diff options
Diffstat (limited to 'source/sk/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/sk/sc/messages.po | 194 |
1 files changed, 100 insertions, 94 deletions
diff --git a/source/sk/sc/messages.po b/source/sk/sc/messages.po index fe9ae47b03a..712103cae66 100644 --- a/source/sk/sc/messages.po +++ b/source/sk/sc/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-06 17:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-10 11:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-07 13:49+0000\n" "Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/sk/>\n" "Language: sk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563988321.000000\n" #. kBovX @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Spojenie buniek nie je možné ak sú bunky už spojené" #: sc/inc/globstr.hrc:135 msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED" msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." -msgstr "Oblasti obsahujúce spojené bunky, môžu byť zoradené iba bez formátov." +msgstr "Oblasti obsahujúce spojené bunky, môžu byť zoradené len bez formátov." #. CMwFG #: sc/inc/globstr.hrc:136 @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "Neplatný názov. Vo zvolenom rozsahu je už použitý." #: sc/inc/globstr.hrc:456 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore." -msgstr "Neplatný názov. Začnite písmenom, používajte iba písmená, číslice a podčiarkovník." +msgstr "Neplatný názov. Začnite písmenom, používajte len písmená, číslice a podčiarkovník." #. owW4Y #: sc/inc/globstr.hrc:457 @@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "Odstrániť krivku" #: sc/inc/globstr.hrc:555 msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE_GROUP" msgid "Delete Sparkline Group" -msgstr "Vložiť skupinu minigrafov" +msgstr "Zmazať skupinu minigrafov" #. 6sxnX #: sc/inc/globstr.hrc:556 @@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Bunka $(ARG1) obsahuje reťazec, ktorý je vo vybranom cieľovom kovaní #: sc/inc/scerrors.hrc:72 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Only the active sheet was saved." -msgstr "Uložený môže byť iba aktívny hárok." +msgstr "Uložený môže byť len aktívny hárok." #. uCJvz #: sc/inc/scerrors.hrc:74 @@ -8509,7 +8509,7 @@ msgstr "Štatistika" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1646 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." -msgstr "Pokiaľ sa parameter = 0 tak sa zisťuje iba regresný koeficient, inak sa budú počítať aj ďalšie hodnoty." +msgstr "Pokiaľ sa parameter = 0 tak sa zisťuje len regresný koeficient, inak sa budú počítať aj ďalšie hodnoty." #. TjhxE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1652 @@ -8563,7 +8563,7 @@ msgstr "Štatistika" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1660 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." -msgstr "Pokiaľ sa parameter = 0 tak sa zisťuje iba regresný koeficient, inak sa budú počítať aj ďalšie hodnoty." +msgstr "Pokiaľ sa parameter = 0 tak sa zisťuje len regresný koeficient, inak sa budú počítať aj ďalšie hodnoty." #. FABFr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1666 @@ -8689,7 +8689,7 @@ msgstr "Hodnota " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1696 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "Hodnota 1, hodnota 2, ... sú argumenty, ktoré obsahujú rôzne dátové typy, ale počítajú sa iba čísla." +msgstr "Hodnota 1, hodnota 2, ... sú argumenty, ktoré obsahujú rôzne dátové typy, ale počítajú sa len čísla." #. NoX9E #: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 @@ -9235,7 +9235,7 @@ msgstr "Číslo 1, číslo 2, ... sú číselné argumenty, ktoré predstavujú #: sc/inc/scfuncs.hrc:1942 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "Vráti hodnotu k-teho percentilu výberu." +msgstr "Vracia hodnotu alfa percentilu vzorky." #. KruQH #: sc/inc/scfuncs.hrc:1943 @@ -17142,7 +17142,7 @@ msgstr "Zošit %PRODUCTNAME" #: sc/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY" msgid "(read-only)" -msgstr "(iba na čítanie)" +msgstr "(len na čítanie)" #. fDxgL #: sc/inc/strings.hrc:114 @@ -18534,7 +18534,7 @@ msgstr "Povoliť aktualizácie" #: sc/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT_TOOLTIP" msgid "Only allow updating if you trust this document." -msgstr "Aktualizáciu povoľte iba vtedy, ak tomuto dokumentu dôverujete." +msgstr "Aktualizáciu povoľte len vtedy, ak tomuto dokumentu dôverujete." #. w5Gd7 #. Insert image dialog @@ -18921,7 +18921,7 @@ msgstr "Kliknutím na ikonu Zmenšiť zmenšíte dialógové okno na veľkosť v #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:423 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "Dátová oblasť:" +msgstr "Oblasť dát:" #. 44y9m #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:436 @@ -19287,7 +19287,7 @@ msgstr "Počet" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:52 msgctxt "autosum|counta" msgid "CountA" -msgstr "Počet hodnôt" +msgstr "PočetA" #. TGUCo #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:60 @@ -19363,7 +19363,7 @@ msgid "" "\n" "Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." msgstr "" -"Ochrana bunky je účinná iba v prípade, že je chránený celý hárok. \n" +"Ochrana bunky je účinná len v prípade, že je chránený celý hárok. \n" "\n" "Vyberte 'Zamknúť hárok' z ponuky 'Nástroje'." @@ -21153,7 +21153,7 @@ msgstr "Dátové pole" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:145 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "Kliknite na typ medzisúčtu, ktorý chcete vypočítať. Táto možnosť je k dispozícii, iba ak je vybraná možnosť Definované používateľom." +msgstr "Kliknite na typ medzisúčtu, ktorý chcete vypočítať. Táto možnosť je k dispozícii, len ak je vybraná možnosť Definované používateľom." #. oY6n8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:162 @@ -21291,7 +21291,7 @@ msgstr "Zobrazená hodnota" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:359 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander" msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only." -msgstr "Rozširuje alebo zmenšuje dialógové okno. Tlačidlo Viac je viditeľné iba pre dátové polia." +msgstr "Rozširuje alebo zmenšuje dialógové okno. Tlačidlo Viac je viditeľné len pre dátové polia." #. X9gD5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:29 @@ -21975,7 +21975,7 @@ msgstr "Neukladať _importované dáta" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:433 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData" msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells." -msgstr "Uloží iba odkaz na databázu a nie na obsah buniek." +msgstr "Uloží len odkaz na databázu a nie na obsah buniek." #. nYJiV #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:447 @@ -22245,7 +22245,7 @@ msgstr "_Text" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:128 msgctxt "deletecontents|extended_tip|text" msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." -msgstr "Zmaže iba text. Formáty, vzorce, čísla a dáta zostávajú nezmenené." +msgstr "Zmaže len text. Formáty, vzorce, čísla a dáta zostávajú nezmenené." #. pNGEC #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:139 @@ -22257,7 +22257,7 @@ msgstr "Čís_la" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:147 msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers" msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." -msgstr "Zmaže iba čísla. Formáty a vzorce zostávajú nezmenené." +msgstr "Zmaže len čísla. Formáty a vzorce zostávajú nezmenené." #. iNGBK #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:158 @@ -22269,7 +22269,7 @@ msgstr "_Dátum & Čas" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:166 msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime" msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." -msgstr "Zmaže iba časové a dátové hodnoty. Formáty, texty, čísla a vzorce zostávajú nezmenené." +msgstr "Zmaže len časové a dátové hodnoty. Formáty, texty, čísla a vzorce zostávajú nezmenené." #. igEyD #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:177 @@ -22281,7 +22281,7 @@ msgstr "Vzorc_e" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185 msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas" msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." -msgstr "Zmaže iba vzorce. Formáty, texty, čísla a dátové hodnoty zostávajú nezmenené." +msgstr "Zmaže len vzorce. Formáty, texty, čísla a dátové hodnoty zostávajú nezmenené." #. qhUoD #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:196 @@ -22875,7 +22875,7 @@ msgstr "Praco_vný deň" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:368 msgctxt "filldlg|extended_tip|week" msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day." -msgstr "Pomocou typu Dátumový rad a tejto možnosti môžete vytvoriť postupnosť iba pomocou piatich pracovných dní. Jednotkou prírastku je deň." +msgstr "Pomocou typu Dátumový rad a tejto možnosti môžete vytvoriť postupnosť len pomocou piatich pracovných dní. Jednotkou prírastku je deň." #. gjGCn #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:380 @@ -24015,7 +24015,7 @@ msgstr "Textové bunky dať do úvodzoviek" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:187 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|quoteall" msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." -msgstr "Exportuje všetky textové bunky s úvodnými a koncovými znakmi úvodzoviek, ako sú nastavené v poli Oddeľovač textu. Ak nie je zaškrtnuté, úvodzovky sa použijú iba pre tie textové bunky, ktoré obsahujú znak oddeľovača textu." +msgstr "Exportuje všetky textové bunky s úvodnými a koncovými znakmi úvodzoviek, ako sú nastavené v poli Oddeľovač textu. Ak nie je zaškrtnuté, úvodzovky sa použijú len pre tie textové bunky, ktoré obsahujú znak oddeľovača textu." #. KGh9G #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:199 @@ -25289,7 +25289,7 @@ msgstr "_Obrázok" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11646 msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" -msgstr "O~brázok" +msgstr "_Obrázok" #. EjbzV #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12827 @@ -25494,7 +25494,7 @@ msgstr "_Obrázok" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10095 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" -msgstr "O~brázok" +msgstr "_Obrázok" #. 8eQN8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11465 @@ -25699,7 +25699,7 @@ msgstr "Ú_tvar" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10494 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "Zosku_piť" +msgstr "_Zoskupiť" #. cbMTW #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6899 @@ -26009,7 +26009,7 @@ msgstr "_Zobraziť" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8832 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "Zosku_piť" +msgstr "_Zoskupiť" #. fNGFB #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8978 @@ -26915,7 +26915,7 @@ msgstr "_Tlačiť len vybrané hárky" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:103 msgctxt "extended_tip|printCB" msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed." -msgstr "Vytlačí sa iba obsah vybraných hárkov, aj keď v dialógovom okne Súbor - Tlač alebo Formát - Oblasti tlače určíte väčšiu oblasť. Obsah hárkov, ktoré nie sú vybrané, sa nevytlačí." +msgstr "Vytlačí sa len obsah vybraných hárkov, aj keď v dialógovom okne Súbor - Tlač alebo Formát - Oblasti tlače určíte väčšiu oblasť. Obsah hárkov, ktoré nie sú vybrané, sa nevytlačí." #. wT6PN #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:119 @@ -27431,7 +27431,7 @@ msgstr "Len formáty" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:187 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_formats" msgid "Pastes only the formats from the source range without changing the values in the destination range." -msgstr "Vloží iba formáty zo zdrojovej oblasti, hodnoty v cieľovej oblasti sa nezmenia." +msgstr "Vloží len formáty zo zdrojovej oblasti, hodnoty v cieľovej oblasti sa nezmenia." #. osqEX #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:199 @@ -27683,7 +27683,7 @@ msgstr "Pridať" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:711 msgctxt "pastespecial|extended_tip|add" msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells." -msgstr "Pridá hodnoty v bunkách schránky k hodnotám v cieľových bunkách. Ak schránka obsahuje iba komentáre, pridá tiež komentáre do cieľových buniek." +msgstr "Pridá hodnoty v bunkách schránky k hodnotám v cieľových bunkách. Ak schránka obsahuje len komentáre, pridá tiež komentáre do cieľových buniek." #. 4SmrC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:723 @@ -27749,7 +27749,7 @@ msgstr "Možno_sti..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only." -msgstr "Otvorí dialógové okno Možnosti poľa údajov. Tlačidlo Možnosti je viditeľné iba pre filtre a polia stĺpcov alebo riadkov." +msgstr "Otvorí dialógové okno Možnosti poľa údajov. Tlačidlo Možnosti je viditeľné len pre filtre a polia stĺpcov alebo riadkov." #. KBmND #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133 @@ -27773,7 +27773,7 @@ msgstr "_Používateľom definované" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:211 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "Kliknite na typ medzisúčtu, ktorý chcete vypočítať. Táto možnosť je k dispozícii, iba ak je vybraná možnosť Definované používateľom." +msgstr "Kliknite na typ medzisúčtu, ktorý chcete vypočítať. Táto možnosť je k dispozícii, len ak je vybraná možnosť Definované používateľom." #. vDXUZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:228 @@ -27965,7 +27965,7 @@ msgstr "Vylúči duplicitné riadky v zozname filtrovaných údajov." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:520 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "Dátová oblasť:" +msgstr "Oblasť dát:" #. inZxG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:533 @@ -30737,7 +30737,7 @@ msgstr "Engine riešiča:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:121 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine" msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." -msgstr "Vyberte engine riešiteľa. Zoznam je deaktivovaný, ak je nainštalovaný iba jeden engine riešiteľa." +msgstr "Vyberte engine riešiteľa. Zoznam je deaktivovaný, ak je nainštalovaný len jeden engine riešiteľa." #. JVMDt #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:148 @@ -31145,7 +31145,7 @@ msgstr "Výstupná oblasť:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:218 msgctxt "SparklineDialog|label-data" msgid "Data" -msgstr "Údaje" +msgstr "Dáta" #. GXiV2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:250 @@ -31301,7 +31301,7 @@ msgstr "Jednotlivo" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:739 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group" msgid "Group" -msgstr "Zoskupené" +msgstr "Zoskupiť" #. C2Huq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:740 @@ -31835,7 +31835,7 @@ msgstr "Kliknutím na ikonu Zmenšiť zmenšíte dialógové okno na veľkosť v #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1167 msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "Dátová oblasť:" +msgstr "Oblasť dát:" #. VBZEp #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1180 @@ -32491,332 +32491,338 @@ msgctxt "tpviewpage|annot" msgid "_Comment indicator" msgstr "In_dikátor poznámky" -#. G6GjE +#. EA5Q9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:83 +msgctxt "tpviewpage|formulamark" +msgid "_Formula indicator and hint" +msgstr "" + +#. G6GjE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:97 msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" msgstr "Zvýraznen_ie hodnôt" #. Ve6Bg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:91 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:105 msgctxt "extended_tip|value" msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." msgstr "Zaškrtnutím poľa Zvýrazniť hodnoty sa bude obsah buniek zobrazovať podľa typu v rôznych farbách. Textové bunky budú formátované čierno, vzorce zelene, čísla modro a zamknuté bunky so svetlosivým pozadím, bez ohľadu na to, ako je ich zobrazenie formátované." #. ah84V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:102 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:116 msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" msgstr "_Ukotvenie" #. B5SJi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:110 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|anchor" msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected." msgstr "Určuje, či sa zobrazí ikona kotvy, ak je označený vložený objekt, napr. obrázok." #. XBGqd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:135 msgctxt "tpviewpage|clipmark" msgid "Te_xt overflow" msgstr "Pretečenie te_xtu" #. qSy8Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:143 msgctxt "extended_tip|clipmark" msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues." msgstr "Ak bunka obsahuje text, ktorý je širší ako šírka bunky, text sa zobrazí cez prázdne susedné bunky v rovnakom riadku. Ak susedné bunky nie sú prázdne, zobrazí sa na okraji bunky malý trojuholníček, ktorý naznačuje, že text ešte pokračuje." #. aqEWS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:154 msgctxt "tpviewpage|rangefind" msgid "_Show references in color" msgstr "_Odkazy zobraziť farebne" #. hSxKG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:162 msgctxt "extended_tip|rangefind" msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." msgstr "Odkazy vo vzorci sa farebne zvýraznia. Ak upravujete bunku obsahujúcu odkaz, ohraničí sa farbou tiež oblasť odkazovaných buniek." #. qtccR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:163 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:177 msgctxt "tpviewpage|label4" msgid "Display" msgstr "Zobraziť" #. oCEpm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:204 msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgid "Colu_mn/row headers" msgstr "_Hlavičky stĺpcov/riadkov" #. sF7Bk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:212 msgctxt "extended_tip|rowcolheader" msgid "Specifies whether to display row and column headers." msgstr "Určuje, či sa zobrazí záhlavie riadkov a stĺpcov." #. WAwjG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:209 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:223 msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" msgstr "Vo_dorovný posúvač" #. EpixW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:231 msgctxt "extended_tip|hscroll" msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." msgstr "Určuje, či sa má zobrazovať vodorovný posúvač v dolnej časti okna dokumentu." #. PZvCk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:228 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:242 msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" msgstr "Z_vislý posúvač" #. yhyGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:236 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:250 msgctxt "extended_tip|vscroll" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." msgstr "Určuje, či sa má zobrazovať zvislý posúvač v pravej časti okna dokumentu." #. rPmMd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:247 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:261 msgctxt "tpviewpage|tblreg" msgid "Sh_eet tabs" msgstr "Zál_ožky hárkov" #. aBrX6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:255 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:269 msgctxt "extended_tip|tblreg" msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document." msgstr "Určuje, či sa v dolnej časti okna dokumentu majú zobrazovať záložky hárkov." #. WJSnC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:280 msgctxt "tpviewpage|outline" msgid "_Outline symbols" msgstr "Symboly _zoskupenia" #. hhB5n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:274 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:288 msgctxt "extended_tip|outline" msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." msgstr "Ak ste definovali zoskupenie, voľbou Symboly pre zoskupenie určíte, či sa majú symboly pre zoskupenie zobrazovať na okraji hárka." #. jJ4uB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:285 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:299 msgctxt "tpviewpage|summary" msgid "Summary o_n search" msgstr "Zhrnutie _vyhľadávania" #. Ws4Ev -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:304 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:318 msgctxt "tpviewpage|label5" msgid "Window" msgstr "Okno" #. g4FQY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:338 msgctxt "tpviewpage|synczoom" msgid "S_ynchronize sheets" msgstr "Synchronizovať hárky" #. C5GAq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:334 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:348 msgctxt "extended_tip|synczoom" msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor." msgstr "Ak je voľba zaškrtnutá, všetky hárky sa zobrazujú s rovnakým zväčšením. Pokiaľ nie je zaškrtnutá, každý hárok má vlastné zväčšenie." #. pEFjC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:343 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:357 msgctxt "tpviewpage|label3" msgid "Zoom" msgstr "Zväčšenie" #. ShHLd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:371 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:385 msgctxt "tpviewpage|break" msgid "_Page breaks" msgstr "_Zalomenia strany" #. Vc5tW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:379 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:393 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." msgstr "Určuje, či sa v určenej tlačovej oblasti má zobrazovať zalomenie strany." #. xkuBL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:391 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:405 msgctxt "tpviewpage|guideline" msgid "Helplines _while moving" msgstr "Vodiace _čiary pri presúvaní" #. KGEQG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:413 msgctxt "extended_tip|guideline" msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." msgstr "Určuje, či sa pri presúvaní kresieb, rámcov, obrázkov a ďalších objektov majú zobrazovať vodiace čiary." #. bF3Yr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:413 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:427 msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" msgstr "Č_iary mriežky:" #. E2U6D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:426 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:440 msgctxt "tpviewpage|color_label" msgid "_Color:" msgstr "_Farba:" #. BUibB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:440 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:454 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show" msgstr "Ukázať" #. GXPYd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:441 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:455 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show on colored cells" msgstr "Ukázať vo farebných bunkách" #. ucTDZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:442 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:456 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Hide" msgstr "Skryť" #. vFtNT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:460 msgctxt "extended_tip|grid" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them." msgstr "Určuje, kedy sa zobrazí mriežka. V predvolenom nastavení sa zobrazí len pre bunky, ktoré nemajú farbu pozadia. Môžete zvoliť zobrazovanie mriežky aj pre bunky s farbou pozadia, alebo mriežku môžete skryť." #. yajBD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:469 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:483 msgctxt "extended_tip|color" msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document." msgstr "Určuje farbu mriežky v aktuálnom dokumente." #. BpEmt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:483 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:497 msgctxt "tpviewpage|labelCursor" msgid "Pointe_r:" msgstr "_Ukazovateľ" #. AmbjZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:495 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:509 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed" msgid "T_hemed" msgstr "Podľa témy vzhľadu" #. xQTDE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:499 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:513 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip" msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross." msgstr "Zobrazí ukazovateľ tak, ako je definovaný v motíve ikon, obvykle ako hrubý krížik." #. 3HxpG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:511 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:525 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem" msgid "S_ystem" msgstr "S_ystém" #. weVdC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:529 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip" msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer." msgstr "Zobrazí predvolený systémový ukazovateľ, zvyčajne ukazovateľ so šípkou." #. Cb4AM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:531 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:545 msgctxt "tpviewpage|label1" msgid "Visual Aids" msgstr "Pomôcky zobrazenia" #. Qd5Rp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:562 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576 msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgid "Ob_jects/Images:" msgstr "O_bjekty/obrázky:" #. vLBFR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590 msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Char_ts:" msgstr "_Grafy:" #. q544D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:604 msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgid "_Drawing objects:" msgstr "Objekty _kresby:" #. mpELg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:605 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:619 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Show" msgstr "Ukázať" #. Kx6yJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:606 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:620 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Hide" msgstr "Skryť" #. oKpbX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:610 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624 msgctxt "extended_tip|objgrf" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." msgstr "Určuje, či sa objekty a obrázky zobrazia alebo skryjú." #. wFBeZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:638 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Show" msgstr "Ukázať" #. H7MAB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:625 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:639 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Hide" msgstr "Skryť" #. oVE9C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:643 msgctxt "extended_tip|diagram" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." msgstr "Určuje, či sa grafy zobrazia alebo skryjú." #. YaiTQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:643 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:657 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Show" msgstr "Ukázať" #. DST5a -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:644 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:658 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Hide" msgstr "Skryť" #. FDGKD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:648 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:662 msgctxt "extended_tip|draw" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." msgstr "Určuje, či sa objekty kresby zobrazia alebo skryjú." #. E6GxC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:663 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:677 msgctxt "tpviewpage|label2" msgid "Objects" msgstr "Objekty" #. AnHPF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:687 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:701 msgctxt "extended_tip|TpViewPage" msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." msgstr "Určuje, ktoré prvky hlavného okna aplikácie Calc budú zobrazené. Tiež môžete zobraziť alebo skryť zvýraznenie hodnôt v tabuľkách." |