aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/sl/helpcontent2/source/text/swriter')
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po32
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po510
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po22
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po8
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po280
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po126
6 files changed, 524 insertions, 454 deletions
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index 0063862fd3a..eceaeeaae56 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/00
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-21 21:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-10 13:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-14 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Insert at least one address database field into a text document, then start printing the document. Answer \"Yes\" to the question whether you want to print a form letter."
-msgstr "V dokument z besedilom vstavite najmanj eno polje iz zbirke podatkov naslovov, nato začnite s tiskanjem dokumenta. Odgovorite z \"Da\" na vprašanje, ali želite natisniti tipsko pismo."
+msgstr "V dokument z besedilom vstavite najmanj eno polje iz zbirke podatkov naslovov, nato začnite s tiskanjem dokumenta. Odgovorite z »Da« na vprašanje, ali želite natisniti tipsko pismo."
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verz28\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph>, mark \"Additional Styles\" check box and then click <emph>...</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verz28\">Izberite <emph>Vstavi - Kazala vsebine - Kazala vsebine</emph>, nato zavihek <emph>Kazalo/tabela</emph>, označite potrdilno polje \"Dodatni slogi\" in nato kliknite <emph>...</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz28\">Izberite <emph>Vstavi - Kazala vsebine - Kazala vsebine</emph>, nato zavihek <emph>Kazalo/tabela</emph>, označite potrdilno polje »Dodatni slogi« in nato kliknite <emph>...</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147484\n"
"47\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Picture</emph>"
+msgid "Choose <emph>Format - Image</emph>"
msgstr "Izberite <emph>Oblika - Slika</emph>"
#: 00000405.xhp
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147504\n"
"48\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File - Properties</emph> button"
+msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File - Properties</emph> button"
msgstr "Izberite <emph>Vstavi - Slika - Iz datoteke</emph>, nato gumb <emph>Lastnosti</emph>"
#: 00000405.xhp
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145256\n"
"151\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph> (when graphics are selected) </caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Insert - Image - From File</emph> (when graphics are selected) </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Izberite <emph>Vstavi - Slika - Iz datoteke</emph> (ko je izbrana slika) </caseinline></switchinline>"
#: 00000405.xhp
@@ -1714,8 +1714,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146337\n"
"51\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Picture - Type</emph> tab"
-msgstr "Izberite <emph>Oblika - Slika</emph>, nato zavihek <emph>Vrsta</emph>"
+msgid "Choose <emph>Format - Image - Type</emph> tab"
+msgstr "Izberite <emph>Oblika - Slika - zavihek Vrsta</emph>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151082\n"
"56\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Picture - Wrap</emph> tab"
+msgid "Choose <emph>Format - Image - Wrap</emph> tab"
msgstr "Izberite <emph>Oblika - Slika</emph>, nato zavihek <emph>Oblivanje</emph>"
#: 00000405.xhp
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153984\n"
"63\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Picture - Hyperlink</emph> tab"
+msgid "Choose <emph>Format - Image - Hyperlink</emph> tab"
msgstr "Izberite <emph>Oblika - Slika</emph>, nato zavihek <emph>Hiperpovezava</emph>"
#: 00000405.xhp
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154724\n"
"65\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Picture - Options</emph> tab"
+msgid "Choose <emph>Format - Image - Options</emph> tab"
msgstr "Izberite <emph>Oblika - Slika</emph>, nato zavihek <emph>Možnosti</emph>"
#: 00000405.xhp
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155088\n"
"70\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"grafik1\">Choose <emph>Format - Picture - Picture</emph> tab </variable>"
+msgid "<variable id=\"grafik1\">Choose <emph>Format - Image - Picture</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"grafik1\">Izberite <emph>Oblika - Slika</emph>, nato zavihek <emph>Slika</emph> </variable>"
#: 00000405.xhp
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146938\n"
"72\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert/Format - Picture - Macro</emph> tab"
+msgid "Choose <emph>Insert/Format - Image - Macro</emph> tab"
msgstr "Izberite <emph>Vstavi/Oblika - Slika</emph>, nato zavihek <emph>Makro</emph>"
#: 00000405.xhp
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index fd539504bee..f1b5f17cabb 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 4.1\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-21 21:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-16 12:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-14 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-18 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included."
-msgstr "Vnesite število ravni orisa, ki bodo vključene v novo predstavitev. Primer: če izberete eno raven, so vključeni le tisti odstavki pod slogom \"Naslov 1\"."
+msgstr "Vnesite število ravni orisa, ki bodo vključene v novo predstavitev. Primer: če izberete eno raven, so vključeni le tisti odstavki pod slogom »Naslov 1«."
#: 01160400.xhp
msgctxt ""
@@ -751,7 +751,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes."
-msgstr "V Krmarju se skriti odsek dokumenta obarva sivo in prikaže besedilo kot \"skrito\", ko se s kazalcem miške postavite nanj. Enako velja za vsebine slogov strani glave in noge, ki niso uporabljene v dokumentu, ter skrite vsebine v tabelah, okvirih besedila, grafiki, predmetih OLE in kazalih."
+msgstr "V Krmarju se skriti odsek dokumenta obarva sivo in prikaže besedilo kot »skrito«, ko se s kazalcem miške postavite nanj. Enako velja za vsebine slogov strani glave in noge, ki niso uporabljene v dokumentu, ter skrite vsebine v tabelah, okvirih besedila, grafiki, predmetih OLE in kazalih."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -804,7 +804,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Navigation</emph> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odpre orodno vrstico <emph>Krmarja</emph>, kjer lahko skočite na prejšnji ali naslednji element iz kategorije, ki jo izberete. Izberite kategorijo in nato kliknite puščici \"Prejšnja\" in \"Naslednja\".</ahelp> Odpre orodno vrstico <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Krmarjenje\">Krmarjenje</link>, kjer lahko skočite na prejšnji ali naslednji element iz kategorije, ki jo izberete. Izberite kategorijo in nato kliknite puščici \"Prejšnja\" in \"Naslednja\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odpre orodno vrstico <emph>Krmarja</emph>, kjer lahko skočite na prejšnji ali naslednji element iz kategorije, ki jo izberete. Izberite kategorijo in nato kliknite puščici »Prejšnja« in »Naslednja«.</ahelp> Odpre orodno vrstico <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Krmarjenje\">Krmarjenje</link>, kjer lahko skočite na prejšnji ali naslednji element iz kategorije, ki jo izberete. Izberite kategorijo in nato kliknite puščici »Prejšnja« in »Naslednja«."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -847,8 +847,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148784\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigation</emph> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\".</ahelp> Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Skoči na prejšnji element v dokumentu. Za določitev vrste elementa, na katerega bi skočili, kliknite ikono <emph>Krmarjenje</emph> in zatem predmetno kategorijo - npr.: \"Grafika\".</ahelp> Skoči na prejšnji element v dokumentu. Za določitev vrste elementa, na katerega bi skočili, kliknite ikono <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Krmarjenje\">Krmarjenje</link> in zatem predmetno kategorijo - npr. \"Grafika\"."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigation</emph> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Skoči na prejšnji element v dokumentu. Za določitev vrste elementa, na katerega bi skočili, kliknite ikono <emph>Krmarjenje</emph> in zatem predmetno kategorijo - npr.: »Slike«.</ahelp> Skoči na prejšnji element v dokumentu. Za določitev vrste elementa, na katerega bi skočili, kliknite ikono <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Krmarjenje\">Krmarjenje</link> in zatem predmetno kategorijo - npr. »Slike«."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -882,8 +882,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154028\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\".</ahelp> Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Skoči na naslednji element v dokumentu. Za določitev vrste elementa, na katerega bi skočili, kliknite ikono <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Krmarjenje\"><emph>Krmarjenje</emph></link> in zatem še predmetno kategorijo - npr. \"Grafika\".</ahelp> Skoči na naslednji element v dokumentu. Za določitev vrste elementa, na katerega bi skočili, kliknite ikono <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Krmarjenje\">Krmarjenje</link> in zatem še predmetno kategorijo - npr. \"Grafika\"."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Skoči na naslednji element v dokumentu. Za določitev vrste elementa, na katerega bi skočili, kliknite ikono <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Krmarjenje\"><emph>Krmarjenje</emph></link> in zatem še predmetno kategorijo - npr. »Slike«.</ahelp> Skoči na naslednji element v dokumentu. Za določitev vrste elementa, na katerega bi skočili, kliknite ikono <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Krmarjenje\">Krmarjenje</link> in zatem še predmetno kategorijo - npr. »Slike«."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the<emph> Content View</emph> icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents."
-msgstr "Za hitro preureditev naslovov in z njimi povezana besedila iz seznama izberite kategorijo \"Naslovi\" in nato kliknite ikono<emph> Pogled vsebine</emph>. Sedaj lahko uporabite način povleci in spusti za preureditev vsebin."
+msgstr "Za hitro preureditev naslovov in z njimi povezana besedila iz seznama izberite kategorijo »Naslovi« in nato kliknite ikono<emph> Pogled vsebine</emph>. Sedaj lahko uporabite način povleci in spusti za preureditev vsebin."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Navede imena vseh odprtih dokumentov z besedilom. Za pogled vsebine dokumenta v oknu Krmarja izberite ime dokumenta iz seznama. Trenutni dokument, ki je prikazan v Krmarju, je označen z besedo \"aktivno\", ki je navedena takoj za imenom v seznamu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Navede imena vseh odprtih dokumentov z besedilom. Za pogled vsebine dokumenta v oknu Krmarja izberite ime dokumenta iz seznama. Trenutni dokument, ki je prikazan v Krmarju, je označen z besedo »aktivno«, ki je navedena takoj za imenom v seznamu.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Kliknite ikono za vrsto predmetov, ki jih želite prebrskati. Nato kliknite enega izmed gumbov s puščico \"Prejšnji predmet\" ali \"Naslednji predmet\". Imeni gumbov navajata vrsto predmeta, ki ste ga izbrali. Kazalka kaže na katerikoli predmet, ki ste ga izbrali.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Kliknite ikono za vrsto predmetov, ki jih želite prebrskati. Nato kliknite enega izmed gumbov s puščico »Prejšnji predmet« ali »Naslednji predmet«. Imeni gumbov navajata vrsto predmeta, ki ste ga izbrali. Kazalka kaže na katerikoli predmet, ki ste ga izbrali.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions."
-msgstr "$[officename] lahko prilagodite svojim zahtevam za krmarjenje po dokumentu. Preprosto izberite <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Orodja - Prilagodi\"><emph>Orodja - Prilagodi</emph></link>. Različne tabele za prilagajanje <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"meniji\">menijev</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"vnos prek tipkovnice\">vnosa prek tipkovnice</link> ali orodnih vrstic vsebujejo več funkcij za krmarjenje po dokumentu v področju \"Krmari\". Na tak način lahko npr. v dokumentu enostavno skočite na zaznamke s funkcijami \"Na naslednji/prejšnji zaznamek\"."
+msgstr "$[officename] lahko prilagodite svojim zahtevam za krmarjenje po dokumentu. Preprosto izberite <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Orodja - Prilagodi\"><emph>Orodja - Prilagodi</emph></link>. Različne tabele za prilagajanje <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"meniji\">menijev</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"vnos prek tipkovnice\">vnosa prek tipkovnice</link> ali orodnih vrstic vsebujejo več funkcij za krmarjenje po dokumentu v področju »Krmari«. Na tak način lahko npr. v dokumentu enostavno skočite na zaznamke s funkcijami »Na naslednji/prejšnji zaznamek«."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Prikaže predlog kot namig za dokončanje besede, potem ko natipkate prve tri črke besede, ki se ujemajo z vnosom v samobesedilo. Za sprejem predloga pritisnite vnašalko. Če se več kot eden vnos v samobesedilu ujema z vtipkanimi črkami, pritisnite tipki krmilka+tabulator, da se premikate po vnosih.</ahelp> Primer: da vstavite lažno besedilo, vtipkajte \"Dum\" in nato pritisnite vnašalko."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Prikaže predlog kot namig za dokončanje besede, potem ko natipkate prve tri črke besede, ki se ujemajo z vnosom v samobesedilo. Za sprejem predloga pritisnite vnašalko. Če se več kot eden vnos v samobesedilu ujema z vtipkanimi črkami, pritisnite tipki krmilka+tabulator, da se premikate po vnosih.</ahelp> Primer: da vstavite lažno besedilo, vtipkajte »Dum« in nato pritisnite vnašalko."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field."
-msgstr "Lahko uporabite tudi makre, ki so vezani na nekatere pripravljene vnose v samobesedilo v tistih vnosih, ki jih ustvarite vi. Vnosi v samobesedilo se morajo ustvariti z možnostjo \"samo besedilo\". Primer: vstavite niz <polje:podjetje> v vnos v samobesedilo in $[officename] nadomesti niz z vsebino ustreznega polja podatkovne zbirke."
+msgstr "Lahko uporabite tudi makre, ki so vezani na nekatere pripravljene vnose v samobesedilo v tistih vnosih, ki jih ustvarite vi. Vnosi v samobesedilo se morajo ustvariti z možnostjo »samo besedilo«. Primer: vstavite niz <polje:podjetje> v vnos v samobesedilo in $[officename] nadomesti niz z vsebino ustreznega polja podatkovne zbirke."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2298,42 +2298,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relnet\">Links to files on the Internet are relative.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relnet\">Povezave na datoteke z interneta so relativne.</ahelp>"
-#: 02120000.xhp
-msgctxt ""
-"02120000.xhp\n"
-"hd_id3154590\n"
-"71\n"
-"help.text"
-msgid "Show preview"
-msgstr "Pokaži predogled"
-
-#: 02120000.xhp
-msgctxt ""
-"02120000.xhp\n"
-"par_id3154610\n"
-"72\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/showpreview\">Turns on or off a preview of the selected AutoText entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/showpreview\">Vklopi ali izklopi predogled izbranega vnosa v samobesedilo.</ahelp>"
-
-#: 02120000.xhp
-msgctxt ""
-"02120000.xhp\n"
-"hd_id3154909\n"
-"69\n"
-"help.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
-
-#: 02120000.xhp
-msgctxt ""
-"02120000.xhp\n"
-"par_id3154922\n"
-"70\n"
-"help.text"
-msgid "Shows a preview of the selected AutoText entry."
-msgstr "Pokaže predogled izbranega vnosa v samobesedilo."
-
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
"02120100.xhp\n"
@@ -2626,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose <emph>Edit - Fields</emph>, the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>User data</emph></link> dialog opens."
-msgstr "Če kliknete pred poljem \"pošiljatelj\" in nato izberete <emph>Uredi - Polja</emph>, se odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Uporabniški podatki\"><emph>Uporabniški podatki</emph></link>."
+msgstr "Če kliknete pred poljem »pošiljatelj« in nato izberete <emph>Uredi - Polja</emph>, se odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Uporabniški podatki\"><emph>Uporabniški podatki</emph></link>."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2671,7 +2635,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type."
-msgstr "Našteje možnosti polja, npr. \"stalno\". Če želite, lahko kliknete drugo možnost za izbrano vrsto polja."
+msgstr "Našteje možnosti polja, npr. »stalno«. Če želite, lahko kliknete drugo možnost za izbrano vrsto polja."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2689,7 +2653,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field that you are editing."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Izberite obliko za vsebino polja. Za polja: datum, čas in uporabniško določena polja lahko na seznamu kliknete na \"Dodatne oblike\" in nato izberete drugačno obliko.</ahelp> Oblike, ki so na voljo, so odvisne od vrste polja, ki ga urejate."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Izberite obliko za vsebino polja. Za polja: datum, čas in uporabniško določena polja lahko na seznamu kliknete na »Dodatne oblike« in nato izberete drugačno obliko.</ahelp> Oblike, ki so na voljo, so odvisne od vrste polja, ki ga urejate."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2707,7 +2671,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number."
-msgstr "Prikaže odmik izbrane vrste polja, npr. za \"Naslednjo stran\", \"Številke strani\" ali \"Prejšnjo stran\". Vnesete lahko novo vrednost odmika, ki bo prištet številki izpisane strani."
+msgstr "Prikaže odmik izbrane vrste polja, npr. za »Naslednjo stran«, »Številke strani« ali »Prejšnjo stran«. Vnesete lahko novo vrednost odmika, ki bo prištet številki izpisane strani."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2733,7 +2697,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type."
-msgstr "Spremenite definirane vrednosti in ravni orisa za vrsto polja \"Poglavje\"."
+msgstr "Spremenite definirane vrednosti in ravni orisa za vrsto polja »Poglavje«."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2931,7 +2895,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met."
-msgstr "Prikaže številko zapisa podatkovne zbirke, ki se vstavi, ko je izpolnjen pogoj za polje \"Katerikoli zapis\"."
+msgstr "Prikaže številko zapisa podatkovne zbirke, ki se vstavi, ko je izpolnjen pogoj za polje »Katerikoli zapis«."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -3321,7 +3285,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Uredite vnos v kazalo, če je to potrebno. Ko spreminjate vnos v kazalo, se novo besedilo pojavi samo v kazalu in ne v sidru vnosa v kazalo. </ahelp> Primer: lahko vnesete kazalo s komentarji, kot npr.\"Osnove, glejte tudi Splošno\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Uredite vnos v kazalo, če je to potrebno. Ko spreminjate vnos v kazalo, se novo besedilo pojavi samo v kazalu in ne v sidru vnosa v kazalo. </ahelp> Primer: lahko vnesete kazalo s komentarji, kot npr.»Osnove, glejte tudi Splošno«."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3639,8 +3603,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145413\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/remove\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/remove\">Odstrani izbrani odsek iz dokumenta, njegovo vsebino pa vstavi v dokument.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Odstrani izbrani odsek iz dokumenta, njegovo vsebino pa vstavi v dokument.</ahelp>"
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3928,7 +3892,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed."
-msgstr "Uporabite <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"ukaz polja\">ukaz polja</link> \"Skriti odstavek\" za dodelitev <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"pogoja\">pogoja</link>, ki mora biti izpolnjen, da se odstavek skrije. Odstavek se prikaže, če pogoj ni izpolnjen."
+msgstr "Uporabite <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"ukaz polja\">ukaz polja</link> »Skriti odstavek« za dodelitev <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"pogoja\">pogoja</link>, ki mora biti izpolnjen, da se odstavek skrije. Odstavek se prikaže, če pogoj ni izpolnjen."
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4239,7 +4203,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sectionpage/sectionnames\">Type a name for the new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sectionpage/sectionnames\">Vtipkajte ime za nov odsek.</ahelp> $[officename] samodejno privzeto dodeli ime \"OdsekX\" novim odsekom, kjer je X zaporedna številka."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sectionpage/sectionnames\">Vtipkajte ime za nov odsek.</ahelp> $[officename] samodejno privzeto dodeli ime »OdsekX« novim odsekom, kjer je X zaporedna številka."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4293,7 +4257,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "The general syntax for a DDE command is: \"<Server> <Topic> <Item>\", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object."
-msgstr "Splošna skladnja za ukaz DDE je: \"<Strežnik> <Tema> <Predmet>\", pri čemer je strežnik ime DDE za aplikacijo, ki vsebuje podatke. Tema se nanaša na mesto predmeta (običajno ime datoteke), Predmet pa predstavlja dejanski predmet."
+msgstr "Splošna skladnja za ukaz DDE je: »<Strežnik> <Tema> <Predmet>«, pri čemer je strežnik ime DDE za aplikacijo, ki vsebuje podatke. Tema se nanaša na mesto predmeta (običajno ime datoteke), Predmet pa predstavlja dejanski predmet."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4302,7 +4266,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.sxw as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.sxw Section1\". To insert the contents of the first cell from a MS Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then <emph>Edit - Paste Special</emph>. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing <emph>Edit - Fields</emph>."
-msgstr "Primer: če želite vstaviti odsek z imenom \"Section1\" iz $[officename] besedilnega dokumenta abc.sxw kot povezavo DDE, uporabite naslednji ukaz: \"soffice x:\\abc.sxw Section1\". Če želite vstaviti vsebino prve celice iz preglednice MS Excel, imenovane \"abc.xls\", uporabite ukaz: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". Elemente, ki jih želite vstaviti kot povezavo DDE, lahko tudi kopirate in nato izberete <emph>Uredi - Posebno lepljenje</emph>. DDE-ukaz za povezavo lahko pogledate, če izberete vsebino in nato še <emph>Uredi - Polja</emph>."
+msgstr "Primer: če želite vstaviti odsek z imenom »Odsek1« iz $[officename] besedilnega dokumenta abc.sxw kot povezavo DDE, uporabite naslednji ukaz: »soffice x:\\abc.sxw Odsek1«. Če želite vstaviti vsebino prve celice iz preglednice MS Excel, imenovane »abc.xls«, uporabite ukaz: »excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1«. Elemente, ki jih želite vstaviti kot povezavo DDE, lahko tudi kopirate in nato izberete <emph>Uredi - Posebno lepljenje</emph>. DDE-ukaz za povezavo lahko pogledate, če izberete vsebino in nato še <emph>Uredi - Polja</emph>."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4455,7 +4419,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/hide\">Hides and prevents the selected section from being printed.</ahelp> The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/hide\">Izbran odsek skrije in mu prepreči, da bi se natisnil.</ahelp> Komponente skritih odsekov se v Krmarju obarvajo sivo. Ko miškin kazalec premaknete preko skrite komponente v Krmarju, se prikaže namig Pomoči \"skrit\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/hide\">Izbran odsek skrije in mu prepreči, da bi se natisnil.</ahelp> Komponente skritih odsekov se v Krmarju obarvajo sivo. Ko miškin kazalec premaknete preko skrite komponente v Krmarju, se prikaže namig Pomoči »skrit«."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4482,7 +4446,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/condition\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/condition\">Vnesite pogoj, ki mora biti izpolnjen, da se odsek skrije.</ahelp> Pogoj je <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logični izraz\">logični izraz</link>, npr. \"NAGOVOR EQ G.\". Primer: če uporabite <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"spajanje dokumentov\">spajanje dokumentov</link> za tipska pisma, da določite polje zbirke podatkov, ki se imenuje \"Pozdrav\" in vsebuje \"G.\", \"Ga.\" ali \"Gospod ali Gospa\", lahko določite, da se odsek natisne samo v primeru nagovora z \"G.\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/condition\">Vnesite pogoj, ki mora biti izpolnjen, da se odsek skrije.</ahelp> Pogoj je <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logični izraz\">logični izraz</link>, npr. »NAGOVOR EQ G.«. Primer: če uporabite <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"spajanje dokumentov\">spajanje dokumentov</link> za tipska pisma, da določite polje zbirke podatkov, ki se imenuje »Pozdrav« in vsebuje »G.«, »Ga.« ali »Gospod ali Gospa«, lahko določite, da se odsek natisne samo v primeru nagovora z »G.«."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4491,7 +4455,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"."
-msgstr "Še en primer bi bil, da ustvarite spremenljivko polja \"x\" in njeno vrednost nastavite na 1. Nato določite pogoj, ki temelji na tej spremenljivki za skrivanje odseka, kot npr.: \"x je enak 1\". Če želite prikazati odsek, nastavite vrednost spremenljivke \"x\" na \"0\"."
+msgstr "Še en primer bi bil, da ustvarite spremenljivko polja »x« in njeno vrednost nastavite na 1. Nato določite pogoj, ki temelji na tej spremenljivki za skrivanje odseka, kot npr.: »x je enak 1«. Če želite prikazati odsek, nastavite vrednost spremenljivke »x« na »0«."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4950,7 +4914,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. </ahelp> For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Izberite kategorijo napisa ali pa vnesite ime, da ustvarite novo kategorijo. Kategorija besedila se pokaže pred številko napisa v oznaki napisa. Vsaka vnaprej določena kategorija napisa se oblikuje glede na slog odstavka z istim imenom. </ahelp> Primer: kategorija napisa \"Ilustracija\" oblikujete s slogom odstavka \"Ilustracija\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Izberite kategorijo napisa ali pa vnesite ime, da ustvarite novo kategorijo. Kategorija besedila se pokaže pred številko napisa v oznaki napisa. Vsaka vnaprej določena kategorija napisa se oblikuje glede na slog odstavka z istim imenom.</ahelp> Primer: kategorija napisa »Ilustracija« oblikujete s slogom odstavka »Ilustracija«."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4985,8 +4949,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149688\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_seperator_edit\">Type the text that you want to appear after the caption number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_seperator_edit\">Vnesite besedilo, za katerega želite, da se pojavi za številko napisa. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">Type the text that you want to appear after the caption number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">Vnesite besedilo, za katerega želite, da se pojavi za številko napisa.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5089,7 +5053,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"."
-msgstr "Ko dodate številke poglavij k oznakam napisov, se oštevilčevanje napisov ponovno nastavi, ko najde naslov poglavja. Primer: če je zadnja številka v poglavju 1 \"Poglavje 1.12\", bi bila prva številka v naslednjem poglavju \"Poglavje 2.1\"."
+msgstr "Ko dodate številke poglavij k oznakam napisov, se oštevilčevanje napisov ponovno nastavi, ko najde naslov poglavja. Primer: če je zadnja številka v poglavju 1 »Poglavje 1.12«, bi bila prva številka v naslednjem poglavju »Poglavje 2.1«."
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -5261,7 +5225,7 @@ msgctxt ""
"par_id7174596\n"
"help.text"
msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"."
-msgstr "Desno kliknite polje v vrstici stanja, kjer piše \"Kuverta\"."
+msgstr "Desno kliknite polje v vrstici stanja, kjer piše »Kuverta«."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5277,7 +5241,7 @@ msgctxt ""
"par_id5187536\n"
"help.text"
msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu."
-msgstr "V podmeniju izberite slog strani \"Privzeto\"."
+msgstr "V podmeniju izberite slog strani »Privzeto«."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5285,7 +5249,7 @@ msgctxt ""
"par_id6952726\n"
"help.text"
msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting."
-msgstr "Tako odstranite posebno oblikovanje strani \"Kuverta\"."
+msgstr "Tako odstranite posebno oblikovanje strani »Kuverta«."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5506,8 +5470,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155895\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/rightaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/rightaddr\">Določite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom kuverte in poljem naslovnika.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topaddr\">Določite, koliko prostora želite pustiti med zgornjim robom kuverte in poljem naslovnika.</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5723,7 +5687,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Izberite želeno velikost kuverte ali pa izberite \"Uporabniško določeno\", nato vnesite širino in višino po meri.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Izberite želeno velikost kuverte ali pa izberite »Uporabniško določeno«, nato vnesite širino in višino po meri.</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -6277,7 +6241,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template."
-msgstr "Vstavi ime datoteke, pot ali ime datoteke brez pripone trenutne predloge. Vstavite lahko tudi imena oblik \"Kategorij\" in \"Sloga\", ki so uporabljeni v trenutni predlogi."
+msgstr "Vstavi ime datoteke, pot ali ime datoteke brez pripone trenutne predloge. Vstavite lahko tudi imena oblik »Kategorij« in »Sloga«, ki so uporabljeni v trenutni predlogi."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6439,7 +6403,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Vnesite vrednost odmika, ki ga želite uporabiti za polje številke strani, npr. \"+1\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Vnesite vrednost odmika, ki ga želite uporabiti za polje številke strani, npr. »+1«.</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6466,7 +6430,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite \"Dodatne oblike\" za določitev oblike po meri.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri.</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6475,7 +6439,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">When you click \"Additional formats\", the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog opens, where you can define a custom format. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">Ko kliknete \"Dodatne oblike\", se odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Oblika številk\"><emph>Oblika številk</emph></link>, kjer lahko določite obliko po meri. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">Ko kliknete »Dodatne oblike«, se odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Oblika številk\"><emph>Oblika številk</emph></link>, kjer lahko določite obliko po meri. </variable>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6484,7 +6448,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Outline numbering\"><emph>Tools - Outline numbering</emph></link> are not displayed."
-msgstr "Če izberete \"Številko poglavja brez ločila\" za polje poglavja, se ločila, ki so določena za številko poglavja v <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Orodja - Orisno oštevilčevanje\"><emph>Orodja - Orisno oštevilčevanje</emph></link>, ne pokažejo."
+msgstr "Če izberete »Številko poglavja brez ločila« za polje poglavja, se ločila, ki so določena za številko poglavja v <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Orodja - Orisno oštevilčevanje\"><emph>Orodja - Orisno oštevilčevanje</emph></link>, ne pokažejo."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6493,7 +6457,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"chapter number\" as the <emph>format</emph> for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank."
-msgstr "Če izberete \"številko poglavja\" kot <emph>obliko</emph> za sklicna polja, se bo prikazala samo številka naslova poglavja, ki vsebuje predmet, ki se nahaja v polju. Če slog odstavka za naslov poglavja ni oštevilčen, to polje ostane prazno."
+msgstr "Če izberete »številko poglavja« kot <emph>obliko</emph> za sklicna polja, se bo prikazala samo številka naslova poglavja, ki vsebuje predmet, ki se nahaja v polju. Če slog odstavka za naslov poglavja ni oštevilčen, to polje ostane prazno."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6732,7 +6696,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under <emph>Selection</emph> is not possible."
-msgstr "Vstavljanje sklica na drugo mesto v dokumentu. Ustrezen položaj besedila mora biti najprej določen v \"Nastavi sklic\". Drugače pa vstavljanje sklica z izbiro imena polja v oknu <emph>Izbor</emph> ni možno."
+msgstr "Vstavljanje sklica na drugo mesto v dokumentu. Ustrezen položaj besedila mora biti najprej določen v »Nastavi sklic«. Drugače pa vstavljanje sklica z izbiro imena polja v oknu <emph>Izbor</emph> ni možno."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6741,7 +6705,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"."
-msgstr "V glavnih dokumentih se lahko sklicujete iz enega poddokumenta na drugega. Vedeti morate, da se ime sklica ne bo pokazalo v polju izbora in mora biti vneseno \"ročno\"."
+msgstr "V glavnih dokumentih se lahko sklicujete iz enega poddokumenta na drugega. Vedeti morate, da se ime sklica ne bo pokazalo v polju izbora in mora biti vneseno »ročno«."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6840,7 +6804,7 @@ msgctxt ""
"par_id7096774\n"
"help.text"
msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list."
-msgstr "Na predmete z napisi lahko nastavite sklice. Če npr. vstavite sliko, jo desno kliknite in izberite Napis. Odtlej se predmet pojavi na seznamu kot oštevilčena \"Ilustracija\"."
+msgstr "Na predmete z napisi lahko nastavite sklice. Če npr. vstavite sliko, jo desno kliknite in izberite Napis. Odtlej se predmet pojavi na seznamu kot oštevilčena »Ilustracija«."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6849,7 +6813,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted."
-msgstr "Sklici so polja. Sklic odstranite tako, da izbrišete polje. Če za sklic nastavite daljše besedilo in ga ne želite ponovno vnesti potem, ko sklic izbrišete, izberite besedilo in ga skopirajte v odložišče. Nato ga lahko na isto mesto ponovno vstavite kot \"neoblikovano besedilo\" s pomočjo ukaza <emph>Uredi - Posebno lepljenje</emph>."
+msgstr "Sklici so polja. Sklic odstranite tako, da izbrišete polje. Če za sklic nastavite daljše besedilo in ga ne želite ponovno vnesti potem, ko sklic izbrišete, izberite besedilo in ga skopirajte v odložišče. Nato ga lahko na isto mesto ponovno vstavite kot »neoblikovano besedilo« s pomočjo ukaza <emph>Uredi - Posebno lepljenje</emph>."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6865,7 +6829,7 @@ msgctxt ""
"par_id7374187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Izpiše polja, na voljo za vrsto polja, ki je določena v seznamu <emph>Vrsta</emph>. Če želite vstaviti polje, kliknite polje, izberite obliko v seznamu \"Vstavi sklic v\" in nato kliknite <emph>Vstavi</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Izpiše polja, na voljo za vrsto polja, ki je določena v seznamu <emph>Vrsta</emph>. Če želite vstaviti polje, kliknite polje, izberite obliko v seznamu »Vstavi sklic v« in nato kliknite <emph>Vstavi</emph>.</ahelp>"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6969,7 +6933,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field."
-msgstr "Vstavi \"nad\" ali \"pod\", odvisno od mesta referenčnega cilja glede na položaj referenčnega polja."
+msgstr "Vstavi »nad« ali »pod«, odvisno od mesta referenčnega cilja glede na položaj referenčnega polja."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7115,7 +7079,7 @@ msgctxt ""
"par_id757469\n"
"help.text"
msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary."
-msgstr "Oblika \"Številka\" vstavi številko naslova ali oštevilčenega odstavka. Višje ravni so po potrebi vključene glede na kontekst."
+msgstr "Oblika »Številka« vstavi številko naslova ali oštevilčenega odstavka. Višje ravni so po potrebi vključene glede na kontekst."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7123,7 +7087,7 @@ msgctxt ""
"par_id5189062\n"
"help.text"
msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted."
-msgstr "Če se npr. nahajate v poglavju 1, podpoglavju 2, podrazdelku 5, je to mogoče oštevilčiti kot 1.2.5. Če semkaj vstavite sklic na prejšnji podrazdelek \"1.2.4\" in uporabite obliko \"Številka\", bo sklic prikazan kot \"4\". Če je v tem primeru oštevilčenje nastavljeno na prikaz več podravni, bo isti sklic prikazan kot \"2.4\" ali \"1.2.4\", odvisno od nastavitve. Če uporabite obliko \"Številka (polni kontekst)\", boste vedno videli \"1.2.4\", ne glede na to, kako je oblikovano številčenje odstavka."
+msgstr "Če se npr. nahajate v poglavju 1, podpoglavju 2, podrazdelku 5, je to mogoče oštevilčiti kot 1.2.5. Če semkaj vstavite sklic na prejšnji podrazdelek »1.2.4« in uporabite obliko »Številka«, bo sklic prikazan kot »4«. Če je v tem primeru oštevilčenje nastavljeno na prikaz več podravni, bo isti sklic prikazan kot »2.4« ali »1.2.4«, odvisno od nastavitve. Če uporabite obliko »Številka (polni kontekst)«, boste vedno videli »1.2.4«, ne glede na to, kako je oblikovano številčenje odstavka."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7141,7 +7105,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp> To set a target, click \"Set Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target name in the <emph>Selection</emph> list."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Vnesite ime uporabniško določenega polja, ki ga želite ustvariti.</ahelp> Za nastavitev cilja kliknite \"Nastavi sklic\" v seznamu <emph>Vrsta</emph>, v polje vnesite ime in nato kliknite <emph>Vstavi</emph>. Za sklicevanje na ime cilja kliknite ime cilja v seznamu <emph>Izbor</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Vnesite ime uporabniško določenega polja, ki ga želite ustvariti.</ahelp> Za nastavitev cilja kliknite »Nastavi sklic« v seznamu <emph>Vrsta</emph>, v polje vnesite ime in nato kliknite <emph>Vstavi</emph>. Za sklicevanje na ime cilja kliknite ime cilja v seznamu <emph>Izbor</emph>."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7218,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box."
-msgstr "Besedilo se vstavi, če je določen <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"pogoj\">pogoj</link> izpolnjen. Primer: vnesite \"sun eq 1\" v polje <emph>Pogoj</emph> in nato besedilo, ki ga želite vnesti, ko je spremenljivka \"sun\" enaka \"1\" v polju <emph>Potem </emph>. Če želite, lahko vnesete besedilo, ki ga hočete prikazati, ko pogoj ni izpolnjen v polju<emph>Drugače</emph>. Za določitev spremenljivke \"sun\", kliknite zavihek<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Spremenljivke\"><emph>Spremenljivke</emph></link>, izberite \"Nastavi spremenljivko\", v polje <emph> Ime</emph> vnesite \"sun\" , vrednost pa v polje <emph>Vrednost</emph>."
+msgstr "Besedilo se vstavi, če je določen <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"pogoj\">pogoj</link> izpolnjen. Primer: vnesite »sun eq 1« v polje <emph>Pogoj</emph> in nato besedilo, ki ga želite vnesti, ko je spremenljivka »sun« enaka »1« v polju <emph>Potem</emph>. Če želite, lahko vnesete besedilo, ki ga hočete prikazati, ko pogoj ni izpolnjen v polju<emph>Drugače</emph>. Za določitev spremenljivke »sun«, kliknite zavihek <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Spremenljivke\"><emph>Spremenljivke</emph></link>, izberite »Nastavi spremenljivko«, v polje<emph> Ime</emph> vnesite »sun«, vrednost pa v polje <emph>Vrednost</emph>."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7388,7 +7352,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804352213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite \"Dodatne oblike\" za določitev oblike po meri.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7442,7 +7406,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "You can also insert database fields in the <emph>Then </emph>and <emph>Else </emph>boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"."
-msgstr "Polja zbirke podatkov lahko vstavite tudi v polji <emph>Potem </emph>in <emph>Drugače </emph> tako, da uporabite obliko \"databasename.tablename.fieldname\"."
+msgstr "Polja zbirke podatkov lahko vstavite tudi v polji <emph>Potem </emph>in <emph>Drugače </emph> tako, da uporabite obliko »databasename.tablename.fieldname«."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7460,7 +7424,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text."
-msgstr "Če vključite citate v \"databasename.tablename.fieldname\", bo izraz vstavljen kot besedilo."
+msgstr "Če vključite citate v »databasename.tablename.fieldname«, bo izraz vstavljen kot besedilo."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7604,7 +7568,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Odpre <emph>Izbirnik makrov</emph>, kjer lahko izberete makro, ki se bo zagnal, ko boste kliknili izbrano polje v dokumentu.</ahelp> Ta gumb je na voljo samo za polje funkcije \"Izvedi makro\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Odpre <emph>Izbirnik makrov</emph>, kjer lahko izberete makro, ki se bo zagnal, ko boste kliknili izbrano polje v dokumentu.</ahelp> Ta gumb je na voljo samo za polje funkcije »Izvedi makro«."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -8060,7 +8024,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation."
-msgstr "V vrste polj \"Ustvarjeno\", \"Spremenjeno\" in \"Zadnjič natisnjeno\" lahko vključite avtorja, datum in čas ustrezne operacije."
+msgstr "V vrste polj »Ustvarjeno«, »Spremenjeno« in »Zadnjič natisnjeno« lahko vključite avtorja, datum in čas ustrezne operacije."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -8068,7 +8032,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804290382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite \"Dodatne oblike\" za določitev oblike po meri.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri.</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -8308,7 +8272,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number."
-msgstr "V dokument vstavi sklicno točko, zatem pa se prične ponovno štetje strani. Izberite \"vključi\", da vklopite sklicno točko, in \"izključi\", da jo izklopite. Lahko vnesete tudi odmik, da se štetje strani prične z drugačno številko."
+msgstr "V dokument vstavi sklicno točko, zatem pa se prične ponovno štetje strani. Izberite »vključi«, da vklopite sklicno točko, in »izključi«, da jo izklopite. Lahko vnesete tudi odmik, da se štetje strani prične z drugačno številko."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8326,7 +8290,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field."
-msgstr "Prikaže številko strani iz referenčne točke \"Nastavi spremenljivko strani\" v tem polju."
+msgstr "Prikaže številko strani iz referenčne točke »Nastavi spremenljivko strani« v tem polju."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8352,7 +8316,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802243892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite \"Dodatne oblike\" za določitev oblike po meri.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknite obliko, ki jo želite uporabiti za izbrano polje ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8361,7 +8325,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the <emph>Format </emph>list, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr "Za uporabniško določena polja kliknite obliko, ki jo želite uporabiti v seznamu <emph>Oblika </emph> ali pa kliknite \" Dodatne oblike\" za določitev oblike po meri."
+msgstr "Za uporabniško določena polja kliknite obliko, ki jo želite uporabiti v seznamu <emph>Oblika </emph> ali pa kliknite »Dodatne oblike« za določitev oblike po meri."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8419,7 +8383,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the <emph>Value </emph>box is converted to an opening HTML <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Value>) or to a closing HTML (</Value>) tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select."
-msgstr "V dokumentu HTML sta na voljo dve dodatni polji za vrsto polja \"Nastavi spremenljivko\" : HTML_VKLJUČENO in HTML_IZKLJUČENO. Besedilo, ki ga vnesete v polje <emph>Vrednost </emph>se pretvori v <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"značka\">značko </link> za odprtje HTML (<Value>) ali za (</Value>) zaprtje, ko je datoteka shranjena kot dokument HTML, odvisno pa je od možnosti, ki jo izberete."
+msgstr "V dokumentu HTML sta na voljo dve dodatni polji za vrsto polja »Nastavi spremenljivko«: HTML_VKLJUČENO in HTML_IZKLJUČENO. Besedilo, ki ga vnesete v polje <emph>Vrednost </emph>se pretvori v <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"značka\">značko </link> za odprtje HTML (<Value>) ali za (</Value>) zaprtje, ko je datoteka shranjena kot dokument HTML, odvisno pa je od možnosti, ki jo izberete."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8446,7 +8410,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is selected."
-msgstr "Ta možnost je na voljo, če je vrsta polja \"Vstavi formulo\" izbrana."
+msgstr "Ta možnost je na voljo, če je vrsta polja »Vstavi formulo« izbrana."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8464,7 +8428,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Hides the field contents in the document.</ahelp> The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Skrije vsebino polja v dokumentu.</ahelp> Polje se vstavi kot majhen siv znak v dokumentu. Ta možnost je na voljo samo za vrste polj \"Nastavi spremenljivko\" in \"Uporabniško polje\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Skrije vsebino polja v dokumentu.</ahelp> Polje se vstavi kot majhen siv znak v dokumentu. Ta možnost je na voljo samo za vrste polj »Nastavi spremenljivko« in »Uporabniško polje«."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8668,7 +8632,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Inserts the name of the database table selected in the <emph>Database selection </emph>box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated."
-msgstr "Vstavi ime tabele zbirke podatkov, ki je izbrana v polju <emph>Izbor zbirke podatkov</emph>. Polje \"Ime zbirke podatkov\" je globalno, to pomeni, če vstavite drugačno ime zbirke podatkov v dokument, se bo vsebina vseh prejšnjih polj \"Ime zbirke podatkov\" posodobila."
+msgstr "Vstavi ime tabele zbirke podatkov, ki je izbrana v polju <emph>Izbor zbirke podatkov</emph>. Polje »Ime zbirke podatkov« je globalno, to pomeni, če vstavite drugačno ime zbirke podatkov v dokument, se bo vsebina vseh prejšnjih polj »Ime zbirke podatkov« posodobila."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8713,7 +8677,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document."
-msgstr "Lahko uporabite polje \"Naslednji zapis\", da v dokument vstavite vsebino zaporednih zapisov med polja za spajanje dokumentov."
+msgstr "Lahko uporabite polje »Naslednji zapis«, da v dokument vstavite vsebino zaporednih zapisov med polja za spajanje dokumentov."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8766,7 +8730,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text."
-msgstr "Če želite, lahko uporabite pogoj, ki mora biti izpolnjen preden je vsebina polj \"Katerikoli zapis\" in \"Naslednji zapis\" vstavljena. Privzet pogoj je \"True\", to pomeni, da je pogoj vedno izpolnjen, če ne spreminjate besedila pogoja."
+msgstr "Če želite, lahko uporabite pogoj, ki mora biti izpolnjen preden je vsebina polj »Katerikoli zapis« in »Naslednji zapis« vstavljena. Privzet pogoj je »True«, to pomeni, da je pogoj vedno izpolnjen, če ne spreminjate besedila pogoja."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8974,7 +8938,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time."
-msgstr "Za polja \"Datum\" in \"Čas\" je parameter TYPE enak DATETIME. Oblika datuma ali časa je določena s parametrom SDNUM, npr: DD:MM:YY za datume ali pa HH:MM:SS za čas."
+msgstr "Za polja »Datum« in »Čas« je parameter TYPE enak DATETIME. Oblika datuma ali časa je določena s parametrom SDNUM, npr: DD:MM:YY za datume ali pa HH:MM:SS za čas."
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -9100,7 +9064,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not."
-msgstr "Za polja podatkov o dokumentu je parameter TYPE enak DOCINFO. Parameter SUBTYPE prikaže določeno vrsto polja, npr. za \"Ustvarjena\" polja podatkov o dokumentu, SUBTYPE=CREATE. Za datumska in časovna polja podatkov o dokumentu je parameter FORMAT enak DATE ali TIME, parameter SDNUM pa kaže na številko oblike, ki je uporabljena. Parameter SDFIXED kaže na to, če je vsebina polja podatkov o dokumentu fiksna ali ne."
+msgstr "Za polja podatkov o dokumentu je parameter TYPE enak DOCINFO. Parameter SUBTYPE prikaže določeno vrsto polja, npr. za »Ustvarjena« polja podatkov o dokumentu, SUBTYPE=CREATE. Za datumska in časovna polja podatkov o dokumentu je parameter FORMAT enak DATE ali TIME, parameter SDNUM pa kaže na številko oblike, ki je uporabljena. Parameter SDFIXED kaže na to, če je vsebina polja podatkov o dokumentu fiksna ali ne."
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -9448,7 +9412,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field"
-msgstr "Spremenljivke po meri, ki se jih ustvari s poljem \"Nastavi spremenljivko\""
+msgstr "Spremenljivke po meri, ki se jih ustvari s poljem »Nastavi spremenljivko«"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9493,7 +9457,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "The following examples use a variable called \"x\":"
-msgstr "Naslednji primeri uporabljajo spremenljivko \"x\":"
+msgstr "Naslednji primeri uporabljajo spremenljivko »x«:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9511,7 +9475,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1."
-msgstr "Pogoj je izpolnjen, če je \"x\" enak 1."
+msgstr "Pogoj je izpolnjen, če je »x« enak 1."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9529,7 +9493,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1."
-msgstr "Pogoj je izpolnjen, če \"x\" ni enak 1."
+msgstr "Pogoj je izpolnjen, če »x« ni enak 1."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9547,7 +9511,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi."
-msgstr "Pogoj je izpolnjen, če je \"x\" mnogokratnik števila pi."
+msgstr "Pogoj je izpolnjen, če je »x« mnogokratnik števila pi."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9574,7 +9538,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)."
-msgstr "Preveri, če spremenljivka \"x\" vsebuje (pravi) niz \"ABC\", ali ne (napačen)."
+msgstr "Preveri, če spremenljivka »x« vsebuje (pravi) niz »ABC«, ali ne (napačen)."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9610,7 +9574,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string."
-msgstr "Preveri, če spremenljivka \"x\" vsebuje prazen niz."
+msgstr "Preveri, če spremenljivka »x« vsebuje prazen niz."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9619,7 +9583,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1."
-msgstr "Primerjalni operator \"enak\" mora v pogoju imeti dva enačaja (==). Npr.: Če določite spremenljivko \"x\" z vrednostjo 1, lahko vnesete pogoj kot x==1."
+msgstr "Primerjalni operator »enak« mora v pogoju imeti dva enačaja (==). Npr.: Če določite spremenljivko »x« z vrednostjo 1, lahko vnesete pogoj kot x==1."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9637,7 +9601,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User data</emph>. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)."
-msgstr "Uporabniške podatke lahko vključite, ko definirate pogoje. Za spremembo uporabniških podatkov, izberite <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja - Možnosti</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Uporabniški podatki</emph>. Uporabniški podatki se morajo vnesti v obliki nizov. Po uporabniških podatkih lahko sprašujete z \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ) ali \"!\"(NOT)."
+msgstr "Uporabniške podatke lahko vključite, ko definirate pogoje. Za spremembo uporabniških podatkov, izberite <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja - Možnosti</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Uporabniški podatki</emph>. Uporabniški podatki se morajo vnesti v obliki nizov. Po uporabniških podatkih lahko sprašujete z »==« (EQ), »!=« (NEQ) ali »!« (NOT)."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9943,7 +9907,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"."
-msgstr "Primer: da skrijete odstavek, besedilo ali odsek pred uporabnikom z določenimi začetnicami, npr. \"LM\", vnesite pogoj: začetnice==\"LM\"."
+msgstr "Primer: da skrijete odstavek, besedilo ali odsek pred uporabnikom z določenimi začetnicami, npr. »LM«, vnesite pogoj: začetnice==\"LM\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9997,7 +9961,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "Database.Table.Company NEQ \"\""
-msgstr "ZbirkaPodatkov.Tabela.Podjetje NEQ\"\""
+msgstr "ZbirkaPodatkov.Tabela.Podjetje NEQ \"\""
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10087,7 +10051,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)"
-msgstr "Vrne TRUE, če trenutni vnos v polju PODJETJE ni \"Lugos\". (Klicaj predstavlja logični NE.)"
+msgstr "Vrne TRUE, če trenutni vnos v polju PODJETJE ni \"Lugos\" (klicaj predstavlja logični NE)."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10114,7 +10078,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)."
-msgstr "Upoštevajte razliko med logičnim NE \"!\" in primerljivim operatorjem ni enako \"!=\" (NEQ)."
+msgstr "Upoštevajte razliko med logičnim NE »!« in primerljivim operatorjem ni enako »!=« (NEQ)."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10231,7 +10195,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type</emph> list, click \"Conditional text\"."
-msgstr "Na seznamu <emph>Vrsta</emph>, kliknite \"Pogojno besedilo\"."
+msgstr "Na seznamu <emph>Vrsta</emph>, kliknite »Pogojno besedilo«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10240,7 +10204,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type \"page == 1\"."
-msgstr "V polje <emph>Pogoj </emph>, vnesite \"stran == 1\"."
+msgstr "V polje <emph>Pogoj</emph>, vnesite »stran == 1«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10249,7 +10213,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"There is only one page\"."
-msgstr "V polje <emph>Potem</emph>, vnesite \"Tukaj je samo ena stran\"."
+msgstr "V polje <emph>Potem</emph>, vnesite »Tukaj je samo ena stran«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10258,7 +10222,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"There are several pages\"."
-msgstr "V polje <emph>Ali </emph> vnesite \"Tukaj je več strani\"."
+msgstr "V polje <emph>Ali </emph> vnesite »Tukaj je več strani«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10294,7 +10258,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Set Variable\"."
-msgstr "Na seznamu <emph>Vrsta </emph> kliknite \"Nastavi spremenljivko\"."
+msgstr "Na seznamu <emph>Vrsta </emph> kliknite »Nastavi spremenljivko«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10303,7 +10267,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Name</emph> box, type \"Profit\"."
-msgstr "V polje <emph> Ime</emph> vtipkajte \"Profit\"."
+msgstr "V polje <emph> Ime</emph> vtipkajte »Profit«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10312,7 +10276,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Value</emph> box, type \"5000\"."
-msgstr "V polje<emph> Vrednost</emph> vtipkajte \"5000\"."
+msgstr "V polje<emph> Vrednost</emph> vtipkajte »5000«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10330,7 +10294,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
-msgstr "Kliknite zavihek <emph>Funkcije</emph> in nato kliknite \"Pogojno besedilo\" na seznamu <emph>Vrsta</emph>."
+msgstr "Kliknite zavihek <emph>Funkcije</emph> in nato kliknite »Pogojno besedilo« na seznamu <emph>Vrsta</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10339,7 +10303,7 @@ msgctxt ""
"142\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Condition</emph> box, type \"Profit < 5000\"."
-msgstr "V polje <emph>Pogoj</emph> vtipkajte \"Profit < 5000\"."
+msgstr "V polje <emph>Pogoj</emph> vtipkajte »Profit < 5000«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10348,7 +10312,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"Target is not met\"."
-msgstr "V polje <emph>Potem</emph> vtipkajte \"Cilj ni izpolnjen\"."
+msgstr "V polje <emph>Potem</emph> vtipkajte »Cilj ni izpolnjen«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10357,7 +10321,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"Target is met\"."
-msgstr "V polje <emph>Ali </emph> vtipkajte \"Cilj je izpolnjen\"."
+msgstr "V polje <emph>Ali</emph> vtipkajte »Cilj je izpolnjen«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10375,7 +10339,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field."
-msgstr "Za urejanje spremenljivke \"Profit\" dvakrat kliknite na polje spremenljivke."
+msgstr "Za urejanje spremenljivke »Profit« dvokliknite polje spremenljivke."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10393,7 +10357,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]."
-msgstr "Prvi del tega primera vstavi presledek med polji \"Ime\" in \"Priimek\" v dokumentu, drugi del pa vstavi besedilo glede na vsebino polja. Za ta primer je potrebno v $[officename] prej registrirati vir podatkov adresarja."
+msgstr "Prvi del tega primera vstavi presledek med polji »Ime« in »Priimek« v dokumentu, drugi del pa vstavi besedilo glede na vsebino polja. Za ta primer je potrebno v $[officename] prej registrirati vir podatkov adresarja."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10411,7 +10375,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Mail merge fields\"."
-msgstr "Na seznamu <emph>Vrsta </emph>kliknite \"Polja za spajanje dokumentov\"."
+msgstr "Na seznamu <emph>Vrsta </emph>kliknite »Polja za spajanje dokumentov«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10420,7 +10384,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Database selection</emph> box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click<emph> Insert</emph>. Repeat for \"Last Name\"."
-msgstr "V polju<emph> Izbor zbirke podatkov</emph> dvakrat kliknite adresar, nato \"Ime\" in kliknite<emph> Vstavi</emph>. Ponovite za \"Priimek\"."
+msgstr "V polju<emph> Izbor zbirke podatkov</emph> dvokliknite adresar, nato »Ime« in kliknite <emph>Vstavi</emph>. Ponovite za »Priimek«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10438,7 +10402,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and then click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
-msgstr "Kliknite zavihek <emph>Funkcije</emph> in nato še \"Pogojno besedilo\" na seznamu <emph>Vrsta</emph>."
+msgstr "Kliknite zavihek <emph>Funkcije</emph> in nato še »Pogojno besedilo« na seznamu <emph>Vrsta</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10447,7 +10411,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"."
-msgstr "V polje <emph>Pogoj </emph> vnesite: \"Addressbook.addresses.firstname\"."
+msgstr "V polje <emph>Pogoj </emph>vnesite: »Addressbook.addresses.firstname«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10483,7 +10447,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>box, click \"Conditional text\"."
-msgstr "V polju <emph>Vrsta </emph> kliknite \"Pogojno besedilo\"."
+msgstr "V polju <emph>Vrsta </emph> kliknite »Pogojno besedilo«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10501,7 +10465,7 @@ msgctxt ""
"87\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type \"Dear\"."
-msgstr "V polje <emph>Potem </emph> vnesite \"Dragi\"."
+msgstr "V polje <emph>Potem </emph> vnesite »Dragi«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10510,7 +10474,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Else</emph> box, type \"Hello\"."
-msgstr "V polje <emph>Sicer</emph> vnesite \"Živijo\"."
+msgstr "V polje <emph>Sicer</emph> vnesite »Živijo«."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10687,7 +10651,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Trenutni izbor se tvori v podvnos besede, ki jo vnesete tukaj. Če npr. izberete \"mrzlo\" in vnesete \"vreme\" kot 1. ključ, je vnos v kazalo \"vreme, mrzlo\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Trenutni izbor se tvori v podvnos besede, ki jo vnesete tukaj. Če npr. izberete »mrzlo« in vnesete »vreme« kot 1. ključ, je vnos v kazalo »vreme, mrzlo«.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10705,7 +10669,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Trenutni izbor preuredi v vnos podvnosa 1. ključa. Če npr. izberete \"mraz\" in vnesete \"vreme\" kot 1. ključ, \"zimo\" pa kot 2. ključ, je vnos v kazalo \"vreme, zima, mraz\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Trenutni izbor preuredi v vnos podvnosa 1. ključa. Če npr. izberete »mraz« in vnesete »vreme« kot 1. ključ, »zimo« pa kot 2. ključ, je vnos v kazalo »vreme, zima, mraz«.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10759,7 +10723,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Vnosi, ki uporabljajo obliko odstavka \"Naslov X\" (X = 1-10), se lahko samodejno dodajo kazalu vsebine. Raven vnosa v kazalu ustreza ravni orisa naslovnega sloga.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Vnosi, ki uporabljajo obliko odstavka »Naslov X« (X = 1-10), se lahko samodejno dodajo kazalu vsebine. Raven vnosa v kazalu ustreza ravni orisa naslovnega sloga.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -11072,7 +11036,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Oblikovanje izbranih ravni ponastavi na slog odstavka \"Privzeto\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Oblikovanje izbranih ravni ponastavi na slog odstavka »Privzeto«.</ahelp>"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -11491,7 +11455,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Enake vnose v kazalo zamenja z enim samim vnosom, ki našteje številke strani, kjer se vnos pojavi v dokumentu. Primer: vnosa \"Prikaži 10, Prikaži 43\" sta združena v \"Prikaži 10, 43\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Enake vnose v kazalo zamenja z enim samim vnosom, ki našteje številke strani, kjer se vnos pojavi v dokumentu. Primer: vnosa »Prikaži 10, Prikaži 43« sta združena v »Prikaži 10, 43«.</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11509,7 +11473,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Enake vnose kazala, ki se pojavijo na isti strani ali zaporednih straneh, zamenja z enim samim vnosom, ki izpiše številko strani prve pojavitve in doda oznako \"p\" ali \"pp\". Primer: vnosi \"Pogled 10, Pogled 11, Pogled 12\" se združijo v \"Pogled 10pp\", \"Pogled 10, Pogled 11\" pa v \"Pogled 10p\").</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Enake vnose kazala, ki se pojavijo na isti strani ali zaporednih straneh, zamenja z enim samim vnosom, ki izpiše številko strani prve pojavitve in doda oznako »p« ali »pp«. Primer: vnosi »Pogled 10, Pogled 11, Pogled 12« se združijo v »Pogled 10pp«, »Pogled 10, Pogled 11« pa v »Pogled 10p«).</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11527,7 +11491,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Enake vnose, ki se pojavijo na isti strani ali zaporednih straneh, zamenja z enim samim vnosom in intervalom strani, kjer se vnos pojavi. Primer: vnosi \"Prikaži 10, Prikaži 11, Prikaži 12\" so združeni v \"Prikaži 10 -12\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Enake vnose, ki se pojavijo na isti strani ali zaporednih straneh, zamenja z enim samim vnosom in intervalom strani, kjer se vnos pojavi. Primer: vnosi »Prikaži 10, Prikaži 11, Prikaži 12« so združeni v »Prikaži 10 -12«.</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11786,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Select the part of the caption that you want to use for index entries.</ahelp> The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Izberite del napisa, ki ga želite uporabiti za vnos v kazalo.</ahelp> Naslednja tabela navaja možnosti napisov, ki jih lahko izberete, temeljijo pa na besedilu napisa \"Ilustracija 24: Sonce\", pri čemer je bila \"Ilustracija 24\" ustvarjena samodejno, besedo \"Sonce\" pa je dodal uporabnik."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Izberite del napisa, ki ga želite uporabiti za vnos v kazalo.</ahelp> Naslednja tabela navaja možnosti napisov, ki jih lahko izberete, temeljijo pa na besedilu napisa »Ilustracija 24: Sonce«, pri čemer je bila »Ilustracija 24« ustvarjena samodejno, besedo »Sonce« pa je dodal uporabnik."
#: 04120213.xhp
msgctxt ""
@@ -11867,7 +11831,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry."
-msgstr "Če izberete \"Besedilo napisa\", se v vnosu v kazalo ločilo in presledek na začetku napisa ne bosta pokazala."
+msgstr "Če izberete »Besedilo napisa«, se v vnosu v kazalo ločilo in presledek na začetku napisa ne bosta pokazala."
#: 04120213.xhp
msgctxt ""
@@ -12687,7 +12651,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Tabulatorsko mesto namesti glede na vrednost \"zamika od leve\", ki je določena v slogu odstavka, kar izberete pod zavihkom <emph>Slogi</emph>. Drugače se tabulatorsko mesto namesti glede na levi rob besedila.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Tabulatorsko mesto namesti glede na vrednost »zamika od leve«, ki je določena v slogu odstavka, kar izberete pod zavihkom <emph>Slogi</emph>. Drugače se tabulatorsko mesto namesti glede na levi rob besedila.</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12722,7 +12686,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the <emph>Alphabetical delimiter</emph> check box in the <emph>Format</emph> area."
-msgstr "Raven \"S\" se nanaša na naslove z eno samo črko, ki vnose v kazalo razdelijo po abecednem redu. Če želite omogočiti take naslove, izberite potrditveno polje <emph>Abecedno ločilo</emph>, ki se nahaja pod <emph>Obliko</emph>."
+msgstr "Raven »S« se nanaša na naslove z eno samo črko, ki vnose v kazalo razdelijo po abecednem redu. Če želite omogočiti take naslove, izberite potrditveno polje <emph>Abecedno ločilo</emph>, ki se nahaja pod <emph>Obliko</emph>."
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12827,8 +12791,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153631\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/comasep\">Arranges the index entries on the same line, separated by commas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/comasep\">Vnose v kazalu razvrsti v isto vrstico, ločene z vejicami.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Arranges the index entries on the same line, separated by commas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Vnose v kazalu razvrsti v isto vrstico, ločene z vejicami.</ahelp>"
#: 04120223.xhp
msgctxt ""
@@ -13118,8 +13082,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149687\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontent\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontent\">Bibliografske vnose razvrsti po ključu razvrščanja, ki ga določite, npr. po avtorju ali letnici objave.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Bibliografske vnose razvrsti po ključu razvrščanja, ki ga določite, npr. po avtorju ali letnici objave.</ahelp>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -13181,8 +13145,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149041\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down\">Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down\">Bibliografske vnose razvrsti po padajočem alfanumeričnem redu.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down3cb\">Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down3cb\">Bibliografske vnose razvrsti po padajočem alfanumeričnem redu.</ahelp>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -13349,7 +13313,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>box, select \"Alphabetical Index\"."
-msgstr "V polju <emph>Vrsta </emph> izberite \"Abecedno kazalo\"."
+msgstr "V polju <emph>Vrsta </emph> izberite »Abecedno kazalo«."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13403,7 +13367,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys."
-msgstr "1. in 2. ključ sta matična vnosa v kazalo. \"Iskani izraz\" ali \"Alternativni vnos\" se pojavi kot podvnos pod 1. in 2. ključem."
+msgstr "1. in 2. ključ sta matična vnosa v kazalo. »Iskani izraz« ali »Alternativni vnos« se pojavi kot podvnos pod 1. in 2. ključem."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13430,7 +13394,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box."
-msgstr "Če želite omogočiti \"Razlikuj velike in male črke\" in \"Samo beseda\", kliknite na ustrezno celico in nato izberite potrditveno polje."
+msgstr "Če želite omogočiti »Razlikuj velike in male črke« in »Samo beseda«, kliknite na ustrezno celico in nato izberite potrditveno polje."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13493,7 +13457,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE."
-msgstr "Vnosi \"Razlikuj velike in male črke\" in \"Samo beseda\" se obravnavajo kot \"Ne\" ali NE DRŽI, če so prazni ali ničelni (0). Vsa druga vsebina je obravnavana kot \"Da\" ali DRŽI."
+msgstr "Vnosi »Razlikuj velike in male črke« in »Samo beseda« se obravnavajo kot »Ne« ali NE DRŽI (FALSE), če so prazni ali ničelni (0). Vsa druga vsebina je obravnavana kot »Da« ali DRŽI (TRUE)."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13511,7 +13475,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:"
-msgstr "Primer: če želite v svoje abecedno kazalo vključiti besedo \"Butale\" pod vnos \"Mesta\", vnesite naslednjo vrstico v konkordančno datoteko:"
+msgstr "Primer: če želite v svoje abecedno kazalo vključiti besedo »Butale« pod vnos »Mesta«, vnesite naslednjo vrstico v konkordančno datoteko:"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13529,7 +13493,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters."
-msgstr "\"Butale\" najde tudi, če je napisano z malo začetnico."
+msgstr "»Butale« najde tudi, če je napisano z malo začetnico."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13538,7 +13502,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:"
-msgstr "Za vključitev okrožja \"Butalski hrib\" v Butalah pod vnos \"Mesta\", vnesite naslednjo vrstico:"
+msgstr "Za vključitev okrožja »Butalski hrib« v Butalah pod vnos »Mesta«, vnesite naslednjo vrstico:"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13815,7 +13779,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame."
-msgstr "Ko spremenite sidro okvira v \"Kot znak\", si tam lahko predogledate učinke. \"Osnovna vrstica\" se obarva rdeče, \"Znak\" pomeni velikost pisave, \"vrstica\" pa pomeni višino vrstice, vključno z okvirjem."
+msgstr "Ko spremenite sidro okvira v »Kot znak«, si tam lahko predogledate učinke. »Osnovna vrstica« se obarva rdeče, »Znak« pomeni velikost pisave, »vrstica« pa pomeni višino vrstice, vključno z okvirjem."
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -14114,8 +14078,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149106\n"
"45\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitc\">Prevents the table from spanning more than one page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitc\">Prepreči, da bi se tabela raztegnila čez več kot eno stran.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\">Prevents the table from spanning more than one page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\">Prepreči, da bi se tabela raztegnila čez več kot eno stran.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -14609,7 +14573,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Doda ali odstrani glavo iz sloga strani, ki ga izberete v podmeniju. Glavo se doda vsem stranem, ki imajo enak slog strani.</ahelp> V novem dokumentu je naveden samo \"Privzet\" slog strani. Drugi slogi strani se dodajo na seznam, potem ko jih uporabite v dokumentu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Doda ali odstrani glavo iz sloga strani, ki ga izberete v podmeniju. Glavo se doda vsem stranem, ki imajo enak slog strani.</ahelp> V novem dokumentu je naveden samo »Privzet« slog strani. Drugi slogi strani se dodajo na seznam, potem ko jih uporabite v dokumentu."
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -14679,7 +14643,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Doda ali odstrani nogo iz sloga strani, ki ga izberete v podmeniju. Noga se doda vsem stranem, ki imajo enak slog strani.</ahelp> V novem dokumentu je naveden samo \"Privzet\" slog strani. Drugi slogi strani se dodajo na seznam, potem ko jih uporabite v dokumentu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Doda ali odstrani nogo iz sloga strani, ki ga izberete v podmeniju. Noga se doda vsem stranem, ki imajo enak slog strani.</ahelp> V novem dokumentu je naveden samo »Privzet« slog strani. Drugi slogi strani se dodajo na seznam, potem ko jih uporabite v dokumentu."
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -15008,7 +14972,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Enter the page number that you want to appear on the first page after the break. If you want to use the current page numbering, select \"0\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Vnesite številko strani, za katero želite, da se prikaže na prvi strani po prelomu. Če želite uporabiti trenutno oštevilčevanje strani, izberite \"0\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Vnesite številko strani, za katero želite, da se prikaže na prvi strani po prelomu. Če želite uporabiti trenutno oštevilčevanje strani, izberite »0«.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -15836,7 +15800,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Izberite slog oblikovanja za ločilno črto stolpca. Če je ne želite, izberite \"Brez\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Izberite slog oblikovanja za ločilno črto stolpca. Če je ne želite, izberite »Brez«.</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -16122,7 +16086,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"0.0 pt\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Izberite slog oblikovanja za ločilno črto. Če črte ne želite, izberite \"0.0 pt\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Izberite slog oblikovanja za ločilno črto. Če črte ne želite, izberite »0,0 tč«.</ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -16469,8 +16433,8 @@ msgctxt ""
"05040800.xhp\n"
"bm_id3150760\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>text grid for Asian layout</bookmark_value><bookmark branch=\"hid/modules/swriter/ui/textgridpage/TextGridPage\" id=\"bm_id3145580\" localize=\"false\"/>"
-msgstr "<bookmark_value>mreža besedila za azijsko postavitev</bookmark_value><bookmark branch=\"hid/modules/swriter/ui/textgridpage/TextGridPage\" id=\"bm_id3145580\" localize=\"false\"/>"
+msgid "<bookmark_value>text grid for Asian layout</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>mreža besedila za azijsko postavitev</bookmark_value>"
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -16630,8 +16594,8 @@ msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -16639,8 +16603,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3150016\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -16666,8 +16630,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150759\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Graphics</emph> dialog contains the following tab pages:"
-msgstr "Pogovorno okno <emph>Grafika</emph> vsebuje naslednje tab strani:"
+msgid "The <emph>Picture</emph> dialog contains the following tab pages:"
+msgstr "Pogovorno okno <emph>Slika</emph> vsebuje naslednje strani zavihkov:"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -16760,6 +16724,22 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Izračuna širino
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
+"hd_id3154647\n"
+"help.text"
+msgid "Relative width relation"
+msgstr "Relativno razmerje širine"
+
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3145414\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Določa, kaj pomeni 100 % širine: ali območje z besedilom (brez robov) ali celo stran (vključno z robovi).</ahelp>"
+
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
"hd_id3147516\n"
"9\n"
"help.text"
@@ -16796,6 +16776,22 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Izračuna višin
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
+"hd_id3154648\n"
+"help.text"
+msgid "Relative height relation"
+msgstr "Relativno razmerje višine"
+
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3145415\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Določa, kaj pomeni 100 % višine: ali območje z besedilom (brez robov) ali celo stran (vključno z robovi).</ahelp>"
+
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
"hd_id3151313\n"
"13\n"
"help.text"
@@ -16989,7 +16985,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/horipos\">Select the horizontal alignment option for the object.</ahelp> This option is not available if you chose \"anchor as character\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/horipos\">Izberite možnost vodoravne poravnave za predmet.</ahelp> Ta možnost ni na voljo, če izberete \"zasidraj kot znak\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/horipos\">Izberite možnost vodoravne poravnave za predmet.</ahelp> Ta možnost ni na voljo, če izberete »zasidraj kot znak«."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17007,7 +17003,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byhori\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Left\" in the <emph>Horizontal</emph> box."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byhori\">Vnesite, koliko prostora želite pustiti med levim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju <emph></emph>do.</ahelp> Ta možnost je na voljo samo, če izberete \"Od leve\" v polju <emph>Vodoravno</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byhori\">Vnesite, koliko prostora želite pustiti med levim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju <emph></emph>do.</ahelp> Ta možnost je na voljo samo, če izberete »Od leve« v polju <emph>Vodoravno</emph>."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17060,8 +17056,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148446\n"
"54\n"
"help.text"
-msgid "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Graphics</emph></link> flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages."
-msgstr "Lahko uporabite tudi možnosti zrcaljenja <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Grafika\"><emph>Grafike</emph></link> za poravnavo postavitve predmetov na sodih in lihih straneh."
+msgid "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Picture\"><emph>Picture</emph></link> flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages."
+msgstr "Lahko uporabite tudi možnosti zrcaljenja <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Slika\"><emph>slike</emph></link> za poravnavo postavitve predmetov na sodih in lihih straneh."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17088,7 +17084,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available."
-msgstr "Če predmet zasidrate v okvir s fiksno višino, so na voljo samo dve možnosti poravnave: \"Spodaj\" in \"Sredina\"."
+msgstr "Če predmet zasidrate v okvir s fiksno višino, so na voljo samo dve možnosti poravnave: »Spodaj« in »Sredina«."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17106,7 +17102,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byvert\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the <emph>Vertical</emph> box."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byvert\">Vnesite, koliko prostora boste pustili med zgornjim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju <emph>do</emph>.</ahelp> Ta možnost je na voljo samo, če izberete \"Od zgoraj\" ali \"Od spodaj\" (kot znak) v polju <emph>Navpično</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byvert\">Vnesite, koliko prostora boste pustili med zgornjim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju <emph>do</emph>.</ahelp> Ta možnost je na voljo samo, če izberete »Od zgoraj« ali »Od spodaj« (kot znak) v polju <emph>Navpično</emph>."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -18374,8 +18370,8 @@ msgctxt ""
"par_id3158429\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Določi zagon makra, ko kliknete grafiko, okvir ali predmet OLE.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Določi zagon makra, ko kliknete grafiko, okvir ali predmet OLE.</ahelp>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -18392,8 +18388,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147564\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the events that can trigger a macro.</ahelp> Only the events that are relevant to the selected object are listed."
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Prikaže dogodke, ki lahko sprožijo makro.</ahelp> Prikazani so samo dogodki, ki se nanašajo na izbrani predmet."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Lists the events that can trigger a macro.</ahelp> Only the events that are relevant to the selected object are listed."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Prikaže dogodke, ki lahko sprožijo makro.</ahelp> Prikazani so samo dogodki, ki se nanašajo na izbrani predmet."
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -18995,8 +18991,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149284\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the $[officename] program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, select the location where you want to save the macros."
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Našteje programe $[officename] in katerekoli odprte dokumente $[officename].</ahelp> Znotraj tega seznama izberite mesto, kamor želite shraniti makre."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Lists the $[officename] program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, select the location where you want to save the macros."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Našteje programe $[officename] in katerekoli odprte dokumente $[officename].</ahelp> Znotraj tega seznama izberite mesto, kamor želite shraniti makre."
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -19013,8 +19009,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148458\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click <emph>Assign</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Našteje makre, ki so na voljo. Izberite makro, ki ga želite dodeliti izbranemu dogodku in nato kliknite <emph>Dodeli</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click <emph>Assign</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Našteje makre, ki so na voljo. Izberite makro, ki ga želite dodeliti izbranemu dogodku in nato kliknite <emph>Dodeli</emph>.</ahelp>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -19520,6 +19516,24 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Določi želeno sm
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
"05060900.xhp\n"
+"hd_id3151028\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Content vertical alignment"
+msgstr "Navpična poravnava vsebine"
+
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Določa navpično poravnavo vsebine okvira. Velja pretežno za besedilno vsebino, vpliva pa tudi na tabele in druge predmete, sidrane na območje besedila (sidrane kot znak, na znak ali na odstavek), npr. okvire, slike ali risbe.</ahelp>"
+
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
"par_id3150689\n"
"34\n"
"help.text"
@@ -20464,8 +20478,8 @@ msgctxt ""
"05090300.xhp\n"
"par_idN10920\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadermf\">Enter the number of rows to include in the heading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadermf\">Vnesite število vrstic, ki jih boste vključili v naslov.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadernf\">Enter the number of rows to include in the heading.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadernf\">Vnesite število vrstic, ki jih boste vključili v naslov.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20480,8 +20494,8 @@ msgctxt ""
"05090300.xhp\n"
"par_idN10944\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflow/textdirection\">Select the orientation for the text in the cells.</ahelp> You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflow/textdirection\">Določite smer besedila v celicah.</ahelp> Uporabite lahko naslednje možnosti oblikovanja za določitev usmeritve besedila v celicah tabele:"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textdirection\">Select the orientation for the text in the cells.</ahelp> You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textdirection\">Določite smer besedila v celicah.</ahelp> Uporabite lahko naslednje možnosti oblikovanja za določitev usmeritve besedila v celicah tabele:"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -21672,7 +21686,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>."
-msgstr "Ko je slog oštevilčevanja ustvarjen, se oštevilčevanju pripiše ime. Zato so take predloge \"imenovane\" oštevilčevanje. Neimenovano oštevilčevanje, ki se uporablja za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"neposredno oblikovanje\">neposredno oblikovanje</link>, se lahko ustvari v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Označevanje in oštevilčevanje\">Označevanje in oštevilčevanje</link> ali z ikonami <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"predmetna vrstica\">v predmetni vrstici</link>."
+msgstr "Ko je slog oštevilčevanja ustvarjen, se oštevilčevanju pripiše ime. Zato so take predloge »imenovane« oštevilčevanje. Neimenovano oštevilčevanje, ki se uporablja za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"neposredno oblikovanje\">neposredno oblikovanje</link>, se lahko ustvari v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Označevanje in oštevilčevanje\">Označevanje in oštevilčevanje</link> ali z ikonami <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"predmetna vrstica\">v predmetni vrstici</link>."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21742,7 +21756,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Define a new Paragraph Style by choosing <emph>New</emph> in the <emph>Styles and Formatting</emph> window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the <emph>Paragraph Style</emph> dialog. Name this style \"Business letter\"."
-msgstr "Določite nov slog odstavka tako, da izberete <emph>Nov</emph> v oknu <emph>Slogi in oblikovanje</emph>, nato pa izberite vse lastnosti odstavka, ki jih želite za poslovno pismo, v pogovornem oknu <emph>Slog odstavka</emph>. Slog poimenujte \"Poslovno pismo\"."
+msgstr "Določite nov slog odstavka tako, da izberete <emph>Nov</emph> v oknu <emph>Slogi in oblikovanje</emph>, nato pa izberite vse lastnosti odstavka, ki jih želite za poslovno pismo, v pogovornem oknu <emph>Slog odstavka</emph>. Slog poimenujte »Poslovno pismo«."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21760,7 +21774,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style."
-msgstr "V <emph>Kontekstu</emph> izberite vnos v glavo, v <emph>Slogu odstavka</emph> pa izberite slog za glavo vašega poslovnega pisma, npr. privzeti Slog odstavka \"Glava\". Lahko pa izberete tudi lastni slog."
+msgstr "V <emph>Kontekstu</emph> izberite vnos v glavo, v <emph>Slogu odstavka</emph> pa izberite slog za glavo vašega poslovnega pisma, npr. privzeti Slog odstavka »Glava«. Lahko pa izberete tudi lastni slog."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21778,7 +21792,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display <item type=\"literal\">All Styles</item> or <item type=\"literal\">Custom Styles</item> in the style list to use the new business letter style.)"
-msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>, da zaprete pogovorno okno Slog odstavka, in potem v poslovnem pismu oblikujte vse odstavke, vključno z glavo, z novim pogojnim slogom odstavka \"Poslovno pismo\". (Ko kliknete v glavo, boste morali prikazati <item type=\"literal\">Vse sloge</item> ali <item type=\"literal\">Sloge po meri</item> iz seznama slogov, da boste lahko uporabili nov slog za poslovno pismo.)"
+msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>, da zaprete pogovorno okno Slog odstavka, in potem v poslovnem pismu oblikujte vse odstavke, vključno z glavo, z novim pogojnim slogom odstavka »Poslovno pismo«. (Ko kliknete v glavo, boste morali prikazati <item type=\"literal\">Vse sloge</item> ali <item type=\"literal\">Sloge po meri</item> iz seznama slogov, da boste lahko uporabili nov slog za poslovno pismo.)"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21796,7 +21810,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles."
-msgstr "Slog \"Telo besedila\" je bil ustvarjen kot pogojni slog. Zato se katerikoli slog, ki ga izpeljete iz omenjenega sloga, lahko uporabi kot pogojni slog."
+msgstr "Slog »Telo besedila« je bil ustvarjen kot pogojni slog. Zato se katerikoli slog, ki ga izpeljete iz omenjenega sloga, lahko uporabi kot pogojni slog."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21805,7 +21819,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)."
-msgstr "Slog odstavka, ki je uporabljen v kontekstu, se uporabi, ko izvažate v druge oblike (RTF, HTML, itd.)."
+msgstr "Slog odstavka, ki je uporabljen v kontekstu, se uporabi, ko izvažate v druge oblike (RTF, HTML itn.)."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -22663,7 +22677,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Spremeni ime izbranega sloga tabele. Sloga tabele \"Standard\" ne morete preimenovati.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Spremeni ime izbranega sloga tabele. Sloga tabele »Standardno« ne morete preimenovati.</ahelp>"
#: 05150104.xhp
msgctxt ""
@@ -23007,8 +23021,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154561\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the <emph>Templates </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Našteje kategorije predlog, ki so na voljo. Kliknite kategorijo, da pogledate njeno vsebino na seznamu <emph>Predloge </emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the <emph>Templates </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Našteje kategorije predlog, ki so na voljo. Kliknite kategorijo, da pogledate njeno vsebino na seznamu <emph>Predloge</emph>.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23025,8 +23039,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145249\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Lists the available templates for the selected category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Za izbrano kategorijo našteje predloge, ki so na voljo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Lists the available templates for the selected category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Za izbrano kategorijo našteje predloge, ki so na voljo.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23043,8 +23057,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149026\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_TEXT_STYLE\">Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_TEXT_STYLE\">V trenutni dokument naloži odstavek in znakovne sloge iz izbranega dokumenta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">V trenutni dokument naloži odstavek in znakovne sloge iz izbranega dokumenta.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23061,8 +23075,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156320\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_FRAME_STYLE\">Loads the frame styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_FRAME_STYLE\">V trenutni dokument naloži sloge okvira iz izbranega dokumenta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Loads the frame styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">V trenutni dokument naloži sloge okvira iz izbranega dokumenta.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23079,8 +23093,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154642\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_PAGE_STYLE\">Loads the page styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_PAGE_STYLE\">V trenutni dokument naloži sloge strani iz izbranega dokumenta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Loads the page styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">V trenutni dokument naloži sloge strani iz izbranega dokumenta.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23097,8 +23111,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152587\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_NUM_STYLE\">Loads the numbering styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_NUM_STYLE\">V trenutni dokument naloži sloge seznama iz izbranega dokumenta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">Loads the numbering styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">V trenutni dokument naloži sloge seznama iz izbranega dokumenta.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23115,8 +23129,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147514\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_MERGE_STYLE\">Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_MERGE_STYLE\">V trenutnem dokumentu nadomesti sloge, ki imajo enako ime kot slogi, ki jih nalagate.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">V trenutnem dokumentu nadomesti sloge, ki imajo enako ime kot slogi, ki jih nalagate.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23142,8 +23156,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147526\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_DLG_NEW_FILE_PB_LOAD_FILE\">Locate the file containing the styles that you want to load, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_DLG_NEW_FILE_PB_LOAD_FILE\">Poiščite datoteko, ki vsebuje sloge, ki jih želite naložiti, in nato kliknite <emph>Odpri</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Locate the file containing the styles that you want to load, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Poiščite datoteko, ki vsebuje sloge, ki jih želite naložiti, in nato kliknite <emph>Odpri</emph>.</ahelp>"
#: 05180000.xhp
msgctxt ""
@@ -23514,7 +23528,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the following question."
-msgstr "Če želite samodejno deliti besede v preostalem delu izbora ali dokumenta, kliknite <emph>Deli vse besede</emph> in odgovorite z \"Da\" na vprašanje, ki sledi."
+msgstr "Če želite samodejno deliti besede v preostalem delu izbora ali dokumenta, kliknite <emph>Deli vse besede</emph> in odgovorite z »Da« na vprašanje, ki sledi."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23690,8 +23704,8 @@ msgctxt ""
"06040000.xhp\n"
"par_idN10552\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Prešteje besede in znake, z ali brez presledkov, v trenutnem izboru ter v celotnem dokumentu.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Prešteje besede in znake s presledki ali brez njih v trenutnem izboru ter v celotnem dokumentu. Števec se posodablja med urejanjem in spreminjanjem izbora.</ahelp>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -23734,7 +23748,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level."
-msgstr "Orisno oštevilčevanje je vezano na sloge odstavka. Privzeto se slogi odstavka \"Naslov\" (1-10) uporabijo za ustrezne številčne ravni orisa (1-10). Če želite, lahko številčnim ravnem orisa dodelite različne sloge odstavka."
+msgstr "Orisno oštevilčevanje je vezano na sloge odstavka. Privzeto se slogi odstavka »Naslov« (1-10) uporabijo za ustrezne številčne ravni orisa (1-10). Če želite, lahko številčnim ravnem orisa dodelite različne sloge odstavka."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -23875,8 +23889,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150018\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/leve\">Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/leve\">Kliknite raven orisa, ki jo želite spremeniti.</ahelp> Če želite uporabiti možnosti oštevilčevanja za vse ravni z izjemo sloga odstavka, kliknite \"1-10\"."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Kliknite raven orisa, ki jo želite spremeniti.</ahelp> Če želite uporabiti možnosti oštevilčevanja za vse ravni z izjemo sloga odstavka, kliknite »1-10«."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -23912,7 +23926,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp> If you click \"None\", the selected outline level is not defined."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Izberite slog odstavka, ki ga želite uporabiti v izbrani ravni orisa.</ahelp> Če kliknete \"Brez\", potem izbrana raven orisa ni določena."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Izberite slog odstavka, ki ga želite uporabiti v izbrani ravni orisa.</ahelp> Če kliknete »Brez«, potem izbrana raven orisa ni določena."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -24056,7 +24070,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"."
-msgstr "Abecedno oštevilčevanje z enakimi velikimi črkami, kjer število črk pomeni raven poglavja. Npr. druga številka v tretji ravni je \"BBB\"."
+msgstr "Abecedno oštevilčevanje z enakimi velikimi črkami, kjer število črk pomeni raven poglavja. Npr. druga številka v tretji ravni je »BBB«."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -24074,7 +24088,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"."
-msgstr "Abecedno oštevilčevanje z enakimi malimi črkami, kjer število črk pomeni raven poglavja. Npr. tretja številka v drugi ravni je \"cc\"."
+msgstr "Abecedno oštevilčevanje z enakimi malimi črkami, kjer število črk pomeni raven poglavja. Npr. tretja številka v drugi ravni je »cc«."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -24128,7 +24142,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Izberite številko ravni orisa, ki jih boste vključili v oštevilčevanje poglavja. Npr. izberite \"3\" za prikaz treh ravni oštevilčevanja poglavja: 1.1.1</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Izberite številko ravni orisa, ki jih boste vključili v oštevilčevanje poglavja. Npr. izberite »3« za prikaz treh ravni oštevilčevanja poglavja: 1.1.1</ahelp>"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -24146,7 +24160,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Enter the text that you want to display before the chapter number.</ahelp> For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko poglavja.</ahelp> Npr. vnesite \"Poglavje \" , da se prikaže \"Poglavje 1\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko poglavja.</ahelp> Npr. vnesite »Poglavje «, da se prikaže »Poglavje 1«."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -24164,7 +24178,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Enter the text that you want to display after the chapter number.</ahelp> For example, type a period (.) to display \"1.\""
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko poglavja.</ahelp> Npr. vnesite piko (.), da se prikaže \"1.\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko poglavja.</ahelp> Npr. vnesite piko (.), da se prikaže »1.«."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -24396,7 +24410,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"."
-msgstr "Abecedno oštevilčevanje z velikimi črkami. Po 25-ih vnosih se oštevilčevanje ponovno začne z \"AA\"."
+msgstr "Abecedno oštevilčevanje z velikimi črkami. Po 25-ih vnosih se oštevilčevanje ponovno začne z »AA«."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24414,7 +24428,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"."
-msgstr "Abecedno oštevilčevanje z malimi črkami. Po 25-ih vnosih se oštevilčevanje ponovno začne z \"aa\"."
+msgstr "Abecedno oštevilčevanje z malimi črkami. Po 25-ih vnosih se oštevilčevanje ponovno začne z »aa«."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24522,7 +24536,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the <emph>Counting </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Vnesite številko za prvo sprotno opombo v dokumentu. Ta možnost je na voljo samo, če ste izbrali možnost \"na dokument\" v polju <emph>Štetje</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Vnesite številko za prvo sprotno opombo v dokumentu. Ta možnost je na voljo samo, če ste izbrali možnost »na dokument« v polju <emph>Štetje</emph>.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24540,7 +24554,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"To \" to display \"To 1\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko sprotne opombe.</ahelp> Npr. vnesite \"Za \", da se prikaže \"Za 1\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko sprotne opombe.</ahelp> Npr. vnesite »Za «, da se prikaže »Za 1«."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24558,7 +24572,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko sprotne opombe.</ahelp> Npr. vnesite \")\", da se prikaže \"1)\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko sprotne opombe.</ahelp> Npr. vnesite »)«, da se prikaže »1)«."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24755,7 +24769,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati, kadar se sprotne opombe nadaljujejo na naslednji strani, npr. \"Nadaljevanje na strani \". $[officename] Writer samodejno vstavi številko naslednje strani. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati, kadar se sprotne opombe nadaljujejo na naslednji strani, npr. »Nadaljevanje na strani «. $[officename] Writer samodejno vstavi številko naslednje strani. </ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24773,7 +24787,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati na strani, kjer se sprotne opombe nadaljujejo, npr. \"Nadaljevanje iz strani \". $[officename] Writer samodejno vstavi številko prejšnje strani.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati na strani, kjer se sprotne opombe nadaljujejo, npr. »Nadaljevanje iz strani «. $[officename] Writer samodejno vstavi številko prejšnje strani.</ahelp>"
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
@@ -24844,7 +24858,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko končne opombe.</ahelp> Npr. vnesite \"re: \" , da se prikaže \"re: 1\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko končne opombe.</ahelp> Npr. vnesite »re: «, da se prikaže »re: 1«."
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
@@ -24862,7 +24876,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko končne opombe.</ahelp> Npr. vnesite \")\", da se prikaže \"1)\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Vnesite besedilo, ki ga želite prikazati za številko končne opombe.</ahelp> Npr. vnesite »)«, da se prikaže »1)«."
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index 2c4b8ce2eec..e13a8c05387 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/02
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 4.1\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-21 21:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-14 01:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-14 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-09 10:15+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3665,8 +3665,8 @@ msgctxt ""
"18120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Graphics On/Off"
-msgstr "Grafika vključena/izključena"
+msgid "Images On/Off"
+msgstr "Slike vključene/izključene"
#: 18120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3674,8 +3674,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3148568\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics On/Off\">Graphics On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Grafika vključena/izključena\">Grafika vključena/izključena</link>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Images On/Off\">Images On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Slike vključene/izključene\">Slike vključene/izključene</link>"
#: 18120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3691,8 +3691,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147167\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">If the<emph> Graphics On/Off </emph>icon on the <emph>Tools</emph> bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Če je ikona<emph> Grafika vključena/izključena </emph>v vrstici <emph>Orodja</emph> aktivirana, ni vidna nobena slika - le prazni okviri kot ograde.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">If the<emph> Images On/Off </emph>icon on the <emph>Tools</emph> bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Če je ikona<emph> Slike vključene/izključene </emph>v vrstici <emph>Orodja</emph> aktivirana, ni vidna nobena slika - le prazni okviri kot ograde.</ahelp>"
#: 18120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3708,8 +3708,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154107\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Graphics On/Off"
-msgstr "Grafika vključena/izključena"
+msgid "Images On/Off"
+msgstr "Slike vključene/izključene"
#: 18130000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index 4b306d7eee4..9940dda148c 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 21:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-28 23:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-18 00:17+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgctxt ""
"261\n"
"help.text"
msgid "The heading in format \"Heading X\" (X = 1-9) is moved down one level in the outline."
-msgstr "Naslov v obliki \"Naslov X\" ( X = 1-9) se v orisu premakne eno raven niže."
+msgstr "Naslov v obliki »Naslov X« ( X = 1-9) se v orisu premakne eno raven niže."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgctxt ""
"263\n"
"help.text"
msgid "The heading in format \"Heading X\" (X = 2-10) is moved up one level in the outline."
-msgstr "Naslov v obliki \"Naslov X\" ( X = 2-10) se v orisu premakne eno raven višje."
+msgstr "Naslov v obliki »Naslov X« ( X = 2-10) se v orisu premakne eno raven višje."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index cc1bc1a586d..a050f2a2bdb 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 4.1\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-01 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-23 14:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-14 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-18 01:21+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10674\n"
"help.text"
msgid "To center an image on an HTML page, insert the image, anchor it \"as character\", then center the paragraph."
-msgstr "Če želite poravnati sliko na strani HTML na sredino, jo najprej vstavite, zasidrajte jo \"kot znak\" in nato poravnajte odstavek na sredino."
+msgstr "Če želite poravnati sliko na strani HTML na sredino, jo najprej vstavite, zasidrajte jo »kot znak« in nato poravnajte odstavek na sredino."
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -393,7 +393,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, and then select “Apply numbering – symbol”."
-msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Orodja - Možnosti samopopravkov</item>, kliknite zavihek <item type=\"menuitem\">Možnosti</item> in izberite \"Uporabi oštevilčevanje - Simbol\"."
+msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Orodja - Možnosti samopopravkov</item>, kliknite zavihek <item type=\"menuitem\">Možnosti</item> in izberite »Uporabi oštevilčevanje - Simbol«."
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"par_id2357860\n"
"help.text"
msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
-msgstr "Možnost samodejnega oštevilčevanja se uporablja le pri odstavkih, ki so oblikovani s slogi odstavkov \"Privzeto\", \"Telo besedila\" in \" Zamik telesa besedila\"."
+msgstr "Možnost samodejnega oštevilčevanja se uporablja le pri odstavkih, ki so oblikovani s slogi odstavkov »Privzeto«, »Telo besedila« in »Zamik telesa besedila«."
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -595,7 +595,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Clear the \"Replace\" check box(es)."
-msgstr "Počistite potrditvena polja \"Zamenjaj\"."
+msgstr "Počistite potrditvena polja »Zamenjaj«."
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -631,7 +631,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Clear the \"Capitalize first letter of every sentence\" check box."
-msgstr "Počistite potrditveno polje \"Vsako poved začni z veliko začetnico\"."
+msgstr "Počistite potrditveno polje »Vsako poved začni z veliko začetnico«."
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -676,7 +676,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Clear the \"Apply border\" check box."
-msgstr "Počistite potrditveno polje \"Uporabi robove\"."
+msgstr "Počistite potrditveno polje »Uporabi robove«."
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -791,7 +791,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Choose “None (Do not check spelling)”."
-msgstr "Izberite \"Brez (ne preverjaj črkovanja)\"."
+msgstr "Izberite »Brez (ne preverjaj črkovanja)«."
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "Select \"Main\" in the <emph>Existing macros in: AutoText</emph> list and then click <emph>Run</emph>. A list of the current AutoText entries is generated in a separate text document."
-msgstr "Izberite \"Glavno\" na seznamu <emph>Obstoječi makri v: Samobesedilo</emph> in nato kliknite <emph>Zaženi</emph>. Seznam trenutnih vnosov v samobesedilo se odpre v novem dokumentu z besedilom."
+msgstr "Izberite »Glavno« na seznamu <emph>Obstoječi makri v: Samobesedilo</emph> in nato kliknite <emph>Zaženi</emph>. Seznam trenutnih vnosov v samobesedilo se odpre v novem dokumentu z besedilom."
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "For example, you can store \"read-only\" AutoText entries for your company on a central server, and user-defined AutoText entries in a local directory."
-msgstr "Primer: vnose samobesedila \"samo za branje\" za svoje podjetje lahko shranite na osrednjem strežniku, uporabniško določene vnose pa v samobesedilu v krajevni mapi."
+msgstr "Primer: vnose samobesedila »samo za branje« za svoje podjetje lahko shranite na osrednjem strežniku, uporabniško določene vnose pa v samobesedilu v krajevni mapi."
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt ""
"par_id2593768\n"
"help.text"
msgid "Image"
-msgstr "Podoba"
+msgstr "Slika"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "If your text already contains a formula, for example \"12+24*2\", $[officename] can calculate, and then paste the result of the formula in your document, without using the <emph>Formula Bar</emph>."
-msgstr "Če besedilo že vsebuje formulo, npr. \"12+24*2\", lahko $[officename] izračuna in nato prilepi rezultat formule v dokument brez uporabe <emph>orodne vrstice Formula</emph>."
+msgstr "Če besedilo že vsebuje formulo, npr. »12+24*2«, lahko $[officename] izračuna in nato prilepi rezultat formule v dokument brez uporabe <emph>orodne vrstice Formula</emph>."
#: calculate_clipboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the last cell of the column, and then click the <item type=\"menuitem\">Sum</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Table Bar</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item> appears with the entry \"=sum\"."
-msgstr "Namestite kazalko v zadnjo celico stolpca in kliknite ikono <item type=\"menuitem\">Vsota</item> v <item type=\"menuitem\">vrstici Tabela</item>.<br/><item type=\"menuitem\">Orodna vrstica Formula</item> se pojavi z vnosom \"=sum\"."
+msgstr "Namestite kazalko v zadnjo celico stolpca in kliknite ikono <item type=\"menuitem\">Vsota</item> v <item type=\"menuitem\">vrstici Tabela</item>.<br/><item type=\"menuitem\">Orodna vrstica Formula</item> se pojavi z vnosom »=sum«."
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon, and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list."
-msgstr "Kliknite ikono <item type=\"menuitem\">Formula</item> in izberite \"Srednja vrednost\" s seznama Statistične funkcije."
+msgstr "Kliknite ikono <item type=\"menuitem\">Formula</item> in izberite »Srednja vrednost« s seznama Statistične funkcije."
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -2860,7 +2860,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "A caption is formatted with the paragraph style that matches the name of the caption category. For example, if you insert a \"Table\" caption, the \"Table\" paragraph style is applied to the caption text."
-msgstr "Napis je oblikovan s slogom odstavka, ki se ujema z imenom kategorije napisa. Primer: če vstavite napis \"Tabela\", je v besedilu napisa uporabljen slog odstavka \"Tabela\"."
+msgstr "Napis je oblikovan s slogom odstavka, ki se ujema z imenom kategorije napisa. Primer: če vstavite napis »Tabela«, je v besedilu napisa uporabljen slog odstavka »Tabela«."
#: captions.xhp
msgctxt ""
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Page break</item> and then select “Default” from the <item type=\"menuitem\">Style</item> box."
-msgstr "V območju <item type=\"menuitem\">Vrsta</item> izberite <item type=\"menuitem\">Prelom strani</item>, v polju <item type=\"menuitem\">Slog</item> pa nato izberite še \"Privzeto\"."
+msgstr "V območju <item type=\"menuitem\">Vrsta</item> izberite <item type=\"menuitem\">Prelom strani</item>, v polju <item type=\"menuitem\">Slog</item> pa nato izberite še »Privzeto«."
#: change_header.xhp
msgctxt ""
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. You can also add chapter and section numbering to heading paragraph styles. By default, the \"Heading 1\" paragraph style is at the top of the outline hierarchy."
-msgstr "Spreminjate lahko hierarhijo naslovov ali pa dodelite raven v hierarhiji k privzetemu slogu odstavka. K slogu naslovov odstavka lahko dodajate oštevilčevanje poglavij ali odsekov. Privzeto je slog odstavka \"Naslov 1\" na vrhu hierarhije orisa."
+msgstr "Spreminjate lahko hierarhijo naslovov ali pa dodelite raven v hierarhiji k privzetemu slogu odstavka. K slogu naslovov odstavka lahko dodajate oštevilčevanje poglavij ali odsekov. Privzeto je slog odstavka »Naslov 1« na vrhu hierarhije orisa."
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Click \"Set variable\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
-msgstr "Kliknite \"Nastavi spremenljivko\" v seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item>."
+msgstr "Kliknite »Nastavi spremenljivko« v seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item>."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3360,7 +3360,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "Click \"Text\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
-msgstr "Kliknite \"Besedilo\" na seznamu <item type=\"menuitem\">Oblika</item>."
+msgstr "Kliknite »Besedilo« na seznamu <item type=\"menuitem\">Oblika</item>."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3368,7 +3368,7 @@ msgctxt ""
"par_id7748344\n"
"help.text"
msgid "Enter <item type=\"literal\">1</item> in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>.<br/>The Format list now displays a \"General\" format."
-msgstr "Vnesite <item type=\"literal\">1</item> v polje <item type=\"menuitem\">Vrednost</item> in nato kliknite <item type=\"menuitem\">Vstavi</item>.<br/>Seznam Oblika zdaj prikazuje obliko \"Splošno\"."
+msgstr "Vnesite <item type=\"literal\">1</item> v polje <item type=\"menuitem\">Vrednost</item> in nato kliknite <item type=\"menuitem\">Vstavi</item>.<br/>Seznam Oblika zdaj prikazuje obliko »Splošno«."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3413,7 +3413,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
-msgstr "Kliknite \"Pogojno besedilo\" na seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item>."
+msgstr "Kliknite »Pogojno besedilo« na seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item>."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3431,7 +3431,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "The quotation marks enclosing the \"3\" indicate that the variable that you defined in the first part of this example is a text string."
-msgstr "Navednice pri številki \"3\" kažejo na to, da je spremenljivka, ki ste jo določili v prvem delu tega primera, niz besedila."
+msgstr "Navednice pri številki »3« kažejo na to, da je spremenljivka, ki ste jo določili v prvem delu tega primera, niz besedila."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3536,7 +3536,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can create a conditional text field that displays the word \"pages\" instead of \"page\" in conjunction with a page count field if your document contains more than one page."
-msgstr "Ustvarite lahko polje pogojnega besedila, ki prikaže besedo \"strani\" namesto \"stran\" skupaj s poljem števila strani, če dokument vsebuje več kot eno stran."
+msgstr "Ustvarite lahko polje pogojnega besedila, ki prikaže besedo »strani« namesto »stran« skupaj s poljem števila strani, če dokument vsebuje več kot eno stran."
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
@@ -3572,7 +3572,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
-msgstr "Kliknite \"Pogojno besedilo\" na seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item>."
+msgstr "Kliknite »Pogojno besedilo« na seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item>."
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
@@ -3789,7 +3789,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Na seznamu slogov strani z desnim gumbom kliknite \"Leva stran\" in izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Na seznamu slogov strani z desnim gumbom kliknite »Leva stran« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3807,7 +3807,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Select \"Right Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Izberite \"Desno stran\" v polju <emph>Naslednji slog</emph> in nato kliknite <emph>V redu</emph>."
+msgstr "Izberite »Desno stran« v polju <emph>Naslednji slog</emph> in nato kliknite <emph>V redu</emph>."
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3816,7 +3816,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click \"Right Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Na seznamu slogov strani z desnim gumbom kliknite \"Desna stran\" in izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Na seznamu slogov strani z desnim gumbom kliknite »Desna stran« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3825,7 +3825,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Select \"Left Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Izberite \"Levo stran\" v polju <emph>Naslednji slog</emph> in nato kliknite <emph>V redu</emph>."
+msgstr "Izberite »Levo stran« v polju <emph>Naslednji slog</emph> in nato kliknite <emph>V redu</emph>."
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3834,7 +3834,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Go to the first page in your document, and double-click \"Right Page\" in the list of page styles in the Styles and Formatting window."
-msgstr "Pojdite na prvo stran v dokumentu, dvakrat kliknite \"Desna stran\" na seznamu slogov strani v oknu Slogi in oblikovanje."
+msgstr "Pojdite na prvo stran v dokumentu, dvakrat kliknite »Desna stran« na seznamu slogov strani v oknu Slogi in oblikovanje."
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3861,7 +3861,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "If you do not want to have a header or a footer on the title page of your document, apply the \"First Page\" style to the title page."
-msgstr "Če ne želite glave ali noge na naslovnici dokumenta, uporabite za naslovnico slog \"Prva stran\"."
+msgstr "Če ne želite glave ali noge na naslovnici dokumenta, uporabite za naslovnico slog »Prva stran«."
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3963,7 +3963,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Click \"Unformatted text\" in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "Kliknite \"Neoblikovano besedilo\" na seznamu <item type=\"menuitem\">Izbor</item> in nato kliknite <item type=\"menuitem\">V redu</item>."
+msgstr "Kliknite »Neoblikovano besedilo« na seznamu <item type=\"menuitem\">Izbor</item> in nato kliknite <item type=\"menuitem\">V redu</item>."
#: field_convert.xhp
msgctxt ""
@@ -4247,7 +4247,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Click “Date” in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and do one of the following:"
-msgstr "Na seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item> kliknite \"Datum\" in naredite nekaj od naslednjega:"
+msgstr "Na seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item> kliknite »Datum« in naredite nekaj od naslednjega:"
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
@@ -4256,7 +4256,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list."
-msgstr "Za vstavitev datuma kot polja, ki se posodobi vsakič, ko odprete dokument, na seznamu <item type=\"menuitem\">Izberi</item> kliknite \"Datum\"."
+msgstr "Za vstavitev datuma kot polja, ki se posodobi vsakič, ko odprete dokument, na seznamu <item type=\"menuitem\">Izberi</item> kliknite »Datum«."
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
@@ -4265,7 +4265,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list."
-msgstr "Za vstavitev datuma kot polja, ki se ne posodobi, na seznamu <item type=\"menuitem\">Izberi</item> kliknite \"Datum (fiksen)\"."
+msgstr "Za vstavitev datuma kot polja, ki se ne posodobi, na seznamu <item type=\"menuitem\">Izberi</item> kliknite »Datum (fiksen)«."
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -4317,7 +4317,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Click “Input field”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
-msgstr "Na seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item> kliknite \"Vnosno polje\"."
+msgstr "Na seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item> kliknite »Vnosno polje«."
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -4477,7 +4477,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>With Condition</emph> box, type <emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>, where \"Doe\" is the last name of the user that you want to hide the text from."
-msgstr "V polje <emph>S pogojem</emph> vnesite <emph>user_lastname == \"Novak\"</emph>, pri čemer je \"Novak\" priimek uporabnika, pred katerim želite skriti besedilo."
+msgstr "V polje <emph>S pogojem</emph> vnesite <emph>user_lastname == \"Novak\"</emph>, pri čemer je »Novak« priimek uporabnika, pred katerim želite skriti besedilo."
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
@@ -4992,7 +4992,7 @@ msgctxt ""
"par_id8413953\n"
"help.text"
msgid "You want to find all text in your document to which a certain Paragraph Style is assigned, for example the \"Heading 2\" style."
-msgstr "Najti želite vse besedilo v dokumentu, kateremu je dodeljen določen slog odstavka, npr. slog \"Naslov 2\"."
+msgstr "Najti želite vse besedilo v dokumentu, kateremu je dodeljen določen slog odstavka, npr. slog »Naslov 2«."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5299,7 +5299,7 @@ msgctxt ""
"par_id8230842\n"
"help.text"
msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\""
-msgstr "Polje številke strani lahko enostavno vstavite v nogo svojega dokumenta. Tudi štetje strani lahko dodate nogi, npr. v obliki \"Stran 9 od 12\"."
+msgstr "Polje številke strani lahko enostavno vstavite v nogo svojega dokumenta. Tudi štetje strani lahko dodate nogi, npr. v obliki »Stran 9 od 12«."
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
@@ -5510,7 +5510,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "To change the format of a footnote, click in the footnote, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the Styles and Formatting window, right-click \"Footnote\" in the list, and then choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Obliko sprotne opombe spremenite tako, da jo kliknete, pritisnete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>, da odprete okno Slogi in oblikovanje, z desnim gumbom na seznamu kliknete \"Sprotno opombo\" in nato izberete <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Obliko sprotne opombe spremenite tako, da jo kliknete, pritisnete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>, da odprete okno Slogi in oblikovanje, z desnim gumbom na seznamu kliknete »Sprotno opombo« in nato izberete <emph>Spremeni</emph>."
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5616,7 +5616,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Right-click the Paragraph Style that you want to modify, for example, \"Footnote\", and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite slog odstavka, ki ga želite spremeniti, npr. \"Sprotna opomba\" in izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Z desnim gumbom kliknite slog odstavka, ki ga želite spremeniti, npr. »Sprotna opomba« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5652,7 +5652,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Select \"White\" in the <item type=\"menuitem\">Color</item> box. If the background of the page is not white, select the color that best matches the background color."
-msgstr "V polju <item type=\"menuitem\">Barva</item> izberite \"Bela\". Če ozadje strani ni belo, izberite barvo, ki se najbolj ujema z barvo ozadja."
+msgstr "V polju <item type=\"menuitem\">Barva</item> izberite »Bela«. Če ozadje strani ni belo, izberite barvo, ki se najbolj ujema z barvo ozadja."
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6176,7 +6176,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C40\n"
"help.text"
msgid "When you insert an object like a frame or a picture into a master document, do not anchor the object \"to page\". Instead, set the anchor \"to paragraph\" on the <emph>Format - (Object type) - Type</emph> tab page, and then set the object's position relative to \"Entire Page\" in the <emph>Horizontal</emph> and <emph>Vertical</emph> list boxes."
-msgstr "Ko v glavni dokument vstavite predmet, kot npr. okvir ali slika, ne zasidrajte predmeta \"na stran\". Namesto tega nastavite sidro \"na odstavek\" na tabulatorski strani <emph>Oblika - (Vrsta predmeta) - Vrsta</emph> in nato nastavite položaj predmeta glede na \"Celo stran\" v seznamskih poljih <emph>Vodoravno</emph> in<emph>Navpično</emph>."
+msgstr "Ko v glavni dokument vstavite predmet, kot npr. okvir ali slika, ne zasidrajte predmeta »na stran«. Namesto tega nastavite sidro \"na odstavek\" na tabulatorski strani <emph>Oblika - (Vrsta predmeta) - Vrsta</emph> in nato nastavite položaj predmeta glede na »Celo stran« v seznamskih poljih <emph>Vodoravno</emph> in<emph>Navpično</emph>."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6194,7 +6194,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "Ensure that each subdocument starts with a heading that uses the same paragraph style, for example \"Heading 1\"."
-msgstr "Prepričajte se, da se vsak poddokument začne z naslovom, ki uporablja enak slog odstavka, npr. \"Naslov 1\"."
+msgstr "Prepričajte se, da se vsak poddokument začne z naslovom, ki uporablja enak slog odstavka, npr. »Naslov 1«."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6212,7 +6212,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "Right-click \"Heading 1\" and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite \"Naslov 1\" in izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Z desnim gumbom kliknite »Naslov 1« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Breaks</item> area, select <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then select “Page”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box."
-msgstr "Pod področjem <item type=\"menuitem\">Prelomi</item> izberite <item type=\"menuitem\">Vstavi</item> in nato v polju <item type=\"menuitem\">Vrsta </item>izberite \"Stran\"."
+msgstr "Pod področjem <item type=\"menuitem\">Prelomi</item> izberite <item type=\"menuitem\">Vstavi</item> in nato v polju <item type=\"menuitem\">Vrsta </item>izberite »Stran«."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6239,7 +6239,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "If you want each subdocument to start on an odd page, select <emph>With Page Style</emph>, and select \"Right page\" in the box."
-msgstr "Če želite, da se vsak poddokument začne na lihi strani, izberite <emph>S slogom strani</emph> in nato še polje \"Desna stran\"."
+msgstr "Če želite, da se vsak poddokument začne na lihi strani, izberite <emph>S slogom strani</emph> in nato še polje »Desna stran«."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6439,7 +6439,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Page</item> tab, and in the <item type=\"menuitem\">Layout settings</item> area, choose “Mirrored” in the <item type=\"menuitem\">Page layout</item> box."
-msgstr "Uporabite lahko tudi zrcaljeno postavitev strani, če želite glavo dodati slogu strani, ki ima različne zunanje in notranje robove strani. Za uporabo te možnosti v slogu strani izberite <item type=\"menuitem\">Oblika - Stran</item>, kliknite zavihek <item type=\"menuitem\">Stran</item> in pod območjem <item type=\"menuitem\">Nastavitve postavitve</item> v polju <item type=\"menuitem\">Postavitev strani</item> izberite \"Zrcaljeno\"."
+msgstr "Uporabite lahko tudi zrcaljeno postavitev strani, če želite glavo dodati slogu strani, ki ima različne zunanje in notranje robove strani. Za uporabo te možnosti v slogu strani izberite <item type=\"menuitem\">Oblika - Stran</item>, kliknite zavihek <item type=\"menuitem\">Stran</item> in pod območjem <item type=\"menuitem\">Nastavitve postavitve</item> v polju <item type=\"menuitem\">Postavitev strani</item> izberite »Zrcaljeno«."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6475,7 +6475,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Right-click \"Right Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom na seznamu slogov strani kliknite \"Desna stran\" in izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Z desnim gumbom na seznamu slogov strani kliknite »Desna stran« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Left Page\"."
-msgstr "V polju <item type=\"menuitem\">Naslednji slog</item> izberite \"Leva stran\"."
+msgstr "V polju <item type=\"menuitem\">Naslednji slog</item> izberite »Leva stran«."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Styles and Formatting</emph> window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "V oknu <emph>Slogi in oblikovanje</emph> z desnim gumbom na seznamu slogov strani kliknite \"Leva stran\" in izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "V oknu <emph>Slogi in oblikovanje</emph> z desnim gumbom na seznamu slogov strani kliknite »Leva stran« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6547,7 +6547,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Right Page\"."
-msgstr "V polju <item type=\"menuitem\">Naslednji slog</item> izberite \"Desna stran\"."
+msgstr "V polju <item type=\"menuitem\">Naslednji slog</item> izberite »Desna stran«."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6565,7 +6565,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "Double-click \"Right Page\" in the list of page styles to apply the style to the current page."
-msgstr "Na seznamu slogov strani dvakrat kliknite \"Desno stran\", da uporabite slog v trenutni strani."
+msgstr "Na seznamu slogov strani dvakrat kliknite »Desno stran«, da uporabite slog v trenutni strani."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6635,7 +6635,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"."
-msgstr "V polju <item type=\"menuitem\">Slog</item> izberite slog odstavka, ki ga želite uporabiti za naslove poglavij, npr. \"Naslov 1\"."
+msgstr "V polju <item type=\"menuitem\">Slog</item> izberite slog odstavka, ki ga želite uporabiti za naslove poglavij, npr. »Naslov 1«."
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6644,7 +6644,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Select the numbering style for the chapter titles in the <item type=\"menuitem\">Number</item> box, for example, \"1,2,3...\"."
-msgstr "Za naslove poglavij izberite slog oštevilčevanja v polju <item type=\"menuitem\">Število</item>, npr. \"1,2,3...\"."
+msgstr "Za naslove poglavij izberite slog oštevilčevanja v polju <item type=\"menuitem\">Število</item>, npr. »1,2,3...«."
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6653,7 +6653,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Type \"Chapter\" followed by a space in the <item type=\"menuitem\">Before</item> box."
-msgstr "V polje <item type=\"menuitem\">Pred</item> vnesite \"Poglavje\", za katerim sledi presledek."
+msgstr "V polje <item type=\"menuitem\">Pred</item> vnesite »Poglavje«, za katerim sledi presledek."
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6725,7 +6725,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
-msgstr "Kliknite \"Poglavje\" na seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item> in \"Številka in ime poglavja\" na seznamu <item type=\"menuitem\">Oblika</item>."
+msgstr "Kliknite »Poglavje« na seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item> in »Številka in ime poglavja« na seznamu <item type=\"menuitem\">Oblika</item>."
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6891,7 +6891,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Variables </emph>tab and click \"Set Variable\" in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr "Kliknite zavihek <emph>Spremenljivke </emph>in nato na seznamu <emph>Vrsta </emph>kliknite še \"Nastavi spremenljivko\"."
+msgstr "Kliknite zavihek <emph>Spremenljivke </emph>in nato na seznamu <emph>Vrsta </emph>kliknite še »Nastavi spremenljivko«."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6900,7 +6900,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Click \"General\" in the <emph>Format </emph>list."
-msgstr "Na seznamu <emph>Oblika </emph>kliknite \"Standard\"."
+msgstr "Na seznamu <emph>Oblika </emph>kliknite »Standard«."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6972,7 +6972,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Click \"Hidden Text\" in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr "Na seznamu <emph>Vrsta </emph>kliknite \"Skrito besedilo\"."
+msgstr "Na seznamu <emph>Vrsta </emph>kliknite »Skrito besedilo«."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -7035,7 +7035,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Click \"Hidden Paragraph\" in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr "Na seznamu <emph>Vrsta </emph>kliknite \"Skriti odstavek\"."
+msgstr "Na seznamu <emph>Vrsta </emph>kliknite »Skriti odstavek«."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -7392,7 +7392,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Word</emph> box, type the word you want to exclude from hyphenation, followed by an equal sign (=), for example, \"pretentious=\"."
-msgstr "V polje <emph>Beseda</emph> vnesite besedo, ki je ne želite deliti, sledi pa naj ji enačaj (=), npr. \"program=\"."
+msgstr "V polje <emph>Beseda</emph> vnesite besedo, ki je ne želite deliti, sledi pa naj ji enačaj (=), npr. »program=«."
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -7410,7 +7410,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "To quickly exclude a word from hyphenation, select the word, choose <emph>Format - Character</emph>, click the <emph>Font </emph>tab, and select \"None\" in the <emph>Language </emph>box."
-msgstr "Če želite izključiti besedo iz deljenja, jo označite in izberite <emph>Oblika - Znak</emph>, kliknite zavihek <emph>Pisava </emph> in izberite \"Brez\" v polju <emph>Jezik </emph>."
+msgstr "Če želite izključiti besedo iz deljenja, jo označite in izberite <emph>Oblika - Znak</emph>, kliknite zavihek <emph>Pisava </emph> in izberite »Brez« v polju <emph>Jezik </emph>."
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -7792,7 +7792,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents."
-msgstr "Kazalo vsebine najlažje ustvarite tako, da vnaprej določene naslovne sloge odstavka, kot npr. \"Naslov 1\", uporabite v odstavkih, ki jih želite vključiti v kazalo vsebine."
+msgstr "Kazalo vsebine najlažje ustvarite tako, da vnaprej določene naslovne sloge odstavka, kot npr. »Naslov 1«, uporabite v odstavkih, ki jih želite vključiti v kazalo vsebine."
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -8058,7 +8058,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Index/Table</emph> tab, select \"Alphabetical Index\" in the <emph>Type</emph> box."
-msgstr "Pod zavihkom <emph>Kazalo/Tabela</emph> v polju <emph>Vrsta</emph> izberite \"Abecedno kazalo\"."
+msgstr "Pod zavihkom <emph>Kazalo/Tabela</emph> v polju <emph>Vrsta</emph> izberite »Abecedno kazalo«."
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents. After you apply these styles, you can then create a table of contents."
-msgstr "Kazalo vsebine najlažje ustvarite tako, da vnapej določene naslovne sloge odstavka, kot npr. \"Naslov 1\", uporabite v odstavkih, ki jih želite vključiti v kazalo vsebine. Ko uporabite te sloge, lahko potem ustvarite kazalo vsebine."
+msgstr "Kazalo vsebine najlažje ustvarite tako, da vnapej določene naslovne sloge odstavka, kot npr. »Naslov 1«, uporabite v odstavkih, ki jih želite vključiti v kazalo vsebine. Ko uporabite te sloge, lahko potem ustvarite kazalo vsebine."
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
@@ -8473,7 +8473,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "Select \"Table of Contents\" in the <emph>Type</emph> box."
-msgstr "V polju <emph>Vrsta</emph> izberite \"Kazalo vsebine\"."
+msgstr "V polju <emph>Vrsta</emph> izberite »Kazalo vsebine«."
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
@@ -8814,7 +8814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155864\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Insert - Picture - From File\"><emph>Insert - Picture - From File</emph></link>."
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Insert - Image - From File\"><emph>Insert - Image - From File</emph></link>."
msgstr "Izberite <link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Vstavi - Slika - Iz datoteke\"><emph>Vstavi - Slika - Iz datoteke</emph></link>."
#: insert_graphic_dialog.xhp
@@ -9076,7 +9076,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155864\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Picture - Scan\"><emph>Insert - Picture - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu."
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Image - Scan\"><emph>Insert - Image - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu."
msgstr "Izberite <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Vstavi - Slika - Optično preberi\"><emph>Vstavi - Slika - Optično preberi</emph></link> in iz podmenija izberite vir."
#: insert_graphic_scan.xhp
@@ -9933,7 +9933,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to assign numbering to, for example, \"Quotation Number \"."
-msgstr "Vnesite besedilo, kateremu želite dodeliti oštevilčevanje, npr. \"Številka citata\"."
+msgstr "Vnesite besedilo, kateremu želite dodeliti oštevilčevanje, npr. »Številka citata«."
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -9951,7 +9951,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Click \"Number range\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
-msgstr "Na seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item> kliknite \"Obseg števil\"."
+msgstr "Na seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item> kliknite »Obseg števil«."
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -9960,7 +9960,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "Type \"Quotation\" in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box."
-msgstr "Vnesite \"Citat\" v polje <item type=\"menuitem\">Ime</item>."
+msgstr "Vnesite »Citat« v polje <item type=\"menuitem\">Ime</item>."
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -10119,7 +10119,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Right-click the \"Default\" paragraph style and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite slog odstavka \"Privzeto\" in izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Z desnim gumbom kliknite slog odstavka »Privzeto« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -10128,7 +10128,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "All paragraph styles are based on the \"Default\" style."
-msgstr "Vsi slogi odstavka temeljijo na slogu \"Privzeto\"."
+msgstr "Vsi slogi odstavka temeljijo na slogu »Privzeto«."
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -10641,7 +10641,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10855\n"
"help.text"
msgid "To only apply the new page style to a single page, select \"Default\"."
-msgstr "Če želite uporabiti novi slog strani le na eni strani, izberite \"Privzeto\"."
+msgstr "Če želite uporabiti novi slog strani le na eni strani, izberite »Privzeto«."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -10769,7 +10769,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108DB\n"
"help.text"
msgid "To change the background of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"."
-msgstr "Če želite spremeniti ozadje le trenutne strani, izberite slog strani, kjer je možnost Naslednji slog nastavljena na \"Privzeto\"."
+msgstr "Če želite spremeniti ozadje le trenutne strani, izberite slog strani, kjer je možnost Naslednji slog nastavljena na »Privzeto«."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -10849,7 +10849,7 @@ msgctxt ""
"par_id6604510\n"
"help.text"
msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose <emph>View - Field names</emph>."
-msgstr "Če vidite besedilo \"Številka strani\" namesto številke, izberite <emph>Pogled - Imena polj</emph>."
+msgstr "Če vidite besedilo »Številka strani« namesto številke, izberite <emph>Pogled - Imena polj</emph>."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10985,7 +10985,7 @@ msgctxt ""
"par_id6138492\n"
"help.text"
msgid "An <emph>automatic page break</emph> appears at the end of a page when the page style has a different \"next style\"."
-msgstr "<emph>Samodejni prelom strani</emph> se pojavi na dnu strani, ko ima slog strani drugačen \"naslednji slog\"."
+msgstr "<emph>Samodejni prelom strani</emph> se pojavi na dnu strani, ko ima slog strani drugačen »naslednji slog«."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10993,7 +10993,7 @@ msgctxt ""
"par_id4569231\n"
"help.text"
msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default\" as the next style. To see this, you may press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <item type=\"menuitem\">Styles and Formatting</item> window, click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon, right-click the First Page entry. Choose <item type=\"menuitem\">Modify</item> from the context menu. On the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab, you can see the \"next style\"."
-msgstr "Primer: slog strani \"Prva stran\" ima za naslednji slog določen slog strani \"Privzeto\". Če želite to videti, pritisnite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>, da se odpre okno <item type=\"menuitem\">Slogi in oblikovanje</item>, kliknite ikono <item type=\"menuitem\">Slogi strani</item>, desno-kliknite vnos Prva stran. V kontekstnem meniju izberite <item type=\"menuitem\">Spremeni</item>. Na zavihku <item type=\"menuitem\">Organizator</item> lahko vidite \"naslednji slog\"."
+msgstr "Primer: slog strani »Prva stran« ima za naslednji slog določen slog strani »Privzeto«. Če želite to videti, pritisnite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>, da se odpre okno <item type=\"menuitem\">Slogi in oblikovanje</item>, kliknite ikono <item type=\"menuitem\">Slogi strani</item>, desno-kliknite vnos Prva stran. V kontekstnem meniju izberite <item type=\"menuitem\">Spremeni</item>. Na zavihku <item type=\"menuitem\">Organizator</item> lahko vidite »naslednji slog«."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11065,7 +11065,7 @@ msgctxt ""
"par_id4191717\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"First Page\" style."
-msgstr "Dvokliknite slog \"Prva stran\"."
+msgstr "Dvokliknite slog »Prva stran«."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11073,7 +11073,7 @@ msgctxt ""
"par_id2318796\n"
"help.text"
msgid "Now your title page has the style \"First Page\", and the next pages automatically have the \"Default\" style."
-msgstr "Tako dobi vaša naslovnica slog \"Prva stran\", sledeče strani pa imajo samodejno dodeljen slog \"Privzeto\"."
+msgstr "Tako dobi vaša naslovnica slog »Prva stran«, sledeče strani pa imajo samodejno dodeljen slog »Privzeto«."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11081,7 +11081,7 @@ msgctxt ""
"par_id399182\n"
"help.text"
msgid "You can now for example insert a footer for the \"Default\" page atyle only, or insert footers in both page styles, but with differently formatted page number fields."
-msgstr "Zdaj lahko npr. vstavite nogo le za slog \"Privzeto\" ali vstavite noge za oba sloga strani, vendar z različno oblikovanimi polji številke strani."
+msgstr "Zdaj lahko npr. vstavite nogo le za slog »Privzeto« ali vstavite noge za oba sloga strani, vendar z različno oblikovanimi polji številke strani."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11153,7 +11153,7 @@ msgctxt ""
"par_id6418042\n"
"help.text"
msgid "All page properties for Writer text documents, like for example the page orientation, are defined by page styles. By default, a new text document uses the “Default” page style for all pages. If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages."
-msgstr "Vse lastnosti strani dokumentov z besedilom Writer, kot je npr. usmeritev strani, so določene v okviru sloga strani. Nov dokument z besedilom privzeto uporablja za vse strani slog strani \"Privzeto\". Če odprete obstoječi dokument z besedilom, so morda različnim stranem dodeljeni različni slogi strani."
+msgstr "Vse lastnosti strani dokumentov z besedilom Writer, kot je npr. usmeritev strani, so določene v okviru sloga strani. Nov dokument z besedilom privzeto uporablja za vse strani slog strani »Privzeto«. Če odprete obstoječi dokument z besedilom, so morda različnim stranem dodeljeni različni slogi strani."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11201,7 +11201,7 @@ msgctxt ""
"par_id7994323\n"
"help.text"
msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
-msgstr "Pod naslovom <item type=\"menuitem\">Usmerjenost</item> izberite \"Pokončno\" ali \"Ležeče\"."
+msgstr "Pod naslovom <item type=\"menuitem\">Usmerjenost</item> izberite »Pokončno« ali »Ležeče«."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11225,7 +11225,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text."
-msgstr "$[officename] uporablja sloge strani za določitev usmerjenosti strani v dokumentu. Slogi strani določajo še druge lastnosti strani, kot so npr. glava, noga ali robovi strani. Trenutnemu dokumentu lahko spremenite \"Privzeti\" slog strani ali pa določite lastne sloge strani in le-te uporabite na poljubnem delu svojega besedila."
+msgstr "$[officename] uporablja sloge strani za določitev usmerjenosti strani v dokumentu. Slogi strani določajo še druge lastnosti strani, kot so npr. glava, noga ali robovi strani. Trenutnemu dokumentu lahko spremenite »Privzeti« slog strani ali pa določite lastne sloge strani in le-te uporabite na poljubnem delu svojega besedila."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11281,7 +11281,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box, for example \"My Landscape\"."
-msgstr "Na zavihku <emph>Organizator</emph> vtipkajte ime za slog strani v polje <emph>Ime</emph>, npr. \"Moje ležeče\"."
+msgstr "Na zavihku <emph>Organizator</emph> vtipkajte ime za slog strani v polje <emph>Ime</emph>, npr. »Moje ležeče«."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11305,7 +11305,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
-msgstr "Pod naslovom <item type=\"menuitem\">Usmerjenost</item> izberite \"Pokončno\" ali \"Ležeče\"."
+msgstr "Pod naslovom <item type=\"menuitem\">Usmerjenost</item> izberite »Pokončno« ali »Ležeče«."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11321,7 +11321,7 @@ msgctxt ""
"par_id1658375\n"
"help.text"
msgid "Now you have defined a proper page style with the name \"My Landscape\". To apply the new style, double-click the \"My Landscape\" page style in the <emph>Styles and Formatting</emph> window. All pages in the current scope of page styles will be changed. If you defined the \"next style\" to be a different style, only the first page of the current scope of page styles will be changed."
-msgstr "Zdaj ste določili pravi slog strani z imenom \"Moj ležeči\". Za uveljavitev novega sloga dvokliknite slog strani \"Moj ležeči\" v oknu <emph>Slogi in oblikovanje</emph>. Spremenjene bodo vse strani v trenutnem obsegu slogov strani. Če ste določili, da je \"naslednji slog\" nek drug slog, bo spremenjena le prva stran trenutnega obsega slogov strani."
+msgstr "Zdaj ste določili pravi slog strani z imenom »Moj ležeči«. Za uveljavitev novega sloga dvokliknite slog strani »Moj ležeči« v oknu <emph>Slogi in oblikovanje</emph>. Spremenjene bodo vse strani v trenutnem obsegu slogov strani. Če ste določili, da je »naslednji slog« nek drug slog, bo spremenjena le prva stran trenutnega obsega slogov strani."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11353,7 +11353,7 @@ msgctxt ""
"par_id5169225\n"
"help.text"
msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page."
-msgstr "Slog strani je lahko določen tako, da obsega le eno stran. Primer tega je slog \"Prva stran\". To lastnost nastavite z določitvijo drugega sloga strani kot \"naslednjega sloga\" na zavihku <item type=\"menuitem\">Oblika - Stran - Organizator</item>."
+msgstr "Slog strani je lahko določen tako, da obsega le eno stran. Primer tega je slog »Prva stran«. To lastnost nastavite z določitvijo drugega sloga strani kot »naslednjega sloga« na zavihku <item type=\"menuitem\">Oblika - Stran - Organizator</item>."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11361,7 +11361,7 @@ msgctxt ""
"par_id6670125\n"
"help.text"
msgid "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break."
-msgstr "Eno stran obsegajoči slogi se začnejo na spodnjem robu obsega sloga trenutne strani in potekajo do naslednjega preloma strani. Naslednji prelom strani se pojavi samodejno, ko se besedilo prelomi na naslednjo stran, kar včasih poimenujemo \"mehak prelom strani\". Sicer lahko vstavite ročni prelom strani."
+msgstr "Eno stran obsegajoči slogi se začnejo na spodnjem robu obsega sloga trenutne strani in potekajo do naslednjega preloma strani. Naslednji prelom strani se pojavi samodejno, ko se besedilo prelomi na naslednjo stran, kar včasih poimenujemo »mehak prelom strani«. Sicer lahko vstavite ročni prelom strani."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11385,7 +11385,7 @@ msgctxt ""
"par_id6386913\n"
"help.text"
msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style."
-msgstr "Slog strani \"Privzeto\" ne določa drugega \"naslednjega sloga\" na zavihku <item type=\"menuitem\">Oblika - Stran - Organizator</item>. Namesto tega je \"naslednji slog\" nastavljen na \"Privzeto\". Vsi slogi strani, ki jim sledi isti slog strani, se lahko raztezajo čez več strani. Spodnjo in zgornjo mejo obsega sloga strani določajo \"prelomi strani s slogom\". Vse strani med dvema \"prelomoma strani s slogom\" uporabljajo isti slog strani."
+msgstr "Slog strani »Privzeto« ne določa drugega »naslednjega sloga« na zavihku <item type=\"menuitem\">Oblika - Stran - Organizator</item>. Namesto tega je »naslednji slog« nastavljen na »Privzeto«. Vsi slogi strani, ki jim sledi isti slog strani, se lahko raztezajo čez več strani. Spodnjo in zgornjo mejo obsega sloga strani določajo »prelomi strani s slogom«. Vse strani med dvema »prelomoma strani s slogom« uporabljajo isti slog strani."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11393,7 +11393,7 @@ msgctxt ""
"par_id6062196\n"
"help.text"
msgid "You can insert a \"page break with style\" directly at the cursor position. Alternatively, you can apply the \"page break with style\" property to a paragraph or to a paragraph style."
-msgstr "\"Prelom strani s slogom\" lahko vstavite neposredno na položaj kazalke. Sicer lahko lastnost \"prelom strani s slogom\" dodelite tudi odstavku ali slogu odstavka."
+msgstr "»Prelom strani s slogom« lahko vstavite neposredno na položaj kazalke. Sicer lahko lastnost »prelom strani s slogom« dodelite tudi odstavku ali slogu odstavka."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11409,7 +11409,7 @@ msgctxt ""
"par_id1811578\n"
"help.text"
msgid "To insert a \"page break with style\" at the cursor position, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item>, select a <emph>Style</emph> name from the listbox, and click OK."
-msgstr "Če želite vstaviti \"prelom strani s slogom\" na položaju kazalke, izberite <item type=\"menuitem\">Vstavi - Ročni prelom</item>, izberite ime <emph>sloga</emph> s seznama in kliknite V redu."
+msgstr "Če želite vstaviti »prelom strani s slogom« na položaju kazalke, izberite <item type=\"menuitem\">Vstavi - Ročni prelom</item>, izberite ime <emph>sloga</emph> s seznama in kliknite V redu."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11417,7 +11417,7 @@ msgctxt ""
"par_id9935911\n"
"help.text"
msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Text Flow</item>. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
-msgstr "Če želite uporabiti lastnost \"prelom strani s slogom\" na trenutnem odstavku, izberite <item type=\"menuitem\">Oblika - Odstavek - Potek besedila</item>. V območju Prelomi potrdite polji <emph>Omogoči</emph> in <emph>S slogom strani</emph>. Izberite ime sloga strani s seznama."
+msgstr "Če želite uporabiti lastnost »prelom strani s slogom« na trenutnem odstavku, izberite <item type=\"menuitem\">Oblika - Odstavek - Potek besedila</item>. V območju Prelomi potrdite polji <emph>Omogoči</emph> in <emph>S slogom strani</emph>. Izberite ime sloga strani s seznama."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11425,7 +11425,7 @@ msgctxt ""
"par_id4753868\n"
"help.text"
msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style</item> from the context menu. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
-msgstr "Če želite uporabiti lastnost \"prelom strani s slogom\" na trenutnem slogu odstavka, desno kliknite trenutni odstavek. Izberite <item type=\"menuitem\">Uredi slog odstavka</item> v kontekstnem meniju. Kliknite zavihek <emph>Potek besedila</emph>. V območju Prelomi potrdite polji <emph>Omogoči</emph> in <emph>S slogom strani</emph>. Izberite ime sloga strani s seznama."
+msgstr "Če želite uporabiti lastnost »prelom strani s slogom« na trenutnem slogu odstavka, desno kliknite trenutni odstavek. Izberite <item type=\"menuitem\">Uredi slog odstavka</item> v kontekstnem meniju. Kliknite zavihek <emph>Potek besedila</emph>. V območju Prelomi potrdite polji <emph>Omogoči</emph> in <emph>S slogom strani</emph>. Izberite ime sloga strani s seznama."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11433,7 +11433,7 @@ msgctxt ""
"par_id4744407\n"
"help.text"
msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>. Click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose <emph>Modify</emph>. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
-msgstr "Če želite uporabiti lastnost \"prelom strani s slogom\" na poljubnem slogu odstavka, izberite <item type=\"menuitem\">Oblika - Slogi in oblikovanje</item>. Kliknite ikono <emph>Slogi odstavka</emph>. Desno kliknite ime sloga odstavka, ki ga želite spremeniti, in izberite <emph>Spremeni</emph>. Kliknite zavihek <emph>Potek besedila</emph>. V območju Prelomi potrdite polji <emph>Omogoči</emph> in <emph>S slogom strani</emph>. Izberite ime sloga strani s seznama."
+msgstr "Če želite uporabiti lastnost »prelom strani s slogom« na poljubnem slogu odstavka, izberite <item type=\"menuitem\">Oblika - Slogi in oblikovanje</item>. Kliknite ikono <emph>Slogi odstavka</emph>. Desno kliknite ime sloga odstavka, ki ga želite spremeniti, in izberite <emph>Spremeni</emph>. Kliknite zavihek <emph>Potek besedila</emph>. V območju Prelomi potrdite polji <emph>Omogoči</emph> in <emph>S slogom strani</emph>. Izberite ime sloga strani s seznama."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -11734,7 +11734,7 @@ msgctxt ""
"par_id8947416\n"
"help.text"
msgid "If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the \"duplex - short edge\" setting in your printer setup dialog."
-msgstr "Če vaš tiskalnik podpira dvostransko tiskanje in ker se zgibanke vedno tiskajo v vodoravnem načinu, je v pogovornem oknu nastavitev vašega tiskalnika priporočena uporaba nastavitve \"dvostransko - kratek rob\"."
+msgstr "Če vaš tiskalnik podpira dvostransko tiskanje in ker se zgibanke vedno tiskajo v vodoravnem načinu, je v pogovornem oknu nastavitev vašega tiskalnika priporočena uporaba nastavitve »dvostransko - kratek rob«."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -11758,7 +11758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10740\n"
"help.text"
msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify to include \"All pages\"."
-msgstr "Za tiskalnik, ki samodejno tiska na obeh straneh, izberite \"Vse strani\"."
+msgstr "Za tiskalnik, ki samodejno tiska na obeh straneh, izberite »Vse strani«."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -11904,7 +11904,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "To print two pages side by side on the same sheet, select \"2\" in the <emph>Pages per sheet</emph> box."
-msgstr "Če želite natisniti dve soležni strani na istem listu, izberite \"2\" v polju <emph>Strani na list</emph>."
+msgstr "Če želite natisniti dve soležni strani na istem listu, izberite »2« v polju <emph>Strani na list</emph>."
#: print_small.xhp
msgctxt ""
@@ -12483,7 +12483,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> list, select “Set Reference”."
-msgstr "Na seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item> izberite \"Vstavi sklic\"."
+msgstr "Na seznamu <item type=\"menuitem\">Vrsta</item> izberite »Vstavi sklic«."
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -12544,7 +12544,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type</emph> list, select \"Insert Reference\"."
-msgstr "Na seznamu <emph>Vrsta </emph>izberite \"Vstavi sklic\"."
+msgstr "Na seznamu <emph>Vrsta </emph>izberite »Vstavi sklic«."
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -12562,7 +12562,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format for the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted."
-msgstr "V seznamu <emph>Vstavi sklic v</emph> izberite obliko navzkrižnega sklica. <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Oblika\">Oblika</link> določa vrsto informacij, ki so prikazane kot navzkrižni sklic. \"Sklic\" npr. vstavi ciljno besedilo, \"Stran\" pa številko strani, kjer se cilj nahaja. Pri sprotnih opombah je vstavljena številka sprotne opombe."
+msgstr "V seznamu <emph>Vstavi sklic v</emph> izberite obliko navzkrižnega sklica. <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Oblika\">Oblika</link> določa vrsto informacij, ki so prikazane kot navzkrižni sklic. »Sklic« npr. vstavi ciljno besedilo, »Stran« pa številko strani, kjer se cilj nahaja. Pri sprotnih opombah je vstavljena številka sprotne opombe."
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -12643,7 +12643,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format of the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object."
-msgstr "V seznamu <emph>Vstavi sklic v</emph> izberite obliko navzkrižnega sklica. <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Oblika\">Oblika</link> določa vrsto informacij, ki so prikazane kot navzkrižni sklic. \"Sklic\" npr. vstavi kategorijo napisa in besedilo napisa predmeta."
+msgstr "V seznamu <emph>Vstavi sklic v</emph> izberite obliko navzkrižnega sklica. <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Oblika\">Oblika</link> določa vrsto informacij, ki so prikazane kot navzkrižni sklic. »Sklic« npr. vstavi kategorijo napisa in besedilo napisa predmeta."
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -12912,7 +12912,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the \"Default\" paragraph style."
-msgstr "Možnost samopopravkov deluje samo v besedilu, ki je oblikovano s slogom odstavka \"Privzeto\"."
+msgstr "Možnost samopopravkov deluje samo v besedilu, ki je oblikovano s slogom odstavka »Privzeto«."
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12957,7 +12957,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Apply Style</item> box on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar, choose “Default”."
-msgstr "V polju <item type=\"menuitem\">Uporabi slog</item> v vrstici <item type=\"menuitem\">Oblikovanje</item> izberite \"Privzeto\"."
+msgstr "V polju <item type=\"menuitem\">Uporabi slog</item> v vrstici <item type=\"menuitem\">Oblikovanje</item> izberite »Privzeto«."
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -13198,7 +13198,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "You can use wildcards when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"."
-msgstr "Nadomestne znake lahko uporabite, ko najdete in zamenjate besedilo v dokumentu. Primer: za \"s.n\" najde \"sin\" in \"sen\"."
+msgstr "Nadomestne znake lahko uporabite, ko najdete in zamenjate besedilo v dokumentu. Primer: za »s.n« najde »sin« in »sen«."
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -13269,7 +13269,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "The wildcard for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"."
-msgstr "Nadomestni znak za pojavitev prejšnjega znaka od 0 naprej je zvezdica. Primer: za \"123*\" najde \"12\" \"123\" in \"1233\"."
+msgstr "Nadomestni znak za pojavitev prejšnjega znaka od 0 naprej je zvezdica. Primer: za »123*« najde »12« »123« in »1233«."
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -13797,7 +13797,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Apply one of the default $[officename] heading paragraph styles, for example, \"Heading 1\", to the paragraphs where you want to generate a new HTML page."
-msgstr "Uporabite enega izmed privzetih $[officename] naslovnih slogov odstavka, npr. \"Naslov 1\" za odstavke, kjer želite ustvariti novo stran HTML."
+msgstr "Uporabite enega izmed privzetih $[officename] naslovnih slogov odstavka, npr. »Naslov 1« za odstavke, kjer želite ustvariti novo stran HTML."
#: send2html.xhp
msgctxt ""
@@ -14198,8 +14198,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145099\n"
"47\n"
"help.text"
-msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click <emph>Change</emph>."
-msgstr "Če sprejemate popravek, kliknite predlogi in nato še <emph>Spremeni</emph>."
+msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click <emph>Correct</emph>."
+msgstr "Če sprejemate popravek, kliknite predlog in nato še <emph>Popravi</emph>."
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -14207,8 +14207,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156241\n"
"48\n"
"help.text"
-msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click <emph>Change</emph>."
-msgstr "Uredite poved v zgornjem polju za besedilo in kliknite <emph>Spremeni</emph>."
+msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click <emph>Correct</emph>."
+msgstr "Uredite poved v zgornjem polju za besedilo in kliknite <emph>Popravi</emph>."
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -14216,8 +14216,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155886\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click <emph>Add</emph>."
-msgstr "Če želite dodati neznano besedo v uporabniško določen slovar, kliknite <emph>Dodaj</emph>."
+msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click <emph>Add to Dictionary</emph>."
+msgstr "Če želite dodati neznano besedo v uporabniško določen slovar, kliknite <emph>Dodaj v slovar</emph>."
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -15821,7 +15821,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Categories</item> list, select \"My Templates\", and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "Na seznamu <item type=\"menuitem\">Kategorije</item> izberite \"Moje predloge\", nato kliknite <item type=\"menuitem\">V redu</item>."
+msgstr "Na seznamu <item type=\"menuitem\">Kategorije</item> izberite »Moje predloge«, nato kliknite <item type=\"menuitem\">V redu</item>."
#: template_default.xhp
msgctxt ""
@@ -15839,7 +15839,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"My Templates\" folder."
-msgstr "Dvokliknite mapo \"Moje predloge\"."
+msgstr "Dvokliknite mapo »Moje predloge«."
#: template_default.xhp
msgctxt ""
@@ -16064,7 +16064,7 @@ msgctxt ""
"par_id1120200910485775\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select the type of capitalization in the Effects box. \"Capitals\" capitalizes all letters. \"Title\" capitalizes the first letter of each word. \"Small capitals\" capitalizes all letters, but in a reduced font size."
-msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Oblika - Znak</item>, kliknite zavihek Učinki pisave, nato izberite vrsto oblike črk v polju Učinki. \"Velike črke\" spremeni vse črke v velike. \"Naslov\" prve črke vsake besede spremeni v velike. \"Pomanjšane velike črke\" spremeni vse črke v velike, vendar s pomanjšano velikostjo pisave."
+msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Oblika - Znak</item>, kliknite zavihek Učinki pisave, nato izberite vrsto oblike črk v polju Učinki. »Velike črke« spremeni vse črke v velike. »Naslov« prve črke vsake besede spremeni v velike. »Pomanjšane velike črke« spremeni vse črke v velike, vendar s pomanjšano velikostjo pisave."
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -16107,7 +16107,7 @@ msgctxt ""
"par_id1120200910490034\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select \"Lowercase\" in the Effects box."
-msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Oblika - Znak</item>in kliknite zavihek Učinki pisave, nato v polju Učinki izberite \"Male črke\"."
+msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Oblika - Znak</item>in kliknite zavihek Učinki pisave, nato v polju Učinki izberite »Male črke«."
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -16177,7 +16177,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Position</item> area, select \"Center\" in the <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> and <item type=\"menuitem\">Vertical</item> boxes."
-msgstr "V poljih <item type=\"menuitem\">Vodoravno</item> in <item type=\"menuitem\">Navpično</item> na območju <item type=\"menuitem\">Položaj</item> izberite \"Sredina\"."
+msgstr "V poljih <item type=\"menuitem\">Vodoravno</item> in <item type=\"menuitem\">Navpično</item> na območju <item type=\"menuitem\">Položaj</item> izberite »Sredina«."
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -17312,7 +17312,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "For example, enable the automatic hyphenation option for the \"Default\" paragraph style, and then apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate."
-msgstr "Primer: omogočite možnost samodejnega deljenja besed za slog odstavka \"Privzeto\" in nato slog uporabite v odstavkih, v katerem želite deliti besede."
+msgstr "Primer: omogočite možnost samodejnega deljenja besed za slog odstavka »Privzeto« in nato slog uporabite v odstavkih, v katerem želite deliti besede."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17532,8 +17532,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153390\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "For example, to change the bulleting symbol, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>) next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, and then select a special character. You can also click the <item type=\"menuitem\">Graphics</item> tab, and then click a symbol style in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> area."
-msgstr "Če želite spremeniti simbol oznake, kliknite zavihek <item type=\"menuitem\">Možnosti</item>, nato gumb za brskanje (<item type=\"menuitem\">...</item>) zraven <item type=\"menuitem\">Znaka</item> in izberite poseben znak. Kliknete lahko tudi zavihek <item type=\"menuitem\">Grafika</item> in nato izberete slog simbola v območju <item type=\"menuitem\">Izbor</item>."
+msgid "For example, to change the bulleting symbol, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>) next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, and then select a special character. You can also click the <item type=\"menuitem\">Image</item> tab, and then click a symbol style in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> area."
+msgstr "Če želite spremeniti simbol oznake, kliknite zavihek <item type=\"menuitem\">Možnosti</item>, nato gumb za brskanje (<item type=\"menuitem\">...</item>) zraven <item type=\"menuitem\">Znaka</item> in izberite poseben znak. Kliknete lahko tudi zavihek <item type=\"menuitem\">Slika</item> in nato izberete slog simbola v območju <item type=\"menuitem\">Izbor</item>."
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -17680,7 +17680,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles and Formatting window."
-msgstr "Ročnega oštevilčevanja ne morete uporabiti v odstavkih, ki so v oknu Slogi in oblikovanje našteti pod \"Posebnimi slogi\"."
+msgstr "Ročnega oštevilčevanja ne morete uporabiti v odstavkih, ki so v oknu Slogi in oblikovanje našteti pod »Posebnimi slogi«."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -17861,7 +17861,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "In the Alternatives list, click an entry to copy that related term to the \"Replace with\" text box."
-msgstr "Na seznamu Možne zamenjave kliknite sorodni pojem, če ga želite kopirati v polje z besedilom \"Zamenjaj z\"."
+msgstr "Na seznamu Možne zamenjave kliknite sorodni pojem, če ga želite kopirati v polje z besedilom »Zamenjaj z«."
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -18260,8 +18260,8 @@ msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"par_idN105D1\n"
"help.text"
-msgid "Word count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit."
-msgstr "Število besed je prikazano v vrstici stanja in se posodablja z vašim urejanjem."
+msgid "Word and character count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit."
+msgstr "Število besed in znakov je prikazano v vrstici stanja in se posodablja z vašim urejanjem."
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -18277,8 +18277,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149821\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "To display extended statistics such as character count, double click the word count in the status bar, or choose <emph>Tools - Word Count</emph>."
-msgstr "Če želite prikaz razširjene statistike, kot je štetje znakov, dvokliknite število besed v vrstici stanja ali izberite <emph>Orodja - Štetje besed</emph>."
+msgid "To display extended statistics such as count of characters without spaces, double click the word count in the status bar, or choose <emph>Tools - Word Count</emph>."
+msgstr "Če želite prikaz razširjene statistike, kot je štetje znakov brez presledkov, dvokliknite število besed v vrstici stanja ali izberite <emph>Orodja - Štetje besed</emph>."
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -18293,16 +18293,16 @@ msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"par_id1116200901133998\n"
"help.text"
-msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too."
-msgstr "Splošno gledano je vsak niz znakov med dvema presledkoma beseda. Tabulatorji, prelomi vrstic in prelomi odstavkov prav tako razmejujejo besede."
+msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Dashes, tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too."
+msgstr "Splošno gledano je vsak niz znakov med dvema presledkoma beseda. Pomišljaji, tabulatorji, prelomi vrstic in prelomi odstavkov prav tako razmejujejo besede."
#: words_count.xhp
msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"par_id1116200901133985\n"
"help.text"
-msgid "Words with dashes or always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each."
-msgstr "Besede s poševnicami ali vedno vidnimi vezaji, kot je npr. 35-mm, črno-belo, dokumenti/mapa štejejo vsaka za eno samo besedo."
+msgid "Words with always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each."
+msgstr "Besede z vedno vidnimi vezaji ali poševnicami, kot je npr. 35-mm, črno-belo, uporabnik/dokumenti štejejo vsaka za eno samo besedo."
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -18310,7 +18310,15 @@ msgctxt ""
"par_id111620090113399\n"
"help.text"
msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com."
-msgstr "Besede so lahko mešanica črk, števk in posebnih znakov. Naslednje besedilo tako šteje štiri besede: abc123 1,23 \"€\" http://www.lugos.si."
+msgstr "Besede so lahko mešanica črk, števk in posebnih znakov. Naslednje besedilo tako šteje štiri besede: abc123 1,23 »€« http://www.lugos.si."
+
+#: words_count.xhp
+msgctxt ""
+"words_count.xhp\n"
+"par_id111620090113400\n"
+"help.text"
+msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> and add the character into the <emph>Additional separators</emph> field."
+msgstr "Če želite, dodati znak po meri, ki naj šteje za razmejitev med besedami oz. kot ločilo, izberite <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja - Možnosti</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Splošno</emph> in dodajte znak v polje <emph>Dodatna ločila</emph>."
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -18413,7 +18421,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153396\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Graphics</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab."
+msgid "Choose <emph>Format - Image</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab."
msgstr "Izberite <emph>Oblika - Slika</emph> in kliknite zavihek <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Oblivanje\"><emph>Oblivanje</emph></link>."
#: wrap.xhp
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
index 123a0ade7af..08520bdbf7b 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/librelogo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-21 21:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-15 00:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-14 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-18 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_230\n"
"help.text"
-msgid "The LibreLogo toolbar (View » Toolbars » Logo) contains turtle moving, program run and stop, home and clear screen and syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)."
+msgid "The LibreLogo toolbar (View » Toolbars » Logo) contains turtle moving, program start, stop, home, clear screen, program editor/syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)."
msgstr "Orodna vrstica LibreLogo (Pogled » Orodne vrstice » Logo) vsebuje ikone za premikanje želve, zagon in ustavitev programa, vrnitev na izhodiščno mesto, čiščenje zaslona in poudarjanje skladnje/prevajanje, kot tudi vnosno vrstico (ukazno vrstico)."
#: LibreLogo.xhp
@@ -79,31 +79,31 @@ msgctxt ""
"par_250\n"
"help.text"
msgid "They are equivalents of the Logo commands “FORWARD 10”, “BACK 10”, “LEFT 15”, “RIGHT 15”. Clicking on one of the icons will also focus the turtle shape scrolling the page to its position."
-msgstr "So ekvivalentne ukazom \"NAPREJ 10\", \"NAZAJ 10\", \"LEVO 15\", \"DESNO 15\". S klikom ene od ikon tudi usmerite pozornost na želvo, da po strani drsi na svoj položaj."
+msgstr "So ekvivalentne ukazom »NAPREJ 10«, »NAZAJ 10«, »LEVO 15«, »DESNO 15«. S klikom ene od ikon tudi usmerite pozornost na želvo, da po strani drsi na svoj položaj."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"hd_280\n"
"help.text"
-msgid "Program run and start"
-msgstr "Izvajanje in zagon programa"
+msgid "Start Logo program"
+msgstr "Začni program Logo"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_290\n"
"help.text"
-msgid "Click on the icon “run” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program."
-msgstr "Kliknite ikono \"zaženi\", da celotno ali izbrano besedilo dokumenta programa Writer izvedete kot program LibreLogo."
+msgid "Click on the icon “Start Logo program” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program. In an empty document an example program will be inserted and executed."
+msgstr "Kliknite ikono »Začni program Logo«, da celotno ali izbrano besedilo dokumenta programa Writer izvedete kot program LibreLogo. V prazen dokument bo vstavljen primer programa, ki bo tudi izvršen."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_300\n"
"help.text"
-msgid "Click on the icon “stop” to stop the program execution."
-msgstr "Kliknite ikono \"ustavi\", da ustavite izvajanje programa."
+msgid "Click on the icon “Stop” to stop the program execution."
+msgstr "Kliknite ikono »Ustavi«, da ustavite izvajanje programa."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -118,8 +118,8 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_320\n"
"help.text"
-msgid "Click on the icon “home” to reset the position and settings of the turtle."
-msgstr "Kliknite ikono \"začetek\" za ponastavitev položaja in nastavitev želve."
+msgid "Click on the icon “Home” to reset the position and settings of the turtle."
+msgstr "Kliknite ikono »Začetek« za ponastavitev položaja in nastavitev želve."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -134,8 +134,24 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_340\n"
"help.text"
-msgid "Click on the icon “clear screen” to remove the drawing objects of the document."
-msgstr "Kliknite ikono \"počisti zaslon\", da odstranite risane predmete dokumenta."
+msgid "Click on the icon “Clear screen” to remove the drawing objects of the document."
+msgstr "Kliknite ikono »Počisti zaslon«, da odstranite risane predmete dokumenta."
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_344\n"
+"help.text"
+msgid "Program editor/Syntax highlighting/Translating"
+msgstr "Urejevalnik programov / Označevanje skladnje / Prevajanje"
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_345\n"
+"help.text"
+msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (Tools » Options » Language Settings » Languages » Western) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language."
+msgstr "Ikona »čarobne paličice« nastavi dvostransko postavitev za urejanje programske kode ter razširi in spremeni okrajšane ukaze Logo v dokumentu Writer iz malih črk v velike. Spremenite jezik dokumenta (Orodja » Možnosti » Jezikovne nastavitve » Jeziki » Zahodni) in kliknite to ikono, da prevedete program Logo v izbrani jezik."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -150,8 +166,8 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_360\n"
"help.text"
-msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “stop”."
-msgstr "Pritisnite vnašalko v ukazni vrstici, da izvršite njeno vsebino. Program ustavite z ikono “ustavi”."
+msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “Stop”."
+msgstr "Pritisnite vnašalko v ukazni vrstici, da izvršite njeno vsebino. Program ustavite z ikono “Ustavi”."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -180,22 +196,6 @@ msgstr "Če želite ponastaviti ukazno vrstico, trikrat kliknite vanjo ali priti
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
-"hd_400\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax highlighting/Translating"
-msgstr "Označevanje skladnje / Prevajanje"
-
-#: LibreLogo.xhp
-msgctxt ""
-"LibreLogo.xhp\n"
-"par_410\n"
-"help.text"
-msgid "It expands and upper case Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (Tools » Options » Language Settings » Languages » Western) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language."
-msgstr "Razširi in postavi ukaze Logo v dokumentu Writer v velike črke. Spremenite jezik dokumenta (Orodja » Možnosti » Jezikovne nastavitve » Jeziki » Zahodni) in kliknite to ikono, da prevedete program Logo v izbrani jezik."
-
-#: LibreLogo.xhp
-msgctxt ""
-"LibreLogo.xhp\n"
"hd_413\n"
"help.text"
msgid "Graphical user interface of basic turtle settings"
@@ -222,8 +222,8 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_430\n"
"help.text"
-msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set the zoom/font size for a comfortable two page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is for the LibreLogo programs."
-msgstr "Risbe in programi LibreLogo uporabljajo isti dokument programa Writer. Platno LibreLogo je na prvi strani dokumenta programa Writer. Pred programi LibreLogo lahko vstavite prelom strani in nastavite velikost povečave/pisave na ugodno dvostransko postavitev za programiranje LibreLogo: leva (prva) stran je platno, desna (druga) stran je za programe v jeziku LibreLogo."
+msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set page zoom using the “magic wand” icon of the Logo toolbar, also change the font size for a comfortable 2-page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is the LibreLogo program editor."
+msgstr "Risbe in programi LibreLogo uporabljajo isti dokument programa Writer. Platno LibreLogo je na prvi strani dokumenta programa Writer. Pred programi LibreLogo lahko vstavite prelom strani in nastavite povečavo strani z ikono »čarobne paličice« v orodni vrstici Logo, ter spremenite velikost pisave na ugodno dvostransko postavitev za programiranje LibreLogo: leva (prva) stran je platno, desna (druga) stran je za urejevalnik programov v jeziku LibreLogo."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -804,6 +804,22 @@ msgstr "BARVAPERESA “rdeča” ; določi rdečo barvo peresa (z imenom barve,
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1151\n"
+"help.text"
+msgid "PENTRANSPARENCY"
+msgstr "PROSOJNOSTPERESA"
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1152\n"
+"help.text"
+msgid "PENTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual pen color to 80%<br/>"
+msgstr "PROSOJNOSTPERESA 80 ; nastavi prosojnost trenutne barve peresa na 80 %<br/>"
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
"hd_1153\n"
"help.text"
msgid "PENCAP/LINECAP"
@@ -870,8 +886,24 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_1220\n"
"help.text"
-msgid "FILLCOLOR “blue” ; fill with blue color, see also PENCOLOR<br/> FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; unfilled circle<br/>"
-msgstr "BARVAPOLNILA “modra” ; zapolni z modro barvo, glejte tudi BARVAPERESA<br/> BARVAPOLNILA “nevidno” KROG 10 ; nezapolnjen krog<br/>"
+msgid "FILLCOLOR “blue” ; fill with blue color, see also PENCOLOR<br/> FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; unfilled circle<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”] ; gradient between red and blue<br/> FILLCOLOR [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; between white and orange<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”, 1, 0, 0] ; set axial gradient (with the required rotation and border settings), possible values: 0-5 = linear, axial, radial, elliptical, square and rectangle gradients<br/> FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20] ; linear with 20% border, rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle<br/> FILLCOLOR [“red”, 'blue”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; from 200% to 50% intensity<br/> FILLCOLOR [ANY, ANY, 2, 0, 0, 50, 50] ; radial gradient with random colors and 50-50% horizontal and vertical positions of the center<br/>"
+msgstr "BARVAPOLNILA “modra” ; zapolni z modro barvo, glejte tudi BARVAPISALA<br/> BARVAPOLNILA “nevidno” KROG 10 ; nezapolnjen krog<br/> BARVAPOLNILA [“modra”, “rdeča”] ; preliv med rdečo in modro<br/> BARVAPOLNILA [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; med belo in oranžno<br/> BARVAPOLNILA [“modra”, “rdeča”, 1, 0, 0] ; določen je osni preliv (z obveznima nastavitvama sukanja in obrobe), možne vrednosti: 0-5 = linearni, osni, radialni, eliptični, kvadratni in pravokotni preliv<br/> BARVAPOLNILA [“rdeča”, “modra”, 0, 90, 20] ; linearni preliv z 20 % obrobo, zasukan 90 stopinj od dejanske smeri želve<br/> BARVAPOLNILA [“rdeča”, “modra”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; od 200% do 50% intenzivnosti<br/> BARVAPOLNILA [POLJUBNO, POLJUBNO, 2, 0, 0, 50, 50] ; radialni preliv z naključnimi barvami in 50-50 % vodoravnim in navpičnim položajem središča<br/>"
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1225\n"
+"help.text"
+msgid "FILLTRANSPARENCY"
+msgstr "PROSOJNOSTPOLNILA"
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1226\n"
+"help.text"
+msgid "FILLTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual fill color to 80%<br/> FILLTRANSPARENCY [80] ; set linear transparency gradient from 80% to 0%<br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20] ; set linear transparency gradient from 80% to 20%<br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20, 1, 90] ; set axial transparency gradient rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle<br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50] ; set radial transparency gradient from outer 80% to inner 20% transparency with 20% border and with 50-50% horizontal and vertical positions of the center<br/>"
+msgstr "PROSOJNOSTPOLNILA 80 ; določi prosojnost trenutne barve polnila na 80 %<br/> PROSOJNOSTPOLNILA [80] ; določi linearen preliv prosojnosti od 80 % k 0 %<br/> PROSOJNOSTPOLNILA [80, 20] ; določi linearni preliv prosojnosti od 80 % k 20 %<br/> PROSOJNOSTPOLNILA [80, 20, 1, 90] ; določi osni preliv prosojnosti, zasukan za 90 stopinj od dejanske smeri želve<br/> PROSOJNOSTPOLNILA [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50] ; določi radialni preliv prosojnosti od zunanje 80 % proti notranji 20 % prosojnosti z 20 % robom in 50-50 % vodoravnim in navpičnim položajem središča<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1167,7 +1199,7 @@ msgctxt ""
"par_1580\n"
"help.text"
msgid "See also “Group” in LibreOffice Writer Help."
-msgstr "Glejte tudi \"Združi\" v pomoči za LibreOffice Writer."
+msgstr "Glejte tudi »Združi« v pomoči za LibreOffice Writer."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1852,6 +1884,22 @@ msgstr "IZPIŠI COS 0 * PI/180 ; izpiši 1,0 (kosinus kota 0° v radianih)<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2395\n"
+"help.text"
+msgid "LOG10"
+msgstr "LOG10"
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2396\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT LOG10 100 ; print 2.0 (common logarithm of 100)<br/>"
+msgstr "IZPIŠI LOG10 100 ; izpiši 2,0 (navadni logaritem števila 100)<br/>"
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
"hd_2400\n"
"help.text"
msgid "ROUND"