAME vám umožní pristupovať k údajom adresárov, ktoré už na svojom systéme používate. Na toto bude vytvorený dátový zdroj %PRODUCTNAME, v ktorom budú prístupné údaje z vašich adresárov v tabuľkovej forme.\n"
"\n"
-"Tento sprievodca vám pomôže vytvoriť takýto zdroj údajov."
+"Tento sprievodca vám pomôže vytvoriť takýto dátový zdroj."
#. GHAY9
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:40
@@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "Groupwise"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise"
msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise."
-msgstr "Ak používate databázu kontaktov Groupwise, zvoľte túto možnosť."
+msgstr "Ak už používate databázu kontaktov Groupwise, zvoľte túto možnosť."
#. cuXRp
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82
@@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "Thunderbird"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird"
msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove."
-msgstr "Ak používate databázu kontaktov Groupwise, zvoľte túto možnosť."
+msgstr "Ak používate databázu kontaktov Thunderbird alebo Icedove, zvoľte túto možnosť."
#. su4jz
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:145
@@ -3539,13 +3539,13 @@ msgstr "Ak používate adresár v MacOS, vyberte túto možnosť."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:187
msgctxt "selecttypepage|other"
msgid "Other external data source"
-msgstr "Ostatné externé zdroje údajov"
+msgstr "Ostatné externé zdroje dát"
#. xvf2d
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:197
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Ak si prajete zaregistrovať ako databázu kontaktov %PRODUCTNAME iný dátový zdroj, zvoľte túto možnosť."
+msgstr "Ak chcete zaregistrovať ako databázu kontaktov %PRODUCTNAME iný dátový zdroj, zvoľte túto možnosť."
#. HyBth
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:210
@@ -3570,9 +3570,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
msgstr ""
-"Formulár, ku ktorému patria ovládacie prvky, nie je (alebo nie je úplne) zviazaný so zdrojom údajov.\n"
+"Formulár, ku ktorému patria ovládacie prvky, nie je (alebo nie je úplne) zviazaný s dátovým zdrojom.\n"
"\n"
-"Vyberte zdroj údajov a tabuľku.\n"
+"Vyberte dátový zdroj a tabuľku.\n"
"\n"
"\n"
"Upozorňujeme, že nastavenia urobené na tejto stránke sa uplatnia hneď po opustení tejto stránky."
@@ -3599,13 +3599,13 @@ msgstr "_Tabuľka / Dotaz:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:253
msgctxt "tableselectionpage|label1"
msgid "Data"
-msgstr "Údaje"
+msgstr "Dáta"
#. DNyMZ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
msgid "Choose Data Source"
-msgstr "Zvoľte zdroj údajov"
+msgstr "Zvoľte dátový zdroj"
#. pxT9v
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130
@@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Názvy stĺpcov"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1057
msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog"
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
-msgstr "Povoľuje priradiť hlavičky stĺpcov dátovým poliam z iného zdroja údajov. Ak chcete definovať iný zdroj dát pre zoznam použitej literatúry, kliknite na tlačidlo Zdroj dát na paneli Objekt."
+msgstr "Povoľuje priradiť hlavičky stĺpcov dátovým poliam z iného dátového zdroja. Ak chcete definovať iný zdroj dát pre zoznam použitej literatúry, kliknite na tlačidlo Zdroj dát na paneli Objekt."
#. k9B7a
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30
@@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "Túto otázku viackrát nezobrazovať."
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:26
msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
msgid "Data Source"
-msgstr "Zdroj údajov"
+msgstr "Dátový zdroj"
#. EeiLg
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:71
@@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr "Usporiadanie stĺpcov"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:114
msgctxt "toolbar|extended_tip|TBC_BT_COL_ASSIGN"
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
-msgstr "Povoľuje priradiť hlavičky stĺpcov dátovým poliam z iného zdroja údajov. Ak chcete definovať iný zdroj dát pre zoznam použitej literatúry, kliknite na tlačidlo Zdroj dát na paneli Objekt."
+msgstr "Povoľuje priradiť hlavičky stĺpcov dátovým poliam z iného dátového zdroja. Ak chcete definovať iný zdroj dát pre zoznam použitej literatúry, kliknite na tlačidlo Zdroj dát na paneli Objekt."
#. 8s8QS
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:125
@@ -4127,13 +4127,13 @@ msgstr "_Skenovať"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:163
msgctxt "sanedialog|label3"
msgid "_Left:"
-msgstr "_Ľavý"
+msgstr "_Ľavý:"
#. ErDB4
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:177
msgctxt "sanedialog|label4"
msgid "To_p:"
-msgstr "_Horný"
+msgstr "_Horný:"
#. bSfBR
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:191
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Efekty pre písmo"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8
msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog"
msgid "New Data Type"
-msgstr "Nový typ údajov"
+msgstr "Nový dátový typ"
#. oURoA
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91
@@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "Navrhnúť"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
-msgstr "Podformuláre môžu byť použité pre zobrazenie podrobných údajov o aktuálnom zázname hlavného formulára. Pre toto musíte uviesť, ktoré stĺpce podformulára sú zhodné so stĺpcami hlavného formulára."
+msgstr "Podformuláre môžu byť použité pre zobrazenie podrobných dát o aktuálnom zázname hlavného formulára. Pre toto musíte uviesť, ktoré stĺpce podformulára sú zhodné so stĺpcami hlavného formulára."
#. XkJm4
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129
@@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "popis"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:28
msgctxt "hyperlinkfield|tooltip"
msgid "Activate link"
-msgstr "Aktívovať odkaz"
+msgstr "Aktivovať odkaz"
#. JJkdg
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18