diff options
Diffstat (limited to 'source/sk/vcl/messages.po')
-rw-r--r-- | source/sk/vcl/messages.po | 40 |
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/source/sk/vcl/messages.po b/source/sk/vcl/messages.po index b7207e45109..bf3112e4b27 100644 --- a/source/sk/vcl/messages.po +++ b/source/sk/vcl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-07 21:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 15:25+0000\n" "Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/sk/>\n" "Language: sk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562264667.000000\n" #. k5jTM @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Možnosti..." #: vcl/inc/strings.hrc:88 msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES" msgid "Any type" -msgstr "Ľubovolný typ" +msgstr "Ľubovoľný typ" #. FD7Bf #: vcl/inc/strings.hrc:90 @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Typ ~súboru" #: vcl/inc/strings.hrc:113 msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." -msgstr "V systéme nebola nájdené žiadne písma." +msgstr "V systéme neboli nájdené žiadne písma." #. rWAuM #: vcl/inc/strings.hrc:115 @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Ďalšie možnosti..." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:103 msgctxt "printdialog|extended_tip|moreoptionsbtn" msgid "In the More Options window you can set some additional options for the current print job." -msgstr "" +msgstr "V okne Viac možností môžete pre aktuálnu tlačovú úlohu nastaviť niektoré ďalšie možnosti." #. JFBoP #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:115 @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Náhľad tlače" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:178 msgctxt "printdialog|extended_tip|preview" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." -msgstr "" +msgstr "Náhľad ukazuje, ako bude vyzerať každý list papiera. Prechádzať všetkými listy môžete pomocou tlačidiel pod náhľadom." #. Aq6Gv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:209 @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Ďalšia strana" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:228 msgctxt "printdialog|extended_tip|forward" msgid "Shows preview of the next page." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí náhľad nasledujúcej strany." #. yyFVV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:243 @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "/ %n" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." -msgstr "" +msgstr "Zadajte počet strán, ktoré sa majú v náhľade zobraziť." #. ebceU #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276 @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Predchádzajúca strana" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:280 msgctxt "printdialog|extended_tip|backward" msgid "Shows preview of the previous page." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí náhľad predchádzajúcej strany." #. SbgFv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:296 @@ -2065,13 +2065,13 @@ msgstr "_Náhľad" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331 msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" msgid "Turn on or off display of the print preview." -msgstr "" +msgstr "Zapne alebo vypne zobrazenie náhľadu tlače." #. PD6Aj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:412 msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." -msgstr "" +msgstr "V zozname sú zobrazené nainštalované tlačiarne. Kliknutím zvolíte tlačiareň pre aktuálnu tlačovú úlohu. Nastavenie vybranej tlačiarne zmeníte kliknutím na tlačidlo Vlastnosti." #. qgQDX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431 @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Predvolená tlačiareň" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452 msgctxt "printdialog|extended_tip|status" msgid "Shows the availability of the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí dostupnosť vybranej tlačiarne." #. oBACQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:464 @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Vlastnosti..." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:471 msgctxt "printdialog|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." -msgstr "" +msgstr "Otvorí dialógové okno Vlastnosti tlačiarne. Možnosti nastavenia sa líši v závislosti na vybranej tlačiarni." #. AJGau #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:497 @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "napr.: 1, 3-5, 7, 9" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:590 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." -msgstr "" +msgstr "Ak chcete vytlačiť rozsah strán, použite zápis 3-6. Jednotlivé strany vytlačíte zápisom 7; 9; 11. Je tiež možné vytlačiť kombináciu jednotlivých strán a rozsahu strán, to dosiahnete použitím zápisu 3-6; 8; 10; 12." #. Z5kiB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:601 @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Tlačiť obojstranne (krátky okraj)" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713 msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." -msgstr "" +msgstr "Ak tlačiareň umožňuje obojstrannú tlač, je možné zvoliť medzi použitím iba jednej a oboch strán papiera." #. AVv6D #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:727 @@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "_Počet kópií:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:748 msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount" msgid "Enter the number of copies that you want to print." -msgstr "" +msgstr "Zadajte počet kópií, ktoré chcete vytlačiť." #. BT4nY #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:762 @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "_Zoradiť" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Preserves the page order of the original document." -msgstr "" +msgstr "Zachová pôvodné poradie strán dokumentu." #. R82MM #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:845 @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Vyberte formát súboru." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956 msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." -msgstr "" +msgstr "Nastavte požadovanú veľkosť papiera. V náhľade sa zobrazí, ako bude dokument na papieri zvolenej veľkosti vyzerať." #. EZdsx #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:989 @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Náhľad zoradenie" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1297 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." -msgstr "" +msgstr "Zmeňte usporiadanie strán, ktoré sa majú tlačiť na každý list papiera. Náhľad ukáže, ako bude vyzerať každý výsledný list papiera." #. bF4up #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1319 @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Všeobecné" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1412 msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." -msgstr "Vytlačí aktuálny dokument, výber alebo určené strany. Tiež je možné zadať nastavenia tlače pre aktuálny dokument. " +msgstr "Vytlačí aktuálny dokument, výber alebo určené strany. Tiež je možné zadať nastavenia tlače pre aktuálny dokument." #. 4DiAY #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34 |