aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po')
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po324
1 files changed, 162 insertions, 162 deletions
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index b17b191d51e..a3c922177b7 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 4.1\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-21 21:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-05 00:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-25 09:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Ustvari kombinirano polje.</ahelp> Kombinirano polje je polje z eno vrstico in s spustnim seznamom, s katerega uporabnik izbere možnost. Kombiniranemu polju lahko dodate možnost \"samo za branje\", tako da uporabnik ne more vnesti drugih vnosov razen tistih na seznamu. Če je obrazec povezan z zbirko podatkov, in če je povezave le-te aktivna, se bo <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Čarovnik kombiniranega polja\"><emph>Čarovnik kombiniranega polja</emph></link> samodejno prikazal, potem ste kombinirano polje vstavili v dokument."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Ustvari kombinirano polje.</ahelp> Kombinirano polje je polje z eno vrstico in s spustnim seznamom, s katerega uporabnik izbere možnost. Kombiniranemu polju lahko dodate možnost »samo za branje«, tako da uporabnik ne more vnesti drugih vnosov razen tistih na seznamu. Če je obrazec povezan z zbirko podatkov, in če je povezave le-te aktivna, se bo <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Čarovnik kombiniranega polja\"><emph>Čarovnik kombiniranega polja</emph></link> samodejno prikazal, potem ste kombinirano polje vstavili v dokument."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D55\n"
"help.text"
msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
-msgstr "Določa velikost pomnilnika drsnega traku v \"vrednostnih enotah\". Iz vrednosti (\"Drsna vrednost maks.\" minus \"Drsna vrednost min.\") / 2 npr. izhaja pomnilnik drsnega traku, ki zasede polovico drsnega traku."
+msgstr "Določa velikost pomnilnika drsnega traku v »vrednostnih enotah«. Iz vrednosti (»Drsna vrednost maks.« minus »Drsna vrednost min.«) / 2 npr. izhaja pomnilnik drsnega traku, ki zasede polovico drsnega traku."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Ustvari gumb, ki je prikazan kot podoba.</ahelp>Gumb za grafiko ima poleg grafične predstavitve enake lastnosti kot \"navadni\" gumb."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Ustvari gumb, ki je prikazan kot podoba.</ahelp>Gumb za grafiko ima poleg grafične predstavitve enake lastnosti kot »navadni« gumb."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field."
-msgstr "Če datumskemu polju dodate \"spustno\" lastnosti, lahko uporabnik odpre koledar, da izbere datum v datumskem polju. To velja tudi za datumsko polje znotraj polja Kontrolnik tabele."
+msgstr "Če datumskemu polju dodate »spustno« lastnosti, lahko uporabnik odpre koledar, da izbere datum v datumskem polju. To velja tudi za datumsko polje znotraj polja Kontrolnik tabele."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -2400,8 +2400,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"85\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">V pogovornem oknu <emph>Pokaži stolpce</emph> lahko izberete stolpce, ki jih želite pokazati. Držite pritisnjeno dvigalko ali krmilko (OSX: Command), da izberete več vnosov naenkrat.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">V pogovornem oknu <emph>Pokaži stolpce</emph> lahko izberete stolpce, ki jih želite pokazati. Držite pritisnjeno dvigalko ali krmilko (OSX: Command), da izberete več vnosov naenkrat.</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">Če ima kontrolno polje lastnost \"Omogočeno\" (DA), bo uporabnik obrazca lahko uporabljal kontrolno polje.</ahelp> Če je lastnost onemogočena, ne bo omogočena (Ne) in bo prikazana v sivi barvi."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">Če ima kontrolno polje lastnost »Omogočeno« (DA), bo uporabnik obrazca lahko uporabljal kontrolno polje.</ahelp> Če je lastnost onemogočena, ne bo omogočena (Ne) in bo prikazana v sivi barvi."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option.</ahelp> For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Določa, koliko vrstic bo prikazanih v spustnem seznamu. Ta nastavitev je aktivna samo, če izberete \"Da\" v \"spustni\" možnosti.</ahelp> Za kombinirana polja s spustno lastnostjo lahko določite, koliko vrstic bo prikazanih v spustnem seznamu. Za kontrolna polja, ki nimajo spustne možnosti, bo prikaz vrstic določen z velikostjo kontrolnega polja in velikostjo pisave."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Določa, koliko vrstic bo prikazanih v spustnem seznamu. Ta nastavitev je aktivna samo, če izberete »Da« v »spustni« možnosti.</ahelp> Za kombinirana polja s spustno lastnostjo lahko določite, koliko vrstic bo prikazanih v spustnem seznamu. Za kontrolna polja, ki nimajo spustne možnosti, bo prikaz vrstic določen z velikostjo kontrolnega polja in velikostjo pisave."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2856,7 +2856,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F7\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file."
-msgstr "Vnesite URL v lastnosti podatkov obrazca v polju z besedilom \"URL\", kadar izvažate v datoteko PDF."
+msgstr "Vnesite URL v lastnosti podatkov obrazca v polju z besedilom »URL«, kadar izvažate v datoteko PDF."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3306,7 +3306,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">Možnost \"Da\" preoblikuje kontrolno polje v pomikalnik, v katerem so dodani ustrezni puščični gumbi.</ahelp> Številska, valutna, datumska in časovna polja se lahko v obrazec vpeljejo kot pomikalniki."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">Možnost »Da« preoblikuje kontrolno polje v pomikalnik, v katerem so dodani ustrezni puščični gumbi.</ahelp> Številska, valutna, datumska in časovna polja se lahko v obrazec vpeljejo kot pomikalniki."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
-msgstr "Za masko znakov \"__.__.2000\" določite urejevalno masko \"NNLNNLLLLL\", da lahko uporabik pri vnosu datuma vnese le štiri številke."
+msgstr "Za masko znakov »__.__.2000« določite urejevalno masko »NNLNNLLLLL«, da lahko uporabnik pri vnosu datuma vnese le štiri številke."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3647,7 +3647,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
-msgstr "Kontrolo oblike je izvedljiva za kontrolna polja, ki sprejmejo oblikovane vsebine (datum, čas, itd.). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">Če je aktivirana funkcija dosledne oblike (Da), bodo sprejeti le dovoljeni znaki.</ahelp> Primer: v datumskem polju bodo sprejeta le ločila številk in datuma; vsi abecedni vnosi prek tipkovnice bodo prezrti."
+msgstr "Kontrolo oblike je izvedljiva za kontrolna polja, ki sprejmejo oblikovane vsebine (datum, čas itd.). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">Če je aktivirana funkcija dosledne oblike (Da), bodo sprejeti le dovoljeni znaki.</ahelp> Primer: v datumskem polju bodo sprejeta le ločila številk in datuma; vsi abecedni vnosi prek tipkovnice bodo prezrti."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3665,7 +3665,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a <emph>URL</emph> that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Določa ciljni okvir, da prikaže dokument, ki je odprt z dejanjem \"Odpri dokument / spletno stran\".</ahelp> Določite lahko tudi ciljni okvir, da prikaže <emph>URL</emph>, ki ga odprete, ko kliknete gumb, ki je bil dodeljen dejanju Odpri dokument ali spletno stran)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Določa ciljni okvir, da prikaže dokument, ki je odprt z dejanjem »Odpri dokument / spletno stran«.</ahelp> Določite lahko tudi ciljni okvir, da prikaže <emph>URL</emph>, ki ga odprete, ko kliknete gumb, ki je bil dodeljen dejanju Odpri dokument ali spletno stran)."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Nastavi barvo ozadja za kontrolno polje.</ahelp> Barva ozadja je na voljo za večino kontrolnih polj. Če kliknete na <emph>Barva ozadja</emph>, se odpre seznam, ki vam omogoča, da izbirate med množico različnih barv. Možnost \"Standardno\" prevzame sistemske nastavitve. Če želene barve ni na seznamu, kliknite gumb <emph>...</emph>, da določite barvo v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Barva\"><emph>Barva</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Nastavi barvo ozadja za kontrolno polje.</ahelp> Barva ozadja je na voljo za večino kontrolnih polj. Če kliknete na <emph>Barva ozadja</emph>, se odpre seznam, ki vam omogoča, da izbirate med množico različnih barv. Možnost »Standardno« prevzame sistemske nastavitve. Če želene barve ni na seznamu, kliknite gumb <emph>...</emph>, da določite barvo v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Barva\"><emph>Barva</emph></link>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"186\n"
"help.text"
msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
-msgstr "Bodite pozorni na to, da so vnosi seznama, ki jih vnesete tukaj, vključeni v obrazec samo, če je na zavihku <emph>Podatki</emph> potrjena možnost \"Seznam vrednosti\"."
+msgstr "Bodite pozorni na to, da so vnosi seznama, ki jih vnesete tukaj, vključeni v obrazec samo, če je na zavihku <emph>Podatki</emph> potrjena možnost »Seznam vrednosti«."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3951,7 +3951,7 @@ msgctxt ""
"188\n"
"help.text"
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
-msgstr "Če ne želite, da so vnosi seznama zapisani v zbirko podatkov ali poslani prejemniku spletnega obrazca, temveč bi jim raje dodelili vrednosti, ki niso vidne v obrazcu, lahko vnose seznama dodelite drugi vrednosti v seznamu vrednosti. Seznam vrednosti je določen na zavihku <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Podatki\"><emph>Podatki</emph></link>. Potrdite možnost \"Seznam vrednosti\" v <emph>Vrsta vsebine seznama</emph> in vnesite vrednosti v <emph>Vsebina seznama</emph>, ki naj bodo dodeljene odgovarjajočim vidnim vnosom seznama v obrazcu. Za pravilno dodelitev je pomemben vrstni red v seznamu vrednosti."
+msgstr "Če ne želite, da so vnosi seznama zapisani v zbirko podatkov ali poslani prejemniku spletnega obrazca, temveč bi jim raje dodelili vrednosti, ki niso vidne v obrazcu, lahko vnose seznama dodelite drugi vrednosti v seznamu vrednosti. Seznam vrednosti je določen na zavihku <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Podatki\"><emph>Podatki</emph></link>. Potrdite možnost »Seznam vrednosti« v <emph>Vrsta vsebine seznama</emph> in vnesite vrednosti v <emph>Vsebina seznama</emph>, ki naj bodo dodeljene odgovarjajočim vidnim vnosom seznama v obrazcu. Za pravilno dodelitev je pomemben vrstni red v seznamu vrednosti."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4085,7 +4085,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37933\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"37933\">Dovoli, da uporabite prelome vrstic in oblikovanje v kontrolnem polju, kot je polje z besedilom ali oznaka. Če želite vnesti prelom vrstice ročno, pritisnite vnašalko. Izberite \"večvrstično z oblikovanjem\", da vnesete oblikovano besedilo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"37933\">Dovoli, da uporabite prelome vrstic in oblikovanje v kontrolnem polju, kot je polje z besedilom ali oznaka. Če želite vnesti prelom vrstice ročno, pritisnite vnašalko. Izberite »večvrstično z oblikovanjem«, da vnesete oblikovano besedilo.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4093,7 +4093,7 @@ msgctxt ""
"par_idN113D2\n"
"help.text"
msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field."
-msgstr "Če izberete vrsto besedila \"Večvrstično z oblikovanjem\", tega kontrolnika ne morete povezati s poljem zbirke podatkov."
+msgstr "Če izberete vrsto besedila »Večvrstično z oblikovanjem«, tega kontrolnika ne morete povezati s poljem zbirke podatkov."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11391\n"
"help.text"
msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control."
-msgstr "Ta kontrolnik se imenuje \"Večvrstični vnos\" za stolpec z besedilom znotraj kontrolnika tabele."
+msgstr "Ta kontrolnik se imenuje »Večvrstični vnos« za stolpec z besedilom znotraj kontrolnika tabele."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4133,7 +4133,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1154E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the spacebar while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali se bo potisni gumb obnašal kot preklopitveni gumb. Če nastavite preklop na \"Da\", lahko preklapljate med \"izbranimi\" in \"neizbranimi\" stanji kontrolnika, ko kliknete gumb ali pritisnite preslednico, medtem ko ima kontrolnik pozornost. Gumb v \"izbranem\" stanju se pojavi v \"pritisnjeno v\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali se bo potisni gumb obnašal kot preklopitveni gumb. Če nastavite preklop na »Da«, lahko preklapljate med »izbranimi« in »neizbranimi« stanji kontrolnika, ko kliknete gumb ali pritisnite preslednico, medtem ko ima kontrolnik pozornost. Gumb v »izbranem« stanju se pojavi v »pritisnjeno«.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1156E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the Push Button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Če to možnost nastavite na \"Da\", bo potisni gumb dobil pozornost, ko kliknete na gumb.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Če to možnost nastavite na »Da«, bo potisni gumb dobil pozornost, ko kliknete na gumb.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4165,7 +4165,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1158E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37965\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
-msgstr "<ahelp hid=\"37965\">Določa, ali bo izbor besedila na kontrolniku ostal izbran, ko pozornost ne bo več na kontrolniku.</ahelp> Če nastavite <emph>Skrij izbor</emph> na \"Ne\", izbrano besedilo ostane izbrano, ko pozornost ne bo več na kontrolniku, ki vsebuje besedilo."
+msgstr "<ahelp hid=\"37965\">Določa, ali bo izbor besedila na kontrolniku ostal izbran, ko pozornost ne bo več na kontrolniku.</ahelp> Če nastavite <emph>Skrij izbor</emph> na »Ne«, izbrano besedilo ostane izbrano, ko pozornost ne bo več na kontrolniku, ki vsebuje besedilo."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4197,7 +4197,7 @@ msgctxt ""
"par_idN115CE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37967\">Specifies the border color for controls that have the Border property set to \"flat\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"37967\">Določa barvo obrobe za kontrolnike, ki imajo lastnost Obroba nastavljeno na \"linearno\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"37967\">Določa barvo obrobe za kontrolnike, ki imajo lastnost Obroba nastavljeno na »linearno«.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4383,7 +4383,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the <emph>Border </emph>property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Določa, ali bo obroba polja prikazana \"Brez okvirja\", v \"3-D pogledu\" ali \"Linearno\".</ahelp> Za kontrolna polja, ki imajo okvir lahko določite prikaz obrobe na obrazcu z uporabo lastnosti <emph>Obroba</emph>. Izbirate lahko med možnostmi \"Brez okvirja\", \"3-D pogled\" ali \"Linearno\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Določa, ali bo obroba polja prikazana »Brez okvirja«, v »3-D pogledu« ali »Linearno«.</ahelp> Za kontrolna polja, ki imajo okvir lahko določite prikaz obrobe na obrazcu z uporabo lastnosti <emph>Obroba</emph>. Izbirate lahko med možnostmi »Brez okvirja«, »3-D pogled« ali »Linearno«."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4877,7 +4877,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an \"Open document / web page\" button.</ahelp> Enter the URL address for a Open document or web page button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Določa naslov URL, ki se odpre, ko kliknete na vrsto gumba \"Odpri dokument / spletno stran\".</ahelp> Naslov URL za vrsto gumba Odpri dokument ali spletno stran vnesite v polje <emph>URL</emph>. Naslov se odpre, ko kliknete gumb."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Določa naslov URL, ki se odpre, ko kliknete na vrsto gumba »Odpri dokument / spletno stran«.</ahelp> Naslov URL za vrsto gumba Odpri dokument ali spletno stran vnesite v polje <emph>URL</emph>. Naslov se odpre, ko kliknete gumb."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5202,7 +5202,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200921154683\n"
"help.text"
msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible."
-msgstr "Upoštevajte: če je ta lastnost nastavljena na \"Da\" (privzeto), to še ne pomeni, da se bo kontrolnik dejansko pojavil na zaslonu. Pri izračunu dejanske vidnosti kontrolnika se upoštevajo dodatne omejitve. Kontrolnik, postavljen v skriti odsek v Writerju, tako ne bo nikoli viden, razen če sam odsek ne postane viden."
+msgstr "Upoštevajte: če je ta lastnost nastavljena na »Da« (privzeto), to še ne pomeni, da se bo kontrolnik dejansko pojavil na zaslonu. Pri izračunu dejanske vidnosti kontrolnika se upoštevajo dodatne omejitve. Kontrolnik, postavljen v skriti odsek v Writerju, tako ne bo nikoli viden, razen če sam odsek ne postane viden."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5210,7 +5210,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200921154691\n"
"help.text"
msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode."
-msgstr "Če je ta lastnost nastavljena na \"Ne\", bo kontrolnik v živo vedno skrit."
+msgstr "Če je ta lastnost nastavljena na »Ne«, bo kontrolnik v živo vedno skrit."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5234,7 +5234,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa velikost pomnilnika drsnega traku v \"vrednostne enote\". Iz vrednosti (\"Drsna vrednost maks. \"Drsna vrednost min.\") / 2 sledi pomnilnik drsnega traku, ki zasede polovico površine ozadja.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa velikost pomnilnika drsnega traku v »vrednostne enote«. Iz vrednosti (»Drsna vrednost maks.\" minus »Drsna vrednost min.«) / 2 sledi pomnilnik drsnega traku, ki zasede polovico površine ozadja.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5371,7 +5371,7 @@ msgctxt ""
"194\n"
"help.text"
msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
-msgstr "Če imate npr. dve kontrolni polji za možnosti \"žensko\" in \"moško\" in dodelite polju \"žensko\" referenčno vrednost 1, polju \"moško\" pa vrednost 2, bo vrednost 1 prenesena strežniku, če uporabnik klikne polje \"žensko\", vrednost 2 pa, če klikne polje \"moško\"."
+msgstr "Če imate npr. dve kontrolni polji za možnosti »žensko« in »moško« in dodelite polju »žensko« referenčno vrednost 1, polju »moško« pa vrednost 2, bo vrednost 1 prenesena strežniku, če uporabnik klikne polje »žensko«, vrednost 2 pa, če klikne polje »moško«."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5389,7 +5389,7 @@ msgctxt ""
"207\n"
"help.text"
msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
-msgstr "Tudi za obrazce zbirke podatkov lahko označite stanje možnosti ali potrditvenega polja z referenčno vrednostjo, ki jo shranite v zbirko podatkov. Če imate tri možnosti, npr. \"poteka\", \"dokončano\" in \"ponovno pošiljanje\"z ustreznimi referenčnimi vrednosti, \"ToDo\", \"V redu\", in \"RS\", se bodo te referenčne vrednosti pojavile v zbirki podatkov, če boste kliknili na ustrezno možnost."
+msgstr "Tudi za obrazce zbirke podatkov lahko označite stanje možnosti ali potrditvenega polja z referenčno vrednostjo, ki jo shranite v zbirko podatkov. Če imate tri možnosti, npr. »poteka«, »dokončano« in »ponovno pošiljanje« z ustreznimi referenčnimi vrednosti, »ToDo«, »V redu«, in »RS«, se bodo te referenčne vrednosti pojavile v zbirki podatkov, če boste kliknili na ustrezno možnost."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5533,7 +5533,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
-msgstr "Povezava je ustvarjena z SQL-izjavo Select, ki je, če izberete \"SQL\" ali \"izvirni SQL\", določena v meniju <emph>Vrsta vsebine seznama</emph> v polju <emph>Vsebina seznama</emph>. Tabela \"Naročila\" je npr. povezana s trenutnim kontrolnikom obrazca, v zbirki podatkov pa je tabela \"Stranke\" povezana s tabelo \"Naročila\". Ukaz SQL lahko uporabite na sledeč način:"
+msgstr "Povezava je ustvarjena z SQL-izjavo Select, ki je, če izberete »SQL« ali »izvirni SQL«, določena v meniju <emph>Vrsta vsebine seznama</emph> v polju <emph>Vsebina seznama</emph>. Tabela »Naročila« je npr. povezana s trenutnim kontrolnikom obrazca, v zbirki podatkov pa je tabela »Stranke« povezana s tabelo »Naročila«. Ukaz SQL lahko uporabite na sledeč način:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5551,7 +5551,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "kjer je \"ImeStranke\" podatkovno polje iz povezane tabele \"Stranke\", \"StStranke\" pa polje tabele \"Stranke\", ki je povezano s poljem tabele obrazca \"Naročila\", ki je določeno v <emph>Podatkovnem polju</emph>."
+msgstr "kjer je »ImeStranke« podatkovno polje iz povezane tabele »Stranke«, »StStranke« pa polje tabele »Stranke«, ki je povezano s poljem tabele obrazca »Naročila«, ki je določeno v <emph>Podatkovnem polju</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5578,7 +5578,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
-msgstr "Pri delu s sklicnimi vrednostmi vrednostnega seznama, ni vidna vsebina podatkovnega polja, ki ste ga določili v <emph>Podatkovnem polju</emph> v obrazcu, vendar dodeljene vrednosti. Če ste izbrali \"Seznam vrednosti\" na zavihku <emph>Podatki</emph> v meniju <emph>Vrsta vsebine seznama</emph> in dodelili sklicne vrednost vidnim vnosom na seznam v obrazcu v meniju <emph>Vnosi na seznam</emph> (vneseni na zavihku <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Splošno\"><emph>Splošno</emph></link>), se sklicne vrednosti primerjajo z vsebino podatkov danega podatkovnega polja. Če sklicna vrednost ustreza vsebini podatkovnega polja, so povezani vnosi na seznam prikazani v obrazcu."
+msgstr "Pri delu s sklicnimi vrednostmi vrednostnega seznama, ni vidna vsebina podatkovnega polja, ki ste ga določili v <emph>Podatkovnem polju</emph> v obrazcu, vendar dodeljene vrednosti. Če ste izbrali »Seznam vrednosti« na zavihku <emph>Podatki</emph> v meniju <emph>Vrsta vsebine seznama</emph> in dodelili sklicne vrednost vidnim vnosom na seznam v obrazcu v meniju <emph>Vnosi na seznam</emph> (vneseni na zavihku <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Splošno\"><emph>Splošno</emph></link>), se sklicne vrednosti primerjajo z vsebino podatkov danega podatkovnega polja. Če sklicna vrednost ustreza vsebini podatkovnega polja, so povezani vnosi na seznam prikazani v obrazcu."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5596,7 +5596,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Uporabite kazalo za določitev polja iz tabele ali SQL-poizvedbe za tabele, če želite povezavo na polje, ki je v meniju <emph>Podatkovno polje</emph>. Veljavne vrednosti za to lastnost so 1, 2, 3, itn.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Uporabite kazalo za določitev polja iz tabele ali SQL-poizvedbe za tabele, če želite povezavo na polje, ki je v meniju <emph>Podatkovno polje</emph>. Veljavne vrednosti za to lastnost so 1, 2, 3 itn.</ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5640,7 +5640,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
-msgstr "Če ste v meniju <emph>Vrsta vsebine seznama</emph> izbrali \"SQL\", ukaz SQL določi kazalo, ki bo navedeno. Primer: Če navedete ukaz SQL, kot je \"SELECT Polje1, Polje2 FROM ime tabele\" v meniju <emph>Vsebina seznama</emph>, se nanašajte na naslednjo tabelo:"
+msgstr "Če ste v meniju <emph>Vrsta vsebine seznama</emph> izbrali »SQL«, ukaz SQL določi kazalo, ki bo navedeno. Primer: Če navedete ukaz SQL, kot je »SELECT Polje1, Polje2 FROM ime tabele« v meniju <emph>Vsebina seznama</emph>, se nanašajte na naslednjo tabelo:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "Polje zbirke podatkov \"Polje1\" je povezano s poljem, ki je navedeno pod <emph>Podatkovnim poljem</emph>."
+msgstr "Polje zbirke podatkov »Polje1« je povezano s poljem, ki je navedeno pod <emph>Podatkovnim poljem</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5712,7 +5712,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "Polje zbirke podatkov \"Polje2\" je povezano s poljem, ki je navedeno pod <emph>Podatkovnim poljem</emph>."
+msgstr "Polje zbirke podatkov »Polje2« je povezano s poljem, ki je navedeno pod <emph>Podatkovnim poljem</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5721,7 +5721,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
-msgstr "Če ste v meniju <emph>Vrsta vsebine seznama</emph> izbrali \"Tabela\", struktura tabele določi kazalo, ki bo navedeno. Primer: Če je tabela zbirke podatkov izbrana v <emph>Vsebini seznama</emph>, se nanašajte na naslednjo tabelo:"
+msgstr "Če ste v meniju <emph>Vrsta vsebine seznama</emph> izbrali »Tabela«, struktura tabele določi kazalo, ki bo navedeno. Primer: Če je tabela zbirke podatkov izbrana v <emph>Vsebini seznama</emph>, se nanašajte na naslednjo tabelo:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5838,7 +5838,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
-msgstr "Z možnostjo \"Seznam vrednosti\" se v kontrolniku pojavijo vsi vnosi v polju <emph>Vnosi na seznam</emph> zavihka <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Splošno\"><emph>Splošno</emph></link>. Za obrazce zbirke podatkov lahko uporabite sklicne vrednosti (glejte odsek <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Sklici, ki uporabljajo vrednostne sezname\"><emph>Sklici, ki uporabljajo vrednostne sezname</emph></link>)."
+msgstr "Z možnostjo »Seznam vrednosti« se v kontrolniku pojavijo vsi vnosi v polju <emph>Vnosi na seznam</emph> zavihka <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Splošno\"><emph>Splošno</emph></link>. Za obrazce zbirke podatkov lahko uporabite sklicne vrednosti (glejte odsek <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Sklici, ki uporabljajo vrednostne sezname\"><emph>Sklici, ki uporabljajo vrednostne sezname</emph></link>)."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5874,7 +5874,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
-msgstr "V primeru obrazcev zbirke podatkov, vir podatkov določi vnose v seznamu ali kombiniranem polju. Glede na izbrano vrsto lahko izberete različne vire podatkov v meniju <emph>Vsebina seznama</emph>, če ti podatki obstajajo v vaši zbirki podatkov. Tu so na voljo vsi dostopni predmeti zbirke podatkov tipa, ki ste ga izbrali v meniju <emph>Vrsta vsebine seznama</emph>. Če ste kot vrsto izbrali možnost \"Vrednostni seznam\", lahko uporabite sklice za obrazce zbirke podatkov. Če prikaz kontrolnika nadzira ukaz SQL, je tu vpisan ukaz SQL."
+msgstr "V primeru obrazcev zbirke podatkov, vir podatkov določi vnose v seznamu ali kombiniranem polju. Glede na izbrano vrsto lahko izberete različne vire podatkov v meniju <emph>Vsebina seznama</emph>, če ti podatki obstajajo v vaši zbirki podatkov. Tu so na voljo vsi dostopni predmeti zbirke podatkov tipa, ki ste ga izbrali v meniju <emph>Vrsta vsebine seznama</emph>. Če ste kot vrsto izbrali možnost »Seznam vrednosti«, lahko uporabite sklice za obrazce zbirke podatkov. Če prikaz kontrolnika nadzira ukaz SQL, je tu vpisan ukaz SQL."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5910,7 +5910,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
-msgstr "\"tabela\" je tabela, v kateri so podatki prikazani v seznamu kontrolnika (seznamska tabela). \"polje1\" je podatkovno polje, ki določa vidne vnose v obrazcu; njegova vsebina je prikazana v seznamskem polju. \"polje2\" je polje seznamske tabele, ki je povezana s tabelo obrazca (tabela vrednosti) preko polja, ki je določeno v meniju <emph>Podatkovno polje</emph>, če je bilo izbrano <emph>Vezano polje</emph> = 1."
+msgstr "»Tabela« je tabela, v kateri so podatki prikazani v seznamu kontrolnika (seznamska tabela). »Polje1« je podatkovno polje, ki določa vidne vnose v obrazcu; njegova vsebina je prikazana v seznamskem polju. »Polje2« je polje seznamske tabele, ki je povezana s tabelo obrazca (tabela vrednosti) preko polja, ki je določeno v meniju <emph>Podatkovno polje</emph>, če je bilo izbrano <emph>Vezano polje</emph> = 1."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5937,7 +5937,7 @@ msgctxt ""
"87\n"
"help.text"
msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box."
-msgstr "\"polje\" je podatkovno polje iz seznamske tabele \"tabela\", katere vsebina je prikazana na seznamu kombiniranega polja."
+msgstr "»Polje« je podatkovno polje iz seznamske tabele »tabela«, katere vsebina je prikazana na seznamu kombiniranega polja."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5955,7 +5955,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
-msgstr "Za obrazce HTML lahko vnesete vrednostni seznam v meniju <emph>Vsebina seznama</emph>. V meniju <emph>Vrsta vsebine seznama</emph> izberite možnost \"Seznam vrednosti\". Vrednosti, ki so tu vnesene, ne bodo vidne v obrazcu. Uporablja se jih za dodeljevanje vrednosti vidnim vnosom. Vnosi v <emph>Vsebini seznama</emph> ustrezajo zavihku HTML <OPTION VALUE=...>."
+msgstr "Za obrazce HTML lahko vnesete vrednostni seznam v meniju <emph>Vsebina seznama</emph>. V meniju <emph>Vrsta vsebine seznama</emph> izberite možnost »Seznam vrednosti«. Vrednosti, ki so tu vnesene, ne bodo vidne v obrazcu. Uporablja se jih za dodeljevanje vrednosti vidnim vnosom. Vnosi v <emph>Vsebini seznama</emph> ustrezajo zavihku HTML <OPTION VALUE=...>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5973,7 +5973,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
-msgstr "Če vrednostni seznam vsebuje prazen niz, vnesite vrednost \"$$$empty$$$\" v <emph>Vsebini seznama</emph> na ustrezen položaj (upoštevajte velike/male črke). $[officename] si ta vnos razlaga kot prazen in ga dodeli ustreznemu vnosu na seznam."
+msgstr "Če vrednostni seznam vsebuje prazen niz, vnesite vrednost »$$$empty$$$« v <emph>Vsebini seznama</emph> na ustrezen položaj (upoštevajte velike/male črke). $[officename] si ta vnos razlaga kot prazen in ga dodeli ustreznemu vnosu na seznam."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5982,7 +5982,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
-msgstr "Naslednja tabela prikazuje povezave med poljem <emph>Vsebina seznama</emph> v HTML, JavaScript in $[officename] s seznamskih poljem \"SeznamskoPolje1\" kot primerom: V tem primeru \"Element\" označuje vnos na seznam, ki je viden v obrazcu:"
+msgstr "Naslednja tabela prikazuje povezave med poljem <emph>Vsebina seznama</emph> v HTML, JavaScript in $[officename] s seznamskih poljem »SeznamskoPolje1« kot primerom: V tem primeru »Element« označuje vnos na seznam, ki je viden v obrazcu:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6152,7 +6152,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200812403467\n"
"help.text"
msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
-msgstr "Prazen niz je niz ničelne dolžine (\"\"). Običajno vrednost NULL ni enaka praznemu nizu. Splošno izraz NULL uporabljamo za označevanje nedoločene vrednosti, neznane vrednosti ali \"še nobena vrednost ni bila vnesena\"."
+msgstr "Prazen niz je niz ničelne dolžine (\"\"). Običajno vrednost NULL ni enaka praznemu nizu. Splošno izraz NULL uporabljamo za označevanje nedoločene vrednosti, neznane vrednosti ali »še nobena vrednost ni bila vnesena«."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6178,7 +6178,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Ko oblikujete obrazec, lahko nastavite lastnost \"Predlog filtra\" za vsako polje z besedilom na zavihku <emph>Podatki</emph> ustreznega pogovornega okna <emph>Lastnosti</emph>. Pri kasnejših iskanjih v filtrirnem načinu filtra, lahko izbirate med vsemi informacijami, ki so v teh poljih.</ahelp> Vsebino polja lahko izberete s pomočjo funkcije Samodokončaj. Vendar pa ta funkcija zavzame veliko pomnilnika in časa, še posebno, če jo uporabljate v velikih zbirkah podatkov, zato jo je treba uporabljati zmerno. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Ko oblikujete obrazec, lahko nastavite lastnost »Predlog filtra« za vsako polje z besedilom na zavihku <emph>Podatki</emph> ustreznega pogovornega okna <emph>Lastnosti</emph>. Pri kasnejših iskanjih v filtrirnem načinu filtra, lahko izbirate med vsemi informacijami, ki so v teh poljih.</ahelp> Vsebino polja lahko izberete s pomočjo funkcije Samodokončaj. Vendar pa ta funkcija zavzame veliko pomnilnika in časa, še posebno, če jo uporabljate v velikih zbirkah podatkov, zato jo je treba uporabljati zmerno. </variable>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6258,7 +6258,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F2B\n"
"help.text"
msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state"
-msgstr "Tristopenjsko potrditveno polje je nastavljeno na stanje \"nedoločeno\""
+msgstr "Tristopenjsko potrditveno polje je nastavljeno na stanje »nedoločeno«"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6298,7 +6298,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F4D\n"
"help.text"
msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
-msgstr "Potrditveno polje je nastavljeno na stanje \"nedoločeno\", če je tristopenjsko potrditveno polje, sicer le-to ni označeno."
+msgstr "Potrditveno polje je nastavljeno na stanje »nedoločeno«, če je tristopenjsko potrditveno polje, sicer le-to ni označeno."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6722,7 +6722,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11060\n"
"help.text"
msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
-msgstr "Seznamska polja podpirajo dve vrsti načinov povezave, glejte lastnost \"Vsebina povezane celice\"."
+msgstr "Seznamska polja podpirajo dve vrsti načinov povezave, glejte lastnost »Vsebina povezane celice«."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -7034,7 +7034,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11179\n"
"help.text"
msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\""
-msgstr "Povezana vsebina: Sinhroniziraj besedilne vsebine izbranega vnosa v seznamsko polje z vsebino celice. Izberite \"izbrani vnos\""
+msgstr "Povezana vsebina: Sinhronizira besedilne vsebine izbranega vnosa v seznamsko polje z vsebino celice. Izberite »izbrani vnos«"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -7042,7 +7042,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1117D\n"
"help.text"
msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\""
-msgstr "Povezano mesto izbora: Položaj izbranega elementa v seznamskem polju je sinhroniziran s številsko vrednostjo v celici. Izberite \"Položaj izbranega vnosa\""
+msgstr "Povezano mesto izbora: Položaj izbranega elementa v seznamskem polju je sinhroniziran s številsko vrednostjo v celici. Izberite »Položaj izbranega vnosa«"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -7128,7 +7128,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Ta dogodek se zgodi, preden je dejanje sproženo s klikom na kontrolnik.</ahelp> S klikom gumba \"Pošlji\" npr. zaženete dejanje pošiljanja, vendar se dejanski proces \"pošlji\" izvede šele, ko se izvrši dogodek <emph>Na začetku</emph>. Z dogodkom <emph>Odobri dejanje</emph> lahko proces ukinete. Če povezana metoda pošlje nazaj vrednost FALSE, se dogodek <emph>Na začetku</emph> ne bo izvršil."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Ta dogodek se zgodi, preden je dejanje sproženo s klikom na kontrolnik.</ahelp> S klikom gumba »Pošlji« npr. zaženete dejanje pošiljanja, vendar se dejanski proces »pošlji« izvede šele, ko se izvrši dogodek <emph>Na začetku</emph>. Z dogodkom <emph>Odobri dejanje</emph> lahko proces ukinete. Če povezana metoda pošlje nazaj vrednost FALSE, se dogodek <emph>Na začetku</emph> ne bo izvršil."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -7146,7 +7146,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"Submit\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">Dogodek <emph>Izvedi dejanje</emph> se pripeti, ko aktivirate dejanje.</ahelp> Če imate npr. v obrazcu gumb \"Pošlji\", potem postopek pošiljanja predstavlja to dejanje."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">Dogodek <emph>Izvedi dejanje</emph> se pripeti, ko aktivirate dejanje.</ahelp> Če imate npr. v obrazcu gumb »Pošlji«, potem postopek pošiljanja predstavlja to dejanje."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -7537,7 +7537,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
-msgstr "Z načinom \"prejmi \" bodo podatki iz vsakega kontrolnika poslani kot okoljska spremenljivka. URL-ju bodo pripeti v obliki \"?Kontrolnik1=Vsebina1&Kontrolnik2=Vsebina2&...\"; niz znakov bo analiziral program na prejemnikovem strežniku."
+msgstr "Z načinom »prejmi« bodo podatki iz vsakega kontrolnika poslani kot okoljska spremenljivka. URL-ju bodo pripeti v obliki »?Kontrolnik1=Vsebina1&Kontrolnik2=Vsebina2&...«; niz znakov bo analiziral program na prejemnikovem strežniku."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
@@ -7546,7 +7546,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL."
-msgstr "Z načinom \"pošlji\" bo iz vsebine obrazca ustvarjen dokument, ki bo poslan na navedeni URL."
+msgstr "Z načinom »pošlji« bo iz vsebine obrazca ustvarjen dokument, ki bo poslan na navedeni URL."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
@@ -7814,7 +7814,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
-msgstr "To pomeni, da lahko nastavite zahtevo po \"potrditvi brisanja\", kot je npr. \"Ali ste prepričani, da želite izbrisati stranko xyz?\", kadar brišete podatkovni zapis."
+msgstr "To pomeni, da lahko nastavite zahtevo po »potrditvi brisanja«, kot je npr. »Ali ste prepričani, da želite izbrisati stranko xyz?«, kadar brišete podatkovni zapis."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7849,7 +7849,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek Pred posodobitvijo nastane preden je spremenjena vsebina kontrolnika zapisana v vir podatkov.</ahelp> Povezani makro lahko to dejanje prepreči tako, da vrne \"FALSE\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek Pred posodobitvijo nastane preden je spremenjena vsebina kontrolnika zapisana v vir podatkov.</ahelp> Povezani makro lahko to dejanje prepreči tako, da vrne »FALSE«."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7885,7 +7885,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">Dogodek <emph>Pred ponastavljanjem</emph> nastane, preden ponastavite obrazec.</ahelp> Povezan makro lahko to dejanje prepreči tako, da vrne \"FALSE\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">Dogodek <emph>Pred ponastavljanjem</emph> nastane, preden ponastavite obrazec.</ahelp> Povezan makro lahko to dejanje prepreči tako, da vrne »FALSE«."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -8110,7 +8110,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">Dogodek <emph>Pred spremembo zapisa</emph> nastane preden se premakne kazalec trenutnega zapisa.</ahelp> Povezani makro lahko to dejanje prepreči npr. tako, da vrne \"FALSE\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">Dogodek <emph>Pred spremembo zapisa</emph> nastane preden se premakne kazalec trenutnega zapisa.</ahelp> Povezani makro lahko to dejanje prepreči npr. tako, da vrne »FALSE«."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -8270,7 +8270,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
-msgstr "Če ste v <emph>Vrsti vsebine</emph> izbrali \"tabelo\" ali \"poizvedbo\", polje prikaže vse tabele in poizvedbe, ki so nastavljene v izbrani zbirki podatkov."
+msgstr "Če ste v <emph>Vrsti vsebine</emph> izbrali »tabelo« ali »poizvedbo«, polje prikaže vse tabele in poizvedbe, ki so nastavljene v izbrani zbirki podatkov."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8297,7 +8297,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
-msgstr "Če izberete \"Tabela\" ali \"Poizvedba\", se bo obrazec nanašal na tabelo ali poizvedbo, ki jo določite v polju <emph>Vsebina</emph>. Če želite ustvariti novo poizvedbo ali <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"podobrazec\">podobrazec</link>, izberite možnost \"SQL\". Nato lahko vnesete izjavo za SQL-poizvedbo ali podobrazec neposredno v polje <emph>Vsebina seznama</emph> na zavihku Podatki okna lastnosti kontrolnika."
+msgstr "Če izberete »Tabela« ali »Poizvedba«, se bo obrazec nanašal na tabelo ali poizvedbo, ki jo določite v polju <emph>Vsebina</emph>. Če želite ustvariti novo poizvedbo ali <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"podobrazec\">podobrazec</link>, izberite možnost »SQL«. Nato lahko vnesete izjavo za SQL-poizvedbo ali podobrazec neposredno v polje <emph>Vsebina seznama</emph> na zavihku Podatki okna lastnosti kontrolnika."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8333,7 +8333,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Vnesite potrebne pogoje za filtriranje podatkov v obrazcu. Specifikacije filtra so v skladu s pravili SQL brez uporabe stavka WHERE.</ahelp> Če želite npr. prikazati vse zapise z imenom \"Miško\", vtipkajte v podatkovno polje: Ime = 'Miško'. Pogoje lahko tudi sestavljate: Ime = 'Miško' OR Ime = 'Peter'. Izpisani bodo vsi zapisi, ki izpolnjujejo katerega od obeh pogojev."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Vnesite potrebne pogoje za filtriranje podatkov v obrazcu. Specifikacije filtra so v skladu s pravili SQL brez uporabe stavka WHERE.</ahelp> Če želite npr. prikazati vse zapise z imenom »Miško«, vtipkajte v podatkovno polje: Ime = 'Miško'. Pogoje lahko tudi sestavljate: Ime = 'Miško' OR Ime = 'Peter'. Izpisani bodo vsi zapisi, ki izpolnjujejo katerega od obeh pogojev."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8396,7 +8396,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
-msgstr "Če je <emph>Dodaj samo podatke</emph> nastavljeno na \"Da\", spreminjanje ali brisanje podatkov ni mogoče."
+msgstr "Če je <emph>Dodaj samo podatke</emph> nastavljeno na »Da«, spreminjanje ali brisanje podatkov ni mogoče."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8423,7 +8423,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
-msgstr "Možnost \"Nadrejeni obrazec\" se uporablja za podobrazce. Če za obrazec izberete to možnost, lahko krmarite z zapisi glavnega obrazca, če se kazalka nahaja v podobrazcu. Podobrazec je povezan z nadrejenim obrazcem v razmerju 1:1, zato se krmarjenje vedno izvaja v nadrejenem obrazcu."
+msgstr "Možnost »Nadrejeni obrazec« se uporablja za podobrazce. Če za obrazec izberete to možnost, lahko krmarite z zapisi glavnega obrazca, če se kazalka nahaja v podobrazcu. Podobrazec je povezan z nadrejenim obrazcem v razmerju 1:1, zato se krmarjenje vedno izvaja v nadrejenem obrazcu."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8630,7 +8630,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
-msgstr "Tabela zbirke podatkov, na kateri temelji obrazec, je lahko npr. podatkovna tabela strank (\"Stranka\"), kjer ima vsaka stranka edinstveno številko v podatkovnem polju \"ID_str\". Naročila strank so shranjena v drugi tabeli zbirke podatkov. Sedaj lahko vidite naročila posameznih strank, potem ko jih vnesete v obrazec. Če želite to narediti, morate ustvariti podobrazec. V polje <emph>Poveži nadrejena polja</emph> vnesite podatkovno polje iz zbirke podatkov strank, ki natančno določa stranko, npr. ID_str. V polje <emph>Poveži podrejena polja</emph> vnesite ime spremenljivke, ki bo sprejela podatke iz polja ID_str, npr. x."
+msgstr "Tabela zbirke podatkov, na kateri temelji obrazec, je lahko npr. podatkovna tabela strank (\"Stranka\"), kjer ima vsaka stranka edinstveno številko v podatkovnem polju »ID_str«. Naročila strank so shranjena v drugi tabeli zbirke podatkov. Sedaj lahko vidite naročila posameznih strank, potem ko jih vnesete v obrazec. Če želite to narediti, morate ustvariti podobrazec. V polje <emph>Poveži nadrejena polja</emph> vnesite podatkovno polje iz zbirke podatkov strank, ki natančno določa stranko, npr. ID_str. V polje <emph>Poveži podrejena polja</emph> vnesite ime spremenljivke, ki bo sprejela podatke iz polja ID_str, npr. x."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8648,7 +8648,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
-msgstr "Sedaj lahko primerjate polje Številka_stranke v tabeli \"Naročila\" s poljem ID_stranke iz tabele \"Stranke\" s pomočjo spremenljivke x, npr. z naslednjo izjavo SQL:"
+msgstr "Sedaj lahko primerjate polje Številka_stranke v tabeli »Naročila« s poljem ID_stranke iz tabele »Stranke« s pomočjo spremenljivke x, npr. z naslednjo izjavo SQL:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8675,7 +8675,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
-msgstr "SELECT Izdelek FROM Naročila WHERE Številka_stranke =: x (če želite, da so v podobrazcu iz tabele z naročili prikazani samo podatki iz polja \"Izdelek\")"
+msgstr "SELECT Izdelek FROM Naročila WHERE Številka_stranke =: x (če želite, da so v podobrazcu iz tabele z naročili prikazani samo podatki iz polja »Izdelek«)"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8747,7 +8747,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
-msgstr "Podobrazec je dodatna komponenta glavnega obrazca. Glavni obrazec se imenuje tudi \"nadrejeni obrazec\". Podobrazce potrebujete takrat, ko želite imeti iz obrazca dostop do več tabel. Vsaka dodatna tabela zahteva svoj podobrazec."
+msgstr "Podobrazec je dodatna komponenta glavnega obrazca. Glavni obrazec se imenuje tudi »nadrejeni obrazec«. Podobrazce potrebujete takrat, ko želite imeti iz obrazca dostop do več tabel. Vsaka dodatna tabela zahteva svoj podobrazec."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8833,7 +8833,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
-msgstr "Izbirni gumb v skupini je dostopen s tabulatorsko tipko le takrat, ko je \"izbran\" eden izmed izbirnih gumbov v skupini. Če ste oblikovali skupino izbirnih gumbov, kjer ni noben \"izbran\", uporabnik prek tipkovnice ne bo imel dostopa do te skupine ali katerega koli njenega izbirnega gumba."
+msgstr "Izbirni gumb v skupini je dostopen s tabulatorsko tipko le takrat, ko je »izbran« eden izmed izbirnih gumbov v skupini. Če ste oblikovali skupino izbirnih gumbov, kjer ni noben »izbran«, uporabnik prek tipkovnice ne bo imel dostopa do te skupine ali katerega koli njenega izbirnega gumba."
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -9268,7 +9268,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
-msgstr "V dokumentih HTML lahko uporabite vse elemente kontrolnika in dogodke obrazca. Številni dogodki (npr. dogodki pozornosti) so ostali nespremenjeni. Še vedno jih boste lahko uvažali in izvažali kot ONFOCUS, ONBLUR, itn. za JavaScript in kot SDONFOCUS, SDONBLUR, itn. za $[officename] Basic."
+msgstr "V dokumentih HTML lahko uporabite vse elemente kontrolnika in dogodke obrazca. Številni dogodki (npr. dogodki pozornosti) so ostali nespremenjeni. Še vedno jih boste lahko uvažali in izvažali kot ONFOCUS, ONBLUR itn. za JavaScript in kot SDONFOCUS, SDONBLUR itn. za $[officename] Basic."
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -9304,7 +9304,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
-msgstr "Nadzorovanje dogodkov za kontrolnike izvaja $[officename] API. Ko kontrolniku dodelite dogodek, bo predmet interno registriran kot \"poslušalec\" (\"Listener\") za natanko določen dogodek. Za ta namen potrebuje predmet poseben vmesnik, npr. vmesnik XFocusListener, s katerim se lahko odzove na dogodke izbiranja oz. pozornosti. Ko pride do dogodka, kontrolnik uporabi posebno metodo vmesnika poslušalca (Listener), takrat ko je označen. Interno registrirani predmet potem uporabi kodo JavaScript ali $[officename] Basic, ki je bila dodeljena dogodku."
+msgstr "Nadzorovanje dogodkov za kontrolnike izvaja $[officename] API. Ko kontrolniku dodelite dogodek, bo predmet interno registriran kot »poslušalec« (»Listener«) za natanko določen dogodek. Za ta namen potrebuje predmet poseben vmesnik, npr. vmesnik XFocusListener, s katerim se lahko odzove na dogodke izbiranja oz. pozornosti. Ko pride do dogodka, kontrolnik uporabi posebno metodo vmesnika poslušalca (Listener), takrat ko je označen. Interno registrirani predmet potem uporabi kodo JavaScript ali $[officename] Basic, ki je bila dodeljena dogodku."
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -9367,7 +9367,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
-msgstr "Za CONTENT (vsebina) lahko uporabite npr. \"text/x-StarBasic\" za $[officename] Basic ali \"text/JavaScript\" za JavaScript. Če ni posebnega vnosa, bo privzet JavaScript."
+msgstr "Za CONTENT (vsebina) lahko uporabite npr. »text/x-StarBasic« za $[officename] Basic ali »text/JavaScript« za JavaScript. Če ni posebnega vnosa, bo privzet JavaScript."
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -9614,7 +9614,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
-msgstr "Če tabela izdelkov vsebuje npr. številko dobavitelja, lahko v seznamskem polju s povezavo \"Številka dobavitelja\" prikažete ime dobavitelja iz tabele. Na zavihku <emph>Povezave polj</emph> vas bo čarovnik vprašal o vseh nastavitvah, ki so potrebne za to povezavo."
+msgstr "Če tabela izdelkov vsebuje npr. številko dobavitelja, lahko v seznamskem polju s povezavo »Številka dobavitelja« prikažete ime dobavitelja iz tabele. Na zavihku <emph>Povezave polj</emph> vas bo čarovnik vprašal o vseh nastavitvah, ki so potrebne za to povezavo."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -10049,7 +10049,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
-msgstr "Ko je obrazec dokončan, z desnim gumbom na miški kliknite na \"Obrazci\" v <emph>Krmarju po obrazcih</emph> in prekličite <emph>Odpri v oblikovalnem načinu</emph>. Ko končate, shranite obrazec."
+msgstr "Ko je obrazec dokončan, z desnim gumbom na miški kliknite na »Obrazci« v <emph>Krmarju po obrazcih</emph> in prekličite <emph>Odpri v oblikovalnem načinu</emph>. Ko končate, shranite obrazec."
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
@@ -11147,7 +11147,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. </caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the \"no border\" icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Za uporabo določene vrste obrobe v posamezni celici postavite kazalko v celico, odprite orodno vrstico <emph>Obroba</emph> in izberite obrobo. </caseinline><defaultinline>Kadarkoli vstavite grafike ali tabele, te že imajo popolno obrobo. Če želite to obrobo odstraniti, izberite grafični predmet ali celotno tabelo in kliknite ikono \"ni obrob\" v orodni vrstici <emph>Obroba</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Za uporabo določene vrste obrobe v posamezni celici postavite kazalko v celico, odprite orodno vrstico <emph>Obroba</emph> in izberite obrobo. </caseinline><defaultinline>Kadarkoli vstavite grafike ali tabele, te že imajo popolno obrobo. Če želite to obrobo odstraniti, izberite grafični predmet ali celotno tabelo in kliknite ikono »ni obrob« v orodni vrstici <emph>Obroba</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -12628,7 +12628,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Odpre pogovorno okno <emph>Dodeli makro</emph>, kjer lahko dogodkom, kot so \"miška preko predmeta\" ali \"sproži hiperpovezavo\", dodelite njihove lastne programske kode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Odpre pogovorno okno <emph>Dodeli makro</emph>, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -13530,7 +13530,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
-msgstr "Če bi npr. želeli videti vse stranke iz New Yorka, kliknite ime polja z vnosom \"New York\". Samodejni filter nato filtrira vse stranke iz New Yorka iz zbirke podatkov."
+msgstr "Če bi npr. želeli videti vse stranke iz New Yorka, kliknite ime polja z vnosom »New York«. Samodejni filter nato filtrira vse stranke iz New Yorka iz zbirke podatkov."
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -13963,7 +13963,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
-msgstr "Če oblike, ki jo želite, ni na seznamu, izberite \"Druge oblike ...\" in določite želeno obliko v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Oblika številk\"><emph>Oblika številk</emph></link>."
+msgstr "Če oblike, ki jo želite, ni na seznamu, izberite »Druge oblike ...« in določite želeno obliko v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Oblika številk\"><emph>Oblika številk</emph></link>."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -14114,7 +14114,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
-msgstr "Če je izbranih več zapisov, ko izberete funkcijo <emph>Podatki v besedilo</emph>, bodo polja spojenih dokumentov vstavljena glede na število zapisov. Samodejno bo med posameznimi ukaznimi bloki polja vstavljen tudi ukaz za polja kot je \"Naslednji zapis\"."
+msgstr "Če je izbranih več zapisov, ko izberete funkcijo <emph>Podatki v besedilo</emph>, bodo polja spojenih dokumentov vstavljena glede na število zapisov. Samodejno bo med posameznimi ukaznimi bloki polja vstavljen tudi ukaz za polja kot je »Naslednji zapis«."
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -14213,7 +14213,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
-msgstr "Privzeto je, da se vstavljeni odstavki oblikujejo s trenutnimi Slogi odstavka. Ta oblika ustreza vnosu \"brez\" v seznamskem polju <emph>Slog odstavka</emph>. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">Tu lahko izberete druge sloge odstavkov, da se uporabijo za odstavek, ki ga želite vstaviti v dokument.</ahelp> Seznamsko polje prikaže sloge odstavkov, ki so na voljo in so določeni v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in se jih upravlja v <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Katalog slogov\">Katalogu slogov</link>."
+msgstr "Privzeto je, da se vstavljeni odstavki oblikujejo s trenutnimi Slogi odstavka. Ta oblika ustreza vnosu »brez« v seznamskem polju <emph>Slog odstavka</emph>. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">Tu lahko izberete druge sloge odstavkov, da se uporabijo za odstavek, ki ga želite vstaviti v dokument.</ahelp> Seznamsko polje prikaže sloge odstavkov, ki so na voljo in so določeni v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in se jih upravlja v <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Katalog slogov\">Katalogu slogov</link>."
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
@@ -14472,8 +14472,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">Pri naslednjih argumentih lahko izbirate med logičnima operatorjema IN / ALI.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/op3\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/op3\">Pri naslednjih argumentih lahko izbirate med logičnima operatorjema IN / ALI.</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -14490,8 +14490,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Določi imena polj iz trenutne tabele, da jih nastavi v argument.</ahelp> Videli boste identifikatorje stolpcev, če za imena polj ni na voljo nobenega besedila."
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/field3\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/field3\">Določi imena polj iz trenutne tabele, da jih nastavi v argument.</ahelp> Videli boste identifikatorje stolpcev, če za imena polj ni na voljo nobenega besedila."
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -14508,8 +14508,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150254\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Določi <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"primerjalni operatorji\">primerjalne operatorje</link>, preko katerih so lahko povezani vnosi v <emph>Ime polja</emph> in <emph>Vrednost</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">Določi <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"primerjalni operatorji\">primerjalne operatorje</link>, preko katerih so lahko povezani vnosi v <emph>Ime polja</emph> in <emph>Vrednost</emph>.</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -14526,8 +14526,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Določi vrednost za filtriranje polja.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/value3\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/value3\">Določi vrednost za filtriranje polja.</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -14899,7 +14899,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
-msgstr "Če ime polja \"Ime\" razvrstite v naraščajočem vrstnem redu in ime polja \"priimek\" v padajočem, bodo vsi zapisi razvrščani v naraščajočem vrstnem redu po imenu, nato pa znotraj imen v padajočem vrstnem redu po priimku."
+msgstr "Če ime polja »Ime« razvrstite v naraščajočem vrstnem redu in ime polja »priimek« v padajočem, bodo vsi zapisi razvrščani v naraščajočem vrstnem redu po imenu, nato pa znotraj imen v padajočem vrstnem redu po priimku."
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
@@ -15049,8 +15049,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Vnesite iskalni pogoj v polje ali ga izberite s seznama.</ahelp> Besedilo pod kazalko je že kopirano v kombinirano polje <emph>Besedilo</emph>. Med procesom iskanja v obrazcu ne morejo biti obdelani tabulatorji in prelomi vrstic."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Vnesite iskalni pogoj v polje ali ga izberite s seznama.</ahelp> Besedilo pod kazalko je že kopirano v kombinirano polje <emph>Besedilo</emph>. Med procesom iskanja v obrazcu ne morejo biti obdelani tabulatorji in prelomi vrstic."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15076,8 +15076,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153543\n"
"115\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Določi, da bodo najdena polja, ki ne vsebujejo nikakršnih podatkov.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Določi, da bodo najdena polja, ki ne vsebujejo nikakršnih podatkov.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15094,8 +15094,8 @@ msgctxt ""
"par_id3143270\n"
"117\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Določi, da bodo najdena polja, ki vsebujejo podatke.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Določi, da bodo najdena polja, ki vsebujejo podatke.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15130,8 +15130,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159176\n"
"106\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Določi logični obrazec, kjer želite, da se izvede iskanje.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Določi logični obrazec, kjer želite, da se izvede iskanje.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15175,8 +15175,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Išče po vseh poljih.</ahelp> Če iščete v tabeli, bodo preiskana vsa polja v tabeli. Če iščete v obrazcu, bodo preiskana vsa polja logičnega obrazca (vnesena pod <emph>Obrazec</emph>). Če iščete v polju kontrolnika tabele, bodo preiskani vsi stolpci, povezani z veljavnim poljem tabele zbirke podatkov."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Išče po vseh poljih.</ahelp> Če iščete v tabeli, bodo preiskana vsa polja v tabeli. Če iščete v obrazcu, bodo preiskana vsa polja logičnega obrazca (vnesena pod <emph>Obrazec</emph>). Če iščete v polju kontrolnika tabele, bodo preiskani vsi stolpci, povezani z veljavnim poljem tabele zbirke podatkov."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15202,8 +15202,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Išče v določenem podatkovnem polju.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Išče v določenem podatkovnem polju.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15238,8 +15238,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148673\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Določi odnos med iskalnim pogojem ter vsebino polja.</ahelp> Na voljo so naslednje možnosti:"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Določi odnos med iskalnim pogojem ter vsebino polja.</ahelp> Na voljo so naslednje možnosti:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15337,8 +15337,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Določi, da so pri iskanju v trenutnem dokumentu upoštevane vse oblike polj.</ahelp> Oblike polj so vse vidne oblike, ki so ustvarjene z uporabo naslednjih možnosti:"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Določi, da so pri iskanju v trenutnem dokumentu upoštevane vse oblike polj.</ahelp> Oblike polj so vse vidne oblike, ki so ustvarjene z uporabo naslednjih možnosti:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15392,7 +15392,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
-msgstr "Imate datumsko polje, shranjeno v zbirki podatkov v obliki \"DD.MM.LL\" (npr. 17.02.65). Oblika vnosa se v pogledu vira podatkov spremeni v \"DD. MMM LLLL\" (17. Feb 1965). Po tem primeru boste zapis, ki vsebuje 17. februar, našli le, ko je možnost <emph>Uporabi obliko polja</emph> vključena:"
+msgstr "Imate datumsko polje, shranjeno v zbirki podatkov v obliki »DD.MM.LL« (npr. 17.02.65). Oblika vnosa se v pogledu vira podatkov spremeni v »DD. MMM LLLL« (17. Feb 1965). Po tem primeru boste zapis, ki vsebuje 17. februar, našli le, ko je možnost <emph>Uporabi obliko polja</emph> vključena:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15428,7 +15428,7 @@ msgctxt ""
"87\n"
"help.text"
msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
-msgstr "Vrne se \"Feb\", ne pa \"2\"."
+msgstr "Vrne se »Feb«, ne pa »2«."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15446,7 +15446,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
-msgstr "Vrne se \"2\", ne pa \"Feb\"."
+msgstr "Vrne se »2«, ne pa »Feb«."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15491,7 +15491,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time"
-msgstr "\"5\" vrne \"14:00:00\" kot čas"
+msgstr "»5« vrne »14:00:00« kot čas"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15500,7 +15500,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary."
-msgstr "Časovna polja v zbirkah podatkov dBASE ne obstajajo in jih je treba simulirati. Za interni prikaz časa \"14:00:00\" se npr. uporablja vrednost 5."
+msgstr "Časovna polja v zbirkah podatkov dBASE ne obstajajo in jih je treba simulirati. Za interni prikaz časa »14:00:00« se npr. uporablja vrednost 5."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15527,7 +15527,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
-msgstr "\"45,79\" ne vrne \"45,79\", čeprav je pod <emph>Položaj</emph> izbrana možnost <emph>celotno polje</emph>."
+msgstr "»45,79« ne vrne »45,79«, čeprav je pod <emph>Položaj</emph> izbrana možnost <emph>celotno polje</emph>."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15536,7 +15536,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value 45.789 is stored in the database as a field of type Number/Double and the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only returned in searches with field formatting."
-msgstr "Prikazani pogled ne ustreza temu, kar je notranje shranjeno. Primer: če je vrednost 45,789 v zbirki podatkov shranjena kot polje vrste Število/Dvojno in je prikazano oblikovanje nastavljeno, da prikaže le dve decimalki, se \"45,79\" vrne le pri iskanjih z oblikovanjem polja."
+msgstr "Prikazani pogled ne ustreza temu, kar je notranje shranjeno. Primer: če je vrednost 45,789 v zbirki podatkov shranjena kot polje vrste Število/Dvojno in je prikazano oblikovanje nastavljeno, da prikaže le dve decimalki, se »45,79« vrne le pri iskanjih z oblikovanjem polja."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15563,7 +15563,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
-msgstr "Če iščete po vrednostih potrditvenih polj z <emph>Uporabi obliko polja</emph>, boste dobili \"1\" za označena potrditvena polja, \"0\" za neoznačena potrditvena polja in prazen niz za nedoločena (tristopenjska) potrditvena polja. Če je bilo iskanje opravljeno brez <emph>Uporabi obliko polja</emph>, boste dobili privzete vrednosti \"TRUE\" ali \"FALSE\", ki so odvisne od jezika."
+msgstr "Če iščete po vrednostih potrditvenih polj z <emph>Uporabi obliko polja</emph>, boste dobili »1« za označena potrditvena polja, »0« za neoznačena potrditvena polja in prazen niz za nedoločena (tristopenjska) potrditvena polja. Če je bilo iskanje opravljeno brez <emph>Uporabi obliko polja</emph>, boste dobili privzete vrednosti »TRUE« ali »FALSE«, ki so odvisne od jezika."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15589,8 +15589,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159267\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Določi, da se med iskanjem upoštevajo velike in male črke.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Določi, da se med iskanjem upoštevajo velike in male črke.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15607,8 +15607,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151249\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Določi, da bo proces iskanja potekal v obratni smeri, od zadnjega do prvega zapisa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Določi, da bo proces iskanja potekal v obratni smeri, od zadnjega do prvega zapisa.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15625,8 +15625,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156316\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Ponovno začne iskanje. Iskanje naprej se ponovno začne s prvim zapisom. Iskanje nazaj se ponovno začne s zadnjim zapisom.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Ponovno začne iskanje. Iskanje naprej se ponovno začne s prvim zapisom. Iskanje nazaj se ponovno začne s zadnjim zapisom.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15643,8 +15643,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149255\n"
"64\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Dovoljuje iskanje z nadomestnima znakoma * ali ?.</ahelp> Uporabite lahko naslednje nadomestne znake:"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Dovoljuje iskanje z nadomestnima znakoma * ali ?.</ahelp> Uporabite lahko naslednje nadomestne znake:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15698,7 +15698,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
-msgstr "\"?ekec\" vrne \"Kekec\""
+msgstr "»?ekec« vrne »Kekec«"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15734,7 +15734,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
-msgstr "\"*-*\" vrne \"ZIP-Drive\" in \"CD-ROM\""
+msgstr "»*-*« vrne »DVD-RAM« in »CD-ROM«"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15743,7 +15743,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)"
-msgstr "\"M*ič\" vrne vse vnose, ki se pričnejo z \"M\" in končajo z \"ič\" (npr. Milič, Mišič, Matjažič)"
+msgstr "»M*ič« vrne vse vnose, ki se pričnejo z »M« in končajo z »ič« (npr. Milič, Makarovič, Matjažič)"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15752,7 +15752,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
-msgstr "Če želite poiskati dejanska znaka ? ali *, pred njiju postavite levo poševnico: \"\\?\" ali \"\\*\". To pa je nujno le, če je omogočen <emph>Izraz z nadomestnimi znaki</emph>. Če ta možnost ni omogočena, se nadomestni znaki obravnavajo kot navadni znaki."
+msgstr "Če želite poiskati dejanska znaka ? ali *, pred njiju postavite levo poševnico: »\\?« ali »\\*«. To pa je nujno le, če je omogočen <emph>Izraz z nadomestnimi znaki</emph>. Če ta možnost ni omogočena, se nadomestni znaki obravnavajo kot navadni znaki."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15769,8 +15769,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150982\n"
"50\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Išče z regularnimi izrazi.</ahelp> Isti regularni izrazi, ki so podprti tukaj, so podprti tudi v <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Pogovorno okno Najdi in zamenjaj\">pogovornem oknu Najdi in zamenjaj</link> paketa <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Išče z regularnimi izrazi.</ahelp> Isti regularni izrazi, ki so podprti tukaj, so podprti tudi v <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Pogovorno okno Najdi in zamenjaj\">pogovornem oknu Najdi in zamenjaj</link> paketa <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15877,8 +15877,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154368\n"
"52\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Začne ali prekliče iskanje.</ahelp> Če je iskanje uspešno zaključeno, je poudarjeno ustrezno polje v tabeli. Iskanje lahko nadaljujete, če znova kliknete gumb <emph>Išči</emph>. Iskalni proces lahko prekličete tako, da kliknete gumb <emph>Prekliči</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Začne ali prekliče iskanje.</ahelp> Če je iskanje uspešno zaključeno, je poudarjeno ustrezno polje v tabeli. Iskanje lahko nadaljujete, če znova kliknete gumb <emph>Išči</emph>. Iskalni proces lahko prekličete tako, da kliknete gumb <emph>Prekliči</emph>."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15895,8 +15895,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156166\n"
"54\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Zapre pogovorno okno. Nastavitve zadnjega iskanja bodo shranjene, dokler ne izidete iz <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Zapre pogovorno okno. Nastavitve zadnjega iskanja bodo shranjene, dokler ne izidete iz <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -16494,8 +16494,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152821\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
-msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Določi tabele, ki bodo vstavljene v oblikovalno okno.</ahelp> V pogovornem oknu<emph> Dodaj tabele</emph> izberite tabele, ki jih potrebujete za trenutno nalogo. </variable>Ko ustvarjate poizvedbo ali novo tabelno predstavitev, izberite ustrezno tabelo, na katero se bo poizvedba ali tabelna predstavitev nanašala. Ko delate s sorodnimi zbirkami podatkov, izberite tabele, ki jih boste želeli povezati."
+msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
+msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Določi tabele, ki bodo vstavljene v oblikovalno okno.</ahelp> V pogovornem oknu<emph> Dodaj tabele</emph> izberite tabele, ki jih potrebujete za trenutno nalogo. </variable>Ko ustvarjate poizvedbo ali novo tabelno predstavitev, izberite ustrezno tabelo, na katero se bo poizvedba ali tabelna predstavitev nanašala. Ko delate s sorodnimi zbirkami podatkov, izberite tabele, ki jih boste želeli povezati."
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
@@ -16546,8 +16546,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156042\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Našteje uporabne tabele.</ahelp> Če želite vstaviti tabelo, izberite eno s seznama in kliknite <emph>Dodaj</emph>. Lahko pa tudi dvokliknete ime tabele in prikazalo se vam bo okno s polji tabele na vrhu okna relacije ali oblikovanja poizvedbe."
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Našteje uporabne tabele.</ahelp> Če želite vstaviti tabelo, izberite eno s seznama in kliknite <emph>Dodaj</emph>. Lahko pa tudi dvokliknete ime tabele in prikazalo se vam bo okno s polji tabele na vrhu okna relacije ali oblikovanja poizvedbe."
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
@@ -16564,8 +16564,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153683\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Vstavi trenutno izbrano tabelo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Vstavi trenutno izbrano tabelo.</ahelp>"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
@@ -16582,8 +16582,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Zapre pogovorno okno <emph>Dodaj tabelo</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Zapre pogovorno okno <emph>Dodaj tabelo</emph>.</ahelp>"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
@@ -16713,7 +16713,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Prikaže vrstico \"Funkcija\" v spodnjem delu oblikovalnega pogleda v oknu <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanje poizvedbe</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Prikaže vrstico »Funkcija« v spodnjem delu oblikovalnega pogleda v oknu <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanje poizvedbe</link>.</ahelp>"
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
@@ -16756,7 +16756,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže vrstico \"Tabela\" v spodnjem delu <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanje poizvedbe</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže vrstico »Tabela« v spodnjem delu <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanje poizvedbe</link>.</ahelp>"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
@@ -16799,7 +16799,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \"Alias\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Prikaže vrstico \"Vzdevek\" v spodnjem delu <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanje poizvedbe</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Prikaže vrstico »Vzdevek« v spodnjem delu <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Oblikovanje poizvedbe\">Oblikovanje poizvedbe</link>.</ahelp>"
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
@@ -17390,7 +17390,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">Če se spremembe dokumenta še niso shranjene, je v tem polju vrstice stanja prikazana \"*\". To se nanaša tudi na nove, še ne shranjene dokumente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">Če se spremembe dokumenta še niso shranjene, je v tem polju vrstice stanja prikazana »*«. To se nanaša tudi na nove, še ne shranjene dokumente.</ahelp>"
#: 20090000.xhp
msgctxt ""
@@ -17690,8 +17690,8 @@ msgctxt ""
"par_id3083443\n"
"79\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">V odstotkih določi stopnjo svetlosti, nad katero naj slikovne točke doleti solarizacija.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">V odstotkih določi stopnjo svetlosti, nad katero naj slikovne točke doleti solarizacija.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -17708,8 +17708,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146921\n"
"81\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Določa preobrnitev svetlobnih vrednosti vseh slikovnih točk.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Določa preobrnitev svetlobnih vrednosti vseh slikovnih točk.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -17760,8 +17760,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"85\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Določa intenzivnost staranja v odstotkih. Pri 0 % vidite sive vrednosti za vse slikovne točke. Pri 100 % ostane le rdeča barva.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Določa intenzivnost staranja v odstotkih. Pri 0 % vidite sive vrednosti za vse slikovne točke. Pri 100 % ostane le rdeča barva.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -17812,8 +17812,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151280\n"
"90\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Določi število barv, ki bo uporabljeno v podobi.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Določi število barv, ki bodo uporabljene v sliki.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -18002,8 +18002,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150939\n"
"109\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Določi širino posameznih ploščic.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Določi širino posameznih ploščic.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -18020,8 +18020,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149735\n"
"111\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Določi višino posameznih ploščic.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Določi višino posameznih ploščic.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -18038,8 +18038,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151216\n"
"122\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Poudari ali izostri robove predmeta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Poudari ali izostri robove predmeta.</ahelp>"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""