aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sk/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/sk/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/sk/sw/messages.po72
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/source/sk/sw/messages.po b/source/sk/sw/messages.po
index b495c46efd6..12f94e9c958 100644
--- a/source/sk/sw/messages.po
+++ b/source/sk/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-08 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -10604,19 +10604,19 @@ msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy.
msgstr "Posuňte vybraný štýl odseku v registri o jednu úroveň nižšie."
#. tF4xa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:272
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
#. 3MYjK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:461
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Štýly"
#. sr78E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:484
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:483
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
msgstr "Vytvorí položky registrov pomocou určitých štýlov odsekov."
@@ -16017,13 +16017,13 @@ msgstr "<Žiadny>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:469
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuje rámec, ktorý je v prepojenom zozname pred aktuálnym rámcom. Ak chcete pridať alebo zmeniť predchádzajúci odkaz, vyberte rámec zo zoznamu. Ak spájate rámce, aktuálny a cieľový rámec musia byť prázdne."
#. 6CXC7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "Link this frame after the current frame."
-msgstr ""
+msgstr "Pripojí tento rámec za aktuálny rámec."
#. PcwqA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483
@@ -16041,19 +16041,19 @@ msgstr "<Žiadny>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:503
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuje rámec, ktorý je v prepojenom zozname za aktuálnym rámcom. Ak chcete pridať alebo zmeniť nasledujúci odkaz, vyberte rámec zo zoznamu. Ak spájate rámce, cieľový rámec musí byť prázdny."
#. s6AqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:518
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam"
#. MbkfA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519
msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
msgid "Specify the sequence for linked frames."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte zoznam pre prepojené rámce."
#. 7Eswq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534
@@ -17109,7 +17109,7 @@ msgstr "Sign"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
msgctxt "inputwinmenu|int"
msgid "Int"
-msgstr ""
+msgstr "Int"
#. ytZBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437
@@ -17583,7 +17583,7 @@ msgstr "Určuje stĺpce databázy, ktoré sa majú vložiť do textovej tabuľky
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
msgid "Select the database columns that you want to insert in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte databázové stĺpce, ktoré chce do dokumentu vložiť."
#. DJStE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623
@@ -18309,7 +18309,7 @@ msgstr "Stĺ_pec"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte stĺpec, do ktorého chcete etiketu alebo vizitku umiestniť."
#. 9xfPc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144
@@ -18321,7 +18321,7 @@ msgstr "Ria_dok"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows"
msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte riadok, do ktorého chcete etiketu alebo vizitku umiestniť."
#. dPmJF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186
@@ -20319,19 +20319,19 @@ msgstr "Otvorí dialógové okno výberu šablón."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning"
msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj údajov aktuálneho dokumentu nie je zaregistrovaný. Zmeňte databázu."
#. NGYGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase"
msgid "Exchange Databases..."
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť databázy..."
#. YjZmM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase"
msgid "Click to exchange the databases of your mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknutím zmeníte databázy hromadnej korešpondencie."
#. 8ESAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223
@@ -20373,7 +20373,7 @@ msgstr "Stav spojenia"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 emails processed"
-msgstr ""
+msgstr "Spracovaných %1 z %2 e-mailov"
#. 6VN4T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166
@@ -20619,7 +20619,7 @@ msgstr "Sledovať poznámku pod čiarou"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:330
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING"
msgid "Endnote Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Sledovať koncové poznámky"
#. vBGAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:338
@@ -22498,13 +22498,13 @@ msgstr "K odseku pridá alebo z neho odstráni úroveň osnovy, štýl zoznamu a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "OLE Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt OLE"
#. eRTnb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Position and Size"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie a veľkosť"
#. ADJiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133
@@ -22778,7 +22778,7 @@ msgstr "Náhodné číslo na zlepšenie presnosti porovnávania dokumentov"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119
msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions"
msgid "Reorganize Form menu for Microsoft compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Usporiadať menu Formulár kompatibilne s MS"
#. hKp8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133
@@ -23820,13 +23820,13 @@ msgstr "Presunúť bunky"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje veľkosť kroku použitú pri presúvaní riadka pomocou klávesnice."
#. EBmAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje veľkosť kroku použitého pri presúvaní stĺpca pomocou klávesnice."
#. bmvCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486
@@ -24814,7 +24814,7 @@ msgstr "Obrázok"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Position and Size"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie a veľkosť"
#. AJHDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183
@@ -24838,7 +24838,7 @@ msgstr "Hypertextový odkaz"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Otočenie"
#. ggt23
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375
@@ -25216,7 +25216,7 @@ msgstr "Po_zadie strany"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background"
msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, či tlačiť farby a objekty, ktoré sú vložené na pozadí štýlu strany (Formát - Štýl strany - Oblasť)."
#. FWBUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
@@ -25324,7 +25324,7 @@ msgstr "_Nič"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none"
msgid "Do not print document comments."
-msgstr ""
+msgstr "Netlačiť komentáre v dokumente."
#. 6vPTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
@@ -25336,7 +25336,7 @@ msgstr "Len po_známky"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only"
msgid "Only print the comments of your document."
-msgstr ""
+msgstr "Tlačiť iba komentáre v dokumente."
#. n5M2U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
@@ -25348,7 +25348,7 @@ msgstr "Koniec doku_mentu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end"
msgid "Print comments on a new page at end of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Tlačiť komentáre na novú stránku na konci dokumentu."
#. pRqdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
@@ -25360,7 +25360,7 @@ msgstr "_Koniec strany"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Print comments on a new page after the current page."
-msgstr ""
+msgstr "Tlačiť komentáre na novú stránku za aktuálnou stránkou."
#. oBR83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
@@ -25372,7 +25372,7 @@ msgstr "Na o_krajoch"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins"
msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnúť komentáre v poliach na okrajoch stránky. Obsah stránky sa zmenší, by sa na stránku vošiel spolu s komentármi."
#. VeG6V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
@@ -27152,7 +27152,7 @@ msgstr "Používateľský nadpis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141
msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
msgid "Inserts an additional header row in the second table."
-msgstr ""
+msgstr "Vloží ďalší riadok hlavičky do druhej tabuľky."
#. hiwak
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152
@@ -28244,7 +28244,7 @@ msgstr "Max. veľkosť fonetického textu:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte maximálnu veľkosť písma pre ruby text."
#. FJFVs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
@@ -28754,7 +28754,7 @@ msgstr "Pozícia tabulátora relatí_vne k odsadeniu štýlu odseku"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví zarážku tabulátora vzhľadom k odsadeniu \"pred textom\" určenom v štýle odseku v záložke Štýly. Inak je zarážka tabulátora nastavená vzhľadom k ľavému okraju textu."
#. pmiey
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766
@@ -29396,7 +29396,7 @@ msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies."
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišuje medzi veľkými a malými písmenami pri zhodných položkách. Pre ázijské jazyky sa uplatní osobitné zaobchádzanie so znakmi."
#. e35vc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014