aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sk/sc/uiconfig/scalc/ui.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/sk/sc/uiconfig/scalc/ui.po')
-rw-r--r--source/sk/sc/uiconfig/scalc/ui.po44
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/source/sk/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/sk/sc/uiconfig/scalc/ui.po
index 46e942d4148..267cbad7e72 100644
--- a/source/sk/sc/uiconfig/scalc/ui.po
+++ b/source/sk/sc/uiconfig/scalc/ui.po
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Data range:"
-msgstr "Dátová oblasť:"
+msgstr "Oblasť údajov:"
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -488,7 +488,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Link to source data"
-msgstr "Od_kaz na zdrojové dáta"
+msgstr "Od_kaz na zdrojové údaje"
#: consolidatedialog.ui
msgctxt ""
@@ -704,7 +704,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
-msgstr "_Zmazať"
+msgstr "_Odstrániť"
#: dataform.ui
msgctxt ""
@@ -965,7 +965,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert or delete _cells"
-msgstr "Vložiť ale_bo zmazať bunky"
+msgstr "Vložiť ale_bo odstrániť bunky"
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt ""
@@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Don't save _imported data"
-msgstr "Neukladať _importované dáta"
+msgstr "Neukladať _importované údaje"
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt ""
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Cells"
-msgstr "Zmazať bunky"
+msgstr "Odstrániť bunky"
#: deletecells.ui
msgctxt ""
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete entire _row(s)"
-msgstr "Zmazať celý _riadok(y)"
+msgstr "Odstrániť celý _riadok(y)"
#: deletecells.ui
msgctxt ""
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete entire _column(s)"
-msgstr "Zmazať _celý stĺpec(e)"
+msgstr "Odstrániť _celý stĺpec(e)"
#: deletecells.ui
msgctxt ""
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Contents"
-msgstr "Zmazať obsah"
+msgstr "Odstrániť obsah"
#: deletecontents.ui
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete _all"
-msgstr "Zm_azať všetko"
+msgstr "_Odstrániť všetko"
#: deletecontents.ui
msgctxt ""
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "External Data"
-msgstr "Externé dáta"
+msgstr "Externé údaje"
#: externaldata.ui
msgctxt ""
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "URL of _external data source"
-msgstr "URL _externého zdroja dát"
+msgstr "URL _externého zdroja údajov"
#: externaldata.ui
msgctxt ""
@@ -2972,7 +2972,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "For _data range"
-msgstr "Pre _dátovú oblasť"
+msgstr "Pre _oblasť údajov"
#: namerangesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -3170,7 +3170,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Deletions"
-msgstr "Zmazané _položky"
+msgstr "Odstránené _položky"
#: optchangespage.ui
msgctxt ""
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
-msgstr "_Zmazať"
+msgstr "_Odstrániť"
#: pagetemplatedialog.ui
msgctxt ""
@@ -3953,7 +3953,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
-msgstr "Tento dátový prúd je generovaný skriptom. Chcete vykonať %URL?"
+msgstr "Tento údajový prúd je generovaný skriptom. Chcete vykonať %URL?"
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt ""
@@ -4340,7 +4340,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
-msgstr "Zobraziť upozornenie pred prepisom dát počas _vkladania"
+msgstr "Zobraziť upozornenie pred prepisom údajov počas _vkladania"
#: scgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -4421,7 +4421,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Database Range"
-msgstr "Vybrať dátovú oblasť"
+msgstr "Vybrať oblasť údajov"
#: selectrange.ui
msgctxt ""
@@ -4466,7 +4466,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
-msgstr "Zdroj _dát registrovaný v %PRODUCTNAME"
+msgstr "Zdroj _údajov registrovaný v %PRODUCTNAME"
#: selectsource.ui
msgctxt ""
@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "No user data available."
-msgstr "Nie sú dostupné žiadne používateľské dáta."
+msgstr "Nie sú dostupné žiadne používateľské údaje."
#: sharedocumentdlg.ui
msgctxt ""
@@ -5870,7 +5870,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
-msgstr "Bunky vedľa aktuálneho výberu taktiež obsahujú dáta. Chcete rozšíriť rozsah zoraďovania na %1, alebo zoradiť len aktuálne vybraný rozsah %2?"
+msgstr "Bunky vedľa aktuálneho výberu taktiež obsahujú údaje. Chcete rozšíriť rozsah zoraďovania na %1, alebo zoradiť len aktuálne vybraný rozsah %2?"
#: sortwarning.ui
msgctxt ""
@@ -6446,7 +6446,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Data range:"
-msgstr "Dátová oblasť:"
+msgstr "Oblasť údajov:"
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt ""