aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sk/vcl/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/sk/vcl/messages.po')
-rw-r--r--source/sk/vcl/messages.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/source/sk/vcl/messages.po b/source/sk/vcl/messages.po
index b7207e45109..bf3112e4b27 100644
--- a/source/sk/vcl/messages.po
+++ b/source/sk/vcl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-07 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562264667.000000\n"
#. k5jTM
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Možnosti..."
#: vcl/inc/strings.hrc:88
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
msgid "Any type"
-msgstr "Ľubovolný typ"
+msgstr "Ľubovoľný typ"
#. FD7Bf
#: vcl/inc/strings.hrc:90
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Typ ~súboru"
#: vcl/inc/strings.hrc:113
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
msgid "No fonts could be found on the system."
-msgstr "V systéme nebola nájdené žiadne písma."
+msgstr "V systéme neboli nájdené žiadne písma."
#. rWAuM
#: vcl/inc/strings.hrc:115
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Ďalšie možnosti..."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:103
msgctxt "printdialog|extended_tip|moreoptionsbtn"
msgid "In the More Options window you can set some additional options for the current print job."
-msgstr ""
+msgstr "V okne Viac možností môžete pre aktuálnu tlačovú úlohu nastaviť niektoré ďalšie možnosti."
#. JFBoP
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:115
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Náhľad tlače"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:178
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
-msgstr ""
+msgstr "Náhľad ukazuje, ako bude vyzerať každý list papiera. Prechádzať všetkými listy môžete pomocou tlačidiel pod náhľadom."
#. Aq6Gv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:209
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Ďalšia strana"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:228
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
msgid "Shows preview of the next page."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí náhľad nasledujúcej strany."
#. yyFVV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:243
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "/ %n"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte počet strán, ktoré sa majú v náhľade zobraziť."
#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Predchádzajúca strana"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:280
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí náhľad predchádzajúcej strany."
#. SbgFv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:296
@@ -2065,13 +2065,13 @@ msgstr "_Náhľad"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
-msgstr ""
+msgstr "Zapne alebo vypne zobrazenie náhľadu tlače."
#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:412
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
-msgstr ""
+msgstr "V zozname sú zobrazené nainštalované tlačiarne. Kliknutím zvolíte tlačiareň pre aktuálnu tlačovú úlohu. Nastavenie vybranej tlačiarne zmeníte kliknutím na tlačidlo Vlastnosti."
#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Predvolená tlačiareň"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí dostupnosť vybranej tlačiarne."
#. oBACQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:464
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Vlastnosti..."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:471
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
-msgstr ""
+msgstr "Otvorí dialógové okno Vlastnosti tlačiarne. Možnosti nastavenia sa líši v závislosti na vybranej tlačiarni."
#. AJGau
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:497
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "napr.: 1, 3-5, 7, 9"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:590
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
-msgstr ""
+msgstr "Ak chcete vytlačiť rozsah strán, použite zápis 3-6. Jednotlivé strany vytlačíte zápisom 7; 9; 11. Je tiež možné vytlačiť kombináciu jednotlivých strán a rozsahu strán, to dosiahnete použitím zápisu 3-6; 8; 10; 12."
#. Z5kiB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:601
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Tlačiť obojstranne (krátky okraj)"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
-msgstr ""
+msgstr "Ak tlačiareň umožňuje obojstrannú tlač, je možné zvoliť medzi použitím iba jednej a oboch strán papiera."
#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:727
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "_Počet kópií:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:748
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte počet kópií, ktoré chcete vytlačiť."
#. BT4nY
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:762
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "_Zoradiť"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
-msgstr ""
+msgstr "Zachová pôvodné poradie strán dokumentu."
#. R82MM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:845
@@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Vyberte formát súboru."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte požadovanú veľkosť papiera. V náhľade sa zobrazí, ako bude dokument na papieri zvolenej veľkosti vyzerať."
#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:989
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Náhľad zoradenie"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1297
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
-msgstr ""
+msgstr "Zmeňte usporiadanie strán, ktoré sa majú tlačiť na každý list papiera. Náhľad ukáže, ako bude vyzerať každý výsledný list papiera."
#. bF4up
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1319
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Všeobecné"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1412
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
-msgstr "Vytlačí aktuálny dokument, výber alebo určené strany. Tiež je možné zadať nastavenia tlače pre aktuálny dokument. "
+msgstr "Vytlačí aktuálny dokument, výber alebo určené strany. Tiež je možné zadať nastavenia tlače pre aktuálny dokument."
#. 4DiAY
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34