diff options
Diffstat (limited to 'source/sl/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/sl/sc/messages.po | 28381 |
1 files changed, 28381 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/sl/sc/messages.po b/source/sl/sc/messages.po new file mode 100644 index 00000000000..314576df375 --- /dev/null +++ b/source/sl/sc/messages.po @@ -0,0 +1,28381 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-10 17:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-01 00:50+0200\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" +"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Project-Style: openoffice\n" + +#. kBovX +#: compiler.src +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#. eDPDn +#: compiler.src +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Date&Time" +msgstr "Datum in čas" + +#. BbnPT +#: compiler.src +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Financial" +msgstr "Finance" + +#. HVWFu +#: compiler.src +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Information" +msgstr "Informacije" + +#. 7bP4A +#: compiler.src +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Logical" +msgstr "Logika" + +#. XBcXD +#: compiler.src +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Mathematical" +msgstr "Matematika" + +#. iLDXL +#: compiler.src +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" + +#. GzHHA +#: compiler.src +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Statistical" +msgstr "Statistika" + +#. vYqjB +#: compiler.src +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" + +#. ZUnEM +#: compiler.src +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#. vwFjH +#: compiler.src +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Add-in" +msgstr "Dodatek" + +#. LGrpF +#: filter.src +msgctxt "STR_COPY_AREA_TO" +msgid "Copy results to" +msgstr "Kopiraj rezultate v" + +#. bF5Ag +#: filter.src +msgctxt "RID_FILTER_OPERATOR" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. LpdFt +#: filter.src +msgctxt "RID_FILTER_FIELDNAME" +msgid "Field Name" +msgstr "Ime polja" + +#. t7vvA +#: filter.src +msgctxt "RID_FILTER_CONDITION" +msgid "Condition" +msgstr "Pogoj" + +#. srxBg +#: filter.src +msgctxt "RID_FILTER_VALUE" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. 7A6LZ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" + +#. EKdEr +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#. BRugw +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" + +#. 7A6LZ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" + +#. s7kdP +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Povleci in spusti" + +#. Dm3T2 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Move" +msgstr "Premakni" + +#. GSBzV +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#. EKdEr +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#. BJMv8 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" + +#. Tzp94 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Attributes/Lines" +msgstr "Atributi/vrstice" + +#. iCNFQ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Column Width" +msgstr "Širina stolpca" + +#. yF7E2 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimalna širina stolpca" + +#. xsMaA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Row height" +msgstr "Višina vrstice" + +#. PjBqB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Optimalna višina vrstice" + +#. zEsQu +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Fill" +msgstr "Zapolni" + +#. GotJB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" + +#. 8Styd +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Split" +msgstr "Razdeli" + +#. GmPie +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "AutoFormat" +msgstr "Samooblikovanje" + +#. BCoJQ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" + +#. BJMv8 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" + +#. 24za3 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Input" +msgstr "Vnos" + +#. 75KUx +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Insert Column Break" +msgstr "Vstavi prelom stolpca" + +#. dqC56 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Delete column break" +msgstr "Izbriši prelom stolpca" + +#. a2uqP +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Insert Row Break" +msgstr "Vstavi prelom vrstice" + +#. sNDes +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Delete row break" +msgstr "Izbriši prelom vrstice" + +#. yciUo +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "View Details" +msgstr "Pokaži podrobnosti" + +#. aAiLk +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Hide details" +msgstr "Skrij podrobnosti" + +#. mu8kH +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Group" +msgstr "Združi" + +#. Eq9q9 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Ungroup" +msgstr "Razdruži" + +#. YUdpC +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Select outline level" +msgstr "Izberi orisno raven" + +#. yciUo +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "View Details" +msgstr "Pokaži podrobnosti" + +#. aAiLk +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Hide details" +msgstr "Skrij podrobnosti" + +#. kpCiD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Clear Outline" +msgstr "Počisti oris" + +#. Hk5ED +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "AutoOutline" +msgstr "Samodejno oriši" + +#. vHdqK +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Subtotals" +msgstr "Delne vsote" + +#. p7gZR +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" + +#. gHAJw +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. rqvBF +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Change Database Range" +msgstr "Spremeni obseg zbirke podatkov" + +#. YjsD9 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Importing" +msgstr "Uvažanje" + +#. DZhP2 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Refresh range" +msgstr "Osveži obseg" + +#. D6eEB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Edit Image" +msgstr "Uredi sliko" + +#. p95GZ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "List names" +msgstr "Seznam imen" + +#. RuWKZ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Create pivot table" +msgstr "Ustvari vrtilno tabelo" + +#. GqCDH +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Edit pivot table" +msgstr "Uredi vrtilno tabelo" + +#. i9D4Y +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Delete pivot table" +msgstr "Izbriši vrtilno tabelo" + +#. ecCoQ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Consolidate" +msgstr "Uskladi" + +#. izRYL +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Use scenario" +msgstr "Uporabi scenarij" + +#. fdkm9 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Create scenario" +msgstr "Ustvari scenarij" + +#. BDGCB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Edit scenario" +msgstr "Uredi scenarij" + +#. AUuk2 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Apply Cell Style" +msgstr "Uporabi slog celice" + +#. LzE98 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Edit Cell Style" +msgstr "Uredi slog celice" + +#. ddaDr +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Apply Page Style" +msgstr "Uporabi slog strani" + +#. rAQbx +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Edit Page Style" +msgstr "Uredi slog strani" + +#. weYB7 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Trace Precedents" +msgstr "Sledi predhodnikom" + +#. RNDYr +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Remove Precedent" +msgstr "Odstrani predhodnika" + +#. 2Qbuw +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Trace Dependents" +msgstr "Sledi odvisnikom" + +#. onZbC +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Remove Dependent" +msgstr "Odstrani odvisnika" + +#. fDKKj +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Trace Error" +msgstr "Sledi napaki" + +#. EF2J7 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Remove all Traces" +msgstr "Odstrani vse sledi" + +#. 28T9o +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Mark invalid data" +msgstr "Označi neveljavne podatke" + +#. BeGBG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Refresh Traces" +msgstr "Osveži sledi" + +#. GDFD9 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Modify chart data range" +msgstr "Spremeni obseg podatkov grafikona" + +#. 4fzxp +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Original Size" +msgstr "Izvirna velikost" + +#. J4HEg +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Update Link" +msgstr "Posodobi povezavo" + +#. V4HJK +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Unlink" +msgstr "Odstrani povezavo" + +#. bCo4n +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Insert Link" +msgstr "Vstavi povezavo" + +#. S6QxJ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Insert Array Formula" +msgstr "Vstavi matrično formulo" + +#. dUSMF +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Insert Comment" +msgstr "Vstavi komentar" + +#. dFAPf +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Delete Comment" +msgstr "Izbriši komentar" + +#. Sf7FP +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Show Comment" +msgstr "Pokaži komentar" + +#. kBY2M +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Hide Comment" +msgstr "Skrij komentar" + +#. KEGxS +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Edit Comment" +msgstr "Uredi komentar" + +#. TGTFC +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Zmanjšaj zamik" + +#. zj6J2 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povečaj zamik" + +#. DaA2Z +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Protect sheet" +msgstr "Zaščiti delovni list" + +#. wM36L +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Unprotect sheet" +msgstr "Odstrani zaščito lista" + +#. yURGU +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Protect document" +msgstr "Zaščiti dokument" + +#. PySBu +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Unprotect document" +msgstr "Odstrani zaščito dokumenta" + +#. SWiEG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Print range" +msgstr "Obseg tiskanja" + +#. 5ePtC +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Delete Page Breaks" +msgstr "Izbriši prelome strani" + +#. ptB8R +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Change Scale" +msgstr "Spremeni merilo" + +#. QRk8X +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Move Page Break" +msgstr "Premakni prelom strani" + +#. tsZBP +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Edit range names" +msgstr "Uredi imena obsegov" + +#. bJ7Bq +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Change Case" +msgstr "Zamenjaj velikost črk" + +#. gDStR +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Import" +msgstr "Uvoz" + +#. o5Xc4 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "%PRODUCTNAME Calc" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" + +#. tcUxr +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Delete data?" +msgstr "Želite izbrisati podatke?" + +#. rt45r +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Unable to insert rows" +msgstr "Ni mogoče vstaviti vrstic" + +#. dAWEp +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "No operations to execute" +msgstr "Ni operacij za izvesti" + +#. Aox5r +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"The range does not contain column headers.\n" +"Do you want the first line to be used as column header?" +msgstr "" +"Obseg ne vsebuje glav stolpca.\n" +"Želite uporabiti prvo vrstico kot glavo stolpca?" + +#. 4py62 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error while importing data!" +msgstr "Napaka pri uvozu podatkov!" + +#. cPus9 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "The database '#' could not be opened." +msgstr "Zbirke podatkov »#« ni mogoče odpreti." + +#. CRRgG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "The query '#' could not be opened." +msgstr "Poizvedbe »#« ni mogoče odpreti." + +#. fCJ7F +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "# records imported..." +msgstr "# uvoženih zapisov ..." + +#. DvFVo +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Grouping not possible" +msgstr "Združevanje ni mogoče" + +#. JN2QK +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Ungrouping not possible" +msgstr "Razdruževanje ni mogoče" + +#. 64BDU +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Insert into multiple selection not possible" +msgstr "Vstavljanje v večkratni izbor ni mogoče" + +#. 9ajV4 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" +msgstr "Spajanje celic ni možno, če so celice že spojene!" + +#. 9ajV4 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" +msgstr "Spajanje celic ni možno, če so celice že spojene!" + +#. 2roVZ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Inserting into merged ranges not possible" +msgstr "Vstavljanje v spojene obsege ni mogoče" + +#. RGNnb +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Deleting in merged ranges not possible" +msgstr "Brisanje v spojenih obsegih ni mogoče" + +#. t6caC +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Cell merge not possible if cells already merged" +msgstr "Spajanje celic ni možno, če so celice že spojene" + +#. uBCFP +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." +msgstr "Obsege s spojenimi celicami je mogoče razvrstiti samo brez oblik." + +#. zRFdL +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Goal Seek succeeded. Result: " +msgstr "Iskanje cilja je bilo uspešno. Rezultat: " + +#. U9Dzm +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Insert the result into the variable cell?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Želite vstaviti rezultat v spremenljivo celico?" + +#. nAbCh +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"Goal Seek failed.\n" +"\n" +msgstr "" +"Iskanja cilja je spodletelo..\n" +"\n" + +#. AFujY +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Insert the closest value (" +msgstr "Ali želite kljub temu vstaviti najbližjo vrednost (" + +#. JDqD8 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid ") into the variable cell anyway?" +msgstr ") v spremenljivo celico?" + +#. fBHv5 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Grand Total" +msgstr "Skupna vsota" + +#. SGSmB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" + +#. rWBFb +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Spellcheck" +msgstr "Preverjanje črkovanja" + +#. Aido5 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#. hbmCd +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#. EGBfw +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" + +#. RtpCt +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "- move to end position -" +msgstr "- premakni na konec -" + +#. 8QSiZ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Not implemented in this build." +msgstr "V tej različici še ni implementirano." + +#. 5Nv6Y +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "#REF!" +msgstr "#REF!" + +#. 8VNys +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "The data range must contain at least one row." +msgstr "Obseg podatkov mora vsebovati vsaj eno vrstico." + +#. TrHkD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "The pivot table must contain at least one entry." +msgstr "Vrtilna tabela mora vsebovati vsaj en vnos." + +#. NXCPW +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "The data range can not be deleted." +msgstr "Obsega podatkov ni mogoče izbrisati." + +#. MD9Ys +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error creating the pivot table." +msgstr "Napaka pri ustvarjanju vrtilne tabele." + +#. 9HKdt +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Pivot tables can not overlap." +msgstr "Vrtilne tabele se ne smejo prekrivati." + +#. aDyZF +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" +msgstr "Ciljni obseg ni prazen. Ali želite prepisati obstoječo vsebino?" + +#. sS2r5 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"The source range contains subtotals which may distort the results. Use it " +"anyway?" +msgstr "" +"Izvorni obseg vsebuje delne vsote, ki lahko popačijo rezultat. Ali ga želite" +" vseeno uporabiti?" + +#. erQgS +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Create Pivot Table" +msgstr "Ustvari vrtilno tabelo" + +#. 9EPbr +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" + +#. q4xk4 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. mu8kH +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#. EGBfw +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" + +#. rPrgh +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "$1 rows, $2 columns selected" +msgstr "Izbrano: $1 vrst. in $2 stolp." + +#. EoorD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "$1 of $2 records found" +msgstr "Najdenih $1 od $2 zapisov" + +#. EpEwy +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" + +#. eHwxb +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" + +#. npBeL +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#. G5bpY +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Page %1" +msgstr "Stran %1" + +#. hzZt8 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Load document" +msgstr "Naloži dokument" + +#. acG9o +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Save document" +msgstr "Shrani dokument" + +#. 8vV6J +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "<unknown table reference>" +msgstr "<sklic na neznano tabelo>" + +#. ACeGm +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "This range has already been inserted." +msgstr "Ta obseg je že bil vstavljen." + +#. oWG5v +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Invalid sheet reference." +msgstr "Neveljaven sklic na delovnem listu." + +#. aTxfQ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "This range does not contain a valid query." +msgstr "Ta obseg ne vsebuje veljavne poizvedbe." + +#. Jafb2 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "This range does not contain imported data." +msgstr "Ta obseg ne vsebuje uvoženih podatkov." + +#. aGRma +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "This function cannot be used with multiple selections." +msgstr "Te funkcije ni mogoče uporabiti z večkratnimi izbori." + +#. GiQDk +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Fill Row..." +msgstr "Zapolni vrstico ..." + +#. AfUgA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Unknown filter: " +msgstr "Neznan filter:" + +#. eyKDS +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Slovar sopomenk" + +#. rJa8J +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Fill Sheets" +msgstr "Zapolni delovne liste" + +#. YAGhX +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Add selected ranges to current scenario?" +msgstr "Ali želite dodati izbrane obsege trenutnemu scenariju?" + +#. CvVFV +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new " +"scenario." +msgstr "Za ustvarjanje novega scenarija morajo biti izbrani obsegi scenarija" + +#. yhCcB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "A range has not been selected." +msgstr "Obseg še ni bil izbran." + +#. SjEEe +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "This name already exists." +msgstr "To ime že obstaja." + +#. ZELgQ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"Invalid sheet name.\n" +"The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n" +"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\" +msgstr "" +"Neveljavno ime delovnega lista.\n" +"Ime delovnega lista ne sme biti enako obstoječemu imenu \n" +"in ne sme vsebovati znakov [ ] * ? : / \\" + +#. FEqVk +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Scenario" +msgstr "Scenarij" + +#. BiA9C +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Vrtilna tabela" + +#. LjCPX +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" + +#. DSu9M +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Selection count" +msgstr "Seštevek izbora" + +#. Esqny +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Count" +msgstr "Seštevek" + +#. 9o9Bk +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "CountA" +msgstr "SeštevekA" + +#. ExFGj +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" + +#. d7zNm +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#. QYAGA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#. ZuVDD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. sBZET +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. arSQi +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "StDev" +msgstr "StOdkl" + +#. BAtYz +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#. mFpir +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "No chart found at this position." +msgstr "Na tem mestu ni grafikona." + +#. GN8aC +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "No pivot table found at this position." +msgstr "Na tem mestu ni vrtilne tabele." + +#. MJGMT +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "(empty)" +msgstr "(prazno)" + +#. 3JGDK +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Invalid print range" +msgstr "Neveljaven obseg tiskanja" + +#. fyyrr +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Page Style" +msgstr "Slog strani" + +#. CaYoD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Header" +msgstr "Glava" + +#. Sxv6z +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" + +#. B5Ze9 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" + +#. GZ2Tn +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "\\" +msgstr "\\" + +#. xvQ6e +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#. qdmtD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "PAGES" +msgstr "PAGES" + +#. 5sGSk +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "DATE" +msgstr "DATE" + +#. MXvUq +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#. gvYSE +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#. zKn9d +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "SHEET" +msgstr "SHEET" + +#. PN4tx +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Protected cells can not be modified." +msgstr "Zaščitenih celic ni mogoče spreminjati." + +#. aVoie +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Document opened in read-only mode." +msgstr "Dokument je odprt samo za branje." + +#. Y7yEG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "You cannot change only part of an array." +msgstr "Ni mogoče spremeniti samo dela matrike." + +#. CaYoD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Header" +msgstr "Glava" + +#. Sxv6z +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" + +#. TodwG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Err:" +msgstr "Nap:" + +#. e42xP +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Ranges do not intersect" +msgstr "Napaka: obsegi so brez preseka" + +#. Cn29a +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Division by zero" +msgstr "Napaka: Deljenje z nič" + +#. 7EFeu +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Wrong data type" +msgstr "Napaka: napačna vrsta podatkov" + +#. cj73S +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Not a valid reference" +msgstr "Napaka: neveljaven sklic" + +#. Z9DCH +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Invalid name" +msgstr "Napaka: neveljavno ime" + +#. XAYsA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Invalid numeric value" +msgstr "Napaka: neveljavna številska vrednost" + +#. mL7DB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Value not available" +msgstr "Napaka: vrednost ni na voljo" + +#. 5DcC5 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "#ADDIN?" +msgstr "#ADDIN?" + +#. DURRG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Add-in not found" +msgstr "Napaka: ni mogoče najti dodatka" + +#. YtLeh +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "#MACRO?" +msgstr "#MACRO?" + +#. nbsDF +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Macro not found" +msgstr "Napaka: ni mogoče najti makra" + +#. DDXkz +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Internal syntactical error" +msgstr "Notranja napaka v skladnji" + +#. ACXmt +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Invalid argument" +msgstr "Napaka: neveljaven argument" + +#. X5aMV +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error in parameter list" +msgstr "Napaka v seznamu parametrov" + +#. sAefB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Invalid character" +msgstr "Napaka: neveljaven znak" + +#. zvL4W +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Invalid semicolon" +msgstr "Napaka: neveljavno podpičje" + +#. CDEws +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: in bracketing" +msgstr "Napaka: v postavitvi oklepajev" + +#. 4X6Ei +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Operator missing" +msgstr "Napaka: manjka operator" + +#. 3TmvV +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Variable missing" +msgstr "Napaka: manjka spremenljivka" + +#. y7ytg +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Formula overflow" +msgstr "Napaka: prekoračitev formule" + +#. iJZah +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: String overflow" +msgstr "Napaka: prekoračitev niza" + +#. G6ctp +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Internal overflow" +msgstr "Napaka: notranja prekoračitev" + +#. 7h2KP +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Array or matrix size" +msgstr "Napaka: velikost matrike ali polja" + +#. 5N4CU +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Circular reference" +msgstr "Napaka: krožni sklic" + +#. 5VH7X +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Error: Calculation does not converge" +msgstr "Napaka: izračun ne konvergira" + +#. AqwUh +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Grid color" +msgstr "Barva mreže" + +#. FXEMY +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Should the contents of the hidden cells be moved into the first cell?" +msgstr "Ali naj se vsebina skritih celic premakne v prvo celico?" + +#. gHAJw +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. cCHta +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "The target database range does not exist." +msgstr "Ciljni obseg zbirke podatkov ne obstaja." + +#. XHoQQ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Invalid increment" +msgstr "Neveljaven prirastek" + +#. 7Bhix +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "MULTIPLE.OPERATIONS" +msgstr "MULTIPLE.OPERATIONS" + +#. 4GQZE +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Multiple operations" +msgstr "Večkratne operacije" + +#. 3GRET +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"You have entered an invalid name.\n" +"AutoFormat could not be created. \n" +"Try again using a different name." +msgstr "" +"Vnesli ste napačno ime.\n" +"Samooblikovanje ne more biti ustvarjeno.\n" +"Poskusite ponovno z drugim imenom." + +#. yTG4A +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" + +#. xLTdr +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. RvWqc +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#. ERi42 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Protection" +msgstr "Zaščita" + +#. 9Sh8f +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Formulas" +msgstr "Formule" + +#. yUP9B +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" + +#. AKWqG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#. fsqm4 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"To apply an AutoFormat,\n" +"a table range of at least\n" +"3x3 cells must be selected." +msgstr "" +"Za uveljavitev Samooblikovanja\n" +"mora biti izbran vsaj\n" +"obseg tabele 3x3." + +#. AcEdF +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "(nested)" +msgstr "(vgnezdeno)" + +#. A4AXv +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "(optional)" +msgstr "(izbirno)" + +#. EU5DA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "(required)" +msgstr "(zahtevano)" + +#. ah4p7 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "invalid" +msgstr "neveljavno" + +#. K2ne8 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Edit Function" +msgstr "Uredi funkcijo" + +#. 8GUoD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarji" + +#. GsMZY +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane delovne liste?" + +#. CG75c +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrani scenarij?" + +#. 3X24T +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Thesaurus is not available" +msgstr "Slovarja sopomenk ni na voljo" + +#. AEAKB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Spellcheck not available" +msgstr "Preverjanja črkovanja ni na voljo" + +#. YS4EB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Import text files" +msgstr "Uvozi datoteke z besedilom" + +#. yoPJQ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Export Text File" +msgstr "Izvozi datoteko z besedilom" + +#. Wgdfw +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Import Lotus files" +msgstr "Uvozi datoteke Lotus" + +#. Dq8JK +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Import DBase files" +msgstr "Uvozi datoteke DBase" + +#. mPktK +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "DBase export" +msgstr "Izvoz DBase" + +#. VXywi +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Dif Export" +msgstr "Izvoz Dif" + +#. c8CfG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Dif Import" +msgstr "Uvoz dif" + +#. dSZ9j +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#. SGSmB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" + +#. YHF2e +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Result2" +msgstr "Rezultat2" + +#. Fv5CA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Heading" +msgstr "Naslov" + +#. 4Bjw4 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Heading1" +msgstr "Naslov1" + +#. HoM3Y +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Report" +msgstr "Poročilo" + +#. ENyeu +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Report1" +msgstr "Poročilo1" + +#. EAHkq +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"is not available for spellchecking\n" +"Please check your installation and install \n" +"the desired language if necessary" +msgstr "" +"ni na voljo za preverjanje črkovanja\n" +"Preverite namestitev in če je potrebno,\n" +"namestite želeni jezik" + +#. 8BUqk +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" +msgstr "Slovar sopomenk je mogoče uporabljati le v celicah z besedilom!" + +#. q9zBA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" +msgstr "" +"Ali želite nadaljevati preverjanje črkovanja na začetku trenutnega delovnega" +" lista?" + +#. Bu2ZA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"is not available for the thesaurus.\n" +"Please check your installation and install \n" +"the desired language if necessary" +msgstr "" +"ni na voljo za tezaver\n" +"Preverite namestitev in če je potrebno,\n" +"namestite želeni jezik" + +#. 4i4jg +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." +msgstr "Preverjanje črkovanja na tem delovnem listu je končano." + +#. C5bKb +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "No language set" +msgstr "Jezik ni nastavljen" + +#. hy673 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Vstavi delovni list" + +#. Zf7cF +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Delete Sheets" +msgstr "Izbriši delovne liste" + +#. AuqGH +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Preimenuj delovni list" + +#. AXgtS +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Color Tab" +msgstr "Obarvaj zavihek" + +#. 7EBj3 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Color Tabs" +msgstr "Obarvaj zavihke" + +#. ydBSA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Move Sheets" +msgstr "Premakni delovne liste" + +#. n7RgQ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Copy Sheet" +msgstr "Kopiraj delovni list" + +#. BAFcx +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Append sheet" +msgstr "Dodaj delovni list" + +#. ho5E9 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Pokaži delovni list" + +#. qAs9i +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Show Sheets" +msgstr "Pokaži delovne liste" + +#. 7pK4e +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Hide sheet" +msgstr "Skrij delovni list" + +#. uWBnA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Hide sheets" +msgstr "Skrij delovne liste" + +#. 3uWep +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Flip sheet" +msgstr "Zasukaj delovni list" + +#. KJSBA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Toggle the use of R1C1 notation" +msgstr "Vključi/izključi uporabo zapisa R1C1" + +#. NfHE6 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Main Title" +msgstr "Glavni naslov" + +#. vAkmP +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnaslov" + +#. rngNY +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "X axis title" +msgstr "Naslov osi X" + +#. HXLoP +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Y axis title" +msgstr "Naslov osi Y" + +#. 8gqCB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Z axis title" +msgstr "Naslov osi Z" + +#. ffCyn +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"The new table contains absolute references to other tables which may be " +"incorrect!" +msgstr "" +"Nova tabela vsebuje absolutne sklice na druge tabele, ki so lahko napačni!" + +#. NVrKC +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"Due to identical names, an existing range name in the destination document " +"has been altered!" +msgstr "" +"Zaradi enakih imen je bilo spremenjeno obstoječe ime obsega v ciljnem " +"dokumentu!" + +#. gFHBe +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "AutoFilter not possible" +msgstr "Samodejno filtriranje ni mogoče" + +#. N5AEN +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Replace existing definition of #?" +msgstr "Ali želite zamenjati obstoječo definicijo #?" + +#. t46WX +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Invalid selection for range names" +msgstr "Neveljaven izbor za ime obsega" + +#. cuWdq +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "References can not be inserted above the source data." +msgstr "Sklicev ni mogoče vstaviti nad izvorne podatke." + +#. rCFUX +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Scenario not found" +msgstr "Scenarija ni mogoče najti" + +#. 4xtGg +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Do you really want to delete the entry #?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vnos #?" + +#. NjPAN +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Objects/Images" +msgstr "Predmeti/slike" + +#. 59AwU +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Charts" +msgstr "Grafikoni" + +#. QjExo +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Drawing Objects" +msgstr "Risani predmeti" + +#. FcDfv +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" + +#. yUP9B +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" + +#. SktpP +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Top to bottom" +msgstr "Od zgoraj navzdol" + +#. cZaND +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Left-to-right" +msgstr "Od leve proti desni" + +#. 8GUoD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarji" + +#. 4ceYz +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#. EjjxA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Row & Column Headers" +msgstr "Glave vrstic in stolpcev" + +#. 9Sh8f +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Formulas" +msgstr "Formule" + +#. Ccst4 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Zero Values" +msgstr "Ničelne vrednosti" + +#. LpYFD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Print direction" +msgstr "Smer tiskanja" + +#. yRCHy +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "First page number" +msgstr "Številka prve strani" + +#. ubCm4 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Reduce/enlarge printout" +msgstr "Zmanjšaj/povečaj izpis" + +#. 3V8iG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Fit print range(s) on number of pages" +msgstr "Prilagodi obseg tiskanja številu strani" + +#. BZQes +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Fit print range(s) to width/height" +msgstr "Prilagodi obseg tiskanja širini/višini" + +#. KvZWp +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#. Nyktq +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Height" +msgstr "Višina" + +#. EzDaC +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "%1 page(s)" +msgstr "%1 stran(i)" + +#. mP8dD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "automatic" +msgstr "samodejno" + +#. VfLFn +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#. cSDm2 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "The link could not be updated." +msgstr "Povezave ni mogoče posodobiti." + +#. Mfrhm +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "File:" +msgstr "Datoteka:" + +#. AencJ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Sheet:" +msgstr "Delovni list:" + +#. pjG3C +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +#. DENF5 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Doc.Information" +msgstr "Podatki o dokumentu" + +#. DPviz +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Created" +msgstr "Ustvarjeno" + +#. 2XPaD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Modified" +msgstr "Spremenjeno" + +#. 9jCKC +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Printed" +msgstr "Natisnjeno" + +#. FtWeA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Subject" +msgstr "Zadeva" + +#. HpZ3T +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Key words" +msgstr "Ključne besede" + +#. 8GUoD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarji" + +#. zZKgZ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "by" +msgstr "od" + +#. BAYBj +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "on" +msgstr "vključeno" + +#. brZWE +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"This file contains links to other files.\n" +"Should they be updated?" +msgstr "" +"Datoteka vsebuje povezave na druge datoteke.\n" +"Naj jih posodobim?" + +#. nxrZj +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" +"Do you want these queries to be repeated?" +msgstr "" +"Datoteka vsebuje poizvedbe. Razultati teh poizvedb niso bili shranjeni.\n" +"Želite ponoviti poizvedbe?" + +#. BaRfH +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Too many conditions" +msgstr "Preveč pogojev" + +#. 4DKFF +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"Filled cells cannot be shifted\n" +"beyond the sheet." +msgstr "" +"Zapolnjene celice ne morejo biti premaknjene\n" +"preko meja delovnega lista." + +#. BrFtL +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "The table could not be inserted." +msgstr "Tabele ni mogoče vstaviti." + +#. BnSez +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "The sheets could not be deleted." +msgstr "Delovnih listov ni mogoče izbrisati." + +#. ZqvsA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." +msgstr "Vsebine odložišča ni mogoče prilepiti." + +#. DM4Mg +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." +msgstr "Na delovnem listu ni dovolj prostora za vstavljanje." + +#. 4SkzK +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" +"Do you want to insert it anyway?" +msgstr "" +"Vsebina odložišča je večja od izbranega obsega.\n" +"Ali želite vsebino vseeno vstaviti?" + +#. SGJYK +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "No cell references are found in the selected cells." +msgstr "V izbranih celicah ni sklicev celic." + +#. VeEX8 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Source and destination must not overlap." +msgstr "Vir in cilj se ne smeta prekrivati." + +#. Asmfy +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#. qnHED +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Invalid name." +msgstr "Neveljavno ime." + +#. tp47v +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Selected macro not found." +msgstr "Ni mogoče najti izbranega makra." + +#. EXA44 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Invalid value." +msgstr "Neveljavna vrednost." + +#. EZAg8 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "calculating" +msgstr "računanje" + +#. GNUuD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "sorting" +msgstr "razvrščanje" + +#. B6GJ4 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Adapt row height" +msgstr "Prilagodi višino vrstice" + +#. fSyCR +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Compare #" +msgstr "Primerjaj #" + +#. XFr9j +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" +"Not all invalid cells have been marked." +msgstr "" +"Največje število nepravilnih celic je bilo preseženo.\n" +"Niso bile označene vse nepravilne celice." + +#. VfF8x +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Delete contents" +msgstr "Izbriši vsebino" + +#. n4nyH +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "%1 R x %2 C" +msgstr "%1 V x %2 S" + +#. HCQFp +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "More..." +msgstr "Dodatno ..." + +#. qfnh8 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Invalid range" +msgstr "Neveljaven obseg" + +#. CcbjY +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Pivot Table Value" +msgstr "Vrednost vrtilne tabele" + +#. v6tKx +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Pivot Table Result" +msgstr "Rezultat vrtilne tabele" + +#. H43Ct +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Pivot Table Category" +msgstr "Kategorija vrtilne tabele" + +#. ndM2i +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Pivot Table Title" +msgstr "Naslov vrtilne tabele" + +#. Zy9BS +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Pivot Table Field" +msgstr "Polje vrtilne tabele" + +#. CFoeD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Pivot Table Corner" +msgstr "Vogal vrtilne tabele" + +#. gHAJw +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. p7gZR +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" + +#. vHdqK +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Subtotals" +msgstr "Delne vsote" + +#. METBj +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#. S5b5D +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Do you want to replace the contents of #?" +msgstr "Ali želite zamenjati vsebino #?" + +#. iGPww +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#. RL2FG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" + +#. yUP9B +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" + +#. AiGXx +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "The object could not be inserted." +msgstr "Predmeta ni mogoče vstaviti." + +#. TDedB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "<empty>" +msgstr "<prazno>" + +#. y9h4A +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" +msgstr "Celica #1 spremenjena iz »#2« v »#3«" + +#. NF5Da +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "#1 inserted" +msgstr "#1 vstavljeno" + +#. QkfG9 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "#1 deleted" +msgstr "#1 izbrisano" + +#. mVBJf +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Range moved from #1 to #2" +msgstr "Obseg je prestavljen iz #1 na #2" + +#. P56xC +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Exit Recording" +msgstr "Končaj zapisovanje" + +#. GspCE +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"This action will exit the change recording mode.\n" +"Any information about changes will be lost.\n" +"\n" +"Exit change recording mode?\n" +"\n" +msgstr "" +"S tem dejanjem boste izstopili iz načina zapisovanja sprememb.\n" +"Vsi podatki o spremembah bodo izgubljeni.\n" +"\n" +"Želite zapustiti zapisovalni način?\n" +"\n" + +#. SCnfH +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "The document can not be closed while a link is being updated." +msgstr "Dokumenta ni mogoče zapreti, dokler se povezava posodablja." + +#. zhvGZ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Adapt array area" +msgstr "Prilagodi območje matrike" + +#. CtBDF +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Array formula %1 R x %2 C" +msgstr "Matrična formula %1 V x %2 S" + +#. Xdmmd +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"This document contains macro function calls.\n" +"Do you want to run them?" +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje klice funkcij makra.\n" +"Jih želite zagnati?" + +#. zomuQ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Hangul/Hanja Conversion" +msgstr "Pretvorba med hangulskim/Hanja" + +#. r7Dmh +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Select Cell" +msgstr "Izberi celico" + +#. Eoy7F +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Select Range" +msgstr "Izberi obseg" + +#. 9aMCK +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Select Database Range" +msgstr "Izberi obseg zbirke podatkov" + +#. 3uMDR +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Go To Row" +msgstr "Pojdi na vrstico" + +#. 3jAED +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Go To Sheet" +msgstr "Pojdi na delovni list" + +#. uCiCW +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Define Name for Range" +msgstr "Določi ime za obseg" + +#. fNjSJ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." +msgstr "Izbor mora biti pravokotne oblike, da bi ga lahko poimenovali." + +#. HyBKF +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"You must enter a valid reference or type a valid name for the selected " +"range." +msgstr "Vnesite veljaven sklic ali vtipkajte veljavno ime za izbrani obseg." + +#. t375C +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell " +"references in formulas." +msgstr "" +"OPOZORILO: To dejanje je lahko povzročilo neželene spremembe v sklicih na " +"celice v enačbah." + +#. Bz92c +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not" +" being restored." +msgstr "" +"OPOZORILO: To dejanje je lahko povzročilo sklice na zbrisano območje, ki " +"niso obnovljeni." + +#. 3VE3r +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Chinese conversion" +msgstr "Kitajska pretvorba" + +#. 8Ss67 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "You cannot change this part of the pivot table." +msgstr "Tega dela vrtilne tabele ne morete spremeniti." + +#. HAHRC +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" + +#. AHyqB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#. PKH4Q +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Nested arrays are not supported." +msgstr "Vgnezdene matrike niso podprte." + +#. 9fLMg +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Text to Columns" +msgstr "Besedilo v stolpce" + +#. EMxXa +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." +msgstr "" +"Preglednica je bila posodobljena s spremembami, ki so jih shranili drugi " +"uporabniki." + +#. Q3NAB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Preglednico je potrebno zdaj shraniti, če jo želite dati v skupno rabo.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" + +#. g5kCg +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Že razrešeni spori spajanja bodo izgubljeni in vaše spremembe preglednice v skupni rabi ne bodo shranjene.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" + +#. CfuEF +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Onemogočanje skupne rabe preglednice preprečuje vsem drugim uporabnikom te preglednice, da vanjo spojijo svoje delo.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" + +#. oHDAu +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" +"\n" +"Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually." +msgstr "" +"Ta preglednica ni več v skupni rabi.\n" +"\n" +"Shranite preglednico v ločeno datoteko in ročno spojite svoje spremembe v preglednico v skupni rabi." + +#. MVWsh +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n" +"\n" +"Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." +msgstr "" +"Preglednica je v skupni rabi. To omogoča dostop in urejanje preglednice več uporabnikom naenkrat.\n" +"\n" +"Spremembe atributov oblikovanja, kot so pisava, barva in oblika številk, v skupni rabi ne bodo shranjene, nekatere funkcionalnosti, kot je urejanje grafikonov in risanih predmetov, pa ne bodo na voljo. Izključite skupno rabo, če želite izključni dostop, ki je potreben za tovrstne spremembe in funkcionalnosti." + +#. VWFCY +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" +"\n" +"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." +msgstr "" +"Datoteka preglednice v skupni rabi je zaklenjena zaradi postopka spajanja s strani uporabnika: »%1«\n" +"\n" +"Skupne rabe zaklenjene datoteke ni mogoče onemogočiti. Poskusite znova kasneje." + +#. mx3wi +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" +"\n" +"Try again later to save your changes." +msgstr "" +"Datoteka preglednice v skupni rabi je zaklenjena zaradi postopka spajanja s strani uporabnika: »%1«\n" +"\n" +"Svoje spremembe poskusite znova shraniti kasneje." + +#. NGmGm +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Unknown User" +msgstr "Neznan uporabnik" + +#. dWfCL +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "AutoShape" +msgstr "Samooblika" + +#. KE6A5 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" + +#. 3wcdR +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Line" +msgstr "Črta" + +#. BUnA5 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Oval" +msgstr "Oval" + +#. KyUCN +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Text Box" +msgstr "Polje z besedilom" + +#. FMY9r +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Button" +msgstr "Gumb" + +#. PeKmx +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Check Box" +msgstr "Potrditveno polje" + +#. TvKbn +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Option Button" +msgstr "Izbirni gumb" + +#. QCGCn +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#. iyKNQ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "List Box" +msgstr "Seznamsko polje" + +#. AQR69 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Group Box" +msgstr "Skupinsko polje" + +#. uqSpd +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Drop Down" +msgstr "Spustni seznam" + +#. bAsak +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Spinner" +msgstr "Sukalnik" + +#. ZS9mD +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Scroll Bar" +msgstr "Drsni trak" + +#. hVWaA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Cell Styles" +msgstr "Slogi celic" + +#. bQNjm +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Page Styles" +msgstr "Slogi strani" + +#. ts6vG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Pivot table source data is invalid." +msgstr "Izvorni podatki za vrtilno tabelo niso veljavni." + +#. KFHD4 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"One or more fields appear to have an empty name. Check the first row of the " +"data source to ensure there are no empty cells." +msgstr "" +"Ime polja ne sme biti prazno. Preverite prvo vrstico vira podatkov, da " +"zagotovo ne vsebuje praznih celic." + +#. ta2AC +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Pivot table needs at least two rows of data to create or refresh." +msgstr "" +"Vrtilna tabela mora imeti najmanj dve vrstici podatkov, da jo lahko " +"ustvarite ali osvežite." + +#. 5hA4k +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"Because the current formula separator settings conflict with the locale, the" +" formula separators have been reset to their default values." +msgstr "" +"Ker so trenutne nastavitve ločil formul v navzkrižju s krajevnimi " +"nastavitvami, so bila ločila formul ponastavljena na privzete vrednosti." + +#. iz7Yc +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Insert Current Date" +msgstr "Vstavi trenutni datum" + +#. hNeWh +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Insert Current Time" +msgstr "Vstavi trenutni čas" + +#. MBmev +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Manage Names..." +msgstr "Upravljaj z imeni ..." + +#. CGpYA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. AYUYp +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Range or formula expression" +msgstr "Obseg ali izraz formule" + +#. 6yGAt +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Scope" +msgstr "Območje" + +#. aV2sH +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "(multiple)" +msgstr "(večkratno)" + +#. oVRAf +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Document (Global)" +msgstr "Dokument (globalno)" + +#. b68WQ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." +msgstr "Neveljavno ime. Je že v rabi za izbrano območje." + +#. Yz2CB +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore." +msgstr "" +"Neveljavno ime. Uporabite le črke (brez šumnikov), števke in podčrtaj." + +#. sYTC7 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"This Document contains external references to unsaved documents.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje zunanje sklice na neshranjene dokumente.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" + +#. EUGQT +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing " +"it without saving will result in data loss." +msgstr "" +"Na dokument se sklicuje drug dokument in še ni shranjen. Če ga zaprete brez " +"shranjevanja, lahko povzročite izgubo podatkov." + +#. yTG4A +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" + +#. QxzG4 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "First Condition" +msgstr "Prvi pogoj" + +#. Ghwph +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Cell value is" +msgstr "Vrednost celice" + +#. x7pZM +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "ColorScale" +msgstr "Barvna lestvica" + +#. Ctfxf +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "DataBar" +msgstr "Podatkovni stolpec" + +#. BZiHx +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "IconSet" +msgstr "Nabor ikon" + +#. hXFYU +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "between" +msgstr "med" + +#. JGr8F +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "not between" +msgstr "ni med" + +#. C7bBo +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "unique" +msgstr "edinstveno" + +#. rbLUr +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "duplicate" +msgstr "podvojeno" + +#. fXFZG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Formula is" +msgstr "Formula" + +#. DEzC8 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Top Elements" +msgstr "Vrhnji elementi" + +#. brydz +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Bottom Elements" +msgstr "Spodnji elementi" + +#. FLpsa +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Top Percent" +msgstr "Vrhnji odstotek" + +#. FixXp +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Date is" +msgstr "Datum" + +#. Sjmnu +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Bottom Percent" +msgstr "Spodnji odstotek" + +#. GGfuF +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Above Average" +msgstr "Nad povprečjem" + +#. V2Rn8 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Below Average" +msgstr "Pod povprečjem" + +#. BjRgM +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Above or equal Average" +msgstr "Nad ali enako povprečju" + +#. hGAQU +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Below or equal Average" +msgstr "Pod ali enako povprečju" + +#. FEWGN +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "an Error code" +msgstr "je šifra napake" + +#. VsZqZ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "not an Error code" +msgstr "ni šifra napake" + +#. dcVFt +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" + +#. VLNQH +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" + +#. mQfDU +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" + +#. 9qDpU +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Not Contains" +msgstr "Ne vsebuje" + +#. qhuZa +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "today" +msgstr "Danes" + +#. F6zQh +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "yesterday" +msgstr "Včeraj" + +#. C2BEA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "tomorrow" +msgstr "Jutri" + +#. fTKfd +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "in the last 7 days" +msgstr "Preteklih 7 dni" + +#. MYRAc +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "this week" +msgstr "Ta teden" + +#. 28RGN +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "last week" +msgstr "Pretekli teden" + +#. 8E9Tn +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "next week" +msgstr "Prihodnji teden" + +#. CLfFy +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "this month" +msgstr "Ta mesec" + +#. rcCGh +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "last month" +msgstr "Pretekli mesec" + +#. RyCmd +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "next month" +msgstr "Prihodnji mesec" + +#. DEQ7B +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "this year" +msgstr "Letos" + +#. GeQKv +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "last year" +msgstr "Lani" + +#. AYAqE +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "next year" +msgstr "Prihodnje leto" + +#. LtyNk +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "and" +msgstr "in" + +#. zdFfG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected " +"sheets!" +msgstr "" +"Pogojnih oblik ni mogoče ustvariti, izbrisati ali spremeniti v zaščitenih " +"delovnih listih!" + +#. YDoGh +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n" +"\n" +" Do you want to edit the existing conditional format?" +msgstr "" +"Izbrana celica že vsebuje pogojno oblikovanje. Lahko uredite obstoječe pogojno oblikovanje ali pa določite novo, prekrivno, pogojno oblikovanje.\n" +"\n" +" Želite urediti obstoječe pogojno oblikovanje?" + +#. DAzBn +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" +"\n" +"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?" +msgstr "" +"Ta dokument ni bil nazadnje shranjen s paketom %PRODUCTNAME. Nekatere celice s formulami lahko ob ponovnem preračunu vsebujejo drugačne rezultate.\n" +"\n" +"Želite ponovno preračunati vse formule v celicah zdaj?" + +#. eRnH3 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"This document was last saved by Excel. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" +"\n" +"Do you want to recalculate all formula cells now?" +msgstr "" +"Ta dokument je bil nazadnje shranjen s programom Excel. Nekatere celice s formulami lahko ob ponovnem preračunu vsebujejo drugačne rezultate.\n" +"\n" +"Želite ponovno preračunati vse formule v celicah zdaj?" + +#. ivDnT +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Always perform this without prompt in the future." +msgstr "V prihodnje to vedno izvedi brez spraševanja." + +#. u4d7P +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with " +"pivot table." +msgstr "" +"Celic ne morete vstaviti ali izbrisati, ko se prizadeti obseg seka z vrtilno" +" tabelo." + +#. k5Zcw +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Seconds" +msgstr "sekund" + +#. qAD6k +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Minutes" +msgstr "minut" + +#. uQaWi +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Hours" +msgstr "ur" + +#. kRgq6 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Days" +msgstr "dni" + +#. wMBBi +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Months" +msgstr "mesecev" + +#. WLYhb +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Quarters" +msgstr "četrtletij" + +#. TbESK +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Years" +msgstr "let" + +#. uMVmJ +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Invalid target value." +msgstr "Neveljavna ciljna vrednost." + +#. CWLrp +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Undefined name for variable cell." +msgstr "Nedefinirano ime za spremenljivo celico." + +#. K5z5C +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Undefined name as formula cell." +msgstr "Nedefinirano ime za celico s formulo." + +#. Enpqw +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Formula cell must contain a formula." +msgstr "Celica formule mora vsebovati formulo." + +#. XqZCL +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Invalid input." +msgstr "Neveljaven vnos." + +#. CzwxG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Invalid condition." +msgstr "Neveljaven pogoj." + +#. QBH4f +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "" +"Should the entry\n" +"#\n" +"be deleted?" +msgstr "" +"Želite vnos\n" +"#\n" +"izbrisati?" + +#. WWKB7 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Copy List" +msgstr "Kopiraj seznam" + +#. Z2LtG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "List from" +msgstr "Seznam iz" + +#. EtF2X +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Cells without text have been ignored." +msgstr "Celice brez besedila so bile prezrte." + +#. DVEne +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "%s-Click to follow link:" +msgstr "Povezavi sledite s %s-klikom:" + +#. 5tCJA +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "click to open hyperlink:" +msgstr "Hiperpovezavo odprete s klikom:" + +#. J8JyS +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "No Data" +msgstr "Ni podatkov" + +#. PC82B +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Print Range Empty" +msgstr "Prazen obseg tiskanja" + +#. 49DnG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Conditional Format" +msgstr "Pogojna oblika" + +#. 4K5eM +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Convert Formula To Value" +msgstr "Pretvori formulo v vrednost" + +#. tMr6T +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." +msgstr "Nizi brez narekovajev se tolmačijo kot oznake stolpcev/vrstic." + +#. GBh5Y +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Enter a value!" +msgstr "Vnesite vrednost!" + +#. xw9eL +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Sheet %1 of %2" +msgstr "Delovni list %1 od %2" + +#. FdC6g +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 in še %2" + +#. QLnoN +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. ZGEfE +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. EVhCm +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" + +#. kHVZ6 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. Fm3A5 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. BhaC2 +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. fiETh +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Scientific" +msgstr "Znanstveno" + +#. CQCXk +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Fraction" +msgstr "Ulomek" + +#. NtBWG +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Boolean Value" +msgstr "Logična vrednost" + +#. DjuDo +#: globstr.src +msgctxt "RID_GLOBSTR" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#. X2yJh +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Impossible to connect to the file." +msgstr "Ni se mogoče povezati z datoteko." + +#. FNkxg +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "File could not be opened." +msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti." + +#. NPhvg +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "Prišlo je do neznane napake." + +#. EbDz9 +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Not enough memory while importing." +msgstr "Med uvažanjem je zmanjkalo pomnilnika." + +#. GdkKn +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." +msgstr "Neznana oblika zapisa datoteke Lotus1-2-3." + +#. psxcQ +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Error in file structure while importing." +msgstr "Med uvozom je prišlo do napake v zgradbi datoteke." + +#. NmXtC +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "There is no filter available for this file type." +msgstr "Za to vrsto datoteke ni na voljo filtra." + +#. CZABZ +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Unknown or unsupported Excel file format." +msgstr "Neznana ali nepodprta oblika zapisa datoteke programa Excel." + +#. SyADN +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Excel file format not yet implemented." +msgstr "Oblika zapisa datoteke programa Excel še ni vgrajena." + +#. vhTKu +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "This file is password-protected." +msgstr "Ta datoteka je zaščitena z geslom." + +#. Ksstd +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Internal import error." +msgstr "Notranja napaka uvoza." + +#. LAD3q +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." +msgstr "" +"Datoteka vsebuje podatke tudi po vrstici 8192, zato je ni mogoče prebrati." + +#. sRW9a +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at " +"$(ARG2)(row,col)." +msgstr "" +"Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2) " +"(vrstica,stolpec)." + +#. NzaA9 +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." +msgstr "Napaka v obliki datoteke na $(ARG1) (vrstica,stolpec)." + +#. gYKQj +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Connection to the file could not be established." +msgstr "Povezave z datoteko ni mogoče vzpostaviti." + +#. BeyFY +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Data could not be written." +msgstr "Podatkov ni mogoče zapisati." + +#. tWYYs +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "$(ARG1)" +msgstr "$(ARG1)" + +#. amBdN +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected " +"target character set \"$(ARG2)\"." +msgstr "" +"Celica $(ARG1) vsebuje znake, ki jih ni mogoče prikazati v izbranem ciljnem " +"naboru znakov »$(ARG2)«." + +#. 9r2od +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target " +"character set \"$(ARG2)\" than the given field width." +msgstr "" +"Celica $(ARG1) vsebuje niz, ki je v izbranem ciljnem naboru znakov »$(ARG2)«" +" daljši, kot je širina danega polja." + +#. rseoe +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Only the active sheet was saved." +msgstr "Shranjen je bil le aktivni delovni list." + +#. uCJvz +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" +msgstr "" +"Preseženo je bilo največje število vrstic. Odvečne vrstice niso bile " +"uvožene!" + +#. nvQMF +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The data could not be loaded completely because the maximum number of rows " +"per sheet was exceeded." +msgstr "" +"Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje " +"število vrstic na delovni list." + +#. gCUj2 +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The data could not be loaded completely because the maximum number of " +"columns per sheet was exceeded." +msgstr "" +"Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje " +"število stolpcev na delovni list." + +#. GcFDP +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n" +"\n" +"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" +msgstr "" +"Vsi delovni listi niso bili naloženi, ker je preseženo največje možno število delovnih listov.\n" +"\n" +"Zavedajte se, da boste z morebitnim ponovnim shranjevanjem tega dokumenta dokončno izbrisali tiste delovne liste, ki se niso naložili!" + +#. rEAFX +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The data could not be loaded completely because the maximum number of " +"characters per cell was exceeded." +msgstr "" +"Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje " +"število znakov na celico." + +#. He2Ho +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." +msgstr "Pripadajoče datoteke FM3 ni mogoče odpreti." + +#. CfYgQ +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." +msgstr "Napaka v zgradbi pripadajoče datoteke FM3." + +#. AoqGL +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." +msgstr "" +"Dokument je prezapleten za samodejni izračun. Pritisnite F9 za ponovni " +"izračun." + +#. ZkvB7 +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains more rows than supported in the selected format.\n" +"Additional rows were not saved." +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje več vrstic, kot jih podpira izbrana oblika.\n" +"Dodatne vrstice niso bile shranjene." + +#. aPEqu +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains more columns than supported in the selected format.\n" +"Additional columns were not saved." +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje več stolpcev, kot jih podpira izbrana oblika.\n" +"Dodatni stolpci niso bili shranjeni." + +#. xzMQY +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" +"Additional sheets were not saved." +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje več delovnih listov, kot jih podpira izbrana oblika.\n" +"Dodatni delovni listi niso bili shranjeni." + +#. UbTaD +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains information not recognized by this program version.\n" +"Resaving the document will delete this information!" +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje informacije, ki jih ta različica programa ne prepozna.\n" +"Ponovno shranjevanje dokumenta bo povzročilo brisanje teh informacij!" + +#. Bxz6s +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." +msgstr "V izbrani obliki ni mogoče shraniti vsebin vseh celic." + +#. BzPnQ +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The following characters could not be converted to the selected character set\n" +"and were written as Ӓ surrogates:\n" +"\n" +"$(ARG1)" +msgstr "" +"Naslednji znaki niso bili pretvorjeni v izbrani nabor znakov\n" +"in so bili zapisani kot Ӓ kot nadomestek:\n" +"\n" +"$(ARG1)" + +#. sRW9a +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at " +"$(ARG2)(row,col)." +msgstr "" +"Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2) " +"(vrstica,stolpec)." + +#. h2693 +#: scerrors.src +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Not all attributes could be read." +msgstr "Vseh atributov ni mogoče prebrati." + +#. E9zD3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "" +"Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "" +"Prešteje tiste celice v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." + +#. GA3CG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#. 2kh4Y +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." + +#. B3BPh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" + +#. C8wgA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "" +"Indicates which database field (column) is to be used for the search " +"criteria." +msgstr "" +"Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." + +#. HFJub +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" + +#. dRWTC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." + +#. ARnPc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "" +"Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to " +"the search criteria." +msgstr "" +"Prešteje vse tiste neprazne celice v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim " +"pogojem." + +#. tFGdV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#. ZBAZq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." + +#. rp2hn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" + +#. rGBhH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "" +"Indicates which database field (column) is to be used for the search " +"criteria." +msgstr "" +"Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." + +#. Bbuut +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" + +#. G57JD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." + +#. A5bBu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "" +"Returns the average value of all the cells of a data range whose contents " +"match the search criteria." +msgstr "" +"Vrne povprečno vrednost vseh tistih celic v obsegu podatkov, katerih vsebina" +" ustreza iskalnim pogojem." + +#. qA63B +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#. eBMTK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." + +#. WiYL2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" + +#. ADMC9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "" +"Indicates which database field (column) is to be used for the search " +"criteria." +msgstr "" +"Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." + +#. vFBur +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" + +#. 6oF7m +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." + +#. J86vo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "" +"Defines the contents of the cell of a data range which matches the search " +"criteria." +msgstr "Določi vsebino celice v obsegu podatkov, ki ustreza iskalnim pogojem." + +#. VNCJ8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#. vTYCT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." + +#. nrYsc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" + +#. Du9Cz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "" +"Indicates which database field (column) is to be used for the search " +"criteria." +msgstr "" +"Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." + +#. CNtqQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" + +#. wYHyR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." + +#. BamsC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "" +"Returns the maximum value from all of the cells of a data range which " +"correspond to the search criteria." +msgstr "" +"Vrne največjo vrednost vseh celic v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim " +"pogojem." + +#. FjeD8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#. GJUjD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." + +#. vxoCe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" + +#. WAGNA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "" +"Indicates which database field (column) is to be used for the search " +"criteria." +msgstr "" +"Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." + +#. jezQw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" + +#. nUr4b +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." + +#. C6sDb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "" +"Returns the minimum of all cells of a data range where the contents " +"correspond to the search criteria." +msgstr "" +"Vrne najmanjšo vrednost vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina " +"ustreza iskalnim pogojem." + +#. Wkwiq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#. WuyGf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." + +#. JPEuR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" + +#. jBmBz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "" +"Indicates which database field (column) is to be used for the search " +"criteria." +msgstr "" +"Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." + +#. af9DL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" + +#. HTn2V +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." + +#. TB2rF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "" +"Multiplies all cells of a data range where the contents match the search " +"criteria." +msgstr "" +"Zmnoži vse celice v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim " +"pogojem." + +#. AaqjK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#. T5NHj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." + +#. ZHP3c +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" + +#. HxdHz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "" +"Indicates which database field (column) is to be used for the search " +"criteria." +msgstr "" +"Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." + +#. h5ptt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" + +#. tMDnb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." + +#. SMBwe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "" +"Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose " +"contents match the search criteria." +msgstr "" +"Izračuna standardni odklon vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina " +"ustreza iskalnim pogojem." + +#. AE9yo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#. VZFQQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." + +#. ft4MG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" + +#. bi3aY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "" +"Indicates which database field (column) is to be used for the search " +"criteria." +msgstr "" +"Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." + +#. BKkBD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" + +#. LcSYd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." + +#. Nupwy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "" +"Returns the standard deviation with regards to the population of all cells " +"of a data range matching the search criteria." +msgstr "" +"Vrne standardni odklon na temelju populacije celic obsega podatkov, ki " +"ustrezajo iskalnim pogojem." + +#. VNEvr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#. kwUpX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." + +#. AXAPb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" + +#. AXMqJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "" +"Indicates which database field (column) is to be used for the search " +"criteria." +msgstr "" +"Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." + +#. DUsAE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" + +#. jnB8x +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." + +#. HmD3C +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "" +"Adds all the cells of a data range where the contents match the search " +"criteria." +msgstr "" +"Doda vse celice obsega podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." + +#. AwAeP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#. xayNJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." + +#. Hi5rV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" + +#. ZifPP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "" +"Indicates which database field (column) is to be used for the search " +"criteria." +msgstr "" +"Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." + +#. UTPDv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" + +#. KfmTt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." + +#. NZCuL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "" +"Determines the variance of all the cells in a data range where the contents " +"match the search criteria." +msgstr "" +"Določi varianco vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza " +"iskalnim pogojem." + +#. FFTYf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#. aPETD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." + +#. 7Ce4C +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" + +#. x4BME +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "" +"Indicates which database field (column) is to be used for the search " +"criteria." +msgstr "" +"Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." + +#. gjqrp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" + +#. thMFf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." + +#. n5iwp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "" +"Determines variance of a population based on all cells in a data range where" +" contents match the search criteria." +msgstr "" +"Določi varianco na temelju vseh celic obsega podatkov, katerih vsebina " +"ustreza iskalnim pogojem." + +#. K23EN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#. RMsQA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." + +#. MZwCo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" + +#. A8b63 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "" +"Indicates which database field (column) is to be used for the search " +"criteria." +msgstr "" +"Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." + +#. WfBXF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" + +#. EeJT8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." + +#. EVTga +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "Provides an internal number for the date given." +msgstr "Poda notranjo številko navedenega datuma." + +#. M7fac +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "year" +msgstr "leto" + +#. rXCvD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "" +"An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the " +"defined option)." +msgstr "" +"Celo število med 1583 in 9956 ali 0 in 99 (19xx ali 20xx glede na izbrano " +"možnost)." + +#. RzAiN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "month" +msgstr "mesec" + +#. sqLCn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." +msgstr "Celo število med 1 in 12, ki predstavlja mesec." + +#. d8roJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "day" +msgstr "dan" + +#. BGY7K +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." +msgstr "Celo število med 1 in 31, ki predstavlja dan v mesecu." + +#. aBmg3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" +msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." +msgstr "Vrne notranjo številko besedila, ki vsebuje možno datumsko obliko." + +#. unVTA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. 3FBnL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" +msgid "" +"A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME " +"date format." +msgstr "Besedilo v narekovajih, ki vrne datum v obliki programa %PRODUCTNAME." + +#. CgmAX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY" +msgid "" +"Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to" +" the date value." +msgstr "" +"Vrne zaporedni dan v mesecu kot celo število (1-31) glede na datumsko " +"vrednost." + +#. GiGEF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. qtMHq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY" +msgid "The internal number for the date." +msgstr "Notranja številka datuma." + +#. KZcVJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "" +"Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." +msgstr "Izračuna število dni med dvema datumoma v letu, ki ima 360 dni." + +#. gDE9p +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Date_1" +msgstr "Datum_1" + +#. VaeF3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "The start date for calculating the difference in days." +msgstr "Začetni datum za izračun razlike v dnevih." + +#. nBTBG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Date_2" +msgstr "Datum_2" + +#. DhA4a +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "The end date for calculating the difference in days." +msgstr "Končni datum za izračun razlike v dnevih." + +#. aMKvr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. Evhmg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "" +"Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1" +" denotes the European method." +msgstr "" +"Uporabljena metoda za izdelavo razlik: Vrsta = 0 pomeni metodo iz ZDA " +"(NASD), Vrsta = 1 pomeni evropsko metodo." + +#. K5iLG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "" +"Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate" +" weekenddays and holidays." +msgstr "" +"Vrne število celih delovnih dni med dvema datumoma z uporabo argumentov, ki " +"določajo konce tednov in praznike." + +#. GAVG2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Start Date" +msgstr "Začetni datum" + +#. G8XjH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Start date for calculation." +msgstr "Začetni datum za izračun." + +#. tZoWe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "End Date" +msgstr "Končni datum" + +#. AN234 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "End date for calculation." +msgstr "Končni datum za izračun." + +#. DrabA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "list of dates" +msgstr "seznam datumov" + +#. FCbBY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." +msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." + +#. FZrwD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "array" +msgstr "matrika" + +#. BY6fY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "" +"Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) " +"days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "" +"Neobvezno število ali niz, ki nakazuje delovne dni (0) in konce tednov " +"(različno od 0). Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." + +#. tjCUD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "" +"Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate" +" weekend days and holidays." +msgstr "" +"Vrne število celih delovnih dni med dvema datumoma z uporabo argumentov, ki " +"določajo konce tednov in praznike." + +#. xFwLp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Start Date" +msgstr "Začetni datum" + +#. aGkDD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Start date for calculation." +msgstr "Začetni datum za izračun." + +#. BUGdR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "End Date" +msgstr "Končni datum" + +#. EQwcS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "End date for calculation." +msgstr "Končni datum za izračun." + +#. z6RRD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "number or string" +msgstr "število ali niz" + +#. bGKxR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "" +"Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, " +"weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "" +"Neobvezno število ali niz, ki nakazuje, kdaj so konci tednov. Če ni določen," +" se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." + +#. uYeGh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "array" +msgstr "matrika" + +#. LWqsR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." +msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." + +#. kSNxj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "" +"Returns the serial number of the date before or after a number of workdays " +"using arguments to indicate weekend days and holidays." +msgstr "" +"Vrne zaporedno število datuma, ki je navedeno število delovnih dni pred ali " +"za začetnim datumom z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in " +"praznike." + +#. Rp2rD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Start Date" +msgstr "Začetni datum" + +#. fNzaE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Start date for calculation." +msgstr "Začetni datum za izračun." + +#. SzRFG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Days" +msgstr "Dni" + +#. EBwFV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "The number of workdays before or after start date." +msgstr "Število delovnih dni pred ali za začetnim datumom." + +#. 8yxos +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "number or string" +msgstr "število ali niz" + +#. QBsF3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "" +"Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, " +"weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "" +"Neobvezno število ali niz, ki nakazuje, kdaj so konci tednov. Če ni določen," +" se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." + +#. Bpzhb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "array" +msgstr "matrika" + +#. Jn54w +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." +msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." + +#. 6W3Y8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR" +msgid "" +"Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time " +"value." +msgstr "Določi zaporedno številko ure v dnevu (0-23) za časovno vrednost." + +#. huBEf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. r3kuU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR" +msgid "Internal time value" +msgstr "Notranja časovna vrednost" + +#. P5ZyC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN" +msgid "" +"Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the " +"time value." +msgstr "Določi zaporedno številko minute v uri (0-59) za časovno vrednost." + +#. hqETR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. 8AFjX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN" +msgid "Internal time value." +msgstr "Notranja časovna vrednost." + +#. 99Hu9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH" +msgid "" +"Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date " +"value." +msgstr "Določi zaporedno številko meseca v letu (1-12) za datumsko vrednost." + +#. VDyEY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. ahHEP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Notranja številka datuma." + +#. q7JER +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_TIME" +msgid "Determines the current time of the computer." +msgstr "Določi trenutni čas računalnika." + +#. zpo6f +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC" +msgid "" +"Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the " +"time value." +msgstr "" +"Določi zaporedno številko sekunde v minuti (0-59) za časovno vrednost." + +#. BAaEM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. GSGwg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC" +msgid "The internal time value." +msgstr "Notranja časovna vrednost." + +#. CKVPF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." +msgstr "Določi časovno vrednost iz podrobnosti za ure, minute in sekunde." + +#. uDmqe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "hour" +msgstr "ura" + +#. hPKBb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "The integer for the hour." +msgstr "Celo število za ure." + +#. aWoqt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "minute" +msgstr "minuta" + +#. FPcDF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "The integer for the minute." +msgstr "Celo število za minute." + +#. EGFS3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "second" +msgstr "sekunda" + +#. AAQv2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "The integer for the second." +msgstr "Celo število za sekunde." + +#. vNX39 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" +msgid "" +"Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry " +"format." +msgstr "Vrne zaporedno številko besedila v možni obliki zapisa časa." + +#. iTBCE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. BKQuh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" +msgid "" +"A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME " +"time format." +msgstr "" +"Besedilo v narekovajih, ki vrne čas v obliki zapisa časa programa " +"%PRODUCTNAME." + +#. racGR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_DATE" +msgid "Determines the current date of the computer." +msgstr "Določi trenutni datum na računalniku." + +#. BGoyq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." +msgstr "Vrne dan v tednu za datumsko vrednost kot celo število." + +#. UPkff +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. 94hAt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "The internal number for the date." +msgstr "Notranja številka datuma." + +#. NEEd8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. rGrUA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "" +"Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." +msgstr "Prilagodi začetek tedna in vrsto uporabljenega izračuna." + +#. KGGEG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR" +msgid "Returns the year of a date value as an integer." +msgstr "Vrne leto za datumsko vrednost kot celo število." + +#. iKriW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. w8vDy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR" +msgid "Internal number of the date." +msgstr "Notranja številka datuma." + +#. zDDr9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "Calculates the number of days between two dates." +msgstr "Izračuna število dni med dvema datumoma." + +#. 8c8Ds +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "Date_2" +msgstr "Datum_2" + +#. ML2wh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "The end date for calculating the difference in days." +msgstr "Končni datum za izračun razlike v dnevih." + +#. PekBz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "Date_1" +msgstr "Datum_1" + +#. 3tnYG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "The start date for calculating the difference in days." +msgstr "Začetni datum za izračun razlike v dnevih." + +#. D2DTC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "" +"Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and " +"'end date'." +msgstr "" +"Vrne število celih dni, mesecev ali let med »začetnim datumom« in »končnim " +"datumom«." + +#. EHLNB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "Start date" +msgstr "Začetni datum" + +#. FLxWD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "The start date." +msgstr "Datum pričetka." + +#. fAkc8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "End date" +msgstr "Končni datum" + +#. wrzVT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "The end date." +msgstr "Datum zaključka." + +#. 77ieT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "Interval" +msgstr "Interval" + +#. wj8je +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." +msgstr "" +"Interval, ki bo izračunan. Lahko je »d«, »m«, »y«, »ym«, »md« ali »yd«." + +#. NQ6TD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK" +msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." +msgstr "Izračuna koledarski teden glede na dani datum." + +#. c6ijj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. 7CDi7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Notranja številka datuma." + +#. YaggD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK" +msgid "mode" +msgstr "način" + +#. qfv8R +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK" +msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts." +msgstr "Označuje prvi dan v tednu in kdaj se začne prvi teden." + +#. T3F2S +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" +msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date." +msgstr "Izračuna koledarski teden (ISO 8601) za dani datum." + +#. TGY9U +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. NCAaL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Notranja številka datuma." + +#. WfAYj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "" +"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" +"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org." +msgstr "" +"Izračuna koledarski teden, ki ustreza danemu datumu.\n" +"Ta funkcija le zagotavlja medopravilnost z %PRODUCTNAME 5.0 in starejšimi ter z OpenOffice.org." + +#. oNEya +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. gD2kG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Notranja številka datuma." + +#. wUbbt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "mode" +msgstr "način" + +#. JCBnB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "" +"Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." +msgstr "" +"Označuje prvi dan v tednu (1 = Nedelja, ostale vrednosti = Ponedeljek)." + +#. HzAKb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" +msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." +msgstr "Izračuna datum velikonočne nedelje v danem letu." + +#. jVjjE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" +msgid "year" +msgstr "leto" + +#. KsJDH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" +msgid "" +"An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the" +" option set)." +msgstr "" +"Celo število med 1583 in 9956 ali 0 in 99 (19xx ali 20xx, glede na izbrano " +"možnost)." + +#. dK6fE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV" +msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." +msgstr "Sedanja vrednost. Izračuna trenutno vrednost naložbe." + +#. 6tbGK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" + +#. mVzNJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV" +msgid "The rate of interest for the period given." +msgstr "Obrestna mera za dano obdobje." + +#. JF6qJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. yivzV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV" +msgid "" +"The payment period. The total number of periods in which the annuity is " +"paid." +msgstr "" +"Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta." + +#. 9zECd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" + +#. qNJg8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV" +msgid "" +"Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each " +"period." +msgstr "Redna plačila. Konstantna vrednost periodičnega plačila za rento." + +#. eDnCV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV" +msgid "FV" +msgstr "FV" + +#. DCTqA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV" +msgid "" +"Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." +msgstr "" +"Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." + +#. oLGLc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. FzJv3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." + +#. XQt3J +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV" +msgid "" +"Future value. Returns the future value of an investment based on regular " +"payments and a constant interest rate." +msgstr "" +"Bodoča vrednost. Vrne bodočo vrednost naložbe, ki temelji na rednih plačilih" +" in konstantni obrestni meri." + +#. BP4FP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" + +#. 99fsj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." + +#. DbhnN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. 2t9tC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV" +msgid "" +"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) " +"is paid." +msgstr "" +"Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta " +"(pokojnina)." + +#. F7DjQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" + +#. 2GWT5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV" +msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." +msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." + +#. sms6i +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. AGpDL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." + +#. TwXKg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. HCKSP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." + +#. wT9VT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER" +msgid "" +"Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment " +"based on regular payments and a constant interest rate." +msgstr "" +"Obdobje plačevanja. Izračuna število plačilnih obdobij za naložbo, ki " +"temelji na rednih plačilih in konstantni obrestni meri." + +#. NpLmC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" + +#. tETRK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." + +#. uwLQv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" + +#. DoMGu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER" +msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." +msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." + +#. hTyXg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. sCMMM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." + +#. JGn4C +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER" +msgid "FV" +msgstr "FV" + +#. VNZtA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER" +msgid "" +"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "" +"Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." + +#. eGvyr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. cH8y3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." + +#. 8Eo8Z +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT" +msgid "" +"Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on " +"regular payments and a fixed periodic interest rate." +msgstr "" +"Redna plačila. Vrne periodično plačilo rente, ki temelji na rednih plačilih " +"in fiksni periodični obrestni meri." + +#. PDgbR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" + +#. UQkE5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." + +#. zr39Q +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. vuJDB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT" +msgid "" +"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) " +"is paid." +msgstr "" +"Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta " +"(pokojnina)." + +#. QGEkK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. bLMrF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." + +#. brREX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT" +msgid "FV" +msgstr "FV" + +#. bcYPZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT" +msgid "" +"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "" +"Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." + +#. fe9Xe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. D8i9c +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." + +#. 5DAKW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE" +msgid "" +"Calculates the constant interest rate of an investment with regular " +"payments." +msgstr "Izračuna konstantno obrestno mero naložbe z rednimi plačili." + +#. 9nWoh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. D7N5n +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE" +msgid "" +"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) " +"is paid." +msgstr "" +"Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta " +"(pokojnina)." + +#. bM94e +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" + +#. 5yoCi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE" +msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." +msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." + +#. RMACp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. E4GUN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." + +#. aeMfB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE" +msgid "FV" +msgstr "FV" + +#. u8X5A +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE" +msgid "" +"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "" +"Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." + +#. XSgJP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. kn8Zw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." + +#. k3ahf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE" +msgid "Guess" +msgstr "Ocena" + +#. SZL4G +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE" +msgid "" +"Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating " +"method." +msgstr "Ocena. Ocena obrestne mere za metodo izračuna s ponavljanjem." + +#. BsLZt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT" +msgid "" +"Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an" +" investment with regular payments and a constant interest rate for a given " +"period." +msgstr "" +"Sestavljene obresti. Izračuna plačilo obresti na glavnico za naložbo z " +"rednimi plačili in konstantno obrestno mero za dano obdobje." + +#. Gn7YB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" + +#. EE4Tv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." + +#. FikBT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" + +#. 6vsmz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT" +msgid "" +"Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. " +"P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." +msgstr "" +"Obdobja. Obdobja, za katera bo izračunana sestavljena obrestna mera. P = 1 " +"označuje prvo obdobje, P = NPER pa zadnje." + +#. Czc8C +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. R4dBC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT" +msgid "" +"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) " +"is paid." +msgstr "" +"Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta " +"(pokojnina)." + +#. ptPAi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT" +msgid "pv" +msgstr "PV" + +#. 5DoZ9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." + +#. dvpeU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT" +msgid "FV" +msgstr "FV" + +#. MyEeE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT" +msgid "" +"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "" +"Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." + +#. yEScs +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. PAAF4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." + +#. rhHZw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT" +msgid "" +"Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment " +"whereby the payments are at regular intervals and the interest rate " +"constant." +msgstr "" +"Odplačilo. Izračuna vrednost odplačila za obdobje za naložbo, kjer so " +"plačila v enakih obdobjih in obrestna mera konstantna." + +#. X5KQB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" + +#. BCTsu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT" +msgid "The interest rate per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." + +#. zKfWE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" + +#. WwQR8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT" +msgid "" +"Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 " +"denotes for the first period, P = NPER for the last" +msgstr "" +"Obdobje. Obdobje, za katero bo izračunano odplačilo. Per = 1 pomeni prvo " +"obdobje, P = NPER pa zadnje." + +#. rioyC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. bD4ys +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT" +msgid "" +"The payment period. The total number of periods in which the annuity " +"(pension) is paid." +msgstr "" +"Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta " +"(pokojnina)." + +#. ThAuD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. xWDvn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT" +msgid "" +"The present value. The present value or the amount the annuity is currently " +"worth." +msgstr "" +"Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." + +#. GJMPi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT" +msgid "FV" +msgstr "FV" + +#. kZEbr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT" +msgid "" +"Future value. The value (end value) attained after the last payment has been" +" made." +msgstr "" +"Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." + +#. FWyCs +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. gHeSu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." + +#. ZHpto +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "" +"Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a " +"period for an investment with constant interest rate." +msgstr "" +"Kumulativni kapital. Izračuna skupno vrednost odplačil v obdobju za naložbo " +"s konstantno obrestno mero." + +#. 45DL2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" + +#. u38Pq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." + +#. QiSuz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. 98Wo7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "" +"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) " +"is paid." +msgstr "" +"Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta " +"(pokojnina)." + +#. RF7eR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. G5dgF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "" +"The present value. The present value or the amount the annuity is currently " +"worth." +msgstr "" +"Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." + +#. DhGoh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Da8H3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "" +"The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes " +"the very first period." +msgstr "Začetno obdobje. Prvo upoštevano obdobje. S = 1 pomeni prvo obdobje." + +#. wL5Su +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "E" +msgstr "E" + +#. ECMHw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "End period. The last period to be taken into account." +msgstr "Končno obdobje. Zadnje upoštevano obdobje." + +#. mWcGk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. 5w2b3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." + +#. puQwB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "" +"Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest " +"share in a period for an investment with a constant interest rate." +msgstr "" +"Kumulativne sestavljene obresti. Izračuna skupni znesek obresti v obdobju za" +" naložbo s konstantno obrestno mero." + +#. g6bwD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" + +#. BQFvt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." + +#. mj6NE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. ixWbz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "" +"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) " +"is paid." +msgstr "" +"Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta " +"(pokojnina)." + +#. 8eBxk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "pv" +msgstr "PV" + +#. DeosC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "" +"The present value. The present value or the amount the annuity is currently " +"worth." +msgstr "" +"Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." + +#. uMC5x +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. wTZQM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "" +"The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes " +"the very first period." +msgstr "Začetno obdobje. Prvo upoštevano obdobje. S = 1 pomeni prvo obdobje." + +#. BgKBc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "E" +msgstr "E" + +#. UKSq8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "The end period. The last period to be taken into account." +msgstr "Končno obdobje. Zadnje upoštevano obdobje." + +#. QXGjy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. kZDDK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." + +#. EqF8p +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD" +msgid "" +"Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for" +" a specified period." +msgstr "" +"Izračuna aritmetično padajočo vrednost osnovnega sredstva (amortizacijo) za " +"določeno obdobje." + +#. woGbY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD" +msgid "Cost" +msgstr "Stroški" + +#. b7NWQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD" +msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." +msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." + +#. FPwFk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD" +msgid "Salvage" +msgstr "Reševanje" + +#. 8Yx7A +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." + +#. yPFmZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD" +msgid "Life" +msgstr "Življenjska doba" + +#. N6CMN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." + +#. 2aZ9g +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" + +#. YuyGx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD" +msgid "" +"Period. The depreciation period which must have the same time unit as " +"average useful life." +msgstr "" +"Obdobje. Amortizacijsko obdobje, ki mora imeti isto časovno enoto kot " +"povprečna življenjska doba." + +#. zGvbq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN" +msgid "Calculates the linear depreciation per period." +msgstr "Izračuna linearno amortizacijo sredstva na obdobje." + +#. kopGC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN" +msgid "Cost" +msgstr "Stroški" + +#. Hn7W9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN" +msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." +msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." + +#. NP2W7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN" +msgid "Salvage" +msgstr "Reševanje" + +#. QF86G +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." + +#. iPeDD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN" +msgid "Life" +msgstr "Življenjska doba" + +#. jYpeU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." + +#. GG8BQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB" +msgid "" +"Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the " +"double-declining balance method or declining balance factor." +msgstr "" +"Izračuna amortizacijo sredstva za določeno obdobje z uporabo metode dvojnega" +" padanja ali faktorja padanja." + +#. NEfUz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB" +msgid "Cost" +msgstr "Stroški" + +#. o7fAC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB" +msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." +msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." + +#. nHZhE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB" +msgid "Salvage" +msgstr "Reševanje" + +#. EiK53 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." + +#. QXqr2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB" +msgid "Life" +msgstr "Življenjska doba" + +#. DFGew +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." + +#. BA5eA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" + +#. SBZAB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB" +msgid "" +"Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful " +"life entry." +msgstr "" +"Obdobje. Amortizacijsko obdobje v isti časovni enoti kot vnesena povprečna " +"življenjska doba." + +#. RMCDr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB" +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#. CYESL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB" +msgid "" +"Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining " +"balance factor" +msgstr "Faktor. Faktor padanja. F = 2 pomeni faktor dvojnega padanja." + +#. tPPPm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB" +msgid "" +"Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the " +"fixed-declining balance method." +msgstr "" +"Vrne realno amortizacijo sredstva v določenem obdobju z metodo enakomernega " +"padanja." + +#. ineBF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB" +msgid "Cost" +msgstr "Stroški" + +#. MS9ys +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB" +msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." +msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." + +#. AxySp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB" +msgid "Salvage" +msgstr "Reševanje" + +#. oYAtz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." + +#. kNpCE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB" +msgid "Life" +msgstr "Življenjska doba" + +#. XFr5W +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." + +#. 8UBCE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" + +#. PbxUg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB" +msgid "" +"Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit " +"used for period must be the same as that for the useful life." +msgstr "" +"Obdobja. Obdobje, za katerega se izračuna amortizacija. Uporabljena časovna " +"enota za obdobje mora biti enaka kot za življenjsko dobo." + +#. iL9DA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB" +msgid "month" +msgstr "mesec" + +#. CPgi4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB" +msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." +msgstr "Meseci: število mesecev v prvem letu amortizacije." + +#. 9dcQx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD" +msgid "" +"Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a" +" particular period." +msgstr "Padajoča metoda. Vrne padajočo amortizacijo za določeno obdobje." + +#. EDmZC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD" +msgid "Cost" +msgstr "Stroški" + +#. nkuBX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD" +msgid "Cost. The initial cost of the asset." +msgstr "Stroški. Začetna cena sredstva." + +#. mWz9N +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD" +msgid "Salvage" +msgstr "Reševanje" + +#. fC2AD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD" +msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." +msgstr "Rešena vrednost: Rešena vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." + +#. GWbwB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD" +msgid "Life" +msgstr "Življenjska doba" + +#. ZDKMV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." + +#. tUxdD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. L62Hj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD" +msgid "" +"Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful" +" life." +msgstr "" +"Začetek. Prvo obdobje amortizacije v isti časovni enoti kot življenjska " +"doba." + +#. bdcEm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD" +msgid "end" +msgstr "konec" + +#. rAjh5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD" +msgid "" +"End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the" +" useful life." +msgstr "" +"Konec. Zadnje obdobje amortizacije v isti časovni enoti kot življenjska " +"doba." + +#. ZNb8F +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD" +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#. wRJpd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD" +msgid "" +"Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes " +"double rate depreciation." +msgstr "" +"Faktor. Faktor za zmanjšanje amortizacije. F = 2 pomeni podvojeno stopnjo " +"amortizacije." + +#. r4ysy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. rzsZ3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD" +msgid "" +"Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do " +"not switch." +msgstr "" +"Ne spreminjaj. Vrsta = 1 pomeni preklop na linearno amortizacijo, vrsta = 0 " +"pa ne preklopi." + +#. DTh9L +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." +msgstr "Izračuna neto letno obrestno mero za nominalno obrestno mero." + +#. bfsHu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "NOM" +msgstr "NOM" + +#. 9EttT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "Nominal Interest" +msgstr "Nominalne obresti" + +#. 6TcgR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "P" +msgstr "P" + +#. qjn3h +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "Periods. The number of interest payments per year." +msgstr "Obdobja. Število plačil obresti na leto." + +#. HRemT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "" +"Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." +msgstr "Izračuna letno nominalno obrestno mero kot efektivno obrestno mero." + +#. tFcX3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "effect_rate" +msgstr "efekt_mera" + +#. mn8PD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "The effective interest rate" +msgstr "Efektivna obrestna mera" + +#. Dq3wC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "npery" +msgstr "npery" + +#. ZSxhT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "Periods. The number of interest payment per year." +msgstr "Obdobja. Število plačil obresti na leto." + +#. GUeAV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV" +msgid "" +"Net present value. Calculates the net present value of an investment based " +"on a series of periodic payments and a discount rate." +msgstr "" +"Neto sedanja vrednost. Izračuna neto sedanjo vrednost naložbe na osnovi niza" +" periodičnih plačil in diskontne stopnje." + +#. dLwNC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV" +msgid "RATE" +msgstr "MERA" + +#. eE89z +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV" +msgid "The rate of discount for one period." +msgstr "Diskontna stopnja za eno obdobje." + +#. 5vcZW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV" +msgid "value " +msgstr "vrednost" + +#. G4MAa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV" +msgid "" +"Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income." +msgstr "" +"Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo " +"izplačila in prihodek." + +#. hzDNN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR" +msgid "" +"Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or " +"profits." +msgstr "Vrne fiksno obrestno mero za naložbo, brez stroškov ali dobička." + +#. KPADs +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" + +#. TbbPj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR" +msgid "" +"An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. " +msgstr "Matrika ali sklic na celice, katerih vsebina ustreza plačilom." + +#. nBAqX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR" +msgid "Guess" +msgstr "Ocena" + +#. PMD7J +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR" +msgid "" +"Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration" +" calculation." +msgstr "" +"Ocena. Ocenjena vrednost stopnje donosa, ki bo uporabljena za izračun " +"ponovitev." + +#. yRhr3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR" +msgid "" +"Returns the modified internal rate of return for a series of investments." +msgstr "Vrne prilagojeno notranjo stopnjo donosa za vrsto naložb." + +#. TgUiz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" + +#. uam59 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR" +msgid "" +"An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." +msgstr "Matrika ali sklic na celice, katerih vsebina ustreza plačilom." + +#. aGwEf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR" +msgid "investment" +msgstr "naložba" + +#. RFQqD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." +msgstr "Obrestna mera za naložbe (negativne vrednosti v matriki)." + +#. DHnVL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR" +msgid "reinvest_rate" +msgstr "reinvest_mera" + +#. Qbxjo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR" +msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." +msgstr "obrestna mera za reinvesticije (pozitivne vrednosti v matriki)." + +#. 3z6Dg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." +msgstr "Vrne višino obresti za konstantno stopnjo amortizacije." + +#. rHYAu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "rate" +msgstr "mera" + +#. ZMUVQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Interest rate for a single amortization rate." +msgstr "Obrestna mera za enkratno stopnjo amortizacije." + +#. efLAY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" + +#. ae3SP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." +msgstr "Število amortizacijskih obdobij za izračun obresti." + +#. 75Jtc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "total_periods" +msgstr "skupna_obdobja" + +#. 9zKgm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Sum total of amortization periods." +msgstr "Skupno število amortizacijskih obdobij." + +#. kNgFG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "invest" +msgstr "invest" + +#. e49oM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Amount of the investment." +msgstr "Vrednost investicije." + +#. JEUCb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "" +"Duration. Calculates the number of periods required by an investment to " +"attain the desired value." +msgstr "" +"Trajanje. Izračuna število obdobij, ki jih potrebuje naložba, da doseže " +"želeno vrednost." + +#. kTd55 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "RATE" +msgstr "MERA" + +#. uTReg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "The constant rate of interest." +msgstr "Konstantna obrestna mera." + +#. MLspv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "pv" +msgstr "sv" + +#. Ua4aw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "The present value. The current value of the investment." +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost naložbe." + +#. 7NCBg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "FV" +msgstr "BV" + +#. tjAAE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "The future value of the investment." +msgstr "Bodoča vrednost naložbe." + +#. dtAku +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI" +msgid "" +"Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return " +"from an investment." +msgstr "" +"Obresti. Izračuna obrestno mero, ki predstavlja stopnjo donosa naložbe." + +#. eewKJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI" +msgid "P" +msgstr "P" + +#. h5kid +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI" +msgid "The number of periods used in the calculation." +msgstr "Število obdobij za izračun." + +#. FYYct +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI" +msgid "pv" +msgstr "PV" + +#. dxBc6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI" +msgid "Present value. The current value of the investment." +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost naložbe." + +#. DSEGa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI" +msgid "FV" +msgstr "FV" + +#. Epqwd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI" +msgid "The future value of the investment." +msgstr "Bodoča vrednost naložbe." + +#. JBD3W +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF" +msgid "Returns TRUE if value is a reference." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost sklic." + +#. SJ7ED +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. aKotQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." + +#. oPURz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR" +msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost napačna in različna od #N/A." + +#. H6exT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. AKRNV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." + +#. aV4gB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR" +msgid "Returns TRUE if the value is an error value." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost napačna." + +#. fDosB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. BrdvU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." + +#. 9vfSb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY" +msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." +msgstr "Vrne TRUE, če se vrednost sklicuje na prazno celico." + +#. AxEJc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. MiypK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." + +#. XKx7B +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL" +msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." +msgstr "Vrne TRUE, če vrednost nosi logični format števila." + +#. NAAFc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. RDtE2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." + +#. Q7cU6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV" +msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost enaka #N/A." + +#. 4rpRt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. AdkGY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." + +#. 3LMJG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING" +msgid "Returns TRUE if the value is not text." +msgstr "Vrne TRUE, če vrednost ni besedilo." + +#. qKTFB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. LVbCS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." + +#. sHPh6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING" +msgid "Returns TRUE if value is text." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost besedilo." + +#. Ed7T7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. vG5SP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." + +#. ysfbU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE" +msgid "Returns TRUE if value is a number." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost število." + +#. DBELT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. T4WL5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." + +#. eL7WK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA" +msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." +msgstr "Vrne TRUE, če celica vsebuje formulo." + +#. Apjvp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA" +msgid "reference" +msgstr "sklic" + +#. cmcDC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA" +msgid "The cell to be checked." +msgstr "Celica za preizkusiti." + +#. 8sd7G +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA" +msgid "Returns the formula of a formula cell." +msgstr "Vrne formulo iz celice s formulo." + +#. sGCx6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" + +#. dFuzY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA" +msgid "The formula cell." +msgstr "Celica s formulo." + +#. gU5tG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N" +msgid "Converts a value to a number." +msgstr "Pretvori vrednost v število." + +#. LcuJj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. 24EDF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N" +msgid "The value to be interpreted as a number." +msgstr "Vrednost, ki bo upoštevana kot število." + +#. ffBUM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NO_VALUE" +msgid "Not available. Returns the error value #N/A." +msgstr "Ni na voljo. Vrne napačno vrednost #N/A." + +#. Qyova +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE" +msgid "" +"Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8" +" = formula, 16 = error value, 64 = array)." +msgstr "" +"Vrne vrsto podatkov vrednosti (1 = število, 2 = besedilo, 4 = logična " +"vrednost, 8 = formula, 16 = vrednost napake, 64 = matrika)." + +#. SuGXw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. SXhqV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE" +msgid "The value for which the data type is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero je potrebno določiti vrsto podatka." + +#. LnBTX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL" +msgid "" +"Determines information about address, formatting or contents of a cell." +msgstr "Poda podatke o naslovu, oblikovanju ali vsebini celice." + +#. gNqfc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL" +msgid "info_type" +msgstr "info_vrsta" + +#. Euj5B +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL" +msgid "String that specifies the type of information." +msgstr "Niz, ki določa vrsto podatkov." + +#. K5Vnm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" + +#. AmXrG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL" +msgid "The position of the cell you want to examine." +msgstr "Položaj celice, ki jo želite pregledati." + +#. mLMTR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CURRENT" +msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. " +msgstr "Izračuna trenutno vrednost formule na sedanjem položaju." + +#. AFjG6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FALSE" +msgid "Defines the logical value as FALSE." +msgstr "Določi logično vrednost kot FALSE." + +#. o32XC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT" +msgid "Reverses the value of the argument." +msgstr "Obrne vrednost argumenta." + +#. TyGAZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT" +msgid "Logical value" +msgstr "Logična vrednost" + +#. iad3B +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT" +msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." + +#. tj9XB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUE" +msgid "Returns the logical value TRUE." +msgstr "Vrne logično vrednost TRUE." + +#. 2F4yq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF" +msgid "Specifies a logical test to be performed." +msgstr "Določi logični test, ki ga je potrebno izvesti." + +#. GAiGG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF" +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#. GeR6F +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF" +msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Vsaka vrednost ali izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." + +#. aBFvb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF" +msgid "Then_value" +msgstr "Nato_vrednost" + +#. ZvHfo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF" +msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." +msgstr "Rezultat funkcije, če logični test vrne TRUE." + +#. G4iue +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF" +msgid "Otherwise_value" +msgstr "Sicer_vrednost" + +#. oZqG2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF" +msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." +msgstr "Rezultat funkcije, če logični test vrne FALSE." + +#. tbvb2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "Returns value if not an error value, else alternative." +msgstr "Vrne vrednost, v primeru napake ob izračunu pa nadomestno vrednost." + +#. WWnmr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. 9sEkf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "The value to be calculated." +msgstr "Vrednost, ki bo izračunana." + +#. 8H75g +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "alternative value" +msgstr "nadomestna vrednost" + +#. uTCZT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." +msgstr "Nadomestna vrednost, ki bo vrnjena, če ob izračunu pride do napake." + +#. uBFSE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." +msgstr "" +"Vrne vrednost, če ne gre za napako #N/A, sicer vrne nadomestno vrednost." + +#. hMJzK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. G2W7E +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "The value to be calculated." +msgstr "Vrednost, ki bo izračunana." + +#. jcaUc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "alternative value" +msgstr "nadomestna vrednost" + +#. EDqe3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." +msgstr "Nadomestna vrednost, ki bo vrnjena, če je izračun vrnil napako #N/A." + +#. XjET4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR" +msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." +msgstr "Vrne TRUE, če je argument TRUE." + +#. DYHGP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR" +msgid "Logical value " +msgstr "Logična vrednost" + +#. auZtc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR" +msgid "" +"Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and" +" which return either TRUE or FALSE." +msgstr "" +"Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je " +"potrebno testirati, in vrnejo TRUE ali FALSE." + +#. HEEU3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_XOR" +msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." +msgstr "Vrne TRUE, če liho število argumentov vrne TRUE." + +#. FgcJu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_XOR" +msgid "Logical value " +msgstr "Logična vrednost" + +#. r4TuY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_XOR" +msgid "" +"Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested " +"and which return either TRUE or FALSE." +msgstr "" +"Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je " +"treba preizkusiti in vrnejo TRUE ali FALSE." + +#. VPa6z +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND" +msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." +msgstr "Vrne TRUE, če so vsi argumenti TRUE." + +#. KEZnR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND" +msgid "Logical value " +msgstr "Logična vrednost" + +#. mwGma +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND" +msgid "" +"Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and " +"each returns either TRUE or FALSE." +msgstr "" +"Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je " +"potrebno testirati, in vrnejo TRUE ali FALSE." + +#. 6Q8fV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS" +msgid "Absolute value of a number." +msgstr "Absolutna vrednost števila." + +#. iMeg7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. evrNE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS" +msgid "The number whose absolute value is to be returned." +msgstr "Število, za katero bo vrnjena absolutna vrednost." + +#. zAHBB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER" +msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." +msgstr "Vrne a^b, osnovo a na potenco eksponenta b." + +#. tCCvt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER" +msgid "Base" +msgstr "Osnova" + +#. MMSKy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER" +msgid "The base a of the power a^b." +msgstr "Osnova a potence a^b." + +#. Dz33h +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER" +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponent" + +#. 2gpdG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER" +msgid "The exponent b of the power a^b." +msgstr "Eksponent b potence a^b." + +#. EGxFv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" +msgid "Counts the blank cells in a specified range." +msgstr "Prešteje prazne celice v določenem obsegu." + +#. N6SN3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" +msgid "range" +msgstr "obseg" + +#. AzjEt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" +msgid "The range in which empty cells are to be counted." +msgstr "Obseg, kjer je potrebno prešteti prazne celice." + +#. nKnhS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PI" +msgid "Returns the value of the number Pi." +msgstr "Vrne vrednost števila Pi." + +#. s3DGC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM" +msgid "Returns the sum of all arguments." +msgstr "Vrne vsoto vseh argumentov." + +#. dN2jT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. BjkJ6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be " +"calculated." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, katerih vsota bo " +"izračunana." + +#. rdsFU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ" +msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." +msgstr "Vrne vsoto kvadratov argumentov." + +#. Bsi8y +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. mVyYK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ" +msgid "" +"Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the " +"squares is to be calculated." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, za katere bo izračunana " +"vsota kvadratov." + +#. CHKZG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT" +msgid "Multiplies the arguments." +msgstr "Zmnoži argumente." + +#. Dzpd8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT" +msgid "Number " +msgstr "Število" + +#. 8AyAv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result " +"returned." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, katerih produkt bo vrnjen" +" rezultat." + +#. ADKaH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "Totals the arguments that meet the condition." +msgstr "Sešteje argumente, ki ustrezajo pogoju." + +#. F2iKA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "range" +msgstr "obseg" + +#. 76DuX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "The range to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." + +#. UGzCc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "criteria" +msgstr "pogoji" + +#. DsSeZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "The criteria to be applied to the range." +msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." + +#. fwTYP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "sum_range" +msgstr "obseg_vsote" + +#. B9UcZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "The range from which the values are to be totalled." +msgstr "Obseg, v katerem se bodo seštele vrednosti." + +#. LgNDc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "Averages the arguments that meet the conditions." +msgstr "Povpreči argumente, ki ustrezajo pogojem." + +#. pn4oi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "range" +msgstr "obseg" + +#. hs4cE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "The range to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." + +#. yF4Dp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "criteria" +msgstr "pogoji" + +#. BFHc5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "The criteria to be applied to the range." +msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." + +#. BKpZ3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "average_range" +msgstr "obseg_povprečenja" + +#. TwTdE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "The range from which the values are to be averaged." +msgstr "Obseg, v katerem bodo povprečene vrednosti." + +#. sCM2F +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "" +"Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in " +"multiple ranges." +msgstr "" +"Sešteje vrednosti celic v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." + +#. cvHME +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "sum_range" +msgstr "obseg_vsote" + +#. aNAGE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "The range from which the values are to be totalled." +msgstr "Obseg, v katerem se bodo seštele vrednosti." + +#. HvRzV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "range " +msgstr "obseg" + +#. SVFxp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "" +"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." + +#. ubozF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "criteria " +msgstr "pogoji" + +#. 2Dap7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "" +"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges " +"given." +msgstr "" +"Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." + +#. hLGqK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "" +"Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple " +"ranges." +msgstr "Povpreči vrednost celic, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." + +#. watCg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "average_range" +msgstr "obseg_povprečenja" + +#. V72ye +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "The range from which the values are to be averaged." +msgstr "Obseg, v katerem bodo povprečene vrednosti." + +#. KHZE8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "range " +msgstr "obseg" + +#. yjnjJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "" +"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." + +#. GF8UX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "criteria " +msgstr "pogoji" + +#. 98RvQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "" +"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges " +"given." +msgstr "" +"Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." + +#. DPUFn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Prešteje celice, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." + +#. 8wdBa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "range " +msgstr "obseg" + +#. iSub5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "" +"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." + +#. bqQFa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "criteria " +msgstr "pogoji" + +#. eHR67 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "" +"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges " +"given." +msgstr "" +"Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." + +#. HBE2G +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." +msgstr "Prešteje argumente, ki ustrezajo pogojem." + +#. 6AfbV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "range" +msgstr "obseg" + +#. sx7Av +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg celic, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." + +#. xqXjL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "criteria" +msgstr "pogoji" + +#. 7UwE2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "The criteria to be applied to the range." +msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." + +#. zkA6K +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT" +msgid "Returns the square root of a number." +msgstr "Vrne kvadratni koren števila." + +#. DbFmX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. 8TJY7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT" +msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." +msgstr "Pozitivna vrednost, za katero bo izračunan kvadratni koren." + +#. 4ibyk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RANDOM" +msgid "Returns a random number between 0 and 1." +msgstr "Vrne naključno številko med 0 in 1." + +#. CXMZF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN" +msgid "Returns TRUE if value is an even integer." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost sodo celo število." + +#. pBhGM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. Uvzxp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." + +#. 2hy4h +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD" +msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost liho celo število." + +#. BcfVB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. KEwBt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." + +#. cPeDM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." +msgstr "Izračuna kombinacije elementov brez ponovitev." + +#. pDBcm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "number_1" +msgstr "število_1" + +#. itqEe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Skupno število elementov." + +#. eBWaB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "number_2" +msgstr "število_2" + +#. 4Bmtv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "The number of elements selected." +msgstr "Število izbranih elementov." + +#. PvPyc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "" +"Calculates the number of combinations of elements including repetition." +msgstr "Izračuna kombinacije elementov s ponovitvami." + +#. qJkfm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "number_1" +msgstr "število_1" + +#. BoXE3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Skupno število elementov." + +#. fQ8hB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "number_2" +msgstr "število_2" + +#. TJtLm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "The number of elements selected." +msgstr "Število izbranih elementov." + +#. CCDPV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS" +msgid "Returns the arccosine of a number." +msgstr "Vrne arkus kosinus števila." + +#. dwFHN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. HW4Ue +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS" +msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." +msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan arkus kosinus." + +#. 3hDeC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN" +msgid "Returns the arcsine of a number." +msgstr "Vrne arkus sinus števila." + +#. DhrFG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. E2asJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN" +msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." +msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan arkus sinus." + +#. BpNvV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." +msgstr "Vrne inverzni hiperbolični kosinus števila." + +#. GiXQY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. rbFCw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" +msgid "" +"A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine " +"is to be returned." +msgstr "" +"Vrednost, večja ali enaka 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični " +"kosinus." + +#. haNfe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." +msgstr "Vrne inverzni hiperbolični sinus števila." + +#. ogX7C +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. KbCFP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" +msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični sinus." + +#. KaM6N +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT" +msgid "Returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "Vrne inverzni kotangens števila." + +#. CKX7G +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. TvDKG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT" +msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan inverzni kotangens." + +#. WGKDC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN" +msgid "Returns the arctangent of a number." +msgstr "Vrne arkus tangens števila." + +#. kBmEp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. GfRgS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN" +msgid "The value for which the arctangent is to be returned." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan arkus tangens." + +#. qJUWb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." +msgstr "Vrne inverzni hiperbolični kotangens števila." + +#. KGdrk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. v3nTu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" +msgid "" +"A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic " +"cotangent is to be returned." +msgstr "" +"Vrednost, manjša od -1 ali večja od 1, za katero bo izračunan inverzni " +"hiperbolični kotangens." + +#. gFP7p +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." +msgstr "Vrne inverzni hiperbolični tangens števila." + +#. J93FE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. FpsSN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" +msgid "" +"A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be " +"returned." +msgstr "" +"Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični tangens." + +#. WwwBB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS" +msgid "Returns the cosine of a number." +msgstr "Vrne kosinus števila." + +#. LYGzD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. NACkZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS" +msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan kosinus." + +#. sbTgK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN" +msgid "Returns the sine of a number." +msgstr "Vrne sinus števila." + +#. nzUb8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. exUZB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN" +msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan sinus." + +#. LYrGA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT" +msgid "Returns the cotangent of a number." +msgstr "Vrne kotangens števila." + +#. V3yBK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. y7EAA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT" +msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo vrnjen kotangens." + +#. tgsAj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN" +msgid "Returns the tangent of a number." +msgstr "Vrne tangens števila." + +#. FXbax +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. ouFdQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN" +msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan tangens." + +#. sBq7W +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." +msgstr "Vrne hiperbolični kosinus števila." + +#. BPHEC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. 6D3DQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP" +msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični kosinus." + +#. wdsxm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." +msgstr "Vrne hiperbolični sinus števila." + +#. WqHxr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. 4pqEU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP" +msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični sinus." + +#. eBEdh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." +msgstr "Vrne hiperbolični kotangens števila." + +#. QuKdR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. MHHDL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP" +msgid "" +"A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." +msgstr "" +"Vrednost, različna od 0, za katero bo izračunan hiperbolični kotangens." + +#. FhLTK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." +msgstr "Vrne hiperbolični tangens števila." + +#. ABifZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. ZctnR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP" +msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični tangens." + +#. BS6rG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." +msgstr "Vrne arkus tangens določenih koordinat." + +#. dm85g +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "number_x" +msgstr "število_x" + +#. Q7gHF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "The value for the x coordinate." +msgstr "Vrednost koordinate x." + +#. PjE6s +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "number_y" +msgstr "število_y" + +#. MS4km +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "The value for the y coordinate." +msgstr "Vrednost koordinate y." + +#. XiDtV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT" +msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" +msgstr "Vrne kosekans kota. CSC(x)=1/SIN(x)" + +#. bvnUY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT" +msgid "Angle" +msgstr "Kot" + +#. EUT8i +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT" +msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan kosekans." + +#. CPLDi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT" +msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" +msgstr "Vrne sekans kota. SEC(x)=1/COS(x)" + +#. hXPYF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT" +msgid "Angle" +msgstr "Kot" + +#. PCMZe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT" +msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan sekans." + +#. 9iGAQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT_HYP" +msgid "" +"Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" +msgstr "Vrne hiperbolični kosekans hiperboličnega kota. CSCH(x)=1/SINH(x)" + +#. A8E8t +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT_HYP" +msgid "Angle" +msgstr "Kot" + +#. MaFbZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT_HYP" +msgid "" +"The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be " +"calculated." +msgstr "" +"Hiperbolični kot v radianih, za katerega bo izračunan hiperbolični kosekans." + +#. c2zLT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT_HYP" +msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" +msgstr "Vrne hiperbolični sekans hiperboličnega kota. SECH(x)=1/COSH(x)" + +#. 78G83 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT_HYP" +msgid "Angle" +msgstr "Kot" + +#. SsS9D +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT_HYP" +msgid "" +"The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be " +"calculated." +msgstr "" +"Hiperbolični kot v radianih, za katerega bo izračunan hiperbolični sekans." + +#. qCpri +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG" +msgid "Converts a radian to degrees" +msgstr "Pretvori radiane v stopinje" + +#. DxFzN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. EVnpx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG" +msgid "The angle in a radian" +msgstr "Kot v radianih" + +#. FfMWq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD" +msgid "Converts degrees to radians" +msgstr "Pretvori stopinje v radiane" + +#. D4GE6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. X83vZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD" +msgid "The angle in degrees." +msgstr "Kot v stopinjah." + +#. MA86q +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP" +msgid "Calculates the exponent for basis e." +msgstr "Izračuna eksponent na osnovo e." + +#. Y7BDJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. b6sEf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP" +msgid "The exponent applied to base e." +msgstr "Eksponent na osnovo e." + +#. BHFSM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG" +msgid "Calculates the logarithm to any specified base." +msgstr "Izračuna logaritem katerekoli osnove." + +#. YHbQL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. iSveG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG" +msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." +msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan logaritem." + +#. wvGEs +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG" +msgid "Base" +msgstr "Osnova" + +#. pGeK4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG" +msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." +msgstr "Osnova logaritma. Če ni podana, za osnovo velja 10." + +#. rBHNC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN" +msgid "Calculates the natural logarithm of a number." +msgstr "Izračuna naravni logaritem števila." + +#. BKBvC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. p5Yp2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN" +msgid "" +"A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." +msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan naravni logaritem." + +#. 2Q8aB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10" +msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." +msgstr "Izračuna desetiški logaritem števila." + +#. MR92F +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. srK94 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10" +msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." +msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan logaritem." + +#. ZQVyt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT" +msgid "Calculates the factorial of a number." +msgstr "Izračuna fakulteto števila." + +#. pzQoT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. UuHiW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT" +msgid "The number for which the factorial is to be calculated." +msgstr "Število, za katero bo izračunana fakulteta." + +#. VoEWQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD" +msgid "Calculates the remainder of a division." +msgstr "Izračuna ostanek pri deljenju." + +#. kaqLg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD" +msgid "Dividend" +msgstr "Deljenec" + +#. 5AFD7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD" +msgid "The number to be divided." +msgstr "Število, ki bo deljeno." + +#. L5oaN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD" +msgid "Divisor" +msgstr "Delitelj" + +#. Ekfd5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD" +msgid "The number by which the dividend is divided." +msgstr "Število, s katerim bo deljen deljenec." + +#. h2FCa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS" +msgid "Returns the algebraic sign of a number." +msgstr "Vrne matemaični predznak števila." + +#. Ps7AR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. XPzJb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS" +msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." +msgstr "Število, za katerega bo določen matematični predznak." + +#. XBDRq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." +msgstr "Izračuna delne vsote v preglednici." + +#. o2Cw2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" + +#. khLmF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." +msgstr "Kazalo funkcij. Kazalo vseh možnih funkcij Skupaj, Maks ..." + +#. gBSEL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "range " +msgstr "obseg" + +#. mFDTv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "The cells of the range which are to be taken into account." +msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane." + +#. 3SWqc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." +msgstr "Izračuna skupek vrednosti v preglednici." + +#. GtGUK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" + +#. pxFXo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." +msgstr "Kazalo funkcij. Kazalo vseh možnih funkcij Skupaj, Maks ..." + +#. yyCrh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. AEZwg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." +msgstr "Kazalo možnosti. Kazalo vseh možnosti prezrtja." + +#. iF6VL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Ref1 or array " +msgstr "Sklic1 ali matrika" + +#. VRJiq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." +msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane." + +#. Ly5Gn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Ref2..n or k " +msgstr "Sklic2..n ali k" + +#. abxnU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "" +"The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd " +"argument for certain functions." +msgstr "" +"Celice v obsegu, ki bodo upoštevane, ali obvezni drugi argument za določene " +"funkcije." + +#. yRvFK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT" +msgid "Rounds a number down to the nearest integer." +msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližje celo število." + +#. bi8ZK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. xYJLv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." + +#. wsVqQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "Truncates the decimal places of a number." +msgstr "Številu odstrani decimalke." + +#. TF6i9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. GVRZ5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "The number to be truncated." +msgstr "Število, ki mu odstranimo decimalke." + +#. i6LFa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "count" +msgstr "seštevek" + +#. HJuk6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "" +"The number of places after the decimal point that are not to be truncated." +msgstr "Število mest za decimalno piko, ki ne bodo odstranjena." + +#. FfqGy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND" +msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." +msgstr "Zaokroži število na prej določeno natančnost." + +#. ntZG9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. TLiFH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND" +msgid "The number to be rounded." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo." + +#. 6Roxq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND" +msgid "count" +msgstr "seštevek" + +#. m5LPq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND" +msgid "The number of places to which a number is to be rounded." +msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." + +#. 8rFDf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." +msgstr "Zaokroži število navzgor na prej določeno natančnost." + +#. 3mJNc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. RnXAN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." + +#. DEjN7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "count" +msgstr "seštevek" + +#. 3qACy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "The number of places to which a number is to be rounded." +msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." + +#. 9vkBb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." +msgstr "Zaokroži število navzdol na prej določeno natančnost." + +#. peE9B +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. kLj9R +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." + +#. mC2eY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "count" +msgstr "seštevek" + +#. SqEAb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." +msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." + +#. F5JfF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN" +msgid "" +"Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even " +"integer." +msgstr "" +"Zaokroži pozitivno število navzgor in negativno navzdol na najbližje sodo " +"celo število." + +#. hVWbV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. CMUrT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." + +#. ERREm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD" +msgid "" +"Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd " +"integer." +msgstr "" +"Zaokroži pozitivno število navzgor in negativno navzdol na najbližje liho " +"celo število." + +#. uRM6w +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. kyzES +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." + +#. VwXcx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "" +"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" +"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." +msgstr "" +"Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik absolutne vrednosti značilnega števila.\n" +"Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s programom Microsoft Excel 2007 ali starejšimi različicami." + +#. GzVSt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. VAGMA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." + +#. VhEJq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" + +#. V6dxi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "The number to whose multiple the value is rounded." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." + +#. h26F6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "" +"Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of " +"sign of significance." +msgstr "" +"Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede" +" na predznak značilnega števila." + +#. PwGe8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. 7unoG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." + +#. oFFRp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" + +#. EcoAC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "The number to whose multiple the value is rounded." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." + +#. 6gSmy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "" +"Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of " +"sign of significance." +msgstr "" +"Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede" +" na predznak značilnega števila." + +#. usqWB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. fvBGL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." + +#. u2grj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" + +#. WMYMj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "The number to whose multiple the value is rounded." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." + +#. sjiJQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." +msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila." + +#. gAEYV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. kXStH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." + +#. EfEzj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" + +#. rqAHn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL" +msgid "" +"If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 " +"depending on sign of Number." +msgstr "" +"Če je podano, je to število, na večkratnik katerega bo vrednost zaokrožena " +"navzdol, sicer -1 ali 1, odvisno od predznaka Števila." + +#. bCizJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#. EFA4Y +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL" +msgid "" +"If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a " +"negative number and significance." +msgstr "" +"Če je podano in ni enako nič, potem je zaokroženo navzgor glede na znesek v " +"primeru negativnega števila in značilnega števila." + +#. sqGnx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." +msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila." + +#. awtBV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. Ya8yu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." + +#. taMxf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" + +#. rA6xQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." +msgstr "" +"Če je podano, je to število, na večkratnik katerega bo zaokrožena vrednost, " +"sicer vrne 1." + +#. XSqAB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#. kHRB8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "" +"For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from " +"zero, else rounds towards zero." +msgstr "" +"Za negativna števila; če je podano in ni enako nič, potem zaokroži stran od " +"nič, sicer zaokroži proti nič." + +#. UYg2N +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." +msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik značilnega števila." + +#. gMyc5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. ySTSD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." + +#. MDgoP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" + +#. 9TGE2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." + +#. cHu8o +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#. VcC5k +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "" +"If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative " +"number and significance." +msgstr "" +"Če je podano in ni enako nič, potem je zaokroženo proti nič v primeru " +"negativnega števila in značilnega števila." + +#. bPUB5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "" +"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" +"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." +msgstr "" +"Zaokroži število proti nič na najbližji večkratnik absolutne vrednosti značilnega števila.\n" +"Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s programom Microsoft Excel 2007 ali starejšimi različicami." + +#. kgm3o +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. 7MZsW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." + +#. aCrQj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" + +#. jJmfD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." + +#. sSCBA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "" +"Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of " +"sign of significance." +msgstr "" +"Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede" +" na predznak značilnega števila." + +#. NnzQA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. G8AE7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." + +#. rC9Fv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" + +#. 7q7oF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." + +#. JFZdQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#. vsYoE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "" +"For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds " +"towards zero." +msgstr "" +"Za negativna števila; če je podano in ni enako ali je manjše od nič, potem " +"zaokroži proti nič." + +#. jBBYy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "" +"Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." +msgstr "" +"Zaokroži število navzdol (proti -∞) na najbližji večkratnik značilnega " +"števila." + +#. JDHqa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. 3oJcL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." + +#. oDBTk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" + +#. ngkdZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "" +"The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no " +"meaning." +msgstr "" +"Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol. Predznak ne " +"vpliva na rezultat." + +#. FvUNC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GCD" +msgid "Greatest Common Divisor" +msgstr "Največji skupni delitelj" + +#. u4jCw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GCD" +msgid "Integer " +msgstr "Celo število" + +#. S2pEB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GCD" +msgid "" +"Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor " +"is to be calculated." +msgstr "" +"Celo število 1, celo število 2, ... so števila, za katera bo izračunan " +"največji skupni delitelj." + +#. Yz2wZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LCM" +msgid "Lowest common multiple" +msgstr "Najmanjši skupni večkratnik" + +#. yNbci +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LCM" +msgid "Integer " +msgstr "Celo število" + +#. DDoKB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LCM" +msgid "" +"Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to " +"be calculated." +msgstr "" +"Celo število 1, celo število 2, ... so števila, za katera bo izračunan " +"najmanjši skupni večkratnik." + +#. 8GhGf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS" +msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." +msgstr "Transponiranje matrike. Zamenja vrstice in stolpce matrike." + +#. CWtFP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS" +msgid "array" +msgstr "matrika" + +#. FDnKv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS" +msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." +msgstr "Matrika, v kateri so bile transponirane vrstice in stolpci." + +#. DLDZk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." +msgstr "Množenje matrik. Vrne produkt dveh matrik." + +#. dZxY7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "array_1" +msgstr "matrika_1" + +#. G4FDe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "The first array for the array product." +msgstr "Prva matrika za produkt matrik." + +#. jTCWy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "array_2" +msgstr "matrika_2" + +#. vropp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "" +"The second array having the same number of rows as the first array has " +"columns." +msgstr "" +"Druga matrika z enakim številom vrstic, kot ima prva matrika stolpcev." + +#. wCyZ6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET" +msgid "Returns the array determinant." +msgstr "Vrne determinanto matrike." + +#. CAY4F +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET" +msgid "array" +msgstr "matrika" + +#. A3Hgm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET" +msgid "The array for which the determinant is to be determined." +msgstr "Matrika, za katero bo določena determinanta." + +#. YEAbn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV" +msgid "Returns the inverse of an array." +msgstr "Vrne inverzno matriko." + +#. tr9fF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV" +msgid "array" +msgstr "matrika" + +#. TtzBA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV" +msgid "The array to be inverted." +msgstr "Matrika, ki bo obrnjena." + +#. DHfNM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" +msgid "Returns the unitary square array of a certain size." +msgstr "Vrne unitarno kvadratno matriko določene velikosti." + +#. CQM3w +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#. GoiZM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" +msgid "The size of the unitary array." +msgstr "Velikost unitarne matrike." + +#. NaL6F +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" +msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." +msgstr "(Notranji produkti) Vrne vsoto produktov argumentov matrik." + +#. BDF4X +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" +msgid "Array " +msgstr "Matrika" + +#. PvsEh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" +msgid "" +"Array 1, array 2, ... are up to 30 arrays whose arguments are to be " +"multiplied." +msgstr "" +"Matrika 1, matrika 2, ... do 30 matrik, katerih argumenti bodo zmnoženi." + +#. 8jdDu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." +msgstr "Vrne vsoto razlik kvadratov vrednosti v dveh matrikah." + +#. 43aza +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "array_x" +msgstr "matrika_x" + +#. nAagC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "First array where the square of the arguments are totalled." +msgstr "Prva matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." + +#. ozu2y +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "array_y" +msgstr "matrika_y" + +#. kqm8B +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." +msgstr "Druga matrika, kjer bodo odšteti kvadrati argumentov." + +#. 6DynE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." +msgstr "Vrne skupno vsoto kvadratov vrednosti v dveh matrikah." + +#. 7JMmm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "array_x" +msgstr "matrika_x" + +#. dduzD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "First array where the square of the arguments are totalled." +msgstr "Prva matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." + +#. iL9kW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "array_y" +msgstr "matrika_y" + +#. f5Agc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." +msgstr "Druga matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." + +#. VHFXj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." +msgstr "Vrne vsoto kvadratov razlik vrednosti v dveh matrikah." + +#. BAgfZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "array_x" +msgstr "matrika_x" + +#. wxvDe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "First array for forming argument differences." +msgstr "Prva matrika za oblikovanje razlik med argumenti." + +#. vCwei +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "array_y" +msgstr "matrika_y" + +#. QGoWr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "Second array for forming the argument differences." +msgstr "Druga matrika za oblikovanje razlik med argumenti." + +#. v84Ep +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." +msgstr "Vrne frekvenco porazdelitve kot navpično matriko." + +#. BxPMd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. wAyLi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "The array of the data." +msgstr "Matrika s podatki." + +#. mGBjM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "classes" +msgstr "razredi" + +#. veFdB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "The array for forming classes." +msgstr "Matrika za oblikovanje razredov." + +#. 587hL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." +msgstr "Izračuna parametre regresijske premice kot matriko." + +#. ESGtE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST" +msgid "data_Y" +msgstr "podatki_Y" + +#. VBRXH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." + +#. UU6uL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST" +msgid "data_X" +msgstr "podatki_X" + +#. Yekzc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." + +#. C9RKT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Linear_type" +msgstr "Vrsta_premice" + +#. bCt5c +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST" +msgid "" +"If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else " +"moved linears." +msgstr "" +"Če je vrsta = 0, bodo premice izračunane skozi točko nič, drugače bodo " +"zamaknjene." + +#. eG7gz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST" +msgid "stats" +msgstr "stats" + +#. ZSvE2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST" +msgid "" +"If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, " +"otherwise other values as well." +msgstr "" +"Če je parameter = 0, potem bo izračunan le koeficient regresije, drugače pa " +"tudi ostale vrednosti." + +#. NeyEa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "" +"Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." +msgstr "Izračuna parametre eksponentne regresijske krivulje kot matriko." + +#. jER7s +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "data_Y" +msgstr "podatki_Y" + +#. s9eEE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." + +#. 8GD8g +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "data_X" +msgstr "podatki_X" + +#. vg2ab +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." + +#. LBnEA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Function_type" +msgstr "Vrsta_funkcije" + +#. tonDB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "" +"If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or " +"also functions y=b*m^x." +msgstr "" +"Če je vrsta = 0, potem bodo funkcije izračunane v obliki y=m^x, drugače pa " +"tudi funkcije y=b*m^x." + +#. XA97n +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "stats" +msgstr "stats" + +#. vtBhD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "" +"If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, " +"otherwise other values as well." +msgstr "" +"Če je parameter = 0, potem bo izračunan le koeficient regresije, drugače pa " +"tudi ostale vrednosti." + +#. fLAct +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND" +msgid "Calculates points along a regression line." +msgstr "Izračuna točke na regresijski premici." + +#. b5FVh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND" +msgid "data_Y" +msgstr "podatki_Y" + +#. f3wJf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." + +#. R7PUr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND" +msgid "data_X" +msgstr "podatki_X" + +#. 5emA2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND" +msgid "The X data array as the basis for the regression." +msgstr "Matrika s podatki X, kot osnova za regresijo." + +#. pxQPY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND" +msgid "new data_X" +msgstr "nov podatek_X" + +#. 7hhws +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND" +msgid "The array of X data for recalculating the values." +msgstr "Matrika s podatki X za ponovni izračun vrednosti." + +#. FUwGU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND" +msgid "Linear_type" +msgstr "Vrsta_premice" + +#. CFKos +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND" +msgid "" +"If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else " +"moved linears." +msgstr "" +"Če je vrsta = 0, bodo premice izračunane skozi točko nič, drugače bodo " +"zamaknjene." + +#. 5pGgN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "Calculates points on the exponential regression function." +msgstr "Izračuna točke na eksponentni regresijski funkciji." + +#. wZ6UL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "data_Y" +msgstr "podatki_Y" + +#. E8puS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." + +#. CXGVE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "data_X" +msgstr "podatki_X" + +#. CuB9F +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "The X data array as the basis for the regression." +msgstr "Matrika s podatki X, kot osnova za regresijo." + +#. VVECH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "new_data_X" +msgstr "nov_podatek_X" + +#. ArEXp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "The array of X data for recalculating the values." +msgstr "Matrika s podatki X za ponovni izračun vrednosti." + +#. yg2yH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "Function_type" +msgstr "Vrsta_funkcije" + +#. AQwaU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "" +"If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or " +"also functions y=b*m^x." +msgstr "" +"Če je vrsta = 0, potem bodo funkcije izračunane v obliki y=m^x, drugače pa " +"tudi funkcije y=b*m^x." + +#. nZ9kk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT" +msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." +msgstr "Prešteje, koliko števil je na seznamu argumentov." + +#. JDBXX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT" +msgid "value " +msgstr "vrednost" + +#. UHC7m +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT" +msgid "" +"Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments containing different data types " +"but where only numbers are counted." +msgstr "" +"Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki vsebujejo podatke " +"različnih vrst, vendar se štejejo le števila." + +#. dp4Tk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2" +msgid "Counts how many values are in the list of arguments." +msgstr "Prešteje, koliko vrednosti je na seznamu argumentov." + +#. 3peYN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2" +msgid "value " +msgstr "vrednost" + +#. 3vLBu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2" +msgid "" +"Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be " +"counted." +msgstr "" +"Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo " +"vrednosti, ki bodo preštete." + +#. raHvD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX" +msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." +msgstr "Vrne največjo vrednost na seznamu argumentov." + +#. HPQDV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. DVWAr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the " +"largest number is to be determined." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, med katerimi bo" +" določeno največje število." + +#. tiEMi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A" +msgid "" +"Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." +msgstr "" +"Vrne največjo vrednost na seznamu argumentov. Besedilo se obravnava kot Nič." + +#. frSDW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A" +msgid "value " +msgstr "vrednost" + +#. HJMwF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A" +msgid "" +"Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be " +"determined." +msgstr "" +"Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, med katerimi bo " +"določena največja vrednost." + +#. GgVYN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN" +msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." +msgstr "Vrne najmanjšo vrednost na seznamu argumentov." + +#. JjbGh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. vKYy3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the " +"smallest number is to be determined." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, med katerimi bo" +" določeno najmanjše število." + +#. hgDtR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A" +msgid "" +"Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as " +"zero." +msgstr "" +"Vrne najmanjšo vrednost na seznamu argumentov. Besedilo se obravnava kot " +"Nič." + +#. 8ujhE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A" +msgid "value " +msgstr "vrednost" + +#. jLBzy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A" +msgid "" +"Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments whose smallest number is to be " +"determined." +msgstr "" +"Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, med katerimi bo " +"določeno najmanjše število." + +#. b7pMG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR" +msgid "Calculates the variance based on a sample." +msgstr "Izračuna varianco na osnovi vzorca." + +#. YsUCM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. QSw4r +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " +"sample of a population." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo vzorec populacije." + +#. DgasQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_S" +msgid "Calculates the variance based on a sample." +msgstr "Izračuna varianco na osnovi vzorca." + +#. 9CGyP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_S" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. CVhNE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_S" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " +"sample of a population." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo vzorec populacije." + +#. wFT3T +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A" +msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "Vrne varianco na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." + +#. pNfsF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A" +msgid "value " +msgstr "vrednost" + +#. mYADH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A" +msgid "" +"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from" +" a basic total population." +msgstr "" +"Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec" +" celotne populacije." + +#. byRmo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P" +msgid "Calculates variance based on the entire population." +msgstr "Izračuna varianco na osnovi celotne populacije." + +#. EJXN5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. yHt96 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a " +"population." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo populacijo." + +#. ZEKPA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_MS" +msgid "Calculates variance based on the entire population." +msgstr "Izračuna varianco na osnovi celotne populacije." + +#. wHDCR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_MS" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. yrLfZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_MS" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a " +"population." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo populacijo." + +#. g8zGB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A" +msgid "" +"Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as " +"zero." +msgstr "" +"Vrne varianco na osnovi celotne populacije. Besedilo se obravnava kot nič." + +#. QQogn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A" +msgid "value " +msgstr "vrednost" + +#. ikveS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A" +msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments representing a population." +msgstr "" +"Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo " +"populacijo." + +#. nju7v +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV" +msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." +msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi vzorca." + +#. PLsQm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. AcJD4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " +"sample of a population." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo vzorec populacije." + +#. Jpkub +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_S" +msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." +msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi vzorca." + +#. jGt3t +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_S" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. ggL5t +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_S" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " +"sample of a population." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo vzorec populacije." + +#. 6Cqmh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A" +msgid "" +"Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "" +"Vrne standardni odklon na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." + +#. CyQVy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A" +msgid "value " +msgstr "vrednost" + +#. cuUzB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A" +msgid "" +"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from" +" a basic total population." +msgstr "" +"Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec" +" celotne populacije." + +#. 9e6LV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P" +msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." +msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi celotne populacije." + +#. n6ATV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. MD5DE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " +"population." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo populacijo." + +#. Kux3N +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" +msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." +msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi celotne populacije." + +#. Eyvjb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. xXQZG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " +"population." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo populacijo." + +#. D24hi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" +msgid "" +"Returns the standard deviation based on the entire population. Text is " +"evaluated as zero." +msgstr "" +"Vrne standardni odklon na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." + +#. Tzvc7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" +msgid "value " +msgstr "vrednost" + +#. AH4cP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" +msgid "" +"Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments corresponding to a population." +msgstr "" +"Vrednost 1; vrednost 2; ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo " +"populacijo." + +#. zKz8G +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE" +msgid "Returns the average of a sample." +msgstr "Vrne povprečno vrednost vzorca." + +#. d4Efc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. p8dRM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE" +msgid "" +"Number 1, number 2;...are 1 to 30 numeric arguments representing a " +"population sample." +msgstr "" +"Vrednost 1; vrednost 2; ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo vzorec populacije." + +#. igM7c +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A" +msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "Vrne povprečno vrednost vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." + +#. PKXGw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A" +msgid "value " +msgstr "vrednost" + +#. uSBxW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A" +msgid "" +"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from" +" a basic total population." +msgstr "" +"Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec" +" celotne populacije." + +#. N8qmr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ" +msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" +msgstr "Vrne vsoto kvadratov odklonov vzorca od srednje vrednosti." + +#. G9AgZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. wihxD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " +"sample." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo vzorec." + +#. wksPb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV" +msgid "" +"Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." +msgstr "Vrne povprečje absolutnih odklonov vzorca od srednje vrednosti." + +#. FGEPn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. QPZEd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV" +msgid "" +"Number 1, number 2;...are 1 to 30 numerical arguments representing a sample." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo vzorec." + +#. GTEWP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEW" +msgid "Returns the skewness of a distribution." +msgstr "Vrne koeficient asimetrije porazdelitve." + +#. LANox +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEW" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. 4WpAh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEW" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying a sample " +"of the distribution." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo vzorec porazdelitve." + +#. FR73E +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEWP" +msgid "" +"Returns the skewness of a distribution using the population of a random " +"variable." +msgstr "" +"Vrne koeficient asimetrije porazdelitve z uporabo populacije naključne " +"spremenljivke." + +#. 4mANZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEWP" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. B8Lxe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEWP" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying the " +"population." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo vzorec populacije." + +#. KMR9H +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT" +msgid "Returns the kurtosis of a distribution." +msgstr "Vrne koeficient sploščenosti porazdelitve." + +#. TL2Gn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. ecmEa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments, representing a " +"sample of the distribution." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo vzorec porazdelitve." + +#. TrBjK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN" +msgid "Returns the geometric mean of a sample." +msgstr "Vrne geometrično srednjo vrednost vzorca." + +#. DKZ3F +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. 7gFjD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " +"sample." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo vzorec." + +#. DqpE7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN" +msgid "Returns the harmonic mean of a sample." +msgstr "Vrne harmonično srednjo vrednost vzorca." + +#. wz4FS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. dMfDH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " +"sample." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo vzorec." + +#. 8phoa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE" +msgid "Returns the most common value in a sample." +msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." + +#. hJJEB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. zAqoC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " +"sample." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo vzorec." + +#. LmPxh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" +msgid "Returns the most common value in a sample." +msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." + +#. 7DLEg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. HotPM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " +"sample." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo vzorec." + +#. Xjdhi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" +msgid "Returns the most common value in a sample." +msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." + +#. i9nkC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. GBa9D +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a " +"sample." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 254, ki " +"predstavljajo vzorec." + +#. zDQKS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN" +msgid "Returns the median of a given sample." +msgstr "Vrne srednjo vrednost danega vzorca." + +#. aDDdR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN" +msgid "number " +msgstr "število" + +#. CC47z +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN" +msgid "" +"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " +"sample." +msgstr "" +"Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki " +"predstavljajo vzorec." + +#. cnFaw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "Returns the alpha quantile of a sample." +msgstr "Vrne alfa kvantil vzorca." + +#. VNYow +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. qi4Do +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." + +#. CHAsB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#. TG6CG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1." +msgstr "Odstotkovni kvantil med 0 in 1." + +#. Eswn7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "Returns the alpha percentile of a sample." +msgstr "Vrne alfa percentil vzorca." + +#. JTzeg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. jBRNr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." + +#. bGpCE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#. Q5ZsT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." +msgstr "Vrednost percentila, obseg 0..1, izključujoče." + +#. G74ZB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "Returns the alpha percentile of a sample." +msgstr "Vrne alfa percentil vzorca." + +#. 4mu5P +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. izBNP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." + +#. jTtDj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#. ibEDF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." +msgstr "Vrednost percentila, obseg 0..1, vključujoče." + +#. FaEGB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "Returns the quartile of a sample." +msgstr "Vrne kvartil vzorca." + +#. meBVi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. CtTMx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." + +#. Z22Wj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. 5CTGU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "" +"The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." +msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAKS)." + +#. pGXno +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "Returns the quartile of a sample." +msgstr "Vrne kvartil vzorca." + +#. gD8Po +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. MzF5k +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." + +#. tTHLn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. EMAwm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." +msgstr "Vrsta kvartila (1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %)." + +#. HGVAG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "Returns the quartile of a sample." +msgstr "Vrne kvartil vzorca." + +#. oQvo7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. LBM5H +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." + +#. Tmek8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. AAqAp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "" +"The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." +msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAKS)." + +#. 8MzmX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE" +msgid "Returns the k-th largest value of a sample." +msgstr "Vrne k-to največjo vrednost v vzorcu." + +#. NjkSt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. 8pEj9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." + +#. tgRLj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE" +msgid "Rank_c" +msgstr "Rang_c" + +#. T4jCg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE" +msgid "The ranking of the value." +msgstr "Rangiranje vrednosti." + +#. LADCC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL" +msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." +msgstr "Vrne k-to najmanjšo vrednost v vzorcu." + +#. HM4CP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. gvcWp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." + +#. EmcRE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL" +msgid "Rank_c" +msgstr "Rang_c" + +#. 3vjwp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL" +msgid "The ranking of the value." +msgstr "Rangiranje vrednosti." + +#. Sm2DL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." +msgstr "Vrne odstotni rang vrednosti v vzorcu." + +#. nLNGQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. BF6wG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." + +#. YAAoa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. vvHCA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." + +#. E6EKi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "significance" +msgstr "značilno število" + +#. E2gPq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "" +"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a " +"value of 3 is used." +msgstr "" +"Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta " +"vrednost 3." + +#. HfA3n +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." +msgstr "Vrne odstotni rang (0..1, izključujoče) vrednosti v vzorcu." + +#. zWLBp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. CihyP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." + +#. vNnZy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. Q2CWj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." + +#. FHJCf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "significance" +msgstr "značilno število" + +#. NiWxw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "" +"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a " +"value of 3 is used." +msgstr "" +"Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta " +"vrednost 3." + +#. NNnDx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." +msgstr "Vrne odstotni rang (0..1, vključujoče) vrednosti v vzorcu." + +#. MpTU6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. Bttyr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." + +#. Wkry4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. 2aCRr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." + +#. MpjXe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "significance" +msgstr "značilno število" + +#. We7J8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "" +"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a " +"value of 3 is used." +msgstr "" +"Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta " +"vrednost 3." + +#. 6XSyu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK" +msgid "Returns the ranking of a value in a sample." +msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu." + +#. BGAK8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. h344s +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK" +msgid "The value for which the rank is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." + +#. NBpwx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. rW53H +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." + +#. GSDpR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. GYjvL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK" +msgid "" +"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means " +"ascending." +msgstr "" +"Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost " +"kot 0 pomeni naraščajoče." + +#. ARDZM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "" +"Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the " +"same rank, the top rank of that set of values is returned." +msgstr "" +"Vrne rang vrednosti v vzorcu. Če imata vsaj dve vrednosti isti rang, vrne " +"vrhnji rang te množice vrednosti." + +#. u8XqB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. UsHNu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "The value for which the rank is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." + +#. NEgsM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. tgQDC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." + +#. GXEkt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. D8FFG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "" +"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means " +"ascending." +msgstr "" +"Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost " +"kot 0 pomeni naraščajoče." + +#. ft8j7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "" +"Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the " +"same rank, the average rank is returned." +msgstr "" +"Vrne rang vrednosti v vzorcu. Če imata vsaj dve vrednosti isti rang, vrne " +"povprečni rang te množice vrednosti." + +#. PGnUE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. 8DN2G +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "The value for which the rank is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." + +#. ZwCRo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. URTpX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." + +#. fDjEE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. 7JEtc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "" +"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means " +"ascending." +msgstr "" +"Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost " +"kot 0 pomeni naraščajoče." + +#. kaFLJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." +msgstr "Vrne srednjo vrednost vzorca brez mejnih vrednosti." + +#. CXm3F +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. VuEdJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." + +#. FhdKC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#. FkMbg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." +msgstr "Odstotek mejnih vrednosti, ki ne bodo upoštevane." + +#. Cxmy3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB" +msgid "Returns the discrete probability of an interval." +msgstr "Vrne diskretno verjetnostno porazdelitev intervala." + +#. AwrRV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. J4ACW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB" +msgid "The sample data array." +msgstr "Matrika s podatki vzorca." + +#. oewru +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB" +msgid "probability" +msgstr "verjetnost" + +#. ChWTS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB" +msgid "The array of the associated probabilities." +msgstr "Matrika s pričakovanimi verjetnostmi." + +#. BceaD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB" +msgid "Start" +msgstr "Začni" + +#. vmG95 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB" +msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." +msgstr "Začetek intervala vrednosti, katerega verjetnost bo izračunana." + +#. maW7F +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB" +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#. SvvcE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB" +msgid "" +"The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." +msgstr "Konec intervala vrednosti, kjer bodo izračunane verjetnosti." + +#. uCDdK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B" +msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." +msgstr "Vrne verjetnost rezultata poizkusa z binomsko porazdelitvijo." + +#. JQERA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B" +msgid "trials" +msgstr "poizkusi" + +#. RS4rw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B" +msgid "The number of trials." +msgstr "Število poizkusov." + +#. TSKEr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B" +msgid "SP" +msgstr "SP" + +#. oFQuR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B" +msgid "The individual probability of a trial result." +msgstr "Posamezna verjetnost rezultata poizkusa." + +#. dYEWu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B" +msgid "T_1" +msgstr "T_1" + +#. yzoQh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B" +msgid "Lower limit for the number of trials." +msgstr "Spodnja meja števila poizkusov." + +#. jSrY3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B" +msgid "T_2" +msgstr "T_2" + +#. VfCUy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B" +msgid "Upper limit for the number of trials." +msgstr "Zgornja meja števila poizkusov." + +#. GDaAW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI" +msgid "" +"Values of the distribution function for a standard normal distribution." +msgstr "" +"Vrednosti porazdelitvene funkcije za standardno normalno porazdelitev." + +#. EeCo9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. AdUeQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI" +msgid "" +"The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." + +#. KWib2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS" +msgid "" +"Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." +msgstr "" +"Vrne vrednosti intervala za standardno normalno kumulativno porazdelitev." + +#. EsGoL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. zMG9B +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS" +msgid "" +"The value for which the integral value of the standard normal distribution " +"is to be calculated." +msgstr "" +"Vrednost, za katero bo izračunana vrednost intervala za standardno normalno " +"porazdelitev." + +#. QhEU6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER" +msgid "Returns the Fisher transformation." +msgstr "Vrne Fisherjevo transformacijo." + +#. FTB3d +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. DHBFu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER" +msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." +msgstr "Vrednost, ki bo transformirana (-1 < VREDNOST < 1)." + +#. hjZE2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV" +msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." +msgstr "Vrne inverzno Fisherjevo transformacijo." + +#. ATXgb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. 3NJUM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV" +msgid "The value that is to be transformed back." +msgstr "Vrednosti, ki jih je potrebno transformirati nazaj." + +#. 9mMbT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "Values of the binomial distribution." +msgstr "Vrednosti binomske porazdelitve." + +#. vht3h +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "X" +msgstr "X" + +#. hbTMu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "The number of successes in a series of trials." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v seriji poizkusov." + +#. r6XJf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "trials" +msgstr "poizkusi" + +#. SPGgW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Skupno število poizkusov." + +#. GPiG4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "SP" +msgstr "SP" + +#. 4eWH5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." + +#. A97uX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. jGm5H +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "" +"Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated " +"probability." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna posamezno verjetnost, C=1 pa kumulativno." + +#. koPqC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "Values of the binomial distribution." +msgstr "Vrednosti binomske porazdelitve." + +#. ozHLv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "X" +msgstr "X" + +#. 5JBBN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in a series of trials." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v seriji poizkusov." + +#. jgeBp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "trials" +msgstr "poizkusi" + +#. vmxod +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Skupno število poizkusov." + +#. KxbPT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "SP" +msgstr "SP" + +#. uvJAi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." + +#. KZdVp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. cqDAQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "" +"Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated " +"probability." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna posamezno verjetnost, C=1 pa kumulativno." + +#. qDYt9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "Values of the negative binomial distribution." +msgstr "Vrednosti negativne binomske porazdelitve." + +#. P5GNZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "X" +msgstr "X" + +#. qVn8X +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "The number of failures in the trial range." +msgstr "Število neuspešnih poizkusov v nizu poizkusov." + +#. VSaA8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "R" +msgstr "R" + +#. mUx7N +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "The number of successes in the trial sequence." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v nizu poizkusov." + +#. kw3gn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "SP" +msgstr "SP" + +#. vpoWb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." + +#. Kxu2Z +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "Values of the negative binomial distribution." +msgstr "Vrednosti negativne binomske porazdelitve." + +#. zdApd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "X" +msgstr "X" + +#. CGR2p +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "The number of failures in the trial range." +msgstr "Število neuspešnih poizkusov v nizu poizkusov." + +#. xGqVC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "R" +msgstr "R" + +#. aYzYE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in the trial sequence." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v nizu poizkusov." + +#. 99zQq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "SP" +msgstr "SP" + +#. 95mVJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." + +#. iGBk2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" + +#. pVNLA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "" +"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " +"TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "" +"0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE " +"izračuna kumulativno porazdelitev." + +#. 9UoTy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "" +"Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is" +" greater than or equal to a criterion value." +msgstr "" +"Vrne najmanjšo vrednost, za katero je kumulativna dvojiška porazdelitev " +"večja kot ali enaka pogojni vrednosti." + +#. MnMXU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "trials" +msgstr "poizkusi" + +#. 84Xkk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Skupno število poizkusov." + +#. QFJ45 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "SP" +msgstr "SP" + +#. HF5tk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." + +#. 4t3eZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#. FBtx9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "The border probability that is attained or exceeded." +msgstr "Mejna verjetnost, ki bo dosežena ali presežena." + +#. XA37e +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "" +"Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is" +" greater than or equal to a criterion value." +msgstr "" +"Vrne najmanjšo vrednost, za katero je kumulativna dvojiška porazdelitev " +"večja kot ali enaka pogojni vrednosti." + +#. o6B5M +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "trials" +msgstr "poizkusi" + +#. eFjTA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Skupno število poizkusov." + +#. ZD4NN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "SP" +msgstr "SP" + +#. bzRnz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." + +#. RRoYm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#. 7og9F +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "The border probability that is attained or exceeded." +msgstr "Mejna verjetnost, ki bo dosežena ali presežena." + +#. VYtzW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Vrne Poissonovo porazdelitev." + +#. C27dL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. fA8uL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Poissonova porazdelitev." + +#. yYL3i +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "mean" +msgstr "Srednja vrednost" + +#. x3E59 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost Poissonove porazdelitve." + +#. Bkmd9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" + +#. e6doN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "" +"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " +"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "" +"0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali " +"izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." + +#. jqatK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Vrne Poissonovo porazdelitev." + +#. VW3cQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. DrDg3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Poissonova porazdelitev." + +#. 8uKFV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "mean" +msgstr "Srednja vrednost" + +#. QGDBf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost Poissonove porazdelitve." + +#. nYUDN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" + +#. 3Zkbc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "" +"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " +"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "" +"0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali " +"izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." + +#. HX8BT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Values of the normal distribution." +msgstr "Vrednosti normalne porazdelitve." + +#. ruqdv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. teTMG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana normalna porazdelitev." + +#. AAF6u +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" + +#. gLXgb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." + +#. jyaoS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. H4xnq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." + +#. wLAAc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. D5j5t +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "" +"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " +"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "" +"0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali " +"izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." + +#. ByCYK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Values of the normal distribution." +msgstr "Vrednosti normalne porazdelitve." + +#. Cm8G2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. z8e3t +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana normalna porazdelitev." + +#. s98CF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" + +#. QCkr4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." + +#. dNLmP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. CZbMF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." + +#. p3298 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. WTBoX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "" +"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " +"TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "" +"0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE " +"izračuna kumulativno porazdelitev." + +#. J2dAy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "Values of the inverse normal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne normalne porazdelitve." + +#. AA3Sw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. Ym4dt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "" +"The probability value for which the inverse normal distribution is to be " +"calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna normalna porazdelitev." + +#. vuyKA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "mean" +msgstr "Srednja vrednost" + +#. u5cmy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." + +#. nQ8hq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. wTeR4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." + +#. XofDG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "Values of the inverse normal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne normalne porazdelitve." + +#. BqnjE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. HSxVT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "" +"The probability value for which the inverse normal distribution is to be " +"calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna normalna porazdelitev." + +#. VgUwd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "mean" +msgstr "srednja vrednost" + +#. 5gEzb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." + +#. W49bq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. 46oEL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." + +#. PjVFb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" +msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." +msgstr "Vrednosti standardne normalne kumulativne porazdelitve." + +#. jVU5k +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. fPBBt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" +msgid "" +"The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." + +#. LXPiK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "The values of the standard normal distribution." +msgstr "Vrednosti standardne normalne porazdelitve." + +#. E5KMB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. i6WQh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "" +"The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." + +#. KRgnF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" + +#. FFLSQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "" +"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " +"TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "" +"0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE " +"izračuna kumulativno porazdelitev." + +#. tEFcE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV" +msgid "Values of the inverse standard normal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne standardne normalne porazdelitve." + +#. Jbg2k +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. TyE9b +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV" +msgid "" +"The probability value for which the inverse standard normal distribution is " +"to be calculated." +msgstr "" +"Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna standardna normalna " +"porazdelitev." + +#. 7YJ5A +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" +msgid "Values of the inverse standard normal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne standardne normalne porazdelitve." + +#. R8j42 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. LGSNv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" +msgid "" +"The probability value for which the inverse standard normal distribution is " +"to be calculated." +msgstr "" +"Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna standardna normalna " +"porazdelitev." + +#. iDtcZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "Values of the log normal distribution." +msgstr "Vrednosti logaritmične normalne porazdelitve." + +#. jL9xw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. o5mro +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana logaritmična normalna porazdelitev." + +#. mY2t3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "mean" +msgstr "Srednja vrednost" + +#. 5yLwD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "" +"The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." +msgstr "" +"Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve. Če je izpuščena, je " +"nastavljena na 0." + +#. LKBFB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. Fbt6v +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "" +"The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if " +"omitted." +msgstr "" +"Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve. Če je izpuščen, je " +"nastavljen na 0." + +#. fDwYs +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" + +#. HrPap +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "" +"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " +"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "" +"0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali " +"izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." + +#. sfhKo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "Values of the log normal distribution." +msgstr "Vrednosti logaritmične normalne porazdelitve." + +#. kNJmn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. 9hrxk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana logaritmična normalna porazdelitev." + +#. d8Rqt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "mean" +msgstr "srednja vrednost" + +#. 86yNb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "The mean value of the log normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." + +#. v3YWh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. R4DyD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "The standard deviation of the log normal distribution." +msgstr "Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." + +#. GZGeJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" + +#. GG4NG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "" +"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " +"TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "" +"0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE " +"izračuna kumulativno porazdelitev." + +#. CFEkG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne logaritmične normalne porazdelitve." + +#. CVdk7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. 8BgnN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "" +"The probability value for which the inverse log normal distribution is to be" +" calculated." +msgstr "" +"Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna logaritmična normalna " +"porazdelitev." + +#. ePCMs +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "mean" +msgstr "Srednja vrednost" + +#. DAyCh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." +msgstr "" +"Srednja vrednost. Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." + +#. 2uvVv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. 8hDQh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "" +"Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." +msgstr "" +"Standardni odklon. Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." + +#. BLrZx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne logaritmične normalne porazdelitve." + +#. GEYNB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. S7SnG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "" +"The probability value for which the inverse log normal distribution is to be" +" calculated." +msgstr "" +"Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna logaritmična normalna " +"porazdelitev." + +#. dBE2x +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "mean" +msgstr "srednja vrednost" + +#. toBNz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." +msgstr "" +"Srednja vrednost. Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." + +#. RYZ3s +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. Z5qbE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "" +"Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." +msgstr "" +"Standardni odklon. Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." + +#. yqvs4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "Values of the exponential distribution." +msgstr "Vrednosti eksponentne porazdelitve." + +#. jLmbo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. tXa9V +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana eksponentna porazdelitev." + +#. BfE2q +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#. CdGFQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "The parameters of the exponential distribution." +msgstr "Parametri eksponentne porazdelitve." + +#. ntQYz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. SAeZQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." + +#. MnN5h +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "Values of the exponential distribution." +msgstr "Vrednosti eksponentne porazdelitve." + +#. CP9L9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. zBqfZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana eksponentna porazdelitev." + +#. dcpkB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#. uEW4j +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "The parameters of the exponential distribution." +msgstr "Parametri eksponentne porazdelitve." + +#. irqCE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. hBBg4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." + +#. Dwgyj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "" +"Returns the value of the probability density function or the cumulative " +"distribution function for the Gamma distribution." +msgstr "" +"Vrne vrednost gostote verjetnosti ali kumulativne porazdelitve za gama " +"porazdelitev." + +#. QQYFN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. pWA6v +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana gama porazdelitev." + +#. FzTA5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#. CFyjm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Alfa parameter gama porazdelitve." + +#. S7DFF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#. iPpoB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Beta parameter gama porazdelitve." + +#. uosrg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" + +#. ht7XG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "" +"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " +"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "" +"0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali " +"izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." + +#. J2LBe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "" +"Returns the value of the probability density function or the cumulative " +"distribution function for the Gamma distribution." +msgstr "" +"Vrne vrednost gostote verjetnosti ali kumulativne porazdelitve za gama " +"porazdelitev." + +#. eAvoj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. PRm2C +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana gama porazdelitev." + +#. FBF3R +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#. wFNaJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Alfa parameter gama porazdelitve." + +#. zYa2F +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#. R23pP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Beta parameter gama porazdelitve." + +#. HNqUP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" + +#. Pccbq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "" +"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " +"TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "" +"0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE " +"izračuna kumulativno porazdelitev." + +#. AEFZu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "Values of the inverse gamma distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne gama porazdelitve." + +#. yyDFd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. DG2j5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "" +"The probability value for which the inverse gamma distribution is to be " +"calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna gama porazdelitev." + +#. nRAd9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#. L8i9D +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Alfa parameter (oblika) gama porazdelitve." + +#. dT2iC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#. GSGaW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Beta parameter (merilo) gama porazdelitve." + +#. c5bh8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "Values of the inverse gamma distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne gama porazdelitve." + +#. YjrAw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. Cw8FD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "" +"The probability value for which the inverse gamma distribution is to be " +"calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna gama porazdelitev." + +#. ntdqY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#. Wbu4x +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Alfa parameter (oblika) gama porazdelitve." + +#. pWEsE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#. 63oQS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Beta parameter (merilo) gama porazdelitve." + +#. 8sFFo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN" +msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." +msgstr "Vrne naravni logaritem gama funkcije." + +#. 6jSBV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. QesMN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN" +msgid "" +"The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be " +"calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan naravni logaritem gama funkcije." + +#. ykGpv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" +msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." +msgstr "Vrne naravni logaritem gama funkcije." + +#. sCXBt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. kVDAx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" +msgid "" +"The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be " +"calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan naravni logaritem gama funkcije." + +#. o2KmH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA" +msgid "Returns the value of the Gamma function." +msgstr "Vrne vrednost gama funkcije." + +#. wVsen +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. SsqEz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA" +msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gama funkcija." + +#. gYC5A +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Values of the beta distribution." +msgstr "Vrednosti beta porazdelitve." + +#. PP3oK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. N2pNF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana beta porazdelitev." + +#. GRFN8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#. t4UxQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." + +#. 9VYAB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#. BCXHw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." + +#. qABcA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Start" +msgstr "Začni" + +#. tMQ4q +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." + +#. b2fY4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#. CTHaB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." + +#. XmoSD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" + +#. gEEpE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "" +"0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or " +"omitted for cumulative distribution function." +msgstr "" +"0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali " +"izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." + +#. SGNL3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Values of the inverse beta distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne beta porazdelitve." + +#. cEvdh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. XWPAz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "" +"The probability value for which the inverse beta distribution is to be " +"calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna beta porazdelitev." + +#. NtVgH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#. BXzLp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." + +#. rs7UE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#. EmN9H +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." + +#. woZJK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Start" +msgstr "Začni" + +#. bufxU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." + +#. 5o4Cp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#. shvws +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." + +#. fmrBv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Values of the beta distribution." +msgstr "Vrednosti beta porazdelitve." + +#. e4eCE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. 2hHy5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana beta porazdelitev." + +#. N2nwi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#. CeHje +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." + +#. p6LE4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#. mmFuq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." + +#. JTcaz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" + +#. AunmK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "" +"0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or " +"omitted for cumulative distribution function." +msgstr "" +"0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali " +"izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." + +#. wFiCx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" + +#. ZoySw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." + +#. 6FLGB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#. PkN3y +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." + +#. 5fG8w +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Values of the inverse beta distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne beta porazdelitve." + +#. sF3PF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. QoxJV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "" +"The probability value for which the inverse beta distribution is to be " +"calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna beta porazdelitev." + +#. 3KKUd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#. rmtCV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." + +#. VDbkG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#. G5yCr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." + +#. VGPEX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" + +#. mxAqD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." + +#. kNWBv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#. FChyc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." + +#. GUzMR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Vrne vrednosti Weibullove porazdelitve." + +#. CBQyS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. Epkef +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Weibullova porazdelitev." + +#. ynNsL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#. Vkx8o +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Alfa parameter Weibullove porazdelitve." + +#. emF9W +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#. e5K6m +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Beta parameter Weibullove porazdelitve." + +#. BEmkp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. qfQC5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." + +#. nELNw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Vrne vrednosti Weibullove porazdelitve." + +#. 2UTEk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. AktHN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Weibullova porazdelitev." + +#. DAkNG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#. B8d9C +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Alfa parameter Weibullove porazdelitve." + +#. gixtr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#. Hk43B +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Beta parameter Weibullove porazdelitve." + +#. xCFmZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. xfeAm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." + +#. QaZqL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "Values of the hypergeometric distribution." +msgstr "Vrednosti hipergeometrične porazdelitve." + +#. yFADo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "X" +msgstr "X" + +#. AGjwo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The number of successes in the sample." +msgstr "Število uspehov v vzorcu." + +#. PKMux +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "n_sample" +msgstr "št_vzorcev" + +#. RiQoz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The size of the sample." +msgstr "Velikost vzorca." + +#. MkdHA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "successes" +msgstr "uspešnih" + +#. SG2ni +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The number of successes in the population." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v populaciji." + +#. Hj8KD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "n_population" +msgstr "št_populacije" + +#. DiXtG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The population size." +msgstr "Velikost populacije." + +#. GSBc9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" + +#. wz8KV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "" +"Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the " +"probability mass function." +msgstr "" +"Kumulativno. Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE" +" pa funkcijo verjetnosti." + +#. NrySx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "Values of the hypergeometric distribution." +msgstr "Vrednosti hipergeometrične porazdelitve." + +#. CWebk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TE4fd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in the sample." +msgstr "Število uspehov v vzorcu." + +#. ere3G +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "n_sample" +msgstr "št_vzorcev" + +#. wCdJV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The size of the sample." +msgstr "Velikost vzorca." + +#. T3dYo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "successes" +msgstr "uspešnih" + +#. URKVE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in the population." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v populaciji." + +#. zA2UH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "n_population" +msgstr "št_populacije" + +#. pKTeU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The population size." +msgstr "Velikost populacije." + +#. 9oTFF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" + +#. GnYoW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "" +"Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the " +"probability mass function." +msgstr "" +"Kumulativno. Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE" +" pa funkcijo verjetnosti." + +#. aBR7j +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Returns the t-distribution." +msgstr "Vrne t-porazdelitev." + +#. Ch8Df +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. FtooD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." + +#. NwrRe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "stopnja_značilnosti" + +#. siAhb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." + +#. X68By +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "mode" +msgstr "način" + +#. vo2yx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." +msgstr "Način = 1 izračuna enorepi preizkus, 2 = dvorepo porazdelitev." + +#. ZmTtY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "Returns the two-tailed t-distribution." +msgstr "Vrne dvorepo t-porazdelitev." + +#. dFbBx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. wTZsj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." + +#. 7eYzJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "stopnja_značilnosti" + +#. wrpVJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." + +#. RApKn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "Returns the t-distribution." +msgstr "Vrne t-porazdelitev." + +#. GTs7M +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. uDwYg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." + +#. fwCTZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "stopnja_značilnosti" + +#. wsRRT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." + +#. 6c3X7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "cumulative" +msgstr "kumulativno" + +#. qGXyZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "" +"True calculates the cumulative distribution function, false the probability " +"density function." +msgstr "" +"Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo " +"verjetnostne gostote." + +#. Fi25S +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "Returns the right-tailed t-distribution." +msgstr "Vrne desnorepo t-porazdelitev." + +#. GDjb3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. PAcAL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." + +#. pEtCy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "stopnja_značilnosti" + +#. iygPG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." + +#. wCHcZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV" +msgid "Values of the inverse t-distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne t-porazdelitve." + +#. ZYQzk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. ttcsx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV" +msgid "" +"The probability value for which the inverse T distribution is to be " +"calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." + +#. Ejo9Q +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "stopnja_značilnosti" + +#. vPiDr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." + +#. 9HYDL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." +msgstr "Vrednosti levorepe inverzne t-porazdelitve." + +#. QiNZv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. KCUVa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "" +"The probability value for which the inverse T distribution is to be " +"calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." + +#. M4cqZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "stopnja_značilnosti" + +#. CnT5p +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." + +#. x53DU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." +msgstr "Vrednosti dvorepe inverzne t-porazdelitve." + +#. V5DiK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. oAjdN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "" +"The probability value for which the inverse T distribution is to be " +"calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." + +#. iCQGJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "stopnja_značilnosti" + +#. Co9rG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." + +#. s3meN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "Values of the F probability distribution." +msgstr "Vrednosti za F-porazdelitev verjetnosti." + +#. VTGXK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. votVg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." + +#. 4dp5w +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "stopnja_značilnosti_1" + +#. AvDsC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." + +#. Kf475 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "stopnja_značilnosti_2" + +#. MBqrp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." + +#. AF9q9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Values of the left tail F probability distribution." +msgstr "Vrednosti za levorepo F-porazdelitev verjetnosti." + +#. jMA98 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. QDCrF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." + +#. bQHxk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "stopnja_značilnosti_1" + +#. HGA63 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." + +#. mJUvC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "stopnja_značilnosti_2" + +#. HMWuD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." + +#. YveW6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "cumulative" +msgstr "kumulativno" + +#. ZfYFb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "" +"Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function " +"(FALSE)." +msgstr "" +"Funkcija kumulativne porazdelitve (TRUE) ali funkcije verjetnostne gostote " +"(FALSE)" + +#. ErSfK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "Values of the right tail F probability distribution." +msgstr "Vrednosti za desnorepo F-porazdelitev verjetnosti." + +#. CvS9V +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. nSNDP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." + +#. dRsjd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "stopnja_značilnosti_1" + +#. L37sA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." + +#. jKDmC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "stopnja_značilnosti_2" + +#. giWzU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." + +#. 7fami +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV" +msgid "Values of the inverse F distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne F-porazdelitve." + +#. 5dA9C +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. kaMDL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV" +msgid "" +"The probability value for which the inverse F distribution is to be " +"calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." + +#. nbT9F +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "stopnja_značilnosti_1" + +#. JeNVX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." + +#. ghEBq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "stopnja_značilnosti_2" + +#. eTQec +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." + +#. NG3Ae +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "Values of the inverse left tail F distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne levorepe F-porazdelitve." + +#. LxyBf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. uAxKV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "" +"The probability value for which the inverse F distribution is to be " +"calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." + +#. hYDCL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "stopnja_značilnosti_1" + +#. trAHt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." + +#. oSsAV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "stopnja_značilnosti_2" + +#. pBMGr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." + +#. FNJLX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "Values of the inverse right tail F distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne desnorepe F-porazdelitve." + +#. sKGBA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. AUsVW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "" +"The probability value for which the inverse F distribution is to be " +"calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." + +#. fZUP4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "stopnja_značilnosti_1" + +#. qoRdj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." + +#. qTHRt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "stopnja_značilnosti_2" + +#. GtMfA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." + +#. vxoik +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." +msgstr "Vrne desno-repo verjetnost porazdelitve hi-kvadrat." + +#. PaHyU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. cp3v7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana porazdelitev hi-kvadrat." + +#. CTdnK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "stopnja_značilnosti" + +#. PhZkM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." + +#. WPgvG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." +msgstr "Vrne desno-repo verjetnost porazdelitve hi-kvadrat." + +#. DdsYc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. k7Fdy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana porazdelitev hi-kvadrat." + +#. a256r +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "stopnja_značilnosti" + +#. KsiBD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." + +#. mZ2cD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "" +"Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or " +"values of the probability density function of the chi-square distribution." +msgstr "" +"Vrne levo-repo verjetnost kumulativne porazdelitve ali vrednosti gostote " +"verjetnosti porazdelitve hi-kvadrat." + +#. LDQP2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. TsD8L +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "" +"The value for which the probability density function or cumulative " +"distribution function is to be calculated." +msgstr "" +"Vrednost, za katero bo izračunana gostota verjetnosti ali kumulativna " +"porazdelitev." + +#. euq3f +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" + +#. H3o9v +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." + +#. trLWE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" + +#. dwsqB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "" +"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " +"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "" +"0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali " +"izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." + +#. gFozo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "" +"Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or " +"values of the probability density function of the chi-square distribution." +msgstr "" +"Vrne levo-repo verjetnost kumulativne porazdelitve ali vrednosti gostote " +"verjetnosti porazdelitve hi-kvadrat." + +#. uCmzL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. 9DsCA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "" +"The value for which the probability density function or cumulative " +"distribution function is to be calculated." +msgstr "" +"Vrednost, za katero bo izračunana gostota verjetnosti ali kumulativna " +"porazdelitev." + +#. bQ2nr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" + +#. WCAAA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." + +#. VMp3d +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" + +#. dCAeZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "" +"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " +"TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "" +"0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE " +"izračuna kumulativno porazdelitev." + +#. Y37GE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." +msgstr "Vrednosti inverzne CHIDIST(x; StopnjaZnačilnosti)." + +#. MXEZ5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. cnxvp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "" +"The probability value for which the inverse chi square distribution is to be" +" calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." + +#. LD5Fn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "stopnja_značilnosti" + +#. HyYBg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." + +#. PtjEY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." +msgstr "Vrednosti inverzne CHIDIST(x; StopnjaZnačilnosti)." + +#. t3dQZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. GBd8E +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "" +"The probability value for which the inverse chi square distribution is to be" +" calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." + +#. wTHG2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "stopnja_značilnosti" + +#. e8BBN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." + +#. Q5hAx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." +msgstr "Vrednosti inverzne CHISQDIST(x;StopnjaZnačilnosti;TRUE())." + +#. 8Fbkp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "Probability" +msgstr "Verjetnost" + +#. pChrR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "" +"The probability value for which the inverse of the chi square distribution " +"is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." + +#. Poui2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" + +#. QcWYn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." + +#. AFDjx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." +msgstr "Vrednosti inverzne CHISQ.DIST(x;StopnjaZnačilnosti;TRUE())." + +#. EEn4Q +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "Probability" +msgstr "Verjetnost" + +#. Cqsag +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "" +"The probability value for which the inverse of the chi square distribution " +"is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." + +#. f4rnN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" + +#. bzQX2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." + +#. AEFCN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "Converts a random variable to a normalized value." +msgstr "Pretvori slučajno spremenljivko v normalizirano vrednost." + +#. jPFNy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. PaP5B +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "The value to be standardized." +msgstr "Vrednost, ki bo standardizirana." + +#. AARw9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "mean" +msgstr "Srednja vrednost" + +#. 6sVmF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "The mean value used for moving." +msgstr "Srednja vrednost, uporabljena za premikanje." + +#. mAiZ9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. yEtYB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "The standard deviation used for scaling." +msgstr "Standardni odklon, uporabljen za spreminjanje merila." + +#. 9nbAn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "" +"Returns the number of permutations for a given number of elements without " +"repetition." +msgstr "Vrne število permutacij podanega števila elementov brez ponovitev." + +#. NeGdd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "Count_1" +msgstr "Števec_1" + +#. RdwSV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Skupno število elementov." + +#. 7ctbC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "Count_2" +msgstr "Števec_2" + +#. BLfyA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "The selection number taken from the elements." +msgstr "Število izbranih elementov." + +#. biHrC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "" +"Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition" +" allowed)." +msgstr "" +"Vrne število permutacij danega števila predmetov (ponovitve so dovoljene)." + +#. 6jDCa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "Count_1" +msgstr "Števec_1" + +#. EtWkE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Skupno število elementov." + +#. RqsAB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "Count_2" +msgstr "Števec_2" + +#. ZGSCV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "The selection number taken from the elements." +msgstr "Število izbranih elementov." + +#. jZwVn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." +msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za normalno porazdelitev." + +#. afWbu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#. JBYZb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "The level of the confidence interval." +msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." + +#. eAvCF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. NrBZB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "The standard deviation of the population." +msgstr "Standardni odklon populacije." + +#. LAwqe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "size" +msgstr "velikost" + +#. dgbjR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "The size of the population." +msgstr "Velikost populacije." + +#. DDcgV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." +msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za normalno porazdelitev." + +#. wVrVQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#. wH3ts +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "The level of the confidence interval." +msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." + +#. s8S2d +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. ZFcZU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "The standard deviation of the population." +msgstr "Standardni odklon populacije." + +#. 9yDma +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "size" +msgstr "velikost" + +#. BwbTq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "The size of the population." +msgstr "Velikost populacije." + +#. iYZwh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "" +"Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." +msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za Studentovo t-porazdelitev." + +#. wfE9P +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#. k9N6g +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "The level of the confidence interval." +msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." + +#. sADca +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. Nx9dm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "The standard deviation of the population." +msgstr "Standardni odklon populacije." + +#. FrxzB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "size" +msgstr "velikost" + +#. XGpZK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "The size of the population." +msgstr "Velikost populacije." + +#. nGk2f +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "" +"Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one " +"computed based on a sample." +msgstr "" +"Izračuna verjetnost opazovanja z-statistike, večje od tiste, katere izračun " +"temelji na vzorcu." + +#. oYC3D +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. vvRKN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." +msgstr "Dani vzorec, izveden iz normalno porazdeljene populacije." + +#. 2GFXD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "mu" +msgstr "mi" + +#. UrECF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "The known mean of the population." +msgstr "Znana srednja vrednost populacije." + +#. KRj6u +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#. FEZvL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "" +"The known standard deviation of the population. If omitted, the standard " +"deviation of the given sample is used." +msgstr "" +"Znan standardni odklon celotne populacije. Če tega argumenta ni, bo " +"uporabljen standardni odklon danega vzorca." + +#. DkiPp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "" +"Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one " +"computed based on a sample." +msgstr "" +"Izračuna verjetnost opazovanja z-statistike, večje od tiste, katere izračun " +"temelji na vzorcu." + +#. nFW2x +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "data" +msgstr "podatki" + +#. FUvcp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." +msgstr "Dani vzorec, izveden iz normalno porazdeljene populacije." + +#. hLQzj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "mu" +msgstr "mi" + +#. KnGUj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "The known mean of the population." +msgstr "Znana srednja vrednost populacije." + +#. o73Se +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#. zB3Fn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "" +"The known standard deviation of the population. If omitted, the standard " +"deviation of the given sample is used." +msgstr "" +"Znan standardni odklon celotne populacije. Če tega argumenta ni, bo " +"uporabljen standardni odklon danega vzorca." + +#. xukg7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "Returns the chi square independence test." +msgstr "Vrne hi-kvadratni preizkus neodvisnosti." + +#. 6mitF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "Data_B" +msgstr "Podatek_B" + +#. wAVQA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "The observed data array." +msgstr "Opazovana matrika s podatki." + +#. ijsaq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "data_E" +msgstr "podatek_E" + +#. T8HPL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "The expected data array." +msgstr "Pričakovana matrika s podatki." + +#. EYkjo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "Returns the chi square independence test." +msgstr "Vrne hi-kvadratni preizkus neodvisnosti." + +#. sqnmF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "Data_B" +msgstr "Podatek_B" + +#. 5qSDY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "The observed data array." +msgstr "Opazovana matrika s podatki." + +#. DowTq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "data_E" +msgstr "podatek_E" + +#. JsEGo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "The expected data array." +msgstr "Pričakovana matrika s podatki." + +#. 9FU33 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "Calculates the F test." +msgstr "Izračuna F-preizkus." + +#. dDm9u +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "data_1" +msgstr "podatek_1" + +#. Bjarb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." + +#. jB7B3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "data_2" +msgstr "podatek_2" + +#. GvbBN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." + +#. 5Ez5D +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "Calculates the F test." +msgstr "Izračuna F-preizkus." + +#. jWZLA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "data_1" +msgstr "podatek_1" + +#. GAwbS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." + +#. dUCJb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "data_2" +msgstr "podatek_2" + +#. pmtbD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." + +#. URAVC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Calculates the T test." +msgstr "Izračuna T-preizkus." + +#. L3UxG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "data_1" +msgstr "podatek_1" + +#. rKHmT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." + +#. z5Hvp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "data_2" +msgstr "podatek_2" + +#. PgNwG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." + +#. usCjW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "mode" +msgstr "način" + +#. BoHL9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "" +"Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 " +"= two-tailed distribution" +msgstr "" +"Način določi število vrnjenih repov porazdelitve. 1 = enorepo, 2 = dvorepo " +"porazdelitev" + +#. ZZsry +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. 769JC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "The type of the T test." +msgstr "Vrsta T-preizkusa." + +#. yFxDY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Calculates the T test." +msgstr "Izračuna T-preizkus." + +#. eCpuj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "data_1" +msgstr "podatek_1" + +#. uzRUn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." + +#. pE4s9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "data_2" +msgstr "podatek_2" + +#. sNB6S +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." + +#. vCBbh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "mode" +msgstr "način" + +#. KBvNS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "" +"Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 " +"= two-tailed distribution" +msgstr "" +"Način določi število vrnjenih repov porazdelitve. 1 = enorepo, 2 = dvorepo " +"porazdelitev" + +#. SFTSn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. 6NzA8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "The type of the T test." +msgstr "Vrsta T-preizkusa." + +#. Ep44G +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ" +msgid "" +"Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." +msgstr "Vrne kvadrat korelacijskega koeficienta po Pearsonu." + +#. mKAEy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ" +msgid "data_Y" +msgstr "podatki_Y" + +#. BzYhE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." + +#. 6MLFa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ" +msgid "data_X" +msgstr "podatki_X" + +#. GYCBb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." + +#. GzfYz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." +msgstr "Vrne presečišče regresijske premice in osi Y." + +#. yGbqM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "data_Y" +msgstr "podatki_Y" + +#. mgG5h +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." + +#. AEtpD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "data_X" +msgstr "podatki_X" + +#. p9UTC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." + +#. ECc9p +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "Returns the slope of the linear regression line." +msgstr "Vrne naklon regresijske premice." + +#. yMg8r +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "data_Y" +msgstr "podatki_Y" + +#. muBPp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." + +#. AKw7h +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "data_X" +msgstr "podatki_X" + +#. pPvrC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." + +#. 9DR5z +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX" +msgid "Returns the standard error of the linear regression." +msgstr "Vrne standardno napako regresijske premice." + +#. KWD6i +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX" +msgid "data_Y" +msgstr "podatki_Y" + +#. rj4au +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." + +#. hYR5Z +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX" +msgid "data_X" +msgstr "podatki_X" + +#. wHgE7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." + +#. 4Es4r +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." +msgstr "Vrne korelacijski koeficient po Pearsonu." + +#. LgeCB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "Data_1" +msgstr "Podatek_1" + +#. 48UDw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." + +#. zaKAm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "Data_2" +msgstr "Podatek_2" + +#. gAhoa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." + +#. 5PXZt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL" +msgid "Returns the correlation coefficient." +msgstr "Vrne korelacijski koeficient." + +#. 6XkQi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL" +msgid "Data_1" +msgstr "Podatek_1" + +#. cyCBB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." + +#. RV8NA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL" +msgid "Data_2" +msgstr "Podatek_2" + +#. nCKDc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." + +#. xFDyB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR" +msgid "Calculates the population covariance." +msgstr "Izračuna kovarianco populacije." + +#. vFEqy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR" +msgid "Data_1" +msgstr "Podatek_1" + +#. tBVBU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." + +#. YDTo7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR" +msgid "Data_2" +msgstr "Podatek_2" + +#. f6gqL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." + +#. SdRUD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "Calculates the population covariance." +msgstr "Izračuna kovarianco populacije." + +#. WcyeC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "Data_1" +msgstr "Podatek_1" + +#. EL3Mp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." + +#. xeBgk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "Data_2" +msgstr "Podatek_2" + +#. QtDhY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." + +#. GBCkF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "Calculates the sample covariance." +msgstr "Izračuna kovarianco vzorca." + +#. 8FhG6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "Data_1" +msgstr "Podatek_1" + +#. ZVszV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." + +#. PDLEv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "Data_2" +msgstr "Podatek_2" + +#. 7fCLn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." + +#. 8kSZB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "Returns a value along a linear regression" +msgstr "Vrne vrednost na regresijski premici" + +#. iJsnA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. Xpy7X +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "" +"The X value for which the Y value on the regression linear is to be " +"calculated." +msgstr "" +"Vrednost X, za katero bo izračunana vrednost Y na regresijski premici." + +#. 37uCg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "data_Y" +msgstr "podatki_Y" + +#. 3SHKc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." + +#. n5aBs +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "data_X" +msgstr "podatki_X" + +#. 87tvH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." + +#. xTnAs +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "" +"Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "" +"Izračuna bodoče vrednosti z uporabo aditivnega algoritma eksponentnega " +"glajenja." + +#. zB6sV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "target" +msgstr "cilj" + +#. DGAeJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." + +#. t74dy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "values" +msgstr "vrednosti" + +#. 7S7UA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." + +#. PJFNE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "timeline" +msgstr "časovnica" + +#. S4AoU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "" +"Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." + +#. 8mkmw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "period length" +msgstr "dolžina obdobja" + +#. E3WGt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "" +"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." + +#. GdKbG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "data completion" +msgstr "dopolnjevanje podatkov" + +#. BcBmS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "" +"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 " +"interpolates." +msgstr "" +"Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot " +"ničelne, 1 interpolira." + +#. AgFF2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "aggregation" +msgstr "združevanje" + +#. yLFYG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "" +"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical " +"(time) values." +msgstr "" +"Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje " +"identičnih (časovnih) vrednosti." + +#. YAQEA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "" +"Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing " +"algorithm." +msgstr "" +"Izračuna bodoče vrednosti z uporabo multiplikacijskega algoritma " +"eksponentnega glajenja." + +#. AQh2j +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "target" +msgstr "cilj" + +#. KNEf3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." + +#. mCbDf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "values" +msgstr "vrednosti" + +#. ZQxBM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." + +#. 4TWoE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "timeline" +msgstr "časovnica" + +#. kECDX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "" +"Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." + +#. xNCWG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "period length" +msgstr "dolžina obdobja" + +#. re9sA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "" +"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." + +#. GRCV9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "data completion" +msgstr "dopolnjevanje podatkov" + +#. kXjaV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "" +"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 " +"interpolates." +msgstr "" +"Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot " +"ničelne, 1 interpolira." + +#. VAEvX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "aggregation" +msgstr "združevanje" + +#. USEYZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "" +"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical " +"(time) values." +msgstr "" +"Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje " +"identičnih (časovnih) vrednosti." + +#. w3GFE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "" +"Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive " +"Exponential Smoothing method" +msgstr "" +"Vrne interval napovedi za navedene ciljne vrednosti za aditivno metodo " +"eksponentnega glajenja." + +#. X6Fbk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "target" +msgstr "cilj" + +#. Y9bU9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." + +#. RADug +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "values" +msgstr "vrednosti" + +#. BEt9B +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." + +#. fZHNH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "timeline" +msgstr "časovnica" + +#. 5Vsrv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "" +"Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." + +#. WafXN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "confidence level" +msgstr "raven zaupanja" + +#. Fvfim +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "" +"Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% " +"calculated prediction interval." +msgstr "" +"Raven zaupanja (privzeto 0,95); vrednost 0 do 1 (izključujoče) za 0 do 100 %" +" izračunan interval napovedovanja." + +#. daJwH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "period length" +msgstr "dolžina obdobja" + +#. evo4X +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "" +"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." + +#. LCSzD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "data completion" +msgstr "dopolnjevanje podatkov" + +#. BnEDo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "" +"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 " +"interpolates." +msgstr "" +"Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot " +"ničelne, 1 interpolira." + +#. yB7wp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "aggregation" +msgstr "združevanje" + +#. Uf5bs +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "" +"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical " +"(time) values." +msgstr "" +"Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje " +"identičnih (časovnih) vrednosti." + +#. jAGVG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "" +"Returns a prediction interval at the specified target value(s) for " +"multiplicative Exponential Smoothing method" +msgstr "" +"Vrne interval napovedi za navedene ciljne vrednosti za multiplikativno " +"metodo eksponentnega glajenja." + +#. ci536 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "target" +msgstr "cilj" + +#. pUEwh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." + +#. Av3AK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "values" +msgstr "vrednosti" + +#. utqEM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." + +#. VXKDf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "timeline" +msgstr "časovnica" + +#. ADXEK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "" +"Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." + +#. gDLuS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "confidence level" +msgstr "raven zaupanja" + +#. Fm5vv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "" +"Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% " +"calculated prediction interval." +msgstr "" +"Raven zaupanja (privzeto 0,95); vrednost 0 do 1 (izključujoče) za 0 do 100 %" +" izračunan interval napovedovanja." + +#. GGUSC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "period length" +msgstr "dolžina obdobja" + +#. xENts +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "" +"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." + +#. dcY7s +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "data completion" +msgstr "dopolnjevanje podatkov" + +#. RKCzm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "" +"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 " +"interpolates." +msgstr "" +"Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot " +"ničelne, 1 interpolira." + +#. WpfDD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "aggregation" +msgstr "združevanje" + +#. gJw8s +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "" +"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical " +"(time) values." +msgstr "" +"Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje " +"identičnih (časovnih) vrednosti." + +#. CyyQa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "" +"Calculates the number of samples in period (season) using additive " +"Exponential Triple Smoothing algorithm." +msgstr "" +"Izračuna število vzorcev v obdobju (sezoni) z uporabo aditivnega algoritma " +"za eksponentno trojno glajenje." + +#. ab8uV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "values" +msgstr "vrednosti" + +#. HVSL9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." + +#. tZDwB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "timeline" +msgstr "časovnica" + +#. YUmfn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "" +"Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." + +#. sFydD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "data completion" +msgstr "dopolnjevanje podatkov" + +#. r24CC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "" +"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 " +"interpolates." +msgstr "" +"Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot " +"ničelne, 1 interpolira." + +#. CvARf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "aggregation" +msgstr "združevanje" + +#. Ui6iB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "" +"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical " +"(time) values." +msgstr "" +"Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje " +"identičnih (časovnih) vrednosti." + +#. 3PHYE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "" +"Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "" +"Vrne statistične vrednosti z uporabo aditivnega algoritma eksponentnega " +"glajenja." + +#. tBCFr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "values" +msgstr "vrednosti" + +#. uELPU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." + +#. jCC4X +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "timeline" +msgstr "časovnica" + +#. 2zsjy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "" +"Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." + +#. Vf87F +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "statistic type" +msgstr "vrsta statistike" + +#. CFnHV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "" +"Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned " +"for the calculated forecast" +msgstr "" +"Vrednost (1-9) ali polje vrednosti, ki nakazuje, katero statistiko vrne " +"izračunana napoved." + +#. aFBSC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "period length" +msgstr "dolžina obdobja" + +#. BNDpw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "" +"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." + +#. Sx2qC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "data completion" +msgstr "dopolnjevanje podatkov" + +#. vPCzH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "" +"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 " +"interpolates." +msgstr "" +"Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot " +"ničelne, 1 interpolira." + +#. janip +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "aggregation" +msgstr "združevanje" + +#. eBGF8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "" +"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical " +"(time) values." +msgstr "" +"Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje " +"identičnih (časovnih) vrednosti." + +#. A2krE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "" +"Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing " +"algorithm." +msgstr "" +"Vrne statistične vrednosti s pomočjo multiplikativne metode eksponentnega " +"glajenja." + +#. oW4xG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "values" +msgstr "vrednosti" + +#. BVHJm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." + +#. yANDR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "timeline" +msgstr "časovnica" + +#. FhXPL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "" +"Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." + +#. dUcFb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "statistic type" +msgstr "vrsta statistike" + +#. A2PMe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "" +"Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned " +"for the calculated forecast" +msgstr "" +"Vrednost (1-9) ali polje vrednosti, ki nakazuje, katero statistiko vrne " +"izračunana napoved." + +#. DkiwF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "period length" +msgstr "dolžina obdobja" + +#. sEt4Y +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "" +"Number Of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." + +#. BR8jZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "data completion" +msgstr "dopolnjevanje podatkov" + +#. kiEDB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "" +"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 " +"interpolates." +msgstr "" +"Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot " +"ničelne, 1 interpolira." + +#. cGRQD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "aggregation" +msgstr "združevanje" + +#. SWpS8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "" +"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical " +"(time) values." +msgstr "" +"Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje " +"identičnih (časovnih) vrednosti." + +#. 2dbGQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "Returns a value along a linear regression" +msgstr "Vrne vrednost na regresijski premici" + +#. 2Eo7D +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. SJ79b +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "" +"The X value for which the Y value on the regression linear is to be " +"calculated." +msgstr "" +"Vrednost X, za katero bo izračunana vrednost Y na regresijski premici." + +#. DYwr5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "data_Y" +msgstr "podatki_Y" + +#. LighJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." + +#. XWgsD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "data_X" +msgstr "podatki_X" + +#. RG4BX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." + +#. vDinB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Returns the reference to a cell as text." +msgstr "Vrne sklic na celico kot besedilo." + +#. EweY9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "row" +msgstr "vrstica" + +#. CWLZb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "The row number of the cell." +msgstr "Številka vrstice celice." + +#. UeDJF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "column" +msgstr "stolpec" + +#. kqNWv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "The column number of the cell." +msgstr "Številka stolpca celice." + +#. LBUZC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "ABS" +msgstr "ABS" + +#. nLMC2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." +msgstr "Določi, če naj se uporabi absolutno ali relativno sklicevanje." + +#. cdM5s +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#. sTYQJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "" +"The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted" +" means A1 style." +msgstr "" +"Slog sklicevanja: 0 ali FALSE pomeni slog R1C1, vse druge vrednosti ali " +"izpuščeno pomeni slog A1." + +#. 6uVCq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "sheet" +msgstr "delovni list" + +#. QSXA4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "The spreadsheet name of the cell reference." +msgstr "Ime sklica celice na preglednici." + +#. nUjJA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS" +msgid "" +"Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." +msgstr "Vrne število posameznih obsegov, ki pripadajo (večkratnemu) obsegu." + +#. tMQFj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS" +msgid "reference" +msgstr "sklic" + +#. pzGrF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS" +msgid "The reference to a (multiple) range." +msgstr "Sklic na (večkratni) obseg." + +#. ZBgHs +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." +msgstr "Izbere vrednost iz seznama, kjer je do 30 argumentov." + +#. aaZ5x +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#. yCnjy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "The index of the value (1..30) selected." +msgstr "Indeks izbrane vrednosti (1..30)." + +#. RPEMu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "value " +msgstr "vrednost" + +#. TCQoS +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "" +"Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." +msgstr "" +"Vrednost 1, vrednost 2, ... seznam argumentov, iz katerih je izbrana " +"vrednost." + +#. E3ZC3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN" +msgid "Returns the internal column number of a reference." +msgstr "Vrne notranjo številko stolpca s sklicem." + +#. fuKe4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN" +msgid "reference" +msgstr "sklic" + +#. iG6ij +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN" +msgid "The reference to a cell or a range." +msgstr "Sklic na celico ali obseg." + +#. 2iN8N +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW" +msgid "Defines the internal row number of a reference." +msgstr "Določi notranjo številko vrstice s sklicem." + +#. AM8ET +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW" +msgid "reference" +msgstr "sklic" + +#. rnX7y +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW" +msgid "The reference to a cell or a range." +msgstr "Sklic na celico ali obseg." + +#. 2EWsV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEET" +msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." +msgstr "Vrne notranjo številko lista s sklicem ali nizom." + +#. GSAUV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEET" +msgid "reference" +msgstr "sklic" + +#. d6uZo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEET" +msgid "" +"The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." +msgstr "Sklic na celico ali obseg ali niz znakov z imenom lista." + +#. dvDnd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS" +msgid "Returns the number of columns in an array or reference." +msgstr "Vrne število stolpcev v matriki ali sklicu." + +#. CikmW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS" +msgid "array" +msgstr "matrika" + +#. E3HgC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS" +msgid "" +"The array (reference) for which the number of columns is to be determined." +msgstr "Matrika (sklic), za katerega bo določeno število stolpcev." + +#. aHEEj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS" +msgid "Returns the number of rows in a reference or array." +msgstr "Vrne število vrstic v sklicu ali matriki." + +#. CsKY5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS" +msgid "array" +msgstr "matrika" + +#. zdCBJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS" +msgid "" +"The array (reference) for which the number of rows is to be determined." +msgstr "Matrika (sklic), za katerega bo določeno število vrstic." + +#. XQCJd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEETS" +msgid "" +"Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been " +"entered, the total number of sheets in the document is returned." +msgstr "" +"Vrne število listov podanega sklica. Če parameter ni določen, vrne skupno " +"število listov v dokumentu." + +#. k2L6i +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEETS" +msgid "reference" +msgstr "sklic" + +#. Fp4rF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEETS" +msgid "The reference to a cell or a range." +msgstr "Sklic na celico ali obseg." + +#. QFFGA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." +msgstr "Vodoravno iskanje in sklic na celice se nahajajo spodaj." + +#. GZ3xC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "search_criteria" +msgstr "iskalni_pogoji" + +#. R4z8i +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "The value to be found in the first row." +msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno najti v prvi vrstici." + +#. dahzA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "array" +msgstr "matrika" + +#. Afm5A +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "The array or the range for the reference." +msgstr "Matrika ali obseg za sklic." + +#. sC6hb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#. LZqvU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "The row index in the array." +msgstr "Indeks vrstice v matriki." + +#. 4BaP9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "sorted" +msgstr "razvrščeno" + +#. fqii2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "" +"If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be " +"sorted in ascending order." +msgstr "" +"Če je vrednost TRUE ali pa ni podana, bo iskana vrstica v matriki razvrščena" +" naraščajoče." + +#. aFanX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Vertical search and reference to indicated cells." +msgstr "Navpično iskanje in sklic na označene celice." + +#. uGUVd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Search criterion" +msgstr "Iskalni pogoj" + +#. YNrFT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "The value to be found in the first column." +msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno najti v prvem stolpcu." + +#. 8GKBW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "array" +msgstr "matrika" + +#. jWmvF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "The array or range for referencing." +msgstr "Matrika ali obseg za sklicevanje." + +#. FomX5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#. BCD6b +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Column index number in the array." +msgstr "Indeksna številka stolpca v matriki." + +#. BGHCJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "sort order" +msgstr "vrstni red razvrščanja" + +#. vPFyP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "" +"If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be " +"sorted in ascending order." +msgstr "" +"Če je vrednost TRUE ali pa ni podana, mora biti iskani stolpec v matriki " +"razvrščen naraščajoče." + +#. QCkgN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." +msgstr "Vrne sklic na celico iz določenega obsega." + +#. UcFch +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX" +msgid "reference" +msgstr "sklic" + +#. SMyob +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The reference to a (multiple) range." +msgstr "Sklic na (večkratni) obseg." + +#. crcKF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX" +msgid "row" +msgstr "vrstica" + +#. 4XCCC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The row in the range." +msgstr "Vrstica v obsegu." + +#. C8aCY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX" +msgid "column" +msgstr "stolpec" + +#. 6YqAP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The column in the range." +msgstr "Stolpec v obsegu." + +#. NCFxm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX" +msgid "range" +msgstr "obseg" + +#. hFrPT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." +msgstr "Kazalo podobsega se sklicuje na večkratni obseg." + +#. d5Uqd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." +msgstr "Vrne vsebino celice, na katero se sklicuje v obliki besedila." + +#. mFKFN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "ref " +msgstr "skl" + +#. tvC2A +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "" +"The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form" +" (e.g. \"A1\")." +msgstr "" +"Na celico, ki jo je potrebno oceniti, naj se sklicuje v obliki besedila " +"(npr. »A1«)." + +#. cUz8a +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#. dKYcm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "" +"The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted" +" means A1 style." +msgstr "" +"Slog sklicevanja: 0 ali FALSE pomeni slog R1C1, vse druge vrednosti ali " +"izpuščeno pomeni slog A1." + +#. 6pqmD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "" +"Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." +msgstr "Določi vrednost na vektorju s primerjavo vrednosti drugega vektorja." + +#. q92E2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "Search criterion" +msgstr "Iskalni pogoj" + +#. GDGAa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "The value to be used for comparison." +msgstr "Vrednost, ki bo uporabljena za primerjavo." + +#. AGaC2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "Search vector" +msgstr "Iskalni vektor" + +#. 4ggbD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "The vector (row or column) in which to search." +msgstr "Vektor (vrstica ali stolpec), v katerem naj se izvede iskanje." + +#. PCmLo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "result_vector" +msgstr "rezultatski_vektor" + +#. CGvem +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." +msgstr "Vektor (vrstica ali obseg), od koder bo določena vrednost." + +#. QRBxv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Defines a position in a array after comparing values." +msgstr "Določi položaj v matriki po primerjavi vrednosti." + +#. UnAND +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Search criterion" +msgstr "Iskalni pogoj" + +#. nsVKL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH" +msgid "The value to be used for comparison." +msgstr "Vrednost, ki bo uporabljena za primerjavo." + +#. BA92L +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH" +msgid "lookup_array" +msgstr "iskalna_matrika" + +#. cnfa2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH" +msgid "The array (range) in which the search is made." +msgstr "Matrika (obseg), v kateri naj se izvede iskanje." + +#. NbZJL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. gwRBr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH" +msgid "" +"Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be " +"used for comparison purposes." +msgstr "" +"Vrsta ima lahko vrednost 1, 0 ali -1 in določa pogoje, ki bodo uporabljeni " +"za primerjavo." + +#. VTdWF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "" +"Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." +msgstr "Vrne sklic, ki je bil premaknjen glede na začetno točko." + +#. PGCsc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "reference" +msgstr "sklic" + +#. XaBHP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The reference (cell) from which to base the movement." +msgstr "Sklic (celica), ki bo osnova za premikanje." + +#. mwaTm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "rows" +msgstr "vrstice" + +#. NNGGz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The number of rows to be moved either up or down." +msgstr "Število vrstic, ki bodo premaknjene navzgor ali navzdol." + +#. Fmiqt +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "columns" +msgstr "stolpci" + +#. umzT5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "" +"The number of columns that are to be moved to the left or to the right." +msgstr "Število stolpcev, ki bodo premaknjeni levo ali desno." + +#. iYEQN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "height" +msgstr "višina" + +#. zLk92 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The number of rows of the moved reference." +msgstr "Število vrstic v premaknjenem sklicu." + +#. NmUpA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "width" +msgstr "širina" + +#. RFiaD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The number of columns in the moved reference." +msgstr "Število stolpcev v premaknjenem sklicu." + +#. xwDwH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE" +msgid "Returns a number corresponding to an error type" +msgstr "Vrne število, ki ustreza vrsti napake" + +#. iBnnB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE" +msgid "reference" +msgstr "sklic" + +#. AhzBg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE" +msgid "The reference (cell) in which the error occurred." +msgstr "Sklic (celica), kjer je prišlo do napake." + +#. w7RdC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" +msgid "" +"Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no " +"error exists" +msgstr "" +"Vrne število, ki ustreza vrsti napake, ali #N/A, če napaka ne obstaja." + +#. VSFe7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" +msgid "expression" +msgstr "izraz" + +#. iypes +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" +msgid "" +"The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual" +" error value or a reference to a cell that you want to test." +msgstr "" +"Vrednost napake, katere identifikacijsko število iščete. Lahko je dejanska " +"vrednost napake ali sklic na celico, ki jo želite preizkusiti." + +#. YfZsy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Applies a Style to the formula cell." +msgstr "Uporabi slog v celici s formulo." + +#. GRQZB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Style" +msgstr "Slog" + +#. XBxvR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE" +msgid "The name of the Style to be applied." +msgstr "Ime sloga, ki bo uporabljen." + +#. mpHkq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. DYw3k +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE" +msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." +msgstr "Čas (v sekundah), ko naj bo slog še veljaven." + +#. uXJtr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Style2" +msgstr "Slog2" + +#. hjXDo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE" +msgid "The Style to be applied after time expires." +msgstr "Slog, ki bo uporabljen po poteku časa." + +#. wutDq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE" +msgid "Result of a DDE link." +msgstr "Rezultat DDE povezave." + +#. Ys3wu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE" +msgid "server" +msgstr "strežnik" + +#. FtdsU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE" +msgid "The name of the server application." +msgstr "Ime strežniške aplikacije." + +#. UDAZY +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#. HmpEd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE" +msgid "The name of the file." +msgstr "Ime datoteke." + +#. qZjEq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE" +msgid "range" +msgstr "obseg" + +#. DjDHa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE" +msgid "The range from which data is to be taken." +msgstr "Obseg, od koder bodo vzeti podatki." + +#. ZAEQw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE" +msgid "mode" +msgstr "način" + +#. HngRH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE" +msgid "Defines how data is to be converted to numbers." +msgstr "Določi, kako bodo podatki pretvorjeni v števila." + +#. 7RpyP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "Hyperlink." +msgstr "Hiperpovezava" + +#. qQ8bx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "URL " +msgstr "URL" + +#. CbFFe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. ecVe8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "CellText " +msgstr "BesediloCelice" + +#. XYSFq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "Cell Text" +msgstr "Besedilo celice" + +#. CULxw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Extracts value(s) from a pivot table." +msgstr "Izvleče vrednosti iz vrtilne tabele." + +#. BGjm2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Data Field" +msgstr "Podatkovno polje" + +#. oHXoA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "The name of the pivot table field to extract." +msgstr "Ime polja vrtilne tabele za izvleček." + +#. udBur +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Vrtilna tabela" + +#. ESnDD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." +msgstr "Sklic na celico ali obseg v vrtilni tabeli." + +#. wnusR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Field Name / Item" +msgstr "Ime polja / Postavka" + +#. 8Aghg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Field name/value pair to filter the target data." +msgstr "Par ime polja/vrednost za filtriranje ciljnih podatkov." + +#. h9tQ7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT" +msgid "Converts a number to text (Baht)." +msgstr "Pretvori številko v besedilo (Baht)." + +#. 7Yskh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. S5q2H +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT" +msgid "The number to convert." +msgstr "Število za pretvorbo." + +#. C32XA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS" +msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." +msgstr "Pretvori znake ASCII in katakane polovične širine v polno širino." + +#. R2Lti +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. 4H4NV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS" +msgid "The text to convert." +msgstr "Besedilo za pretvorbo." + +#. 7hUHj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC" +msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." +msgstr "Pretvori znake ASCII in katakane polne širine v polovično širino." + +#. CEqxE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. qkyke +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC" +msgid "The text to convert." +msgstr "Besedilo za pretvorbo." + +#. Ge7Lh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE" +msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." +msgstr "Vrne številčno kodo prvega znaka v nizu besedila." + +#. rHFwr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. 4uAGq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE" +msgid "" +"This is the text for which the code of the first character is to be found." +msgstr "To je besedilo, v katerem je potrebno poiskati kodo prvega znaka." + +#. pFJuv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Converts a number to text in currency format." +msgstr "Pretvori število v besedilo v obliki valute." + +#. ELzdC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. fBGPk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "" +"Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula " +"that results in a number." +msgstr "" +"Vrednost je število, sklic na celico, ki vsebuje število, ali formula, " +"katere rezultat je število." + +#. BQCPn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "decimals" +msgstr "decimalke" + +#. pehJC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "" +"Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal " +"point." +msgstr "Decimalna mesta. Poda število mest desno od decimalne pike." + +#. m8K5X +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR" +msgid "Converts a code number into a character or letter." +msgstr "Pretvori kodno število v znak ali črko." + +#. ncqBF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. K2EjF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR" +msgid "The code value for the character." +msgstr "Kodna vrednost znaka." + +#. 3kxnK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN" +msgid "Removes all nonprintable characters from text." +msgstr "Odstrani vse nenatisljive znake iz besedila." + +#. A84FD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. yFGGZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN" +msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." +msgstr "Besedilo, iz katerega bodo odstranjeni nenatisljivi znaki." + +#. Amdyj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT" +msgid "Combines several text items into one." +msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega." + +#. rawbZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. xsk3J +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT" +msgid "Text for the concatenation." +msgstr "Besedilo za spojitev." + +#. Nzr6o +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT_MS" +msgid "" +"Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." +msgstr "" +"Združi več elementov z besedilom v enega, sprejme obsege celic za argumente." + +#. EDFqs +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT_MS" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. sskmN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT_MS" +msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." +msgstr "Besedilo in/ali obsegi celic za spojitev." + +#. WqXdG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "" +"Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses" +" delimiter between items." +msgstr "" +"Združi več elementov z besedilom v enega, sprejme obsege celic za argumente." +" Uporablja ločila med elementi." + +#. g5MvP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "delimiter" +msgstr "ločilo" + +#. hejoa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Text string to be used as delimiter." +msgstr "Niz besedila, ki bo uporabljen kot ločilo." + +#. HiwAf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "skip empty cells" +msgstr "preskoči prazne celice" + +#. FCRy6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." +msgstr "Če je TRUE, bodo prazne celice prezrte." + +#. YwnNP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. mAzM7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." +msgstr "Besedilo in/ali obsegi celic za spojitev." + +#. XAgDj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "" +"Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first " +"true condition." +msgstr "" +"Preveri eno ali več vrednosti in vrne rezultat, ki prvi izpolnjuje vsaj " +"enega od podanih pogojev." + +#. metFG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "test" +msgstr "preizkus" + +#. E9BSA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Vsaka vrednost ali izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." + +#. q6SgF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "result" +msgstr "rezultat" + +#. mUnFj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "The result of the function if test is TRUE." +msgstr "Rezultat funkcije, če logični preizkus vrne TRUE." + +#. PipHo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "" +"Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first " +"value equal to the given expression." +msgstr "" +"Preveri eno ali več vrednosti in vrne rezultat, ki ustreza prvi vrednosti, " +"ki je enaka podanemu izrazu." + +#. 6BDKE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "expression" +msgstr "izraz" + +#. djKfR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Value that will be compared against value1-valueN." +msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z vrednost1-vrednostN." + +#. 2wyfN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "value " +msgstr "vrednost" + +#. uegjb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Value that will be compared against expression." +msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z izrazom." + +#. LdZ7Z +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "result" +msgstr "rezultat" + +#. FqmMU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." +msgstr "Vrnjena vrednost, ko se argument ustrezne vrednosti ujema z izrazom." + +#. 7F5G6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "" +"Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple" +" ranges." +msgstr "" +"Vrne najmanjšo vrednost v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." + +#. Bexis +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "min_range" +msgstr "obseg_najmanj" + +#. Ery6n +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "The range from which the minimum will be determined." +msgstr "Obseg, v katerem bo izbrana najmanjša vrednost." + +#. nMCFj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "range" +msgstr "obseg" + +#. SCCKd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "" +"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." + +#. VrD9A +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "criteria" +msgstr "pogoji" + +#. 8aKg6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "" +"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges " +"given." +msgstr "" +"Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." + +#. DCaFT +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "" +"Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple" +" ranges." +msgstr "" +"Vrne največjo vrednost v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." + +#. CWfZb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "max_range" +msgstr "obseg_največ" + +#. SVi9U +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "The range from which the maximum will be determined." +msgstr "Obseg, v katerem bo izbrana največja vrednost." + +#. XZ5SG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "range" +msgstr "obseg" + +#. pc8CU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "" +"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." + +#. 8MfTV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "criteria" +msgstr "pogoji" + +#. CrDnx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "" +"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges " +"given." +msgstr "" +"Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." + +#. EFEB4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT" +msgid "Specifies whether two texts are identical." +msgstr "Pove, če sta dve besedili enaki." + +#. cEyTM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT" +msgid "text_1" +msgstr "besedilo_1" + +#. dHDBD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT" +msgid "The first text to be used for comparing texts." +msgstr "Prvo besedilo za primerjavo besedil." + +#. iCBVU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT" +msgid "text_2" +msgstr "besedilo_2" + +#. A8Ftj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT" +msgid "The second text for comparing texts." +msgstr "Drugo besedilo za primerjavo besedil." + +#. qShEa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND" +msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" +msgstr "" +"Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" + +#. r9dzd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND" +msgid "find_text" +msgstr "najdi_besedilo" + +#. EKFB2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND" +msgid "The text to be found." +msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." + +#. MH3aM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. NZRor +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." + +#. 8WHRb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND" +msgid "position" +msgstr "položaj" + +#. 5CA3L +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND" +msgid "The position in the text from which the search starts." +msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." + +#. HPYu3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." +msgstr "" +"Poišče eno besedilno vrednost znotraj druge (ne razlikuje velike in male " +"črke)." + +#. EJySA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "find_text" +msgstr "najdi_besedilo" + +#. ikgUG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "The text to be found." +msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." + +#. HFcnk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. 6DSYo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." + +#. uEddH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "position" +msgstr "položaj" + +#. 6LSs3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "The position in the text where the search is started." +msgstr "Mesto v besedilu, kjer se začne iskanje." + +#. Aw3zM +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM" +msgid "Removes extra spaces from text." +msgstr "Odstrani dodatne presledke iz besedila." + +#. HnAML +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. 7Lvmz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM" +msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo izbrisani dodatni presledki med besedami." + +#. 9bqVb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPER" +msgid "Capitalizes the first letter in all words." +msgstr "Vse besede piše z veliko začetnico." + +#. GvAg6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPER" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. TfBWC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPER" +msgid "" +"The text in which the beginning of words are to be replaced by capital " +"letters." +msgstr "" +"Besedilo, v katerem bodo prve črke besed zamenjane z veliko začetnico." + +#. 3dFyk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER" +msgid "Converts text to uppercase." +msgstr "Pretvori besedilo v velike črke." + +#. RUBWZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. ofuJE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER" +msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo male črke pretvorjene v velike." + +#. xmzCw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER" +msgid "Converts text to lowercase." +msgstr "Pretvori besedilo v male črke." + +#. WrJX6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. J5EVy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER" +msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo velike črke pretvorjene v male." + +#. zGh5u +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE" +msgid "Converts text to a number." +msgstr "Pretvori besedilo v število." + +#. 8Nv2X +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. bENvy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE" +msgid "The text to be converted to a number." +msgstr "Besedilo, ki bo pretvorjeno v število." + +#. M2WFq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT" +msgid "Converts a number to text according to a given format." +msgstr "Pretvori število v besedilo glede na podano obliko." + +#. 2HfQ2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. cYkta +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT" +msgid "The numeric value to be converted." +msgstr "Številska vrednost za pretvorbo." + +#. NoCyF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT" +msgid "Format" +msgstr "Oblika" + +#. yfchX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT" +msgid "The text that describes the format." +msgstr "Besedilo, ki opisuje obliko." + +#. eQPJu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T" +msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." +msgstr "Vrne vrednost, če je besedilo, sicer prazen niz." + +#. mQy7B +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. NdMrD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T" +msgid "The value to be checked and returned if it is text." +msgstr "" +"Vrednost, ki jo je potrebno preveriti in vrniti, v kolikor gre za besedilo." + +#. aCTae +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." +msgstr "Zamenja znake v nizu besedila z drugim nizom besedila." + +#. YzEsk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#. 5dEe4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The text in which some characters are to be replaced." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani nekateri znaki." + +#. mauuE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "position" +msgstr "položaj" + +#. GFz5Z +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The character position from which text is to be replaced." +msgstr "Položaj znaka, kjer bo zamenjano besedilo." + +#. F5iLs +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "length" +msgstr "dolžina" + +#. 5GUuW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The number of characters to be replaced." +msgstr "Število znakov, ki bodo zamenjani." + +#. Udmb7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "new text" +msgstr "novo besedilo" + +#. cPU26 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The text to be inserted." +msgstr "Besedilo, ki bo vstavljeno." + +#. CFdyj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED" +msgid "" +"Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and " +"thousands separator." +msgstr "" +"Oblikuje število s fiksnim številom mest za decimalno piko in ločilom " +"tisočic." + +#. jrEBz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. MvKMn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED" +msgid "The number to be formatted." +msgstr "Število, ki bo oblikovano." + +#. MDra3 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Decimals" +msgstr "Decimalke" + +#. GkY7Z +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED" +msgid "" +"Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." +msgstr "Decimalna mesta. Število stalnih decimalnih mest, ki bodo prikazane." + +#. gDPpE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED" +msgid "No thousands separators" +msgstr "Brez ločila tisočic" + +#. 4UAAj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED" +msgid "" +"Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else" +" the separator is suppressed." +msgstr "" +"Ločilo tisočic. Če je 0 ali izpuščeno, se uporabi ločilo skupin jezikovnih " +"nastavitev, sicer se ločilo nadomesti." + +#. uYo3B +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN" +msgid "Calculates length of a text string." +msgstr "Izračuna dolžino niza besedila." + +#. ACEMg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. Q4pbD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN" +msgid "The text in which the length is to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem je potrebno določiti dolžino." + +#. DRQFK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT" +msgid "Returns the first character or characters of a text." +msgstr "Vrne prvi znak ali znake besedila." + +#. pMG7A +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. Bp4uv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT" +msgid "The text where the initial partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni začetni deli besed." + +#. e7pDB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. 9tgRn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT" +msgid "The number of characters for the start text." +msgstr "Število znakov za začetno besedilo." + +#. C8GK4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "Returns the last character or characters of a text." +msgstr "Vrne zadnji znak ali znake besedila." + +#. 4ERH5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. dTCGr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "The text in which the end partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni končni deli besed." + +#. CCAUn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. ZJrrA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "The number of characters for the end text." +msgstr "Število znakov za končno besedilo." + +#. 9oFq4 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID" +msgid "Returns a partial text string of a text." +msgstr "Vrne delni niz besedila." + +#. 6fsy5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. TUBee +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID" +msgid "The text in which partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določene delne besede." + +#. hJd7B +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID" +msgid "start" +msgstr "začetek" + +#. ks4De +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID" +msgid "The position from which the part word is to be determined." +msgstr "Položaj, kjer bo določena delna beseda." + +#. 84kxp +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. yTsSK +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID" +msgid "The number of characters for the text." +msgstr "Število znakov za besedilo." + +#. Dn7jD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT" +msgid "Repeats text a given number of times." +msgstr "Ponovi besedilo kolikokrat, kot je določeno." + +#. 2MD6b +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. cuY2P +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT" +msgid "The text to be repeated." +msgstr "Besedilo, ki bo ponovljeno." + +#. tpMXk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. GxuwD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT" +msgid "The number of times the text is to be repeated." +msgstr "Število ponovitev besedila." + +#. 4KofG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Substitutes new text for old text in a string." +msgstr "V nizu zamenja novo besedilo s starim." + +#. CzPyG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. 2cg5k +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "The text in which partial words are to be replaced." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani deli besed." + +#. S8Fvg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "search_text" +msgstr "najdi_besedilo" + +#. NgNNk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." +msgstr "Delni niz, ki bo (večkrat) zamenjan." + +#. yY3KF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "new text" +msgstr "novo besedilo" + +#. 6bQbj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "The text which is to replace the text string." +msgstr "Besedilo, ki bo zamenjalo besedni niz." + +#. WSU63 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "occurrence" +msgstr "pojavitev" + +#. FAkBg +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced." +msgstr "Katera pojavitev starega besedila bo zamenjana." + +#. AGgeL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE" +msgid "" +"Converts a positive integer to text from a number system to the base " +"defined." +msgstr "" +"Pretvori pozitivno celo število v besedilo številskega sistema na določeni " +"osnovi." + +#. uBf6N +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. NuHLo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE" +msgid "The number to be converted." +msgstr "Število, ki bo pretvorjeno." + +#. KfTBb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE" +msgid "radix" +msgstr "koren" + +#. Pxfwo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE" +msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." +msgstr "Osnova za pretvorbo mora biti med 2 in 36." + +#. SnrRN +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE" +msgid "Minimum length" +msgstr "Najmanjša dolžina" + +#. xB6Kv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE" +msgid "" +"If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the " +"left of the string." +msgstr "" +"Če je besedilo krajše od določene dolžine, bodo levo od niza dodane ničle." + +#. GGxCv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "" +"Converts a text of a specified number system to a positive integer in the " +"base given." +msgstr "" +"Pretvori besedilo izbranega številskega sistema v pozitivno celo število na " +"določeni osnovi." + +#. FEriA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. 9nttR +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "The text to be converted." +msgstr "Besedilo za pretvorbo." + +#. Y6Emq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "radix" +msgstr "koren" + +#. LG6Wn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." +msgstr "Osnova za pretvorbo mora biti med 2 in 36." + +#. gJmA9 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "" +"Converts a value according to a conversion table in the configuration " +"(main.xcd)." +msgstr "Pretvori vrednost v skladu z nastavljeno tabelo pretvorbe (main.xcd)." + +#. MxZ8J +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. yvCJs +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "The value to be converted." +msgstr "Vrednost za pretvorbo." + +#. Rrs9x +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. TBsF8 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." +msgstr "" +"Enota, iz katere je nekaj pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in malih črk." + +#. Rrs9x +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. uBJTB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." +msgstr "Enota, v katero bo izvedena pretvorba, razlikuje velike in male črke." + +#. hH7qP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "Converts a number to a Roman numeral." +msgstr "Pretvori število v rimsko številko." + +#. GUDtf +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. YVS7Y +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "" +"The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." +msgstr "Število, ki bo pretvorjeno v rimsko številko mora biti med 0 in 3999." + +#. PDMaw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#. DUeFm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "" +"The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The" +" value must be in the 0 - 4 range." +msgstr "" +"Z višanjem te vrednosti postaja rimska številka bolj enostavna. Vrednost " +"mora biti med 0 in 4." + +#. poxGc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC" +msgid "Calculates the value of a Roman numeral." +msgstr "Izračuna vrednost rimske številke." + +#. Ep8TD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#. JeRAH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC" +msgid "The text that represents a Roman numeral." +msgstr "Besedilo, ki predstavlja rimsko številko." + +#. qaUmU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO" +msgid "Returns information about the environment." +msgstr "Vrne informacije o okolju." + +#. bchBq +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#. hPSUC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO" +msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"." +msgstr "Lahko je »osversion«, »system«, »release«, »numfile« in »recalc«." + +#. QFCXe +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE" +msgid "" +"Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." +msgstr "Vrne številsko kodo za prvi znak Unicode v besedilnem nizu." + +#. vUNAB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. e7Kmy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE" +msgid "" +"This is the text for which the code of the first character is to be found." +msgstr "To je besedilo, v katerem je potrebno poiskati kodo prvega znaka." + +#. MMxVC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR" +msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." +msgstr "Pretvori številčno kodo v znak ali črko Unicode." + +#. XF9Fc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. KJ48W +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR" +msgid "The code value for the character." +msgstr "Kodna vrednost znaka." + +#. EEc3u +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "Converts a value from one to another Euro currency." +msgstr "Pretvori vrednost iz ene v drugo evrsko valuto." + +#. vFXYj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. 4BP2B +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "The value to be converted." +msgstr "Vrednost za pretvorbo." + +#. qDAGZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "from_currency" +msgstr "iz_valute" + +#. vNt4u +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." +msgstr "" +"Koda ISO 4217 valute, iz katere je pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in " +"malih črk." + +#. YgBHB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "to_currency" +msgstr "v_valuto" + +#. hAkE6 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." +msgstr "" +"Koda ISO 4217 valute, v katero je pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in " +"malih črk." + +#. ibZAQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "full_precision" +msgstr "polna_natančnost" + +#. RCdpm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "" +"If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of " +"to_currency. Else the result is not rounded." +msgstr "" +"Če je izpuščeno ali 0 ali FALSE, je rezultat zaokrožen na decimalke " +"v_valuto. Sicer rezultat ni zaokrožen." + +#. CJfKv +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "triangulation_precision" +msgstr "natančnost_triangulacije" + +#. ZfCxF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "" +"If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is " +"rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." +msgstr "" +"Če je podana in je >=3, je vmesni rezultat triangulacijske pretvorbe " +"zaokrožen na takšno natančnost. Če je izpuščeno, rezultat ni zaokrožen." + +#. FDeEs +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." +msgstr "" +"Pretvori besedilo v številko ne glede na izbrane krajevne oz. jezikovne " +"nastavitve." + +#. D68XA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. 7sPjr +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "The text to be converted to a number." +msgstr "Besedilo, ki bo pretvorjeno v število." + +#. C497H +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "decimal_separator" +msgstr "decimalno_ločilo" + +#. UoxTi +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Defines the character used as the decimal separator." +msgstr "Določa znak, ki bo uporabljen kot desetiško ločilo." + +#. rAdAj +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "group_separator" +msgstr "ločilo_skupin" + +#. CmGoo +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Defines the character(s) used as the group separator." +msgstr "Določa znake, ki bodo uporabljeni kot ločilo skupin." + +#. RBwAb +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." +msgstr "Bitni »IN« dveh celih števil." + +#. Tniv5 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Number1" +msgstr "Število1" + +#. Yqioa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." + +#. uk6xw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Number2" +msgstr "Število2" + +#. Yqioa +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." + +#. hS3pA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." +msgstr "Bitni »ALI« dveh celih števil." + +#. NMAaC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Number1" +msgstr "Število1" + +#. 5bXWW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." + +#. 7Pvcd +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Number2" +msgstr "Število2" + +#. 5bXWW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." + +#. a8DJF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." +msgstr "Bitni »izključujoči ALI« dveh celih števil." + +#. cQcET +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Number1" +msgstr "Število1" + +#. xdxJw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." + +#. iJRGJ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Number2" +msgstr "Število2" + +#. xdxJw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." + +#. GCQnV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "Bitwise right shift of an integer value." +msgstr "Bitni zamik vrednosti celega števila v desno." + +#. 48KTu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. dTQ63 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." +msgstr "Vrednost, ki bo zamaknjena. Pozitivno celo število, manjše od 2^48." + +#. L83F7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "Shift" +msgstr "Zamik" + +#. Jyc5F +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." +msgstr "Celo število bitov tiste vrednosti, ki bo zamaknjena." + +#. k39rw +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "Bitwise left shift of an integer value." +msgstr "Bitni zamik vrednosti celega števila v levo." + +#. bgVso +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. WkJcc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." +msgstr "Vrednost, ki bo zamaknjena. Pozitivno celo število, manjše od 2^48." + +#. rNjRV +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "Shift" +msgstr "Zamik" + +#. F3BoA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." +msgstr "Celo število bitov tiste vrednosti, ki bo zamaknjena." + +#. BCPWB +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LENB" +msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" +msgstr "Izračuna dolžino niza besedila, z DBCS." + +#. H56xh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LENB" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. bDDfH +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LENB" +msgid "The text in which the length is to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem je potrebno določiti dolžino." + +#. euB5w +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" +msgstr "Vrne zadnji znak ali znake besedila, z DBCS." + +#. GYErn +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. hUJGG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "The text in which the end partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni končni deli besed." + +#. y6uE2 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. f8Y8d +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "The number of characters for the end text." +msgstr "Število znakov za končno besedilo." + +#. DG4eP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" +msgstr "Vrne prvi znak ali znake besedila, z DBCS." + +#. gVLFU +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. NV4Ex +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "The text where the initial partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni začetni deli besed." + +#. sAWpW +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. QK6rG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "The number of characters for the start text." +msgstr "Število znakov za začetno besedilo." + +#. 8Tb3h +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB" +msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" +msgstr "Vrne delni niz besedila, z DBCS." + +#. FPzHC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB" +msgid "text" +msgstr "besedilo" + +#. 4HMNA +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB" +msgid "The text in which partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določene delne besede." + +#. qN3De +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB" +msgid "start" +msgstr "začetek" + +#. etXFC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB" +msgid "The position from which the part word is to be determined." +msgstr "Položaj, kjer bo določena delna beseda." + +#. 9MnqQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB" +msgid "number" +msgstr "število" + +#. xF9Zm +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB" +msgid "The number of characters for the text." +msgstr "Število znakov za besedilo." + +#. b9A44 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "Apply an XPath expression to an XML document" +msgstr "Uporabi izraz XPath na dokumentu XML" + +#. 7k5wG +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "XML Document" +msgstr "Dokument XML" + +#. DfX7m +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "String containing a valid XML stream" +msgstr "Niz, ki vsebuje veljaven tok XML" + +#. eSGPZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "XPath expression" +msgstr "Izraz XPath" + +#. cD3QX +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "String containing a valid XPath expression" +msgstr "Niz, ki vsebuje veljaven izraz XPath" + +#. VNLma +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" +msgstr "Vrne z implementacijo definirano vrednost, ki predstavlja barvo RGBA." + +#. QrdgC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" + +#. 2BVmc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of red" +msgstr "Vrednost rdeče" + +#. Eqtak +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#. FTiBu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of green" +msgstr "Vrednost zelene" + +#. qHYeE +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Blue" +msgstr "Modra" + +#. Fw4Eh +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of blue" +msgstr "Vrednost modre" + +#. RBHGk +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#. 6NPnu +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of alpha" +msgstr "Vrednost alfe" + +#. JKsA7 +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEBSERVICE" +msgid "Get some webcontent from an URI." +msgstr "Pridobi spletno vsebino iz URI." + +#. EDNBy +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEBSERVICE" +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. sjbMz +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEBSERVICE" +msgid "URI of the webservice" +msgstr "URI spletne storitve" + +#. nVwGc +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL" +msgid "Return a URL-encoded string." +msgstr "Vrne niz v kodiranju URL." + +#. QNKCZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#. unfwL +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL" +msgid "A string to be URL-encoded" +msgstr "Niz, ki bo kodiran kot URL." + +#. 5wE7v +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERF_MS" +msgid "Returns the error function." +msgstr "Vrne funkcijo napake." + +#. FLVgF +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERF_MS" +msgid "Lower Limit" +msgstr "Spodnja meja" + +#. JCNQZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERF_MS" +msgid "The lower limit for integration" +msgstr "Spodnja meja za integracijo" + +#. C9Gvx +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERFC_MS" +msgid "Returns the complementary error function." +msgstr "Vrne komplementarno funkcijo napake." + +#. kHzED +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERFC_MS" +msgid "Lower Limit" +msgstr "Spodnja meja" + +#. pEGaD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERFC_MS" +msgid "The lower limit for integration" +msgstr "Spodnja meja za integracijo" + +#. oaBTC +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "" +"Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small" +" roundoff errors." +msgstr "" +"Vrne razliko števil. Tako kot a-b-c, vendar z eliminacijo manjših napak " +"zaradi zaokrožanja." + +#. DZXAZ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "minuend" +msgstr "zmanjševanec" + +#. rheRP +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Number from which following arguments are subtracted." +msgstr "Število od katerega se odštejejo sledeči argumenti." + +#. vqkHD +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "subtrahend " +msgstr "odštevanec" + +#. 4jwJQ +#: scfuncs.src +msgctxt "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "" +"Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the " +"minuend." +msgstr "" +"Odštevanec 1, odštevanec 2, ... so številski argumenti, ki se odštejejo od " +"zmanjševanca." + +#. cZ6cB +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" +msgstr "Preglednica programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +#. bZZip +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" + +#. cZBrQ +#: scstring.src +msgctxt "STR_ROWHEIGHT" +msgid "Height" +msgstr "Višina" + +#. sLUWT +#: scstring.src +msgctxt "STR_OPT_ROWHEIGHT" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#. SwVmi +#: scstring.src +msgctxt "STR_ROWHEIGHT_TITLE" +msgid "Row Height" +msgstr "Višina vrstice" + +#. bbCvH +#: scstring.src +msgctxt "STR_OPT_ROWHEIGHT_TITLE" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Optimalna višina vrstice" + +#. WNY4G +#: scstring.src +msgctxt "STR_COLWIDTH" +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#. y6mWV +#: scstring.src +msgctxt "STR_OPT_COLWIDTH" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#. DBBjC +#: scstring.src +msgctxt "STR_COLWIDTH_TITLE" +msgid "Column Width" +msgstr "Širina stolpca" + +#. UEzCk +#: scstring.src +msgctxt "STR_OPT_COLWIDTH_TITLE" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimalna širina stolpca" + +#. QDNgJ +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNDEFINED" +msgid "- undefined -" +msgstr "- nedoločeno -" + +#. ZaHNM +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_NONE" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" + +#. DeTxZ +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_NEWTABLE" +msgid "- new sheet -" +msgstr "- nov delovni list -" + +#. A6eTv +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_ALL" +msgid "- all -" +msgstr "- vse -" + +#. QxhRo +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_MULTIPLE" +msgid "- multiple -" +msgstr "- večkratno -" + +#. BfWxR +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_STDFILTER" +msgid "Standard Filter..." +msgstr "Standardni filter ..." + +#. 7QCjE +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER" +msgid "Top 10" +msgstr "Prvih 10" + +#. FNDLK +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY" +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#. EsQtb +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY" +msgid "Not Empty" +msgstr "Ni prazno" + +#. Wgy7r +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_NONAME" +msgid "unnamed" +msgstr "neimenovano" + +#. cZNeR +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_COLUMN" +msgid "Column %1" +msgstr "Stolpec %1" + +#. NXxyc +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_ROW" +msgid "Row %1" +msgstr "Vrstica %1" + +#. 5hCqA +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_NEW" +msgid "~New" +msgstr "~Nov" + +#. Cb7Jy +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_REMOVE" +msgid "~Delete" +msgstr "~Izbriši" + +#. 8zD4C +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_CANCEL" +msgid "Cance~l" +msgstr "Prek~liči" + +#. AMhn9 +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_SHOWTABLE" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Pokaži delovni list" + +#. TPicT +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_HIDDENTABLES" +msgid "Hidden Sheets" +msgstr "Skriti delovni listi" + +#. 7p8BN +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_TABLE" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" + +#. ArnTD +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. Xj5Lh +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_INSTABLE" +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Vstavi delovni list" + +#. BxrBH +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_APDTABLE" +msgid "Append Sheet" +msgstr "Dodaj delovni list" + +#. sba4F +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_RENAMETAB" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Preimenuj delovni list" + +#. EEcgV +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR" +msgid "Tab Color" +msgstr "Barva zavihka" + +#. sTank +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#. yEEuF +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT" +msgid "Name Object" +msgstr "Poimenuj predmet" + +#. 3FHKw +#: scstring.src +msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" +msgid "Insert Image" +msgstr "Vstavi sliko" + +#. j5Y9D +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_HOR_JUSTIFY_LEFT" +msgid "Align left" +msgstr "Poravnaj levo" + +#. JFawo +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_HOR_JUSTIFY_CENTER" +msgid "Centered horizontally" +msgstr "Vodoravno na sredini" + +#. bLK7q +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_HOR_JUSTIFY_RIGHT" +msgid "Align right" +msgstr "Poravnaj desno" + +#. DGpAG +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK" +msgid "Justify" +msgstr "Poravnaj obojestransko" + +#. 87vBt +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_HOR_JUSTIFY_REPEAT" +msgid "Repeat alignment" +msgstr "Ponovi poravnavo" + +#. GjbU7 +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_HOR_JUSTIFY_STANDARD" +msgid "Horizontal alignment default" +msgstr "Privzeta poravnava vodoravno" + +#. iDXmy +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_VER_JUSTIFY_TOP" +msgid "Align to top" +msgstr "Poravnaj na vrh" + +#. 8Dh7c +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_VER_JUSTIFY_CENTER" +msgid "Centered vertically" +msgstr "Navpično na sredini" + +#. CnQBY +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_VER_JUSTIFY_BOTTOM" +msgid "Align to bottom" +msgstr "Poravnaj na dno" + +#. MDcon +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_VER_JUSTIFY_STANDARD" +msgid "Vertical alignment default" +msgstr "Privzeta poravnava navpično" + +#. 4PHAT +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_ORIENTATION_TOPBOTTOM" +msgid "Top to bottom" +msgstr "Od zgoraj navzdol" + +#. WkCWZ +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_ORIENTATION_BOTTOMTOP" +msgid "Bottom to Top" +msgstr "Od spodaj navzgor" + +#. ECzfg +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_ORIENTATION_STANDARD" +msgid "Default orientation" +msgstr "Privzeta usmerjenost" + +#. qDtDM +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC" +msgid "Protect Document" +msgstr "Zaščiti dokument" + +#. C8zva +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC" +msgid "Unprotect document" +msgstr "Odstrani zaščito dokumenta" + +#. zKqyA +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_PROTECTTAB" +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Zaščiti delovni list" + +#. vDBCH +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB" +msgid "Unprotect sheet" +msgstr "Odstrani zaščito lista" + +#. K7w3B +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT" +msgid "Protect Records" +msgstr "Zaščiti zapise" + +#. DLDBg +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT" +msgid "Unprotect Records" +msgstr "Odstrani zaščito zapisov" + +#. rFdAS +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_PASSWORD" +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#. dd2wC +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT" +msgid "Password (optional):" +msgstr "Geslo (izbirno):" + +#. dTBug +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD" +msgid "Incorrect Password" +msgstr "Napačno geslo" + +#. bkGuJ +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_END" +msgid "~End" +msgstr "~Konec" + +#. s2KyZ +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_STAT_PRINT" +msgid "Printing..." +msgstr "Tiskanje ..." + +#. XNnTf +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNKNOWN" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#. c8sMu +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_CHAR_ATTRS" +msgid "Font Attributes" +msgstr "Atributi pisave" + +#. irS5u +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_CLPBRD_CLEAR" +msgid "" +"You have a large amount of data saved in the clipboard.\n" +"Do you want the clipboard contents to be available in other applications?" +msgstr "" +"V odložišču imate shranjeno veliko količino podatkov.\n" +"Naj bo vsebina odložišča na voljo drugim aplikacijam?" + +#. kfqQo +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_CFG_APP" +msgid "System Options" +msgstr "Možnosti sistema" + +#. tPekH +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_CFG_DOC" +msgid "Document Options" +msgstr "Možnosti dokumenta" + +#. 396Dw +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_CFG_VIEW" +msgid "View Options" +msgstr "Možnosti pogleda" + +#. PucfD +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_CFG_INPUT" +msgid "Input Options" +msgstr "Možnosti vnosa" + +#. AnKNz +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_CFG_SPELLCHECK" +msgid "Spelling Options" +msgstr "Možnosti črkovanja" + +#. X7LSG +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_CFG_PRINT" +msgid "Print Options" +msgstr "Možnosti tiskanja" + +#. LSeCw +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_CFG_NAVIPI" +msgid "Navigator Settings" +msgstr "Nastavitve Krmarja" + +#. NoEfk +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM" +msgid "~Minimum" +msgstr "N~ajmanj" + +#. gKahz +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM" +msgid "~Maximum" +msgstr "~Največ" + +#. nmeHF +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE" +msgid "~Value" +msgstr "~Vrednost" + +#. 6YEEk +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE" +msgid "~Source" +msgstr "~Vir" + +#. FA84s +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_VALID_LIST" +msgid "~Entries" +msgstr "~Vnosi" + +#. vhcaA +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER" +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#. 2tobg +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER" +msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" +msgstr "" +"Standardno;Besedilo;Datum (DML);Datum (MDL);Datum (LMD);US English;Skrij" + +#. px75F +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. ZGpGp +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE" +msgid "space" +msgstr "Presledek" + +#. xiSEb +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION" +msgid "" +"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n" +"Do you want to accept the correction proposed below?\n" +"\n" +msgstr "" +"%PRODUCTNAME Calc je našel napako v vneseni formuli.\n" +"Želite sprejeti popravke, navedene spodaj?\n" +"\n" + +#. eMYLx +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_GRFILTER_OPENERROR" +msgid "Image file can not be opened" +msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče odpreti" + +#. CxDmR +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_GRFILTER_IOERROR" +msgid "Image file can not be read" +msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče brati" + +#. mHPrz +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_GRFILTER_FORMATERROR" +msgid "Unknown image format" +msgstr "Neznana oblika slikovnega zapisa" + +#. cBDBW +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" +msgid "This image file version is not supported" +msgstr "Ta različica slikovne datoteke ni podprta" + +#. EbZGm +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_GRFILTER_FILTERERROR" +msgid "Image filter not found" +msgstr "Filtra slike ni mogoče najti." + +#. 76W8p +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_GRFILTER_TOOBIG" +msgid "Not enough memory available to insert image." +msgstr "Na voljo ni dovolj pomnilnika za vstavljanje slike." + +#. C8dAj +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER" +msgid "Image Filter" +msgstr "Slikovni filter" + +#. CfBRk +#: scstring.src +msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#. X6bVC +#: scstring.src +msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE" +msgid "Select Sheets" +msgstr "Izberi delovne liste" + +#. SEDS2 +#: scstring.src +msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME" +msgid "~Selected sheets" +msgstr "I~zbrani delovni listi" + +#. ZKmzb +#: scstring.src +msgctxt "STR_REPLCELLSWARN" +msgid "" +"You are pasting data into cells that already contain data.\n" +"Do you really want to overwrite the existing data?" +msgstr "" +"Podatke boste prilepili v celice, ki že vsebujejo podatke.\n" +"Želite prepisati obstoječe podatke?" + +#. kaLnx +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_ALLFILTER" +msgid "~All" +msgstr "~Vse" + +#. SfEhE +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME" +msgid "Ruler" +msgstr "Ravnilo" + +#. 3VwsT +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR" +msgid "This ruler manages objects at fixed positions." +msgstr "S pomočjo tega ravnila upravljate predmete na fiksnih položajih." + +#. 7Ream +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#. uSKyF +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR" +msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." +msgstr "" +"Na tem delovnem listu lahko vidite, kako bodo podatki razvrščeni v " +"dokumentu." + +#. MwTAm +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME" +msgid "Document view" +msgstr "Pogled dokumenta" + +#. NFaas +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME" +msgid "Sheet %1" +msgstr "Delovni list %1" + +#. 2qRJG +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME" +msgid "Cell %1" +msgstr "Celica %1" + +#. 56AkM +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME" +msgid "Page preview" +msgstr "Predogled strani" + +#. KD4PA +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME" +msgid "Left area" +msgstr "Levo območje" + +#. RA4AS +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME" +msgid "Center area" +msgstr "Sredinsko območje" + +#. 2hpwq +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME" +msgid "Right area" +msgstr "Desno območje" + +#. FrXgq +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME" +msgid "Header of page %1" +msgstr "Glava strani %1" + +#. BwF8D +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME" +msgid "Footer of page %1" +msgstr "Noga strani %1" + +#. 9T4c8 +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME" +msgid "Input line" +msgstr "Vhodna vrstica" + +#. ejFak +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR" +msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." +msgstr "Tukaj lahko vnesete in urejate besedilo, števila in formule." + +#. UyDCX +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_EDITCELL_NAME" +msgid "Cell %1" +msgstr "Celica %1" + +#. Ff2he +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_DATAPILOT_ROW_DESCR" +msgid "" +"Fields that you drop here will be displayed as rows in the final pivot " +"table." +msgstr "" +"Tukaj spuščena polja bodo prikazana kot vrstice v končni vrtilni tabeli." + +#. fQSqw +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_DATAPILOT_COL_DESCR" +msgid "" +"Fields that you drop here will be displayed as columns in the final pivot " +"table." +msgstr "" +"Tukaj spuščena polja bodo prikazana kot stolpci v končni vrtilni tabeli." + +#. 4G97p +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_DATAPILOT_DATA_DESCR" +msgid "" +"Fields that you drop here will be used for calculations in the final pivot " +"table." +msgstr "" +"Tukaj spuščena polja bodo uporabljena za izračune v končni vrtilni tabeli." + +#. QymDm +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_DATAPILOT_SEL_DESCR" +msgid "Lists the fields that you can drag to one of the other three areas." +msgstr "Našteje polja, ki jih lahko povlečete v eno od ostalih treh območij." + +#. tA3Vj +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_DATAPILOT_PAGE_DESCR" +msgid "" +"Fields that you drop here will be available as filter lists at the top of " +"the final pivot table." +msgstr "" +"Tukaj spuščena polja bodo na voljo kot seznami filtriranja na vrhu končne " +"vrtilne tabele." + +#. XX585 +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL" +msgid "Media Playback" +msgstr "Predvajanje večpredstavnostnih datotek" + +#. SuAaA +#: scstring.src +msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Miškin gumb pritisnjen" + +#. 4prfv +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA" +msgid "Formula Tool Bar" +msgstr "Vrstica za formule" + +#. nAcNZ +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET" +msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" +msgstr "Preglednice programa %PRODUCTNAME" + +#. 8UMap +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY" +msgid "(read-only)" +msgstr "(samo za branje)" + +#. fDxgL +#: scstring.src +msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX" +msgid "(Preview mode)" +msgstr "(predogledni način)" + +#. vzDKV +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_MOREBTN_MOREOPTIONS" +msgid "More ~Options" +msgstr "Dodatne ~možnosti" + +#. YiT3L +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_MOREBTN_FEWEROPTIONS" +msgid "Fewer ~Options" +msgstr "~Manj možnosti" + +#. MBZsg +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES" +msgid "Pages" +msgstr "Strani" + +#. FYjDY +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" +msgid "~Suppress output of empty pages" +msgstr "~Potlači izhod praznih strani" + +#. LLh6D +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT" +msgid "Print content" +msgstr "Vsebina tiskanja" + +#. gbCMn +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" +msgid "~All sheets" +msgstr "~Vsi delovni listi" + +#. 4mkRt +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" +msgid "~Selected sheets" +msgstr "I~zbrani delovni listi" + +#. niG4c +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" +msgid "Selected cells" +msgstr "Izbrane celice" + +#. QfDNW +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" +msgid "From which print" +msgstr "Od tega natisni" + +#. PkJCM +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES" +msgid "All ~pages" +msgstr "~Vse strani" + +#. Misaz +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES_" +msgid "Pa~ges" +msgstr "St~ran(i)" + +#. Pw9Pu +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME" +msgid "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" + +#. 9DfxQ +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK" +msgid "Warn me about this in the future." +msgstr "Na to me v prihodnje opozori." + +#. 4BEKq +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED" +msgid "" +"The following DDE source could not be updated possibly because the source " +"document was not open. Please launch the source document and try again." +msgstr "" +"Naslednjega vira DDE ni mogoče posodobiti, ker izvorni dokument najbrž ni " +"odprt. Odprite izvorni dokument in poskusite znova." + +#. kGmko +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED" +msgid "" +"The following external file could not be loaded. Data linked from this file " +"did not get updated." +msgstr "" +"Naslednje zunanje datoteke ni mogoče naložiti. Podatki, povezani s to " +"datoteko, niso posodobljeni." + +#. BvtFc +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS" +msgid "Updating external links." +msgstr "Posodabljanje zunanjih povezav." + +#. MACSv +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1" +msgid "Calc A1" +msgstr "Calc A1" + +#. xEQCB +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1" +msgid "Excel A1" +msgstr "Excel A1" + +#. KLkBH +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1" +msgid "Excel R1C1" +msgstr "Excel V1S1" + +#. pr4wW +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_COL_LABEL" +msgid "Range contains column la~bels" +msgstr "Obseg vsebuje o~znake stolpcev" + +#. mJyFP +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL" +msgid "Range contains ~row labels" +msgstr "Obseg vsebuje oznake v~rstic" + +#. uNEJE +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Millimeter" +msgstr "Milimeter" + +#. aXv3t +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Centimeter" +msgstr "Centimeter" + +#. jDQ63 +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Meter" +msgstr "Meter" + +#. eGGuc +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Kilometer" +msgstr "Kilometer" + +#. cF6mB +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Inch" +msgstr "Palec" + +#. 9cmpi +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Foot" +msgstr "Čevelj" + +#. H5KNf +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Miles" +msgstr "Milje" + +#. xpgDS +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#. uEBed +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Point" +msgstr "Točka" + +#. ujjcx +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_VALERR" +msgid "Invalid value" +msgstr "Neveljavna vrednost" + +#. dZvYR +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_SELECT" +msgid "Selection area" +msgstr "Področje izbora" + +#. SoLXN +#: scstring.src +msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED" +msgid "No formula specified." +msgstr "Formula ni določena." + +#. YFnCS +#: scstring.src +msgctxt "STR_NOCOLROW" +msgid "Neither row or column specified." +msgstr "Vrstica in stolpec nista določena." + +#. 6YQh2 +#: scstring.src +msgctxt "STR_WRONGFORMULA" +msgid "Undefined name or range." +msgstr "Nedefinirano ime ali obseg." + +#. 4aHCG +#: scstring.src +msgctxt "STR_WRONGROWCOL" +msgid "Undefined name or wrong cell reference." +msgstr "Nedefinirano ime ali napačen sklic celice." + +#. G8KPr +#: scstring.src +msgctxt "STR_NOCOLFORMULA" +msgid "Formulas don't form a column." +msgstr "Formule ne oblikujejo stolpca." + +#. uSxCb +#: scstring.src +msgctxt "STR_NOROWFORMULA" +msgid "Formulas don't form a row." +msgstr "Formule ne oblikujejo vrstice." + +#. PknB5 +#: scstring.src +msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Add AutoFormat" +msgstr "Dodaj samooblikovanje" + +#. 7KuSQ +#: scstring.src +msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Rename AutoFormat" +msgstr "Preimenuj samooblikovanje" + +#. hqtgD +#: scstring.src +msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. L9jQU +#: scstring.src +msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Delete AutoFormat" +msgstr "Izbriši samooblikovanje" + +#. KCDoJ +#: scstring.src +msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" +msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati samooblikovanje #?" + +#. GDdL3 +#: scstring.src +msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" +msgid "~Close" +msgstr "Z~apri" + +#. DAuNm +#: scstring.src +msgctxt "STR_JAN" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#. WWzNg +#: scstring.src +msgctxt "STR_FEB" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#. CCC3U +#: scstring.src +msgctxt "STR_MAR" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#. cr7Jq +#: scstring.src +msgctxt "STR_NORTH" +msgid "North" +msgstr "Sever" + +#. wHYPw +#: scstring.src +msgctxt "STR_MID" +msgid "Mid" +msgstr "Sredina" + +#. sxDHC +#: scstring.src +msgctxt "STR_SOUTH" +msgid "South" +msgstr "Jug" + +#. CWcdp +#: scstring.src +msgctxt "STR_SUM" +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" + +#. 9EdTm +#: scstring.src +msgctxt "STR_SHEET" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" + +#. 2nBBq +#: scstring.src +msgctxt "STR_CELL" +msgid "Cell" +msgstr "Celica" + +#. 2BvmM +#: scstring.src +msgctxt "STR_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" + +#. MMCxb +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" +msgid "Page Anchor" +msgstr "Sidro strani" + +#. fFFQ8 +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" +msgid "Cell Anchor" +msgstr "Sidro celice" + +#. rTGKc +#: scstring.src +msgctxt "SCSTR_CONDITION" +msgid "Condition " +msgstr "Pogoj " + +#. bpBbA +#: toolbox.src +msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND" +msgid "Name Box" +msgstr "Polje z imenom" + +#. GeNTF +#: toolbox.src +msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND" +msgid "Input line" +msgstr "Vhodna vrstica" + +#. E6mnF +#: toolbox.src +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC" +msgid "Function Wizard" +msgstr "Čarovnik za funkcije" + +#. rU6xA +#: toolbox.src +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK" +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmi" + +#. NC6DB +#: toolbox.src +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. 33ZR3 +#: toolbox.src +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" + +#. rTWqr +#: toolbox.src +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" + +#. dPqKq +#: toolbox.src +msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA" +msgid "Expand Formula Bar" +msgstr "Razširi vrstico za formule" + +#. ENx2Q +#: toolbox.src +msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA" +msgid "Collapse Formula Bar" +msgstr "Strni vrstico za formule" + +#. pDDme +#: scstyles.src +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Vsi slogi" + +#. fRpve +#: scstyles.src +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Skriti slogi" + +#. PgB96 +#: scstyles.src +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Uporabljeni slogi" + +#. gHBtK +#: scstyles.src +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Slogi po meri" + +#. ADhCx +#: scstyles.src +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Vsi slogi" + +#. kGzjB +#: scstyles.src +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Skriti slogi" + +#. jQvqy +#: scstyles.src +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Slogi po meri" + +#. tNLKD +#: checklistmenu.src +msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Razvrsti naraščajoče" + +#. S6kbN +#: checklistmenu.src +msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" +msgid "Sort Descending" +msgstr "Razvrsti padajoče" + +#. BDYHo +#: checklistmenu.src +msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" +msgid "Custom Sort" +msgstr "Razvrščanje po meri" + +#. YeT6Y +#: checklistmenu.src +msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#. RqBMw +#: checklistmenu.src +msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" +msgid "Show only the current item." +msgstr "Pokaži le trenutni element." + +#. VnRK2 +#: checklistmenu.src +msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" +msgid "Hide only the current item." +msgstr "Skrij le trenutni element." + +#. eWCA7 +#: checklistmenu.src +msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" +msgid "Search items..." +msgstr "Išči elemente ..." + +#. dB8cp +#: pvfundlg.src +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" + +#. LCLEs +#: pvfundlg.src +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Count" +msgstr "Števec" + +#. T46iU +#: pvfundlg.src +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" + +#. 7VaLh +#: pvfundlg.src +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#. h7Nr4 +#: pvfundlg.src +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#. GMhuR +#: pvfundlg.src +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. Feqkk +#: pvfundlg.src +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. D7AtV +#: pvfundlg.src +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Count (Numbers only)" +msgstr "Seštevek (samo števke)" + +#. q5wsn +#: pvfundlg.src +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "StDev (Sample)" +msgstr "Stand. odklon (vzorec)" + +#. Jj49u +#: pvfundlg.src +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "StDevP (Population)" +msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" + +#. QdEEX +#: pvfundlg.src +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Var (Sample)" +msgstr "Varianca (vzorec)" + +#. yazAP +#: pvfundlg.src +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "VarP (Population)" +msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" + +#. bFjd9 +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" +msgid "Moving Average" +msgstr "Drseča sredina" + +#. ZUkPQ +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME" +msgid "Exponential Smoothing" +msgstr "Eksponentno glajenje" + +#. LAfqT +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" +msgid "Analysis of Variance" +msgstr "Analiza variance" + +#. NY8WD +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" +msgid "ANOVA - Single Factor" +msgstr "ANOVA – En faktor" + +#. AFnEZ +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" +msgid "ANOVA - Two Factor" +msgstr "ANOVA – Dva faktorja" + +#. hBPGD +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" + +#. DiUWy +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" +msgid "Between Groups" +msgstr "Med skupinami" + +#. fBh3S +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" +msgid "Within Groups" +msgstr "V skupinah" + +#. DFcw4 +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" +msgid "Source of Variation" +msgstr "Vir variacije" + +#. KYbb8 +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#. j7j6E +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" +msgid "df" +msgstr "dF" + +#. 6QJED +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" +msgid "MS" +msgstr "MS" + +#. JcWo9 +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. MMmsS +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" +msgid "P-value" +msgstr "Vrednost P" + +#. UoaCS +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" +msgid "F critical" +msgstr "Kritični F" + +#. oJD9H +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL" +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" + +#. kvSFC +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME" +msgid "Correlation" +msgstr "Korelacija" + +#. WC4SJ +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL" +msgid "Correlations" +msgstr "Korelacije" + +#. AAb7T +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" +msgid "Covariance" +msgstr "Kovarianca" + +#. VyxUL +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" +msgid "Covariances" +msgstr "Kovariance" + +#. 8gmqu +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Opisna statistika" + +#. FGXC5 +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STRID_CALC_MEAN" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" + +#. 2sHVR +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" +msgid "Standard Error" +msgstr "Standardna napaka" + +#. KrDBB +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STRID_CALC_MODE" +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#. AAbEo +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#. h2HaP +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" +msgid "Variance" +msgstr "Varianca" + +#. 3uYMC +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardni odklon" + +#. JTx7f +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" +msgid "Kurtosis" +msgstr "Koeficient sploščenosti" + +#. EXJJt +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" +msgid "Skewness" +msgstr "Koeficient asimetrije" + +#. HkRYo +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STRID_CALC_RANGE" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" + +#. LHk8p +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STRID_CALC_MIN" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" + +#. LtMJs +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STRID_CALC_MAX" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" + +#. Q5r5c +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STRID_CALC_SUM" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" + +#. s8K23 +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STRID_CALC_COUNT" +msgid "Count" +msgstr "Števec" + +#. vMGqY +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" +msgid "First Quartile " +msgstr "Prvi kvartil" + +#. PGXzY +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" +msgid "Third Quartile" +msgstr "Tretji kvartil" + +#. gABRP +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" +msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" +msgstr "Naključno ($(DISTRIBUTION))" + +#. A8Rc9 +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL" +msgid "Uniform" +msgstr "Enakomerna porazdelitev" + +#. 9ke8L +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER" +msgid "Uniform Integer" +msgstr "Enakomerna celoštevilska porazdelitev" + +#. GC2LH +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL" +msgid "Normal" +msgstr "Navadna porazdelitev" + +#. XjQ2x +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY" +msgid "Cauchy" +msgstr "Cauchyjeva porazdelitev" + +#. G5CqB +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI" +msgid "Bernoulli" +msgstr "Bernoullijeva porazdelitev" + +#. GpJUB +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL" +msgid "Binomial" +msgstr "Binomska porazdelitev" + +#. 6yJKm +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL" +msgid "Negative Binomial" +msgstr "Negativna binomska porazdelitev" + +#. zzpmN +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" +msgid "Chi Squared" +msgstr "Porazdelitev hi-kvadrat" + +#. NGBzX +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrična porazdelitev" + +#. BNZPE +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" + +#. EThhi +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" + +#. RPYEG +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" + +#. VeqrX +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardni odklon" + +#. ChwWE +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#. SzgEb +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA" +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#. 94TBK +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" +msgid "p Value" +msgstr "Vrednost p" + +#. AfUsB +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" +msgid "Number of Trials" +msgstr "Število poskusov" + +#. DdfR6 +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" +msgid "nu Value" +msgstr "Vrednost nu" + +#. gygpC +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" +msgid "Sampling" +msgstr "Vzorčenje" + +#. zLuBp +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_FTEST" +msgid "F-test" +msgstr "F-preizkus" + +#. bQEfv +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" +msgid "F-test" +msgstr "F-preizkus" + +#. 6f7gR +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_TTEST" +msgid "t-test" +msgstr "t-preizkus" + +#. FdYak +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME" +msgid "t-test" +msgstr "t-preizkus" + +#. dWPSe +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ZTEST" +msgid "z-test" +msgstr "z-preizkus" + +#. QvZ7V +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" +msgid "z-test" +msgstr "z-preizkus" + +#. D6AqL +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" +msgid "Test of Independence (Chi-Square)" +msgstr "Preizkus neodvisnosti (hi-kvadrat)" + +#. PvFSb +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME" +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" + +#. NXrYh +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_REGRESSION" +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" + +#. KNJ5s +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" +msgid "Column %NUMBER%" +msgstr "Stolpec %NUMBER%" + +#. aTAGd +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" +msgid "Row %NUMBER%" +msgstr "Vrstica %NUMBER%" + +#. nAbaC +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_LABEL_ALPHA" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#. FZZCu +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" +msgid "Variable 1" +msgstr "Spremenljivka 1" + +#. pnyaa +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" +msgid "Variable 2" +msgstr "Spremenljivka 2" + +#. LU4CC +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" +msgid "Hypothesized Mean Difference" +msgstr "Razlika hipotetičnih aritmetičnih sredin" + +#. sCNt9 +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" +msgid "Observations" +msgstr "Meritve" + +#. arX5v +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" +msgid "Observed Mean Difference" +msgstr "Razlika stvarnih aritmetičnih sredin" + +#. kEPsb +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" +msgid "df" +msgstr "dF" + +#. FYUYT +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" +msgid "P-value" +msgstr "Vrednost P" + +#. S3BHc +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" +msgid "Critical Value" +msgstr "Kritična vrednost" + +#. wgpT3 +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" +msgid "Test Statistic" +msgstr "Statistika preizkusa" + +#. rtSox +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" +msgid "Linear" +msgstr "Linearna" + +#. kVG6g +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logaritemska" + +#. wmyFW +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_LABEL_POWER" +msgid "Power" +msgstr "Potenčna" + +#. 6Cghz +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" +msgid "Regression Model" +msgstr "Model regresije" + +#. dr3Gt +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" +msgid "R^2" +msgstr "R^2" + +#. v32yW +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_LABEL_SLOPE" +msgid "Slope" +msgstr "Naklon" + +#. PGno2 +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" +msgid "Intercept" +msgstr "Presečišče" + +#. bk7FH +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" +msgid "P (F<=f) right-tail" +msgstr "P (F<=f), desnorepi" + +#. CkHJw +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" +msgid "F Critical right-tail" +msgstr "Desnorepi kritični F" + +#. J7yMZ +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" +msgid "P (F<=f) left-tail" +msgstr "P (F<=f), levorepi" + +#. R3BNC +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" +msgid "F Critical left-tail" +msgstr "Levorepi kritični F" + +#. Bve5D +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" +msgid "P two-tail" +msgstr "Dvorepi P" + +#. 4YZrT +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" +msgid "F Critical two-tail" +msgstr "Dvorepi kritični F" + +#. qaf4N +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" +msgid "Pearson Correlation" +msgstr "Pearsonov koeficient korelacije" + +#. C6BU8 +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" +msgid "Variance of the Differences" +msgstr "Varianca razlik" + +#. j8NuP +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" +msgid "t Stat" +msgstr "T-statistika" + +#. bKoeX +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" +msgid "P (T<=t) one-tail" +msgstr "P (T<=t), enorepi" + +#. dub8R +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" +msgid "t Critical one-tail" +msgstr "Enorepi kritični t" + +#. FrDDz +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" +msgid "P (T<=t) two-tail" +msgstr "P (T<=t), dvorepi" + +#. RQqAd +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" +msgid "t Critical two-tail" +msgstr "Dvorepi kritični t" + +#. kDCsZ +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE" +msgid "z" +msgstr "z" + +#. CF8D5 +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE" +msgid "Known Variance" +msgstr "Znana varianca" + +#. cYWDr +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" +msgid "P (Z<=z) one-tail" +msgstr "P (Z<=z), enorepi" + +#. DmEVf +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" +msgid "z Critical one-tail" +msgstr "Enorepi kritični z" + +#. G8PeP +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" +msgid "P (Z<=z) two-tail" +msgstr "P (Z<=z), dvorepi" + +#. rGBfK +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" +msgid "z Critical two-tail" +msgstr "Dvorepi kritični z" + +#. 56Wmj +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" + +#. wLN3J +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE" +msgid "Sheets" +msgstr "Delovni listi" + +#. 3ZhJn +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME" +msgid "Range names" +msgstr "Imena obsegov" + +#. jjQeD +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA" +msgid "Database ranges" +msgstr "Obsegi zbirke podatkov" + +#. kbHfD +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC" +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#. 3imVs +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT" +msgid "OLE objects" +msgstr "Predmeti OLE" + +#. T28Cj +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarji" + +#. 5UcFo +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK" +msgid "Linked areas" +msgstr "Povezana področja" + +#. HzVgF +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING" +msgid "Drawing objects" +msgstr "Risani predmeti" + +#. CbrUN +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_DRAGMODE" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Vlečni način" + +#. Xw9QW +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_DISPLAY" +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#. sCafb +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_ACTIVE" +msgid "active" +msgstr "aktivno" + +#. q6EmB +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" +msgid "inactive" +msgstr "neaktivno" + +#. Gr6xn +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_HIDDEN" +msgid "hidden" +msgstr "skrito" + +#. vnwQr +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" +msgid "Active Window" +msgstr "Aktivno okno" + +#. yo3cD +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" +msgid "Scenario Name" +msgstr "Ime scenarija" + +#. oWz3B +#: navipi.src +msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#. HDiei +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS" +msgid "Column inserted" +msgstr "Stolpec vstavljen" + +#. brecA +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS" +msgid "Row inserted " +msgstr "Vrstica vstavljena" + +#. nBf8B +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS" +msgid "Sheet inserted " +msgstr "Delovni list vstavljen" + +#. Td8iF +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS" +msgid "Column deleted" +msgstr "Stolpec izbrisan" + +#. 8Kopo +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS" +msgid "Row deleted" +msgstr "Vrstica izbrisana" + +#. DynWz +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS" +msgid "Sheet deleted" +msgstr "Delovni list izbrisan" + +#. 6f9S9 +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_MOVE" +msgid "Range moved" +msgstr "Obseg prestavljen" + +#. UpHkf +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_CONTENT" +msgid "Changed contents" +msgstr "Spremenjena vsebina" + +#. cefNw +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD" +msgid "Changed contents" +msgstr "Spremenjena vsebina" + +#. DcsSq +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT" +msgid "Changed to " +msgstr "Spremenjeno v " + +#. naPuN +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT" +msgid "Original" +msgstr "Izvirno" + +#. cbtSw +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_REJECT" +msgid "Changes rejected" +msgstr "Spremembe zavrnjene" + +#. rGkvk +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED" +msgid "Accepted" +msgstr "Sprejeto" + +#. FRREF +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_REJECTED" +msgid "Rejected" +msgstr "Zavrnjeno" + +#. bG7Pb +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY" +msgid "No Entry" +msgstr "Brez vnosa" + +#. i2doZ +#: acredlin.src +msgctxt "STR_CHG_EMPTY" +msgid "<empty>" +msgstr "<prazno>" + +#. N6UWi +#: conflictsdlg.src +msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT" +msgid "Conflict" +msgstr "Spor" + +#. Bqfa8 +#: conflictsdlg.src +msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR" +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#. Brp6j +#: conflictsdlg.src +msgctxt "STR_TITLE_DATE" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. nSD8r +#: conflictsdlg.src +msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT" +msgid "Unknown User" +msgstr "Neznan uporabnik" + +#. dAt5Q +#: retypepassdlg.src +msgctxt "STR_NOT_PROTECTED" +msgid "Not protected" +msgstr "Ni zaščiten" + +#. 3TDDs +#: retypepassdlg.src +msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED" +msgid "Not password-protected" +msgstr "Ni zaščiten z geslom" + +#. qBe6G +#: retypepassdlg.src +msgctxt "STR_HASH_BAD" +msgid "Hash incompatible" +msgstr "Izvleček se ne ujema" + +#. XoAEE +#: retypepassdlg.src +msgctxt "STR_HASH_GOOD" +msgid "Hash compatible" +msgstr "Izvleček se ujema" + +#. MHDYB +#: retypepassdlg.src +msgctxt "STR_RETYPE" +msgid "Re-type" +msgstr "Ponovno vnesite" + +#. TurFD +#: advancedfilterdialog.ui +msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog" +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Napredni filter" + +#. yALPD +#: advancedfilterdialog.ui +msgctxt "advancedfilterdialog|label1" +msgid "Read _Filter Criteria From" +msgstr "Preberi pogoje _filtra iz" + +#. HBUJA +#: advancedfilterdialog.ui +msgctxt "advancedfilterdialog|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Raz_likuj velike in male črke" + +#. FHGUG +#: advancedfilterdialog.ui +msgctxt "advancedfilterdialog|header" +msgid "Range c_ontains column labels" +msgstr "Obseg vs_ebuje oznake stolpcev" + +#. WfvCG +#: advancedfilterdialog.ui +msgctxt "advancedfilterdialog|regexp" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Re_gularni izrazi" + +#. tDDfr +#: advancedfilterdialog.ui +msgctxt "advancedfilterdialog|unique" +msgid "_No duplications" +msgstr "Brez podvaja_nja" + +#. DbA9A +#: advancedfilterdialog.ui +msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" +msgid "Co_py results to:" +msgstr "Ko_piraj rezultate v:" + +#. 2c6r8 +#: advancedfilterdialog.ui +msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" +msgid "_Keep filter criteria" +msgstr "Ob_drži pogoje filtriranja" + +#. NLz5G +#: advancedfilterdialog.ui +msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to:" +msgstr "Kopiraj rezultate v:" + +#. TDWTt +#: advancedfilterdialog.ui +msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to:" +msgstr "Kopiraj rezultate v:" + +#. RGXM4 +#: advancedfilterdialog.ui +msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" +msgid "Data range:" +msgstr "Obseg podatkov:" + +#. 44y9m +#: advancedfilterdialog.ui +msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea" +msgid "dummy" +msgstr "lažno" + +#. wVAjU +#: advancedfilterdialog.ui +msgctxt "advancedfilterdialog|label2" +msgid "Op_tions" +msgstr "Mo_žnosti" + +#. NCX7N +#: allheaderfooterdialog.ui +msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Glave/noge" + +#. 5TTBG +#: allheaderfooterdialog.ui +msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Glava (desno)" + +#. wriG5 +#: allheaderfooterdialog.ui +msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Glava (levo)" + +#. C6sND +#: allheaderfooterdialog.ui +msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Noga (desno)" + +#. hTwyg +#: allheaderfooterdialog.ui +msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Noga (levo)" + +#. deJo9 +#: analysisofvariancedialog.ui +msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog" +msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" +msgstr "Analiza variance (ANOVA)" + +#. fzdU2 +#: analysisofvariancedialog.ui +msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" + +#. hKLBC +#: analysisofvariancedialog.ui +msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" + +#. APZAw +#: analysisofvariancedialog.ui +msgctxt "analysisofvariancedialog|label4" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. xA3Mm +#: analysisofvariancedialog.ui +msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor" +msgid "Single factor" +msgstr "En faktor" + +#. JMMJa +#: analysisofvariancedialog.ui +msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor" +msgid "Two factor" +msgstr "Dva faktorja" + +#. MggLT +#: analysisofvariancedialog.ui +msgctxt "analysisofvariancedialog|label3" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. J6Gea +#: analysisofvariancedialog.ui +msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#. riGGW +#: analysisofvariancedialog.ui +msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" + +#. jBuzS +#: analysisofvariancedialog.ui +msgctxt "analysisofvariancedialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" + +#. o4Aw2 +#: analysisofvariancedialog.ui +msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label" +msgid "Alpha:" +msgstr "Alfa:" + +#. ickoF +#: analysisofvariancedialog.ui +msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" +msgid "0,05" +msgstr "0,05" + +#. UQDCP +#: analysisofvariancedialog.ui +msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label" +msgid "Rows per sample:" +msgstr "Vrstic na vzorec:" + +#. wdFYz +#: analysisofvariancedialog.ui +msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#. ETqet +#: autoformattable.ui +msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" +msgid "AutoFormat" +msgstr "Samooblikovanje" + +#. YNp3m +#: autoformattable.ui +msgctxt "autoformattable|rename" +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#. SEACv +#: autoformattable.ui +msgctxt "autoformattable|label1" +msgid "Format" +msgstr "Oblika" + +#. 3cEaN +#: autoformattable.ui +msgctxt "autoformattable|numformatcb" +msgid "_Number format" +msgstr "Oblika š_tevilk" + +#. S9egc +#: autoformattable.ui +msgctxt "autoformattable|bordercb" +msgid "_Borders" +msgstr "O_brobe" + +#. Qxray +#: autoformattable.ui +msgctxt "autoformattable|fontcb" +msgid "F_ont" +msgstr "P_isava" + +#. 6B9Z2 +#: autoformattable.ui +msgctxt "autoformattable|patterncb" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Vzorec" + +#. EGRzJ +#: autoformattable.ui +msgctxt "autoformattable|alignmentcb" +msgid "Alignmen_t" +msgstr "Pora_vnava" + +#. oSEWM +#: autoformattable.ui +msgctxt "autoformattable|autofitcb" +msgid "A_utoFit width and height" +msgstr "Sa_moprilagodi širino in višino" + +#. pR75z +#: autoformattable.ui +msgctxt "autoformattable|label2" +msgid "Formatting" +msgstr "Oblikovanje" + +#. j9TVx +#: cellprotectionpage.ui +msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" +msgid "_Protected" +msgstr "_Zaščiteno" + +#. 7WF2B +#: cellprotectionpage.ui +msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula" +msgid "Hide _formula" +msgstr "Skrij _formulo" + +#. arvbZ +#: cellprotectionpage.ui +msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll" +msgid "Hide _all" +msgstr "Skrij _vse" + +#. fBWyS +#: cellprotectionpage.ui +msgctxt "cellprotectionpage|label1" +msgid "" +"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" +"\n" +"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Zaščita celice je učinkovita samo v primeru, ko je zaščiten tudi trenutni delovni list.\n" +"\n" +"V meniju »Orodja« izberite »Zaščiti delovni list«." + +#. bVREg +#: cellprotectionpage.ui +msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" +msgid "Protection" +msgstr "Zaščita" + +#. A5DFp +#: cellprotectionpage.ui +msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting" +msgid "Hide _when printing" +msgstr "Skrij _med tiskanjem" + +#. QqUqE +#: cellprotectionpage.ui +msgctxt "cellprotectionpage|label4" +msgid "The cells selected will be omitted when printing." +msgstr "Izbrane celice bodo pri tiskanju izpuščene." + +#. 8RuyP +#: cellprotectionpage.ui +msgctxt "cellprotectionpage|label3" +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#. 5rcxe +#: changesourcedialog.ui +msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog" +msgid "Change Source Data Range" +msgstr "Spremeni obseg izvornih podatkov" + +#. CyQnq +#: changesourcedialog.ui +msgctxt "changesourcedialog|col" +msgid "First _column as label" +msgstr "Prvi _stolpec kot oznaka" + +#. hP7cu +#: changesourcedialog.ui +msgctxt "changesourcedialog|row" +msgid "First _row as label" +msgstr "Prva v_rstica kot oznaka" + +#. kCVCr +#: changesourcedialog.ui +msgctxt "changesourcedialog|label1" +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" + +#. 3aACC +#: chardialog.ui +msgctxt "chardialog|CharDialog" +msgid "Character" +msgstr "Znak" + +#. v55EG +#: chardialog.ui +msgctxt "chardialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#. TnnrC +#: chardialog.ui +msgctxt "chardialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" + +#. nvprJ +#: chardialog.ui +msgctxt "chardialog|position" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#. SE9uJ +#: chisquaretestdialog.ui +msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog" +msgid "Chi Square Test" +msgstr "Preizkus hi-kvadrat" + +#. VHxUD +#: chisquaretestdialog.ui +msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" + +#. TFGB7 +#: chisquaretestdialog.ui +msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" + +#. frEZB +#: chisquaretestdialog.ui +msgctxt "chisquaretestdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. BJDYD +#: chisquaretestdialog.ui +msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" + +#. y75Gj +#: chisquaretestdialog.ui +msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" + +#. 2Cttx +#: chisquaretestdialog.ui +msgctxt "chisquaretestdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" + +#. L8JmP +#: colorrowdialog.ui +msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog" +msgid "Copy List" +msgstr "Kopiraj seznam" + +#. P7PZo +#: colorrowdialog.ui +msgctxt "colorrowdialog|columns" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" + +#. 8qbkD +#: colorrowdialog.ui +msgctxt "colorrowdialog|rows" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" + +#. UiR8k +#: colorrowdialog.ui +msgctxt "colorrowdialog|label" +msgid "List From" +msgstr "Seznam iz" + +#. ZnGGB +#: colwidthdialog.ui +msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" +msgid "Column Width" +msgstr "Širina stolpca" + +#. nXoxa +#: colwidthdialog.ui +msgctxt "colwidthdialog|label1" +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#. qUvgX +#: colwidthdialog.ui +msgctxt "colwidthdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Privzeta vrednost" + +#. 7RyUq +#: condformatmanager.ui +msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" +msgid "Manage Conditional Formatting" +msgstr "Upravljaj pogojno oblikovanje" + +#. rCgD4 +#: condformatmanager.ui +msgctxt "condformatmanager|add" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#. 8XXd8 +#: condformatmanager.ui +msgctxt "condformatmanager|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." + +#. oLc2f +#: condformatmanager.ui +msgctxt "condformatmanager|remove" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#. dV9US +#: condformatmanager.ui +msgctxt "condformatmanager|label1" +msgid "Conditional Formats" +msgstr "Pogojne oblike" + +#. JGdRZ +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "All Cells" +msgstr "Vse celice" + +#. CFscd +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "Cell value is" +msgstr "Vrednost celice" + +#. ZqmeM +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "Formula is" +msgstr "Formula" + +#. BWDxf +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "Date is" +msgstr "Datum" + +#. E8ANs +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|styleft" +msgid "Apply Style:" +msgstr "Uporabi slog:" + +#. gDaYD +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|style" +msgid "New Style..." +msgstr "Nov slog ..." + +#. H66AP +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|valueft" +msgid "Enter a value:" +msgstr "Vnesite vrednost:" + +#. TMvBu +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|options" +msgid "More Options..." +msgstr "Dodatne možnosti ..." + +#. JWFYN +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#. gE9LZ +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" + +#. HAuKu +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Max" +msgstr "Največ" + +#. ciYfw +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" + +#. Kqxfp +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. UhkzD +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" + +#. tEhTB +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. jYZ4B +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#. FGnWb +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" + +#. qC8Zo +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Max" +msgstr "Največ" + +#. 7bxeC +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" + +#. sqTFV +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. RSDFW +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" + +#. 83BhU +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. F63FN +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#. TDG7W +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" + +#. JBX6r +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Max" +msgstr "Največ" + +#. uPGWW +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" + +#. JxXq2 +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. f464z +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" + +#. oTJU7 +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. JcTKF +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#. jS959 +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "equal to" +msgstr "enako" + +#. RWkXh +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "less than" +msgstr "manjše kot" + +#. SYFt9 +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "greater than" +msgstr "večje kot" + +#. Mc29i +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "less than or equal to" +msgstr "manjše ali enako" + +#. cri3Q +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "večje ali enako" + +#. Ddtb2 +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "not equal to" +msgstr "ni enako" + +#. EXPc2 +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "between" +msgstr "med" + +#. 89rcJ +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "not between" +msgstr "ni med" + +#. k8n2v +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "duplicate" +msgstr "podvojeno" + +#. scXdW +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "not duplicate" +msgstr "nepodvojeno" + +#. 8iVpn +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "top 10 elements" +msgstr "vrhnjih 10 elementov" + +#. CAReb +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "bottom 10 elements" +msgstr "spodnjih 10 elementov" + +#. NoFDf +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "top 10 percent" +msgstr "vrhnjih 10 odstotkov" + +#. D8KX4 +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "bottom 10 percent" +msgstr "spodnjih 10 odstotkov" + +#. EVRm2 +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "above average" +msgstr "nad povprečjem" + +#. rffv9 +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "below average" +msgstr "pod povprečjem" + +#. LBiuf +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "above or equal average" +msgstr "nad ali enako povprečju" + +#. WnyCE +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "below or equal average" +msgstr "pod ali enako povprečju" + +#. KNTjn +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#. DAq9Y +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "No Error" +msgstr "Brez napake" + +#. nnVVe +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" + +#. bnkwD +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" + +#. Ru3Pa +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" + +#. tREvK +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Not Contains" +msgstr "Ne vsebuje" + +#. 5WkbA +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Today" +msgstr "Danes" + +#. Ap28X +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Yesterday" +msgstr "Včeraj" + +#. NhvVn +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Tomorrow" +msgstr "Jutri" + +#. s7CNz +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last 7 days" +msgstr "Preteklih 7 dni" + +#. 8FQAS +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "This week" +msgstr "Ta teden" + +#. PnQGG +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last week" +msgstr "Pretekli teden" + +#. MxArx +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Next week" +msgstr "Prihodnji teden" + +#. jkJFd +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "This month" +msgstr "Ta mesec" + +#. M3xGu +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last month" +msgstr "Pretekli mesec" + +#. vHZmy +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Next month" +msgstr "Prihodnji mesec" + +#. AxRRz +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "This year" +msgstr "Letos" + +#. BRRzp +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last year" +msgstr "Lani" + +#. DF9gQ +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Next year" +msgstr "Prihodnje leto" + +#. vgneU +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Color Scale (2 Entries)" +msgstr "Barvna lestvica (dva vnosa)" + +#. U3CvE +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Color Scale (3 Entries)" +msgstr "Barvna lestvica (trije vnosi)" + +#. pByFi +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Data Bar" +msgstr "Podatkovna vrstica" + +#. jjm3Z +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Icon Set" +msgstr "Nabor ikon" + +#. qiobs +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Arrows" +msgstr "3 – puščice" + +#. uC7X4 +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Gray Arrows" +msgstr "3 – sive puščice" + +#. rCY3m +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Flags" +msgstr "3 – zastavice" + +#. ABtzD +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Traffic Lights 1" +msgstr "3 – semaforji 1" + +#. DDG3c +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Traffic Lights 2" +msgstr "3 – semaforji 2" + +#. VFEYs +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Signs" +msgstr "3 – znaki" + +#. vr8rv +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Symbols 1" +msgstr "3 – simboli 1" + +#. Yxkt6 +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Symbols 2" +msgstr "3 – simboli 2" + +#. 9fMKe +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Smileys" +msgstr "3 – smeški" + +#. FEg5s +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Stars" +msgstr "3 – zvezde" + +#. QzJwR +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Triangles" +msgstr "3 – trikotniki" + +#. UFw2i +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Colored Smileys" +msgstr "3 – barvni smeški" + +#. FE6rm +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Arrows" +msgstr "4 – puščice" + +#. 4kGKQ +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Gray Arrows" +msgstr "4 – sive puščice" + +#. Yi3pd +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Circles Red to Black" +msgstr "4 – krožci, od rdeče do črne" + +#. BKpUg +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Ratings" +msgstr "4 – ocene" + +#. AQdho +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Traffic Lights" +msgstr "4 – semaforji" + +#. iGXCy +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Arrows" +msgstr "5 – puščice" + +#. 7EuvV +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Gray Arrows" +msgstr "5 – sive puščice" + +#. CaZNK +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Ratings" +msgstr "5 – ocene" + +#. Ae5jK +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Quarters" +msgstr "5 – četrtine" + +#. BdcCG +#: conditionalentry.ui +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Boxes" +msgstr "5 – škatle" + +#. DEVHA +#: conditionalformatdialog.ui +msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog" +msgid "Conditional Formatting for" +msgstr "Pogojno oblikovanje za" + +#. Q6Ag7 +#: conditionalformatdialog.ui +msgctxt "conditionalformatdialog|label1" +msgid "Conditions" +msgstr "Pogoji" + +#. rgGuH +#: conditionalformatdialog.ui +msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" +msgid "Range:" +msgstr "Obseg:" + +#. BH5wk +#: conditionalformatdialog.ui +msgctxt "conditionalformatdialog|label2" +msgid "Cell Range" +msgstr "Obseg celic" + +#. XFw3E +#: conditionaliconset.ui +msgctxt "conditionaliconset|label" +msgid " >= " +msgstr " >= " + +#. ZDEEe +#: conditionaliconset.ui +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. dBBzv +#: conditionaliconset.ui +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" + +#. hdHXA +#: conditionaliconset.ui +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" + +#. mmHTt +#: conditionaliconset.ui +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. B6zph +#: conflictsdialog.ui +msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" +msgid "Resolve Conflicts" +msgstr "Razreši spore" + +#. oCjL7 +#: conflictsdialog.ui +msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" +msgid "_Keep All Mine" +msgstr "_Obdrži vse moje spremembe" + +#. czHPv +#: conflictsdialog.ui +msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" +msgid "Keep _All Others" +msgstr "Obdrži _vse spremembe drugih" + +#. VvYCZ +#: conflictsdialog.ui +msgctxt "conflictsdialog|label1" +msgid "" +"There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be " +"resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." +msgstr "" +"Ta skupna preglednica vsebuje medsebojno sporne spremembe. Spore je potrebno" +" razrešiti pred shranjevanjem preglednice. Obdržite svoje spremembe ali " +"spremembe drugih." + +#. joDoc +#: conflictsdialog.ui +msgctxt "conflictsdialog|keepmine" +msgid "Keep _Mine" +msgstr "Obdrži _mojo spremembo" + +#. KRAHP +#: conflictsdialog.ui +msgctxt "conflictsdialog|keepother" +msgid "Keep _Other" +msgstr "Obdrži spremembo dru_gih" + +#. 3AtCK +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog" +msgid "Consolidate" +msgstr "Uskladi" + +#. kkPF3 +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|label1" +msgid "_Function:" +msgstr "_Funkcija:" + +#. SVBz4 +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|label2" +msgid "_Consolidation ranges:" +msgstr "Ob_segi uskladitve:" + +#. AtpDx +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" + +#. E7nY7 +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Count" +msgstr "Seštevek" + +#. Q7GRe +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" + +#. EffQC +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Max" +msgstr "Največ" + +#. fiQPH +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" + +#. cbwPv +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. weaq9 +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "Seštevek (samo števke)" + +#. 6YqQC +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "StDev (sample)" +msgstr "Stand. odklon (vzorec)" + +#. JTcFT +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "StDevP (population)" +msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" + +#. Z44a8 +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Var (sample)" +msgstr "Varianca (vzorec)" + +#. gEiNo +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "VarP (population)" +msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" + +#. DLuPQ +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" +msgid "_Source data ranges:" +msgstr "_Obsegi izvornih podatkov:" + +#. VZzRg +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" +msgid "Copy results _to:" +msgstr "Kopiraj rezultate _v:" + +#. Zhibj +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|byrow" +msgid "_Row labels" +msgstr "Oznake v_rstic" + +#. SCoPe +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|bycol" +msgid "C_olumn labels" +msgstr "Oznake st_olpcev" + +#. 3dLXN +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|label3" +msgid "Consolidate by" +msgstr "Uskladi z" + +#. VKSm9 +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|refs" +msgid "_Link to source data" +msgstr "_Poveži z izvornimi podatki" + +#. tTmj2 +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|label4" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. QBCQr +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "consolidatedialog|more_label" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. cRP7Z +#: correlationdialog.ui +msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog" +msgid "Correlation" +msgstr "Korelacija" + +#. XwREB +#: correlationdialog.ui +msgctxt "correlationdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" + +#. ZWgXM +#: correlationdialog.ui +msgctxt "correlationdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" + +#. jJst7 +#: correlationdialog.ui +msgctxt "correlationdialog|label4" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. wpJTi +#: correlationdialog.ui +msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#. K6GDA +#: correlationdialog.ui +msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" + +#. BP2jQ +#: correlationdialog.ui +msgctxt "correlationdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" + +#. XYtja +#: covariancedialog.ui +msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog" +msgid "Covariance" +msgstr "Kovarianca" + +#. gEuSQ +#: covariancedialog.ui +msgctxt "covariancedialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" + +#. eEB9E +#: covariancedialog.ui +msgctxt "covariancedialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" + +#. nry3Q +#: covariancedialog.ui +msgctxt "covariancedialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. GhcBB +#: covariancedialog.ui +msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#. 7YbpZ +#: covariancedialog.ui +msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" + +#. FgzdQ +#: covariancedialog.ui +msgctxt "covariancedialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" + +#. F22h3 +#: createnamesdialog.ui +msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog" +msgid "Create Names" +msgstr "Ustvari imena" + +#. bWFYd +#: createnamesdialog.ui +msgctxt "createnamesdialog|top" +msgid "_Top row" +msgstr "_Zgornja vrstica" + +#. hJ9LB +#: createnamesdialog.ui +msgctxt "createnamesdialog|left" +msgid "_Left column" +msgstr "_Levi stolpec" + +#. T2unv +#: createnamesdialog.ui +msgctxt "createnamesdialog|bottom" +msgid "_Bottom row" +msgstr "_Spodnja vrstica" + +#. AVsK3 +#: createnamesdialog.ui +msgctxt "createnamesdialog|right" +msgid "_Right column" +msgstr "_Desni stolpec" + +#. EDUAr +#: createnamesdialog.ui +msgctxt "createnamesdialog|label1" +msgid "Create Names From" +msgstr "Ustvari imena iz" + +#. 4mKKA +#: dapiservicedialog.ui +msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" +msgid "External Source" +msgstr "Zunanji vir" + +#. DYFEW +#: dapiservicedialog.ui +msgctxt "dapiservicedialog|label2" +msgid "_Service" +msgstr "_Storitev" + +#. sBB3n +#: dapiservicedialog.ui +msgctxt "dapiservicedialog|label3" +msgid "So_urce" +msgstr "_Vir" + +#. phRhR +#: dapiservicedialog.ui +msgctxt "dapiservicedialog|label4" +msgid "_Name" +msgstr "_Ime" + +#. cRSBE +#: dapiservicedialog.ui +msgctxt "dapiservicedialog|label5" +msgid "Us_er" +msgstr "Up_orabnik" + +#. B8mzb +#: dapiservicedialog.ui +msgctxt "dapiservicedialog|label6" +msgid "_Password" +msgstr "_Geslo" + +#. xhe7G +#: dapiservicedialog.ui +msgctxt "dapiservicedialog|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#. m78LR +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|DataBarOptions" +msgid "Data Bar" +msgstr "Podatkovna vrstica" + +#. GeymG +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|label4" +msgid "Minimum:" +msgstr "Najmanj:" + +#. bRDM7 +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|label5" +msgid "Maximum:" +msgstr "Največ:" + +#. 6B7HL +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#. 4XucS +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" + +#. DWXpV +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" + +#. xL32D +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" + +#. 2G2fr +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. DAkSr +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" + +#. Ckh2x +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. DiBWL +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#. DADbe +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" + +#. 49Coh +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" + +#. hqd9B +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" + +#. zRLqG +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. Nv6Vn +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" + +#. 5QJ3k +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. TKfBV +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|label1" +msgid "Entry Values" +msgstr "Vstopne vrednosti" + +#. PXQgk +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|label6" +msgid "Positive:" +msgstr "Pozitivno:" + +#. YWrEs +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|label7" +msgid "Negative:" +msgstr "Negativno:" + +#. zbBGo +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|label10" +msgid "Fill:" +msgstr "Polnilo:" + +#. NArFG +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|fill_type" +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#. XjywU +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|fill_type" +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" + +#. cA4CB +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|label2" +msgid "Bar Colors" +msgstr "Barve stolpcev" + +#. iABiC +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|label8" +msgid "Position of vertical axis:" +msgstr "Položaj navpične osi:" + +#. 4oGae +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|label9" +msgid "Color of vertical axis:" +msgstr "Barva navpične osi:" + +#. 5j8jz +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|axis_pos" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#. Exmsc +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|axis_pos" +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" + +#. AXEj2 +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|axis_pos" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#. DjBHB +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|label3" +msgid "Axis" +msgstr "Os" + +#. cNRuJ +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|label12" +msgid "Minimum bar length (%):" +msgstr "Najmanjša dolžina stolpca (%):" + +#. FJXys +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|label13" +msgid "Maximum bar length (%):" +msgstr "Največja dolžina stolpca (%):" + +#. 9fekJ +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|label11" +msgid "Bar Lengths" +msgstr "Dolžine stolpcev" + +#. PySqs +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|only_bar" +msgid "Display bar only" +msgstr "Prikaži le stolpec" + +#. 2VgJW +#: databaroptions.ui +msgctxt "databaroptions|str_same_value" +msgid "The minimum value must be less than the maximum value." +msgstr "Najmanjša vrednost mora biti manjša od največje vrednosti." + +#. QD3CA +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog" +msgid "Data Field" +msgstr "Podatkovno polje" + +#. oY6n8 +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|label1" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" + +#. kcFDu +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" +msgid "Show it_ems without data" +msgstr "Pokaži elemente br_ez podatkov" + +#. CNVLs +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. yphGB +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|label4" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" + +#. h82Rf +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|basefieldft" +msgid "_Base field:" +msgstr "_Temeljno polje:" + +#. bJVVt +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|baseitemft" +msgid "Ba_se item:" +msgstr "Teme_ljni element:" + +#. b9eEa +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Normal" +msgstr "Navadno" + +#. bDNvP +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Difference from" +msgstr "Razlika od" + +#. 5vvHV +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of" +msgstr "% od" + +#. naD5D +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% difference from" +msgstr "% razlike od" + +#. ttE3t +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Running total in" +msgstr "Skupna vsota za" + +#. Eg4UJ +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of row" +msgstr "% vrstice" + +#. dB8Rn +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of column" +msgstr "% stolpca" + +#. kN2Bf +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of total" +msgstr "% celote" + +#. fYyCw +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#. u5kvr +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|baseitem" +msgid "- previous item -" +msgstr "- prejšnji element -" + +#. qKCQG +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|baseitem" +msgid "- next item -" +msgstr "- naslednji element -" + +#. TUYye +#: datafielddialog.ui +msgctxt "datafielddialog|label3" +msgid "Displayed value" +msgstr "Prikazana vrednost" + +#. X9gD5 +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog" +msgid "Data Field Options" +msgstr "Možnosti podatkovnega polja" + +#. GWcDR +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" +msgid "_Ascending" +msgstr "N_araščajoče" + +#. yk5PT +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending" +msgid "_Descending" +msgstr "_Padajoče" + +#. WoRxx +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual" +msgid "_Manual" +msgstr "_Ročno" + +#. tP8DZ +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" +msgid "Sort by" +msgstr "Razvrsti po" + +#. qQHXp +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" +msgid "_Repeat item labels" +msgstr "_Ponovi oznake elementa" + +#. VmmHC +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline" +msgid "_Empty line after each item" +msgstr "_Prazna vrstica po vsakem elementu" + +#. xA7WG +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" +msgid "_Layout:" +msgstr "_Postavitev:" + +#. ACFGW +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Tabular layout" +msgstr "Tabelarična postavitev" + +#. H4v3c +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Outline layout with subtotals at the top" +msgstr "Orisna postavitev z vmesnimi rezultati na vrhu" + +#. 2aDMy +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" +msgstr "Orisna postavitev z vmesnimi rezultati na dnu" + +#. qSCvn +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2" +msgid "Display Options" +msgstr "Možnosti prikaza" + +#. Q34EM +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" +msgid "_Show:" +msgstr "_Pokaži:" + +#. n8bpz +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" +msgid "_From:" +msgstr "_Od:" + +#. C9kFV +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" +msgid "_Using field:" +msgstr "_Uporaba polja:" + +#. XVkqZ +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" +msgid "items" +msgstr "elementov" + +#. 6WBE7 +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" + +#. GUPny +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" + +#. sVRqx +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" +msgid "Show Automatically" +msgstr "Samodejno pokaži" + +#. FDavv +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9" +msgid "Hide Items" +msgstr "Skrij elemente" + +#. qTAzs +#: datafieldoptionsdialog.ui +msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" +msgid "Hierarch_y:" +msgstr "_Hierarhija:" + +#. MmXfs +#: dataform.ui +msgctxt "dataform|DataFormDialog" +msgid "Data Form" +msgstr "Podatkovni obrazec" + +#. gbAzv +#: dataform.ui +msgctxt "dataform|label" +msgid "New Record" +msgstr "Nov zapis" + +#. Nvvrt +#: dataform.ui +msgctxt "dataform|new" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +#. Epdm6 +#: dataform.ui +msgctxt "dataform|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" + +#. SCweE +#: dataform.ui +msgctxt "dataform|restore" +msgid "_Restore" +msgstr "_Obnovi" + +#. GAxdr +#: dataform.ui +msgctxt "dataform|prev" +msgid "_Previous Record" +msgstr "_Prejšnji zapis" + +#. hpzLC +#: dataform.ui +msgctxt "dataform|next" +msgid "Ne_xt Record" +msgstr "_Naslednji zapis" + +#. AaAgD +#: dataform.ui +msgctxt "dataform|close" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" + +#. 4jLF7 +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|DataStreamDialog" +msgid "Live Data Streams" +msgstr "Živi toki podatkov" + +#. BjFaA +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|label6" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. GUSse +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|url|tooltip_text" +msgid "" +"Enter the URL of the source document in the local file system or Internet " +"here." +msgstr "" +"Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na " +"spletu." + +#. RbmeF +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." + +#. FvkXU +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|directdata" +msgid "Direct data feed" +msgstr "Neposreden tok podatkov" + +#. FVqDx +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|scriptdata" +msgid "Script to execute to obtain the data" +msgstr "Izvajalni skript za pridobitev podatkov" + +#. Kyv5C +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|valuesinline" +msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" +msgstr "vrednost1,vrednost2,...,vrednostN in zapolni v obseg:" + +#. FbeJ5 +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|addressvalue" +msgid "address,value" +msgstr "naslov,vrednost" + +#. vHGFG +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|label4" +msgid "Interpret stream data as" +msgstr "Tolmači podatke toka kot" + +#. vcDx2 +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|refresh_ui" +msgid "Empty lines trigger UI refresh" +msgstr "Prazne vrstice sprožijo osvežitev vmesnika" + +#. 3hWhd +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|label" +msgid "Source Stream" +msgstr "Izvirni tok" + +#. kkNat +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|datadown" +msgid "Move existing data down" +msgstr "Premakni obstoječe podatke navzdol" + +#. oK7F4 +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|rangedown" +msgid "Move the range down" +msgstr "Premakni obseg navzdol" + +#. 2uAZA +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|nomove" +msgid "Overwrite existing data" +msgstr "Prepiši obstoječe podatke" + +#. mvcXx +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|label2" +msgid "When New Data Arrives" +msgstr "Ko prispejo novi podatki" + +#. 5i8Be +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|maxlimit" +msgid "Limit to:" +msgstr "Omeji na:" + +#. GLYms +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|unlimited" +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Neomejeno" + +#. DvF6M +#: datastreams.ui +msgctxt "datastreams|label3" +msgid "Maximal Amount of Rows" +msgstr "Največje število vrstic" + +#. nHoB2 +#: definedatabaserangedialog.ui +msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" +msgid "Define Database Range" +msgstr "Določi obseg zbirke podatkov" + +#. 4FqWF +#: definedatabaserangedialog.ui +msgctxt "definedatabaserangedialog|Name" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. FUAH2 +#: definedatabaserangedialog.ui +msgctxt "definedatabaserangedialog|Range" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" + +#. N8Lui +#: definedatabaserangedialog.ui +msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" +msgid "M_odify" +msgstr "S_premeni" + +#. TniCB +#: definedatabaserangedialog.ui +msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" +msgid "Co_ntains column labels" +msgstr "V_sebuje oznake stolpcev" + +#. QBs5X +#: definedatabaserangedialog.ui +msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" +msgid "Contains _totals row" +msgstr "Vsebuje vrstico v_sote" + +#. AeZB2 +#: definedatabaserangedialog.ui +msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" +msgid "Insert or delete _cells" +msgstr "Vstavi ali izbriši _celice" + +#. EveBu +#: definedatabaserangedialog.ui +msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting" +msgid "Keep _formatting" +msgstr "Obdrži o_blikovanje" + +#. rSf5f +#: definedatabaserangedialog.ui +msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData" +msgid "Don't save _imported data" +msgstr "Ne shrani uvožen_ih podatkov" + +#. nYJiV +#: definedatabaserangedialog.ui +msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" +msgid "Source:" +msgstr "Vir:" + +#. q2F5V +#: definedatabaserangedialog.ui +msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" +msgid "Operations:" +msgstr "Operacije:" + +#. XXY4E +#: definedatabaserangedialog.ui +msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" +msgid "Invalid range" +msgstr "Neveljaven obseg" + +#. dHJw9 +#: definedatabaserangedialog.ui +msgctxt "definedatabaserangedialog|label1" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. 659Fh +#: definename.ui +msgctxt "definename|DefineNameDialog" +msgid "Define Name" +msgstr "Določite ime" + +#. 6EGaz +#: definename.ui +msgctxt "definename|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. EPtbZ +#: definename.ui +msgctxt "definename|label3" +msgid "Range or formula expression:" +msgstr "Obseg ali izraz formule:" + +#. cPZDB +#: definename.ui +msgctxt "definename|label4" +msgid "Scope:" +msgstr "Območje:" + +#. KZfrH +#: definename.ui +msgctxt "definename|label" +msgid "Define the name and range or formula expression." +msgstr "Določite ime in obseg izraza formule." + +#. gZZ6g +#: definename.ui +msgctxt "definename|printarea" +msgid "_Print range" +msgstr "Obseg _tiskanja" + +#. L5Ebf +#: definename.ui +msgctxt "definename|filter" +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtriraj" + +#. 6W3iB +#: definename.ui +msgctxt "definename|colheader" +msgid "Repeat _column" +msgstr "Ponovi _stolpec" + +#. jfJFq +#: definename.ui +msgctxt "definename|rowheader" +msgid "Repeat _row" +msgstr "Ponovi v_rstico" + +#. 47nrA +#: definename.ui +msgctxt "definename|label5" +msgid "Range _Options" +msgstr "Možnosti _obsega" + +#. uA5Nz +#: deletecells.ui +msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog" +msgid "Delete Cells" +msgstr "Izbriši celice" + +#. UXfkG +#: deletecells.ui +msgctxt "deletecells|up" +msgid "Shift cells _up" +msgstr "Premakni celice navz_gor" + +#. 4ChEi +#: deletecells.ui +msgctxt "deletecells|left" +msgid "Shift cells _left" +msgstr "Premakni celice _levo" + +#. xhSFC +#: deletecells.ui +msgctxt "deletecells|rows" +msgid "Delete entire _row(s)" +msgstr "Izbriši celotne v_rstice" + +#. ky4n4 +#: deletecells.ui +msgctxt "deletecells|cols" +msgid "Delete entire _column(s)" +msgstr "Izbriši celotne _stolpce" + +#. fFD3Q +#: deletecells.ui +msgctxt "deletecells|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#. VWjSF +#: deletecontents.ui +msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog" +msgid "Delete Contents" +msgstr "Izbriši vsebino" + +#. hFamV +#: deletecontents.ui +msgctxt "deletecontents|deleteall" +msgid "Delete _all" +msgstr "Izbriši _vse" + +#. cjPVi +#: deletecontents.ui +msgctxt "deletecontents|text" +msgid "_Text" +msgstr "_Besedilo" + +#. pNGEC +#: deletecontents.ui +msgctxt "deletecontents|numbers" +msgid "_Numbers" +msgstr "Š_tevila" + +#. iNGBK +#: deletecontents.ui +msgctxt "deletecontents|datetime" +msgid "_Date & time" +msgstr "_Datum in čas" + +#. igEyD +#: deletecontents.ui +msgctxt "deletecontents|formulas" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Formule" + +#. qhUoD +#: deletecontents.ui +msgctxt "deletecontents|comments" +msgid "_Comments" +msgstr "_Komentarji" + +#. bCyju +#: deletecontents.ui +msgctxt "deletecontents|formats" +msgid "For_mats" +msgstr "Ob_like" + +#. VhmVs +#: deletecontents.ui +msgctxt "deletecontents|objects" +msgid "_Objects" +msgstr "_Predmeti" + +#. gF92Z +#: deletecontents.ui +msgctxt "deletecontents|label2" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#. gB36A +#: descriptivestatisticsdialog.ui +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Opisna statistika" + +#. bFQ3F +#: descriptivestatisticsdialog.ui +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" + +#. dDhc5 +#: descriptivestatisticsdialog.ui +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" + +#. Z83k7 +#: descriptivestatisticsdialog.ui +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. ABEPC +#: descriptivestatisticsdialog.ui +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" + +#. 45rGR +#: descriptivestatisticsdialog.ui +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" + +#. MKEzF +#: descriptivestatisticsdialog.ui +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" + +#. f98e2 +#: doubledialog.ui +msgctxt "doubledialog|DoubleDialog" +msgid "Edit Setting" +msgstr "Uredi nastavitev" + +#. MyYms +#: dropmenu.ui +msgctxt "dropmenu|hyperlink" +msgid "Insert as Hyperlink" +msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo" + +#. sRq6E +#: dropmenu.ui +msgctxt "dropmenu|link" +msgid "Insert as Link" +msgstr "Vstavi kot povezavo" + +#. HHS5F +#: dropmenu.ui +msgctxt "dropmenu|copy" +msgid "Insert as Copy" +msgstr "Vstavi kot kopijo" + +#. PL8Bz +#: erroralerttabpage.ui +msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" +msgid "Show error _message when invalid values are entered" +msgstr "Pokaži _sporočilo o napaki, kadar so vnesene neveljavne vrednosti" + +#. pFAUd +#: erroralerttabpage.ui +msgctxt "erroralerttabpage|action_label" +msgid "_Action:" +msgstr "_Dejanje:" + +#. 6uRXn +#: erroralerttabpage.ui +msgctxt "erroralerttabpage|title_label" +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" + +#. HS6Tu +#: erroralerttabpage.ui +msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" +msgid "_Error message:" +msgstr "S_poročilo o napaki:" + +#. gFYoH +#: erroralerttabpage.ui +msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." + +#. BKReu +#: erroralerttabpage.ui +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Stop" +msgstr "Ustavi" + +#. oBEAz +#: erroralerttabpage.ui +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#. mfW77 +#: erroralerttabpage.ui +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Information" +msgstr "Informacije" + +#. D974D +#: erroralerttabpage.ui +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#. 88Yb3 +#: erroralerttabpage.ui +msgctxt "erroralerttabpage|label1" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" + +#. nWmSN +#: exponentialsmoothingdialog.ui +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog" +msgid "Exponential Smoothing" +msgstr "Eksponentno glajenje" + +#. ZCUFP +#: exponentialsmoothingdialog.ui +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" + +#. XCDYH +#: exponentialsmoothingdialog.ui +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" + +#. nq9yR +#: exponentialsmoothingdialog.ui +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. 5bpGm +#: exponentialsmoothingdialog.ui +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#. kRqVA +#: exponentialsmoothingdialog.ui +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" + +#. JU2hx +#: exponentialsmoothingdialog.ui +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" + +#. w4UYJ +#: exponentialsmoothingdialog.ui +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" +msgid "Smoothing factor:" +msgstr "Faktor glajenja:" + +#. E4nAQ +#: exponentialsmoothingdialog.ui +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#. DbhH8 +#: externaldata.ui +msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog" +msgid "External Data" +msgstr "Zunanji podatki" + +#. APBGW +#: externaldata.ui +msgctxt "externaldata|url|tooltip_text" +msgid "" +"Enter the URL of the source document in the local file system or Internet " +"here." +msgstr "" +"Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na " +"spletu." + +#. 2sbsJ +#: externaldata.ui +msgctxt "externaldata|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." + +#. FpyfT +#: externaldata.ui +msgctxt "externaldata|label1" +msgid "URL of _External Data Source" +msgstr "URL zunanj_ega vira podatkov" + +#. EhEDC +#: externaldata.ui +msgctxt "externaldata|reload" +msgid "_Update every:" +msgstr "_Posodobi vsakih:" + +#. eSJFW +#: externaldata.ui +msgctxt "externaldata|secondsft" +msgid "_seconds" +msgstr "_sekund" + +#. iBSZx +#: externaldata.ui +msgctxt "externaldata|label2" +msgid "_Available Tables/Ranges" +msgstr "_Razpoložljive tabele/obsegi" + +#. tKoGc +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" +msgid "Fill Series" +msgstr "Zapolni nize" + +#. S4ehT +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|down" +msgid "_Down" +msgstr "Navz_dol" + +#. KwAZX +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|right" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" + +#. pGFFC +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|up" +msgid "_Up" +msgstr "Navz_gor" + +#. eR9rC +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|left" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" + +#. DFeXS +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|label1" +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#. yin3x +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|linear" +msgid "Li_near" +msgstr "Li_nearno" + +#. rDwaa +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|growth" +msgid "_Growth" +msgstr "_Rast" + +#. hJEhP +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|date" +msgid "Da_te" +msgstr "Da_tum" + +#. mDADM +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|autofill" +msgid "_AutoFill" +msgstr "S_amozapolni" + +#. GhoPg +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|label2" +msgid "Series Type" +msgstr "Vrsta niza" + +#. 3Mtj5 +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|day" +msgid "Da_y" +msgstr "Da_n" + +#. v2J3J +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|week" +msgid "_Weekday" +msgstr "Del_avnik" + +#. gjGCn +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|month" +msgid "_Month" +msgstr "_Mesec" + +#. zwDGB +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|year" +msgid "Y_ear" +msgstr "L_eto" + +#. J5aQN +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|tuL" +msgid "Time Unit" +msgstr "Časovna enota" + +#. 5BuDy +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|startL" +msgid "_Start value:" +msgstr "_Začetna vrednost:" + +#. mQQjH +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|endL" +msgid "End _value:" +msgstr "Končna _vrednost:" + +#. UUkTb +#: filldlg.ui +msgctxt "filldlg|incrementL" +msgid "In_crement:" +msgstr "Priras_tek:" + +#. AfnFz +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" +msgid "No Border" +msgstr "Brez roba" + +#. J9YqG +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" +msgid "All Borders" +msgstr "Vsi robovi" + +#. 3dsGE +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" +msgid "Outside Borders" +msgstr "Zunanji robovi" + +#. BQ8N3 +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" +msgid "Thick Box Border" +msgstr "Debela obroba celice" + +#. RSWP6 +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text" +msgid "Thick Bottom Border" +msgstr "Debel spodnji rob" + +#. d9rkv +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text" +msgid "Double Bottom Border" +msgstr "Dvojni spodnji rob" + +#. A6jir +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text" +msgid "Top and Thick Bottom Borders" +msgstr "Vrhnji in debel spodnji rob" + +#. 5QWSV +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text" +msgid "Top and Double Bottom Borders" +msgstr "Vrhnji in dvojni spodnji rob" + +#. of4fP +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text" +msgid "Left Border" +msgstr "Levi rob" + +#. FWwqR +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text" +msgid "Right Border" +msgstr "Desni rob" + +#. sDFmj +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text" +msgid "Top Border" +msgstr "Zgornji rob" + +#. nhY8S +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text" +msgid "Bottom Border" +msgstr "Spodnji rob" + +#. BF7XZ +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text" +msgid "Diagonal Up Border" +msgstr "Diagonalni rob navzgor" + +#. 8FWZ3 +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text" +msgid "Diagonal Down Border" +msgstr "Diagonalni rob navzdol" + +#. CQeWw +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text" +msgid "Top and Bottom Borders" +msgstr "Vrhnji in spodnji rob" + +#. ZAJ9s +#: floatingborderstyle.ui +msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text" +msgid "Left and Right Borders" +msgstr "Levi in desni rob" + +#. 5pFcG +#: floatinglinestyle.ui +msgctxt "floatinglinestyle|more" +msgid "_More Options..." +msgstr "Dodatne _možnosti ..." + +#. 6jM6K +#: footerdialog.ui +msgctxt "footerdialog|FooterDialog" +msgid "Footers" +msgstr "Noge" + +#. 9nDTt +#: footerdialog.ui +msgctxt "footerdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Noga (desno)" + +#. TpUsF +#: footerdialog.ui +msgctxt "footerdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Noga (levo)" + +#. xoTzd +#: formatcellsdialog.ui +msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" +msgid "Format Cells" +msgstr "Oblikuj celice" + +#. ngekD +#: formatcellsdialog.ui +msgctxt "formatcellsdialog|numbers" +msgid "Numbers" +msgstr "Števila" + +#. TvoWD +#: formatcellsdialog.ui +msgctxt "formatcellsdialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#. 3oXRX +#: formatcellsdialog.ui +msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" + +#. iuvXW +#: formatcellsdialog.ui +msgctxt "formatcellsdialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" + +#. MfFdu +#: formatcellsdialog.ui +msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" + +#. FtWjv +#: formatcellsdialog.ui +msgctxt "formatcellsdialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" + +#. 9S8Sy +#: formatcellsdialog.ui +msgctxt "formatcellsdialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#. hbPUf +#: formatcellsdialog.ui +msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection" +msgid "Cell Protection" +msgstr "Zaščita celice" + +#. ymJhE +#: formulacalculationoptions.ui +msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions" +msgid "Detailed Calculation Settings" +msgstr "Nastavitve podrobnih izračunov" + +#. LH7AT +#: formulacalculationoptions.ui +msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N" +msgid "Conversion from text to number:" +msgstr "Pretvorba iz besedila v število:" + +#. LRBFh +#: formulacalculationoptions.ui +msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero" +msgid "Treat _empty string as zero" +msgstr "Obravnavaj pra_zen niz kot nič" + +#. VDwUW +#: formulacalculationoptions.ui +msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef" +msgid "Reference syntax for string reference:" +msgstr "Skladnja sklica za sklice v nizih:" + +#. MskRi +#: formulacalculationoptions.ui +msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef" +msgid "Use formula syntax" +msgstr "Uporabi skladnjo formul" + +#. Gd4ne +#: formulacalculationoptions.ui +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Generate #VALUE! error" +msgstr "Tvori napako #VALUE!" + +#. evLpG +#: formulacalculationoptions.ui +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Treat as zero" +msgstr "Obravnavaj kot nič" + +#. 83cwa +#: formulacalculationoptions.ui +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Convert only if unambiguous" +msgstr "Pretvori samo nedvoumne" + +#. da7wL +#: formulacalculationoptions.ui +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Convert also locale dependent" +msgstr "Pretvori tudi odvisne od področnih nastavitev" + +#. F7tji +#: formulacalculationoptions.ui +msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc" +msgid "Apply those settings to current document only" +msgstr "Uporabi te nastavitve samo za trenutni dokument" + +#. QyUVP +#: formulacalculationoptions.ui +msgctxt "formulacalculationoptions|label3" +msgid "Contents to Numbers" +msgstr "Vsebina v števila" + +#. FEwZR +#: functionpanel.ui +msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text" +msgid "Insert Function into calculation sheet" +msgstr "Vstavi funkcijo v delovni list" + +#. L79E6 +#: functionpanel.ui +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Last Used" +msgstr "Nazadnje uporabljeno" + +#. uRXDm +#: functionpanel.ui +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#. Fk97C +#: functionpanel.ui +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#. hCefc +#: functionpanel.ui +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Date&Time" +msgstr "Datum in čas" + +#. Cj6Vy +#: functionpanel.ui +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Financial" +msgstr "Finance" + +#. gS2PB +#: functionpanel.ui +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Information" +msgstr "Informacije" + +#. rMqtg +#: functionpanel.ui +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Logical" +msgstr "Logika" + +#. 6cFkD +#: functionpanel.ui +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Mathematical" +msgstr "Matematika" + +#. RdQeE +#: functionpanel.ui +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" + +#. h4kRr +#: functionpanel.ui +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Statistical" +msgstr "Statistika" + +#. 6XCsS +#: functionpanel.ui +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" + +#. DwfB5 +#: functionpanel.ui +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#. BCiyc +#: functionpanel.ui +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Add-in" +msgstr "Dodatek" + +#. rmQie +#: functionpanel.ui +msgctxt "functionpanel|funcdesc" +msgid "label" +msgstr "oznaka" + +#. dmA3u +#: goalseekdlg.ui +msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog" +msgid "Goal Seek" +msgstr "Iskanje cilja" + +#. qJ3YX +#: goalseekdlg.ui +msgctxt "goalseekdlg|formulatext" +msgid "_Formula cell:" +msgstr "Celica s _formulo:" + +#. t8oEF +#: goalseekdlg.ui +msgctxt "goalseekdlg|label3" +msgid "Target _value:" +msgstr "Ciljna _vrednost:" + +#. ffY7i +#: goalseekdlg.ui +msgctxt "goalseekdlg|vartext" +msgid "Variable _cell:" +msgstr "Spremenljiva _celica:" + +#. mHUzW +#: goalseekdlg.ui +msgctxt "goalseekdlg|label1" +msgid "Default Settings" +msgstr "Privzete nastavitve" + +#. XMHEU +#: groupbydate.ui +msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate" +msgid "Grouping" +msgstr "Združevanje" + +#. 64CQA +#: groupbydate.ui +msgctxt "groupbydate|auto_start" +msgid "_Automatically" +msgstr "_Samodejno" + +#. u9esd +#: groupbydate.ui +msgctxt "groupbydate|manual_start" +msgid "_Manually at:" +msgstr "_Ročno:" + +#. uLqPc +#: groupbydate.ui +msgctxt "groupbydate|label1" +msgid "Start" +msgstr "Na začetku" + +#. F9Q6s +#: groupbydate.ui +msgctxt "groupbydate|auto_end" +msgid "A_utomatically" +msgstr "Sa_modejno" + +#. c77d8 +#: groupbydate.ui +msgctxt "groupbydate|manual_end" +msgid "Ma_nually at:" +msgstr "Roč_no:" + +#. 7atAW +#: groupbydate.ui +msgctxt "groupbydate|label2" +msgid "End" +msgstr "Na koncu" + +#. PbDbU +#: groupbydate.ui +msgctxt "groupbydate|days" +msgid "Number of _days:" +msgstr "Število _dni:" + +#. GGREf +#: groupbydate.ui +msgctxt "groupbydate|intervals" +msgid "_Intervals:" +msgstr "_Intervali:" + +#. aQKHp +#: groupbydate.ui +msgctxt "groupbydate|label3" +msgid "Group by" +msgstr "Združi po" + +#. FJRdk +#: groupbynumber.ui +msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber" +msgid "Grouping" +msgstr "Združevanje" + +#. G8xYZ +#: groupbynumber.ui +msgctxt "groupbynumber|auto_start" +msgid "_Automatically" +msgstr "_Samodejno" + +#. nbnZC +#: groupbynumber.ui +msgctxt "groupbynumber|manual_start" +msgid "_Manually at:" +msgstr "_Ročno:" + +#. Dr8cH +#: groupbynumber.ui +msgctxt "groupbynumber|label1" +msgid "Start" +msgstr "Na začetku" + +#. qeqHX +#: groupbynumber.ui +msgctxt "groupbynumber|auto_end" +msgid "A_utomatically" +msgstr "Sa_modejno" + +#. qdFNk +#: groupbynumber.ui +msgctxt "groupbynumber|manual_end" +msgid "Ma_nually at:" +msgstr "Roč_no:" + +#. 3Fakb +#: groupbynumber.ui +msgctxt "groupbynumber|label2" +msgid "End" +msgstr "Na koncu" + +#. eiDfv +#: groupbynumber.ui +msgctxt "groupbynumber|label3" +msgid "Group by" +msgstr "Združi po" + +#. 5jF3L +#: groupdialog.ui +msgctxt "groupdialog|GroupDialog" +msgid "Group" +msgstr "Združi" + +#. q2TFi +#: groupdialog.ui +msgctxt "groupdialog|rows" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" + +#. MFqB6 +#: groupdialog.ui +msgctxt "groupdialog|cols" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" + +#. EAEmh +#: groupdialog.ui +msgctxt "groupdialog|includeLabel" +msgid "Include" +msgstr "Vključi" + +#. KCAWf +#: headerdialog.ui +msgctxt "headerdialog|HeaderDialog" +msgid "Headers" +msgstr "Glave" + +#. DCKK3 +#: headerdialog.ui +msgctxt "headerdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Glava (desno)" + +#. Pmhog +#: headerdialog.ui +msgctxt "headerdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Glava (levo)" + +#. 9gV8N +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT" +msgid "_Left area" +msgstr "_Levo območje" + +#. wFDyu +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER" +msgid "_Center area" +msgstr "_Sredinsko območje" + +#. wADmv +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT" +msgid "R_ight area" +msgstr "_Desno območje" + +#. h5HbY +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED" +msgid "_Header" +msgstr "_Glava" + +#. di3Ad +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED" +msgid "_Footer" +msgstr "_Noga" + +#. z9EEa +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM" +msgid "Custom header" +msgstr "Glava po meri" + +#. kDb9h +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM" +msgid "Custom footer" +msgstr "Noga po meri" + +#. DqPqG +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" + +#. 9XxsD +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#. 9qxRg +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text" +msgid "Sheet Name" +msgstr "Ime delovnega lista" + +#. QnDzF +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text" +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#. y5CWn +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text" +msgid "Pages" +msgstr "Strani" + +#. BhqdB +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. m5EGS +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text" +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. 2TJzJ +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|label2" +msgid "" +"Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, " +"time, etc." +msgstr "" +"Uporabi gumbe za spreminjanje pisave ali vstavljanje ukazov polj, kot so " +"datum, čas itn." + +#. WBsTf +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|label1" +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +#. X2HEK +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS" +msgid "(none)" +msgstr "(brez)" + +#. RSazM +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#. CMDYZ +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION" +msgid "of ?" +msgstr "od ?" + +#. jQyGW +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL" +msgid "Confidential" +msgstr "Zaupno" + +#. EeAAh +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY" +msgid "Created by" +msgstr "Ustvaril" + +#. CASF2 +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED" +msgid "Customized" +msgstr "Po meri" + +#. wZN6q +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" +msgid "of" +msgstr "od" + +#. XDBWk +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|title" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#. B95vE +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|filename" +msgid "File Name" +msgstr "Ime datoteke" + +#. V299E +#: headerfootercontent.ui +msgctxt "headerfootercontent|pathname" +msgid "Path/File Name" +msgstr "Pot/ime datoteke" + +#. CAMCt +#: headerfooterdialog.ui +msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Glave/noge" + +#. 84Cdv +#: headerfooterdialog.ui +msgctxt "headerfooterdialog|header" +msgid "Header" +msgstr "Glava" + +#. cEXKF +#: headerfooterdialog.ui +msgctxt "headerfooterdialog|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" + +#. KNBTA +#: imoptdialog.ui +msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog" +msgid "Import File" +msgstr "Uvozi datoteko" + +#. VWcgp +#: imoptdialog.ui +msgctxt "imoptdialog|charsetft" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" + +#. YzedG +#: imoptdialog.ui +msgctxt "imoptdialog|fieldft" +msgid "_Field delimiter:" +msgstr "Ločilo _polj:" + +#. FiYMy +#: imoptdialog.ui +msgctxt "imoptdialog|textft" +msgid "_Text delimiter:" +msgstr "Ločilo _besedila:" + +#. Ed9o4 +#: imoptdialog.ui +msgctxt "imoptdialog|asshown" +msgid "Save cell content as _shown" +msgstr "Shrani vsebino celice kot _prikazano" + +#. Fn8ts +#: imoptdialog.ui +msgctxt "imoptdialog|formulas" +msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" +msgstr "Shrani for_mule celic namesto izračunanih vrednosti" + +#. DAEFJ +#: imoptdialog.ui +msgctxt "imoptdialog|quoteall" +msgid "_Quote all text cells" +msgstr "_Obdaj vse besedilne celice v narekovaje" + +#. KGh9G +#: imoptdialog.ui +msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" +msgid "Fixed column _width" +msgstr "Fiksna _širina stolpca" + +#. euP6n +#: imoptdialog.ui +msgctxt "imoptdialog|label" +msgid "Field Options" +msgstr "Možnosti polja" + +#. 3x5fz +#: insertcells.ui +msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" +msgid "Insert Cells" +msgstr "Vstavi celice" + +#. ewgTB +#: insertcells.ui +msgctxt "insertcells|down" +msgid "Shift cells _down" +msgstr "Premakni celice _navzdol" + +#. FnbEo +#: insertcells.ui +msgctxt "insertcells|right" +msgid "Shift cells _right" +msgstr "Premakni celice _desno" + +#. V4zVH +#: insertcells.ui +msgctxt "insertcells|rows" +msgid "Entire ro_w" +msgstr "Cela vrsti_ca" + +#. 6UZ5M +#: insertcells.ui +msgctxt "insertcells|cols" +msgid "Entire _column" +msgstr "Celoten _stolpec" + +#. GkQo9 +#: insertcells.ui +msgctxt "insertcells|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#. Ex63x +#: insertname.ui +msgctxt "insertname|InsertNameDialog" +msgid "Paste Names" +msgstr "Prilepi imena" + +#. VU7xQ +#: insertname.ui +msgctxt "insertname|pasteall" +msgid "_Paste All" +msgstr "P_rilepi vse" + +#. nJ6Ep +#: insertsheet.ui +msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog" +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Vstavi delovni list" + +#. kE6pE +#: insertsheet.ui +msgctxt "insertsheet|before" +msgid "B_efore current sheet" +msgstr "Pr_ed trenutnim delovnim listom" + +#. Y56sT +#: insertsheet.ui +msgctxt "insertsheet|after" +msgid "_After current sheet" +msgstr "_Za trenutnim delovnim listom" + +#. P8n4C +#: insertsheet.ui +msgctxt "insertsheet|label1" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#. TumvT +#: insertsheet.ui +msgctxt "insertsheet|new" +msgid "_New sheet" +msgstr "_Nov delovni list" + +#. whnDy +#: insertsheet.ui +msgctxt "insertsheet|countft" +msgid "N_o. of sheets:" +msgstr "Št. delovnih list_ov" + +#. xnBgf +#: insertsheet.ui +msgctxt "insertsheet|nameft" +msgid "Na_me:" +msgstr "I_me:" + +#. dxNfa +#: insertsheet.ui +msgctxt "insertsheet|nameed" +msgid "Sheet..." +msgstr "Delovni list ..." + +#. NmbDF +#: insertsheet.ui +msgctxt "insertsheet|fromfile" +msgid "_From file" +msgstr "_Iz datoteke" + +#. 8jfXK +#: insertsheet.ui +msgctxt "insertsheet|tables" +msgid "Tables in file" +msgstr "Tabele iz datoteke" + +#. mGqDq +#: insertsheet.ui +msgctxt "insertsheet|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." + +#. LvF7e +#: insertsheet.ui +msgctxt "insertsheet|link" +msgid "Lin_k" +msgstr "Po_vezava" + +#. SYZFG +#: insertsheet.ui +msgctxt "insertsheet|label2" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" + +#. Gd9zh +#: integerdialog.ui +msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" +msgid "Edit Setting" +msgstr "Uredi nastavitev" + +#. ihAsa +#: leftfooterdialog.ui +msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Noga (levo)" + +#. UWM5U +#: leftfooterdialog.ui +msgctxt "leftfooterdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Noga (levo)" + +#. bqJEK +#: leftheaderdialog.ui +msgctxt "leftheaderdialog|Left Header" +msgid "Header (left)" +msgstr "Glava (levo)" + +#. QTG93 +#: leftheaderdialog.ui +msgctxt "leftheaderdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Glava (levo)" + +#. C7nbC +#: managenamesdialog.ui +msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog" +msgid "Manage Names" +msgstr "Upravljaj z imeni" + +#. enGg7 +#: managenamesdialog.ui +msgctxt "managenamesdialog|info" +msgid "Select cells in the document to update the range." +msgstr "Izberite celice v dokumentu, da posodobite obseg." + +#. WCnsd +#: managenamesdialog.ui +msgctxt "managenamesdialog|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. XY33d +#: managenamesdialog.ui +msgctxt "managenamesdialog|label4" +msgid "Scope:" +msgstr "Območje:" + +#. ddGRB +#: managenamesdialog.ui +msgctxt "managenamesdialog|label3" +msgid "Range or formula expression:" +msgstr "Obseg ali izraz formule:" + +#. dGcEm +#: managenamesdialog.ui +msgctxt "managenamesdialog|printrange" +msgid "_Print range" +msgstr "Obseg _tiskanja" + +#. EjtHY +#: managenamesdialog.ui +msgctxt "managenamesdialog|filter" +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtriraj" + +#. UdLJc +#: managenamesdialog.ui +msgctxt "managenamesdialog|colheader" +msgid "Repeat _column" +msgstr "Ponovi _stolpec" + +#. c3b8v +#: managenamesdialog.ui +msgctxt "managenamesdialog|rowheader" +msgid "Repeat _row" +msgstr "Ponovi v_rstico" + +#. Rujwh +#: managenamesdialog.ui +msgctxt "managenamesdialog|label1" +msgid "Range _Options" +msgstr "Možnosti _obsega" + +#. 96fTt +#: managenamesdialog.ui +msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" +msgid "column" +msgstr "stolpec" + +#. n8hxG +#: mergecellsdialog.ui +msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Spoji celice" + +#. MfjB6 +#: mergecellsdialog.ui +msgctxt "mergecellsdialog|label" +msgid "Some cells are not empty." +msgstr "Nekatere celice niso prazne." + +#. BWFBt +#: mergecellsdialog.ui +msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" +msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" +msgstr "Premakni vsebino skritih celic v prvo celico" + +#. uD6JB +#: mergecellsdialog.ui +msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" +msgid "Keep the contents of the hidden cells" +msgstr "Ohrani vsebino skritih celic" + +#. wzTMG +#: mergecellsdialog.ui +msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" +msgid "Empty the contents of the hidden cells" +msgstr "Izprazni vsebino skritih celic" + +#. 4kTrD +#: movecopysheet.ui +msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" +msgid "Move/Copy Sheet" +msgstr "Premakni/kopiraj delovni list" + +#. iJZov +#: movecopysheet.ui +msgctxt "movecopysheet|move" +msgid "_Move" +msgstr "Pre_makni" + +#. zRtFK +#: movecopysheet.ui +msgctxt "movecopysheet|copy" +msgid "C_opy" +msgstr "K_opiraj" + +#. Cf9Po +#: movecopysheet.ui +msgctxt "movecopysheet|label1" +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" + +#. ENjjq +#: movecopysheet.ui +msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" +msgid "To _document" +msgstr "V _dokument" + +#. jfC53 +#: movecopysheet.ui +msgctxt "movecopysheet|toDocument" +msgid "(current document)" +msgstr "(trenutni dokument)" + +#. Kd5nz +#: movecopysheet.ui +msgctxt "movecopysheet|toDocument" +msgid "- new document -" +msgstr "- nov dokument -" + +#. DGcVf +#: movecopysheet.ui +msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" +msgid "_Insert before" +msgstr "_Vstavi pred" + +#. gE92w +#: movecopysheet.ui +msgctxt "movecopysheet|label2" +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#. wcXYj +#: movecopysheet.ui +msgctxt "movecopysheet|warnunused" +msgid "This name is already used." +msgstr "To ime je že uporabljeno." + +#. L7CQf +#: movecopysheet.ui +msgctxt "movecopysheet|warnempty" +msgid "Name is empty." +msgstr "Ime je prazno." + +#. xoYVT +#: movecopysheet.ui +msgctxt "movecopysheet|warninvalid" +msgid "Name contains one or more invalid characters." +msgstr "Ime vsebuje neveljavne znake." + +#. zE3yH +#: movecopysheet.ui +msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" +msgid "New _name" +msgstr "_Novo ime" + +#. vSLnP +#: movingaveragedialog.ui +msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" +msgid "Moving Average" +msgstr "Drseča sredina" + +#. LJ63y +#: movingaveragedialog.ui +msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" + +#. J2nco +#: movingaveragedialog.ui +msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" + +#. eTxm6 +#: movingaveragedialog.ui +msgctxt "movingaveragedialog|label3" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. jsyGd +#: movingaveragedialog.ui +msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#. Ek9BV +#: movingaveragedialog.ui +msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" + +#. QzpE8 +#: movingaveragedialog.ui +msgctxt "movingaveragedialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" + +#. ZFgCx +#: movingaveragedialog.ui +msgctxt "movingaveragedialog|interval-label" +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" + +#. CT4kZ +#: movingaveragedialog.ui +msgctxt "movingaveragedialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#. EME6W +#: multipleoperationsdialog.ui +msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog" +msgid "Multiple operations" +msgstr "Večkratne operacije" + +#. aQNVa +#: multipleoperationsdialog.ui +msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft" +msgid "_Formulas:" +msgstr "_Formule:" + +#. ddjsT +#: multipleoperationsdialog.ui +msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" +msgid "_Row input cell:" +msgstr "Vnos. celica v_rstice:" + +#. AELsJ +#: multipleoperationsdialog.ui +msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" +msgid "_Column input cell:" +msgstr "Vnos. celica _stolpca:" + +#. LqDCg +#: multipleoperationsdialog.ui +msgctxt "multipleoperationsdialog|label1" +msgid "Default Settings" +msgstr "Privzete nastavitve" + +#. jbFci +#: namerangesdialog.ui +msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" +msgid "Define Label Range" +msgstr "Določi obseg oznake" + +#. RHkHY +#: namerangesdialog.ui +msgctxt "namerangesdialog|colhead" +msgid "Contains _column labels" +msgstr "Vsebuje oznake _stolpcev" + +#. WDLCJ +#: namerangesdialog.ui +msgctxt "namerangesdialog|rowhead" +msgid "Contains _row labels" +msgstr "Vsebuje oznake v_rstic" + +#. CaLyt +#: namerangesdialog.ui +msgctxt "namerangesdialog|datarange" +msgid "For _data range" +msgstr "Za obseg po_datkov" + +#. AFqD5 +#: namerangesdialog.ui +msgctxt "namerangesdialog|label1" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" + +#. ohBvD +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|label1" +msgid "Column:" +msgstr "Stolpec:" + +#. zQ4EH +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|label2" +msgid "Row:" +msgstr "Vrstica:" + +#. kGECG +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" + +#. PGnEE +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" + +#. DK6AJ +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" +msgid "Data Range" +msgstr "Obseg podatkov" + +#. cCsBJ +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" + +#. 4a9pU +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#. dCSrW +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" + +#. yrRED +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" +msgid "Toggle" +msgstr "Preklopi" + +#. nqKrT +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" +msgid "Scenarios" +msgstr "Scenariji" + +#. mHVom +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Vlečni način" + +#. 3rY8r +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. wavgT +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" +msgid "Active Window" +msgstr "Aktivno okno" + +#. 5ZzMk +#: nosolutiondialog.ui +msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" +msgid "No Solution" +msgstr "Rešitve ni" + +#. 3mwC4 +#: nosolutiondialog.ui +msgctxt "nosolutiondialog|label1" +msgid "No solution was found." +msgstr "Rešitve ni mogoče najti." + +#. EoBrh +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|FileLabel" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#. XpFCo +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" +msgid "Clone" +msgstr "Kloniraj" + +#. RoreP +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "Določite robove izbranih celic." + +#. YCzjw +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Navpična poravnava" + +#. pQhrE +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vodoravna poravnava" + +#. QxLnC +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" +msgid "Indent" +msgstr "Zamik" + +#. FYjCk +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povečaj zamik" + +#. KdQYF +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Zmanjšaj zamik" + +#. HVFGW +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|CalcLabel" +msgid "Home" +msgstr "Začetek" + +#. 5Ew33 +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" +msgid "Insert Audio or Video" +msgstr "Vstavi zvok/video" + +#. DEvJL +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" +msgid "Symbol" +msgstr "Simbol" + +#. bQvBw +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|InsertLabel" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" + +#. QU5An +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid" +msgid "Toggle Grid Lines" +msgstr "Vključi/izključi mrežne črte" + +#. sSDxQ +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel" +msgid "Page Layout" +msgstr "Postavitev strani" + +#. 8PCdG +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|DataLabel" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. XFsDt +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|SpellOnline" +msgid "Auto Spellcheck" +msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja" + +#. Yopi7 +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" +msgid "Review" +msgstr "Pregled" + +#. ZDirW +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2" +msgid "Toggle Grid Lines" +msgstr "Vključi/izključi mrežne črte" + +#. wDGSi +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|ViewLabel" +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#. AcVNT +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|ImageLabel" +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#. mimQW +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperpovezava" + +#. LbUtj +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "Sprotna opomba" + +#. BkhhA +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|endnote" +msgid "Endnote" +msgstr "Končna opomba" + +#. 4uDNR +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" +msgid "Bookmark" +msgstr "Zaznamek" + +#. JE3bf +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Navzkrižni sklic" + +#. GEsRE +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#. bPNCf +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" +msgid "Accent 1" +msgstr "Naglas 1" + +#. iqk5y +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" +msgid "Accent 2" +msgstr "Naglas 2" + +#. JK8F8 +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" +msgid "Accent 3" +msgstr "Naglas 3" + +#. a8rG7 +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1" +msgid "Heading 1" +msgstr "Naslov 1" + +#. msdD7 +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2" +msgid "Heading 2" +msgstr "Naslov 2" + +#. KvySv +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" +msgid "Good" +msgstr "Dobro" + +#. CoDfU +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" +msgid "Neutral" +msgstr "Nevtralno" + +#. gagGs +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb" +msgid "Bad" +msgstr "Slabo" + +#. gTdh7 +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#. jE3Hw +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#. 5dTt9 +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn" +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +#. VDr4S +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" +msgid "Footnote" +msgstr "Sprotna opomba" + +#. zG37D +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#. 2EFPh +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#. Gjjky +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" +msgid "Style 1" +msgstr "Slog 1" + +#. AWqDR +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" +msgid "Style 2" +msgstr "Slog 2" + +#. vHoey +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" +msgid "Style 3" +msgstr "Slog 3" + +#. GpBfX +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" +msgid "Style 4" +msgstr "Slog 4" + +#. CsPMA +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#. FHC5q +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" +msgid "Clipboard" +msgstr "Odložišče" + +#. FLyUA +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" +msgid "Style" +msgstr "Slog" + +#. vmMtE +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|growb" +msgid " " +msgstr " " + +#. K4uCY +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" +msgid " " +msgstr " " + +#. 6KTdx +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|leftb" +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#. c27x6 +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|centerb" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" + +#. pRKMN +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|rightb" +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#. nyg3m +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#. sWkPK +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|mergeb" +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" + +#. 7Xkor +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|splitb" +msgid "Split" +msgstr "Razdeli" + +#. eDrco +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb" +msgid "Conditional" +msgstr "Pogojno" + +#. gDAQ5 +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|topb" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" + +#. QSVEb +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" + +#. FsGNb +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|bottomb" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" + +#. xBzGY +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" + +#. QdJQU +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" +msgid "Shapes" +msgstr "Liki" + +#. geGED +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|linksb" +msgid "Links" +msgstr "Povezave" + +#. txpNZ +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" + +#. Du8Qw +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" +msgid "Style" +msgstr "Slog" + +#. E7zcE +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|resetb" +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#. w6XXT +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" +msgid "Wrap" +msgstr "Oblivanje" + +#. QdS8h +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|lockb" +msgid "Lock" +msgstr "Zaklenjeno" + +#. VUCKC +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#. tGNaF +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#. MCMXX +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimalno" + +#. EpwrB +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" +msgid "Parallel" +msgstr "Vzporedno" + +#. fAfKA +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" +msgid "Before" +msgstr "Pred" + +#. H7zCN +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" +msgid "After" +msgstr "Za" + +#. PGXfq +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" +msgid "Through" +msgstr "Skozi" + +#. WEBWT +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" +msgid "Contour" +msgstr "Obris" + +#. d7AtT +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" +msgid "Edit Contour" +msgstr "Uredi obris" + +#. XyA9j +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|case" +msgid "Case se_nsitive" +msgstr "Razl_ikuj velike in male črke" + +#. FF8Nh +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" +msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "" +"Onemogoči razlikovanje med velikimi in malimi črkami za boljšo združljivost " +"z Microsoft Excel" + +#. 9W56L +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|calc" +msgid "_Precision as shown" +msgstr "Natančnost kot _prikazano" + +#. BiDg6 +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|match" +msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" +msgstr "Iskalna pogoja = in <> morata biti upora_bljena za cele celice" + +#. d3ZgB +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" +msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "Potrdite to možnost za združljivost z Microsoft Excel" + +#. Hd6CV +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" +msgid "Enable w_ildcards in formulas" +msgstr "V formulah omogoči _nadomestne znake" + +#. BKAzW +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" +msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "Omogoči nadomestne znake za združljivost z Microsoft Excel" + +#. Gghyb +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|formularegex" +msgid "Enable r_egular expressions in formulas" +msgstr "V formulah omogoči _regularne izraze" + +#. gg3Am +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral" +msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" +msgstr "V formulah ne omogoči nadomestnih znakov ne regularnih izrazov" + +#. 5Wn8V +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|lookup" +msgid "_Automatically find column and row labels" +msgstr "_Samodejno poišči oznake stolpcev in vrstic" + +#. DwExc +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|generalprec" +msgid "_Limit decimals for general number format" +msgstr "_Omeji decimalke za splošno obliko števil" + +#. buc6F +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|precft" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "_Decimalna mesta:" + +#. tnj5y +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|label1" +msgid "General Calculations" +msgstr "Splošni izračuni" + +#. p2vT9 +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|iterate" +msgid "_Iterations" +msgstr "Ponov_itve" + +#. S6iwg +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|stepsft" +msgid "_Steps:" +msgstr "_Koraki:" + +#. aJT9u +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" +msgid "_Minimum change:" +msgstr "Naj_manjša sprememba:" + +#. UoUqA +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|label2" +msgid "Iterative References" +msgstr "Ponavljalni sklici" + +#. BA74j +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|datestd" +msgid "12/30/1899 (defa_ult)" +msgstr "30. 12. 1899 (privzeto)" + +#. ApqYV +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" +msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" +msgstr "Vrednost 0 pomeni 30. 12. 1899" + +#. mznb9 +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|datesc10" +msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" +msgstr "01. 01. 1900 (StarCalc 1.0)" + +#. etLCb +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" +msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" +msgstr "Vrednost 0 pomeni 1. 1. 1900" + +#. J9ECM +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|date1904" +msgid "_01/01/1904" +msgstr "_01. 01. 1904" + +#. aBzk5 +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" +msgid "0 corresponds to 01/01/1904" +msgstr "0 pomeni 1. 1. 1904" + +#. ggkEL +#: optcalculatepage.ui +msgctxt "optcalculatepage|label3" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. Umdv5 +#: optchangespage.ui +msgctxt "optchangespage|label2" +msgid "Chan_ges:" +msgstr "Spre_membe:" + +#. yrmgC +#: optchangespage.ui +msgctxt "optchangespage|label3" +msgid "_Deletions:" +msgstr "_Izbrisi:" + +#. bJb2E +#: optchangespage.ui +msgctxt "optchangespage|label4" +msgid "_Insertions:" +msgstr "_Vstavki:" + +#. ikfvj +#: optchangespage.ui +msgctxt "optchangespage|label5" +msgid "_Moved entries:" +msgstr "_Prestavljeni vnosi:" + +#. AYxhD +#: optchangespage.ui +msgctxt "optchangespage|label1" +msgid "Colors for Changes" +msgstr "Barve za spremembe" + +#. CrAWh +#: optcompatibilitypage.ui +msgctxt "optcompatibilitypage|label2" +msgid "" +"Select desired _key binding type. Changing the key binding type may " +"overwrite some of the existing key bindings." +msgstr "" +"Izberite želeno vrsto navezave tip_k. S spremembo vrste navezave lahko " +"prepišete nekatere od obstoječih navezav." + +#. CER9u +#: optcompatibilitypage.ui +msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#. 3mLBb +#: optcompatibilitypage.ui +msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" +msgid "OpenOffice.org legacy" +msgstr "Kot v OpenOffice.org" + +#. g9ysB +#: optcompatibilitypage.ui +msgctxt "optcompatibilitypage|label1" +msgid "Key Bindings" +msgstr "Navezave tipk" + +#. Jcvih +#: optdefaultpage.ui +msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber" +msgid "_Number of worksheets in new document:" +msgstr "_Število delovnih listov v dokumentu:" + +#. RpAUD +#: optdefaultpage.ui +msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix" +msgid "_Prefix name for new worksheet:" +msgstr "Pre_dpona imena za nov delovni list:" + +#. xW5dC +#: optdefaultpage.ui +msgctxt "optdefaultpage|label1" +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nova preglednica" + +#. gbrKD +#: optdlg.ui +msgctxt "optdlg|suppressCB" +msgid "_Suppress output of empty pages" +msgstr "_Potlači izhod praznih strani" + +#. TueVT +#: optdlg.ui +msgctxt "optdlg|forceBreaksCB" +msgid "_Always apply manual breaks" +msgstr "_Vedno uveljavi ročne prelome" + +#. udgBk +#: optdlg.ui +msgctxt "optdlg|label1" +msgid "Pages" +msgstr "Strani" + +#. nfmkw +#: optdlg.ui +msgctxt "optdlg|printCB" +msgid "_Print only selected sheets" +msgstr "_Natisni samo izbrane delovne liste" + +#. wT6PN +#: optdlg.ui +msgctxt "optdlg|label2" +msgid "Sheets" +msgstr "Delovni listi" + +#. nQBpo +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|englishfuncname" +msgid "Use English function names" +msgstr "Uporabi angleška imena funkcij" + +#. EH5Je +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel" +msgid "Formula _syntax:" +msgstr "_Skladnja formule:" + +#. 6ioPy +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|label1" +msgid "Formula Options" +msgstr "Možnosti formule" + +#. PhhTm +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|label9" +msgid "Excel 2007 and newer:" +msgstr "Excel 2007 in novejši:" + +#. y4nbF +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|label10" +msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" +msgstr "Preglednica ODF (ni shranjena z %PRODUCTNAME):" + +#. 5AAhB +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" +msgid "Always recalculate" +msgstr "Vedno preračunaj" + +#. Q8aGX +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" +msgid "Never recalculate" +msgstr "Nikoli ne preračunaj" + +#. FgKKL +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" +msgid "Prompt user" +msgstr "Vprašaj uporabnika" + +#. mfD5X +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|odfrecalc" +msgid "Always recalculate" +msgstr "Vedno preračunaj" + +#. UZPCC +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|odfrecalc" +msgid "Never recalculate" +msgstr "Nikoli ne preračunaj" + +#. 8tDNE +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|odfrecalc" +msgid "Prompt user" +msgstr "Vprašaj uporabnika" + +#. xoCdo +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|label4" +msgid "Recalculation on File Load" +msgstr "Ponoven preračun ob nalaganju datoteke" + +#. rDiac +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|calcdefault" +msgid "Default settings" +msgstr "Privzete nastavitve" + +#. RwEz8 +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|calccustom" +msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" +msgstr "Po meri (pretvorba besedila v števila in drugo):" + +#. GWa6o +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|details" +msgid "Details…" +msgstr "Podrobnosti ..." + +#. bNtqA +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|label2" +msgid "Detailed Calculation Settings" +msgstr "Nastavitve podrobnih izračunov" + +#. t4SBB +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|label6" +msgid "_Function:" +msgstr "_Funkcija:" + +#. vnh8f +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|label7" +msgid "Array co_lumn:" +msgstr "Sto_lpec matrike:" + +#. 6sZYU +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|label8" +msgid "Array _row:" +msgstr "V_rstica matrike:" + +#. GQdGa +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|reset" +msgid "Rese_t Separators Settings" +msgstr "Ponastavi nastavitve _ločil" + +#. 9oMMw +#: optformula.ui +msgctxt "optformula|label3" +msgid "Separators" +msgstr "Ločila" + +#. cCfAk +#: optimalcolwidthdialog.ui +msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimalna širina stolpca" + +#. nU27B +#: optimalcolwidthdialog.ui +msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" +msgid "Add:" +msgstr "Dodaj:" + +#. r7hJD +#: optimalcolwidthdialog.ui +msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Privzeta vrednost" + +#. QxNwS +#: optimalrowheightdialog.ui +msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Optimalna višina vrstice" + +#. nVExa +#: optimalrowheightdialog.ui +msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" +msgid "Add:" +msgstr "Dodaj:" + +#. CFWSU +#: optimalrowheightdialog.ui +msgctxt "optimalrowheightdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Privzeta vrednost" + +#. AePrG +#: optsortlists.ui +msgctxt "optsortlists|copy" +msgid "_Copy" +msgstr "Kopira_j" + +#. jG3HS +#: optsortlists.ui +msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" +msgid "Copy list _from:" +msgstr "Kopiraj se_znam iz:" + +#. iCaLd +#: optsortlists.ui +msgctxt "optsortlists|listslabel" +msgid "_Lists" +msgstr "_Seznami" + +#. EBMmZ +#: optsortlists.ui +msgctxt "optsortlists|entrieslabel" +msgid "_Entries" +msgstr "_Vnosi" + +#. GcE5C +#: optsortlists.ui +msgctxt "optsortlists|new" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +#. wETY5 +#: optsortlists.ui +msgctxt "optsortlists|discard" +msgid "_Discard" +msgstr "_Zavrzi" + +#. KiBRx +#: optsortlists.ui +msgctxt "optsortlists|add" +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#. yADBm +#: optsortlists.ui +msgctxt "optsortlists|modify" +msgid "Modif_y" +msgstr "Sp_remeni" + +#. yN2Fo +#: optsortlists.ui +msgctxt "optsortlists|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" + +#. U2gkF +#: pagetemplatedialog.ui +msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog" +msgid "Page Style" +msgstr "Slog strani" + +#. D22J5 +#: pagetemplatedialog.ui +msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" + +#. CbW7A +#: pagetemplatedialog.ui +msgctxt "pagetemplatedialog|page" +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#. yXBdU +#: pagetemplatedialog.ui +msgctxt "pagetemplatedialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" + +#. AYC9K +#: pagetemplatedialog.ui +msgctxt "pagetemplatedialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#. qEnHY +#: pagetemplatedialog.ui +msgctxt "pagetemplatedialog|header" +msgid "Header" +msgstr "Glava" + +#. LLLXG +#: pagetemplatedialog.ui +msgctxt "pagetemplatedialog|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" + +#. W5b3a +#: pagetemplatedialog.ui +msgctxt "pagetemplatedialog|sheet" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" + +#. 23FsQ +#: paradialog.ui +msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavek" + +#. 6xRiy +#: paradialog.ui +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Zamiki in razmiki" + +#. PRo68 +#: paradialog.ui +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" + +#. EB5A9 +#: paradialog.ui +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" + +#. BzbWJ +#: paradialog.ui +msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatorji" + +#. py7L6 +#: paratemplatedialog.ui +msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog" +msgid "Cell Style" +msgstr "Slog celice" + +#. t2enk +#: paratemplatedialog.ui +msgctxt "paratemplatedialog|standard" +msgid "_Standard" +msgstr "_Standardno" + +#. AGL7z +#: paratemplatedialog.ui +msgctxt "paratemplatedialog|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" + +#. asnEd +#: paratemplatedialog.ui +msgctxt "paratemplatedialog|numbers" +msgid "Numbers" +msgstr "Številke" + +#. gT7a7 +#: paratemplatedialog.ui +msgctxt "paratemplatedialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#. d5N6G +#: paratemplatedialog.ui +msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" + +#. mXKgq +#: paratemplatedialog.ui +msgctxt "paratemplatedialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" + +#. 2YK98 +#: paratemplatedialog.ui +msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" + +#. CfvF5 +#: paratemplatedialog.ui +msgctxt "paratemplatedialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" + +#. CDaQE +#: paratemplatedialog.ui +msgctxt "paratemplatedialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#. qCRSA +#: paratemplatedialog.ui +msgctxt "paratemplatedialog|protection" +msgid "Cell Protection" +msgstr "Zaščita celice" + +#. biiBk +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|PasteSpecial" +msgid "Paste Special" +msgstr "Posebno lepljenje" + +#. XyU8o +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" +msgid "Values Only" +msgstr "Samo vrednosti" + +#. 7GuDi +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" +msgid "Values & Formats" +msgstr "Vrednosti in oblikovanje" + +#. NJh3h +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" +msgid "Transpose" +msgstr "Transponiraj" + +#. 5QYC5 +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|paste_all" +msgid "_Paste all" +msgstr "P_rilepi vse" + +#. BSEWE +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|text" +msgid "Te_xt" +msgstr "Be_sedilo" + +#. qzFbg +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|numbers" +msgid "_Numbers" +msgstr "Š_tevila" + +#. DBaJD +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|datetime" +msgid "_Date & time" +msgstr "_Datum in čas" + +#. MSe4m +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|formulas" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Formule" + +#. NT4Am +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|comments" +msgid "_Comments" +msgstr "_Komentarji" + +#. aHXF8 +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|formats" +msgid "For_mats" +msgstr "Ob_like" + +#. Umb86 +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|objects" +msgid "_Objects" +msgstr "_Predmeti" + +#. gjnwU +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#. nJiy4 +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|none" +msgid "Non_e" +msgstr "Br_ez" + +#. CEsbt +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|add" +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#. iFTvh +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|subtract" +msgid "_Subtract" +msgstr "Od_štej" + +#. pn4re +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|multiply" +msgid "Multipl_y" +msgstr "Pom_noži" + +#. ND3Xd +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|divide" +msgid "Di_vide" +msgstr "Del_i" + +#. 9otLM +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|label2" +msgid "Operations" +msgstr "Operacije" + +#. FrhGC +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|skip_empty" +msgid "S_kip empty cells" +msgstr "Pres_koči prazne celice" + +#. aDeKR +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|transpose" +msgid "_Transpose" +msgstr "_Transponiraj" + +#. eJ6zh +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|link" +msgid "_Link" +msgstr "_Povezava" + +#. HCco8 +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|label3" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. fonBJ +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|no_shift" +msgid "Don't sh_ift" +msgstr "Ne premakn_i" + +#. 4HpJ2 +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|move_down" +msgid "Do_wn" +msgstr "Nav_zdol" + +#. obSAt +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|move_right" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" + +#. fzYTm +#: pastespecial.ui +msgctxt "pastespecial|label4" +msgid "Shift Cells" +msgstr "Premakni celice" + +#. AqzPf +#: pivotfielddialog.ui +msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog" +msgid "Data Field" +msgstr "Podatkovno polje" + +#. 8Lex4 +#: pivotfielddialog.ui +msgctxt "pivotfielddialog|options" +msgid "_Options..." +msgstr "_Možnosti ..." + +#. KBmND +#: pivotfielddialog.ui +msgctxt "pivotfielddialog|none" +msgid "_None" +msgstr "_Brez" + +#. ABmZC +#: pivotfielddialog.ui +msgctxt "pivotfielddialog|auto" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" + +#. mHvW7 +#: pivotfielddialog.ui +msgctxt "pivotfielddialog|user" +msgid "_User-defined" +msgstr "_Uporabniško določeno" + +#. vDXUZ +#: pivotfielddialog.ui +msgctxt "pivotfielddialog|label1" +msgid "Subtotals" +msgstr "Delne vsote" + +#. cFxft +#: pivotfielddialog.ui +msgctxt "pivotfielddialog|showall" +msgid "Show it_ems without data" +msgstr "Pokaži elemente br_ez podatkov" + +#. aUWEK +#: pivotfielddialog.ui +msgctxt "pivotfielddialog|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. 5tnrL +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. BG3Bc +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" +msgid "AND" +msgstr "IN" + +#. fwPGu +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" +msgid "OR" +msgstr "ALI" + +#. TW6Uf +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" +msgid "AND" +msgstr "IN" + +#. 4UZuA +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" +msgid "OR" +msgstr "ALI" + +#. rDPh7 +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|label2" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. AQC5N +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|label3" +msgid "Field name" +msgstr "Ime polja" + +#. 5NJCB +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|label4" +msgid "Condition" +msgstr "Pogoj" + +#. nCtXa +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|label5" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. 9X5GC +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|label1" +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Pogoji filtra" + +#. ckB2T +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Raz_likuj velike in male črke" + +#. ECBBQ +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Re_gularni izrazi" + +#. cirEo +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|unique" +msgid "_No duplications" +msgstr "Brez podvaja_nja" + +#. GcFuF +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" +msgid "Data range:" +msgstr "Obseg podatkov:" + +#. inZxG +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" +msgid "dummy" +msgstr "lažno" + +#. SxeCx +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "pivotfilterdialog|label6" +msgid "Op_tions" +msgstr "Mo_žnosti" + +#. ztfNB +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout" +msgid "Pivot Table Layout" +msgstr "Postavitev vrtilne tabele" + +#. dhgK2 +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" +msgid "Column Fields:" +msgstr "Polja stolpca:" + +#. WWrpy +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5" +msgid "Data Fields:" +msgstr "Podatkovna polja:" + +#. BhTuC +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" +msgid "Row Fields:" +msgstr "Polja vrstice:" + +#. zLKRW +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" +msgid "Page Fields:" +msgstr "Polja strani:" + +#. Scoht +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" +msgid "Available Fields:" +msgstr "Polja na voljo:" + +#. BL7Ff +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" +msgid "Drag the Items into the Desired Position" +msgstr "Povlecite elemente na želeno mesto." + +#. 9EpNA +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" +msgid "Ignore empty rows" +msgstr "Prezri prazne vrstice" + +#. jgyea +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" +msgid "Identify categories" +msgstr "Ugotovi kategorije" + +#. U6pzh +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" +msgid "Total rows" +msgstr "Vrstice skupaj" + +#. Br8BE +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" +msgid "Total columns" +msgstr "Stolpci skupaj" + +#. VXEdh +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj filter" + +#. ud4H8 +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" +msgid "Enable drill to details" +msgstr "Omogoči vrtanje k podrobnostim" + +#. iFA3A +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. LevDB +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" +msgid "New sheet" +msgstr "Nov delovni list" + +#. Ld2sG +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#. UjyGK +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" +msgid "Named range" +msgstr "Poimenovani obseg" + +#. xhpiB +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" +msgid "Destination" +msgstr "Cilj" + +#. yDG3C +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#. 6s5By +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" +msgid "Named range" +msgstr "Poimenovani obseg" + +#. QTYpg +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" +msgid "Source" +msgstr "Vir" + +#. daE6g +#: pivottablelayoutdialog.ui +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" +msgid "Source and Destination" +msgstr "Vir in cilj" + +#. bzj3c +#: printareasdialog.ui +msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" +msgid "Edit Print Ranges" +msgstr "Uredi obsege tiskanja" + +#. ED3qW +#: printareasdialog.ui +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" + +#. q6nvt +#: printareasdialog.ui +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- entire sheet -" +msgstr "- celotni list -" + +#. jpkBC +#: printareasdialog.ui +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- user defined -" +msgstr "- uporabniško določeno -" + +#. aBLgV +#: printareasdialog.ui +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- selection -" +msgstr "- izbor -" + +#. frRTf +#: printareasdialog.ui +msgctxt "printareasdialog|label1" +msgid "Print Range" +msgstr "Obseg tiskanja" + +#. XqwBA +#: printareasdialog.ui +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" + +#. Ya4kd +#: printareasdialog.ui +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" +msgid "- user defined -" +msgstr "- uporabniško določeno -" + +#. EFCSq +#: printareasdialog.ui +msgctxt "printareasdialog|label2" +msgid "Rows to Repeat" +msgstr "Vrstice, ki naj se ponovijo" + +#. bKSEJ +#: printareasdialog.ui +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" + +#. DnrZP +#: printareasdialog.ui +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" +msgid "- user defined -" +msgstr "- uporabniško določeno -" + +#. Ushqp +#: printareasdialog.ui +msgctxt "printareasdialog|label3" +msgid "Columns to Repeat" +msgstr "Stolpci, ki naj se ponovijo" + +#. 4tC5Y +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|suppressemptypages" +msgid "Suppress output of empty pages" +msgstr "Potlači izhod praznih strani" + +#. tkryr +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|label6" +msgid "Pages" +msgstr "Strani" + +#. fzcXE +#: protectsheetdlg.ui +msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog" +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Zaščiti delovni list" + +#. y8tgW +#: protectsheetdlg.ui +msgctxt "protectsheetdlg|protect" +msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" +msgstr "_Zaščiti ta delovni list in vsebino zaščitenih celic" + +#. MvZAZ +#: protectsheetdlg.ui +msgctxt "protectsheetdlg|label1" +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#. sBBwy +#: protectsheetdlg.ui +msgctxt "protectsheetdlg|label2" +msgid "_Confirm:" +msgstr "Po_trdi:" + +#. 7ccwU +#: protectsheetdlg.ui +msgctxt "protectsheetdlg|label4" +msgid "Allow all users of this sheet to:" +msgstr "Vsem uporabnikom tega delovnega lista dovoli:" + +#. 64Z7f +#: protectsheetdlg.ui +msgctxt "protectsheetdlg|protected" +msgid "Select protected cells" +msgstr "izbrati zaščitene celice" + +#. y93cJ +#: protectsheetdlg.ui +msgctxt "protectsheetdlg|unprotected" +msgid "Select unprotected cells" +msgstr "izbrati nezaščitene celice" + +#. 3n2mh +#: queryrunstreamscriptdialog.ui +msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" +msgid "" +"This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" +msgstr "Ta tok podatkov je ustvarjen s skriptom. Želite odpreti %URL?" + +#. ea2Cm +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generator naključnih števil" + +#. EG6VJ +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label" +msgid "Cell range:" +msgstr "Obseg celic:" + +#. Jy5mE +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. fHkms +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" +msgid "Distribution:" +msgstr "Porazdelitev:" + +#. vMADv +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" +msgid "..." +msgstr "..." + +#. wVpC6 +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label" +msgid "..." +msgstr "..." + +#. mgEe5 +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|label2" +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generator naključnih števil" + +#. DAFgG +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" +msgid "Enable custom seed" +msgstr "Omogoči seme po meri" + +#. Tx5oq +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" +msgid "Seed:" +msgstr "Seme:" + +#. sEjpT +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" +msgid "Enable rounding" +msgstr "Omogoči zaokroževanje" + +#. nRvWV +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" +msgid "Decimal places:" +msgstr "Decimalna mesta:" + +#. FTBJB +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|label4" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. A75xG +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Uniform" +msgstr "Enakomerna porazdelitev" + +#. 6GmrH +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Uniform Integer" +msgstr "Enakomerna celoštevilska porazdelitev" + +#. 5KkJA +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Normal" +msgstr "Navadna porazdelitev" + +#. cZv7T +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Cauchy" +msgstr "Cauchyjeva porazdelitev" + +#. 7ugzB +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Bernoulli" +msgstr "Bernoullijeva porazdelitev" + +#. 98xyT +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Binomial" +msgstr "Binomska porazdelitev" + +#. NBPGN +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Chi Squared" +msgstr "Porazdelitev hi-kvadrat" + +#. D4e83 +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrična porazdelitev" + +#. YNHUc +#: randomnumbergenerator.ui +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Negative Binomial" +msgstr "Negativna binomska porazdelitev" + +#. YJJFq +#: regressiondialog.ui +msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" + +#. K68fU +#: regressiondialog.ui +msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" +msgid "Variable 1 range:" +msgstr "Obseg spremenljivke 1:" + +#. bRE5R +#: regressiondialog.ui +msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" +msgid "Variable 2 range:" +msgstr "Obseg spremenljivke 2:" + +#. YKUpg +#: regressiondialog.ui +msgctxt "regressiondialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" + +#. ngLrg +#: regressiondialog.ui +msgctxt "regressiondialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. vTmkj +#: regressiondialog.ui +msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#. A8787 +#: regressiondialog.ui +msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" + +#. zzc9a +#: regressiondialog.ui +msgctxt "regressiondialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" + +#. z5cSn +#: regressiondialog.ui +msgctxt "regressiondialog|linear-check" +msgid "Linear Regression" +msgstr "Linearna regresija" + +#. E3VGD +#: regressiondialog.ui +msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check" +msgid "Logarithmic Regression" +msgstr "Logaritemska regresija" + +#. AfrDU +#: regressiondialog.ui +msgctxt "regressiondialog|power-check" +msgid "Power Regression" +msgstr "Potenčna regresija" + +#. nhcJV +#: regressiondialog.ui +msgctxt "regressiondialog|label3" +msgid "Output Regression Types" +msgstr "Vrste izhodne regresije" + +#. vAFwf +#: retypepassdialog.ui +msgctxt "retypepassdialog|RetypePass" +msgid "Re-type Password" +msgstr "Ponovno vnesite geslo" + +#. ik7CK +#: retypepassdialog.ui +msgctxt "retypepassdialog|descLabel" +msgid "" +"The document you are about to export has one or more protected items with " +"password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to" +" export your document." +msgstr "" +"Dokument, ki ga želite izvoziti, vsebuje enega ali več z geslom zaščitenih " +"elementov, ki jih ni mogoče izvoziti. Prosimo, ponovno vnesite geslo, če " +"želite izvoziti svoj dokument." + +#. DGfRA +#: retypepassdialog.ui +msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" +msgid "Status unknown" +msgstr "Stanje ni znano" + +#. FvCNA +#: retypepassdialog.ui +msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" +msgid "_Re-type" +msgstr "Po_novno vnesite" + +#. QWtCp +#: retypepassdialog.ui +msgctxt "retypepassdialog|label2" +msgid "Document protection" +msgstr "Zaščita dokumenta" + +#. Bqz9G +#: retypepassdialog.ui +msgctxt "retypepassdialog|label3" +msgid "Sheet protection" +msgstr "Zaščita delovnega lista" + +#. eGMrC +#: retypepassworddialog.ui +msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" +msgid "Re-type Password" +msgstr "Ponovno vnesite geslo" + +#. ZvhnQ +#: retypepassworddialog.ui +msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword" +msgid "Re-type password" +msgstr "Ponovno vnesite geslo" + +#. ZPR7e +#: retypepassworddialog.ui +msgctxt "retypepassworddialog|label4" +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Ge_slo:" + +#. VgQFk +#: retypepassworddialog.ui +msgctxt "retypepassworddialog|label5" +msgid "Confi_rm:" +msgstr "Po_trdi:" + +#. DrKUe +#: retypepassworddialog.ui +msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch" +msgid "New password must match the original password" +msgstr "Novo geslo se mora ujemati z izvirnim geslom." + +#. dQLVG +#: retypepassworddialog.ui +msgctxt "retypepassworddialog|removepassword" +msgid "Remove password from this protected item" +msgstr "Odstrani geslo s tega zaščitenega elementa." + +#. bFRyx +#: rightfooterdialog.ui +msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Noga (desno)" + +#. uHHFF +#: rightfooterdialog.ui +msgctxt "rightfooterdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Noga (desno)" + +#. xY5mv +#: rightheaderdialog.ui +msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog" +msgid "Header (right)" +msgstr "Glava (desno)" + +#. Sa3pf +#: rightheaderdialog.ui +msgctxt "rightheaderdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Glava (desno)" + +#. ATWGG +#: rowheightdialog.ui +msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" +msgid "Row Height" +msgstr "Višina vrstice" + +#. EzUqW +#: rowheightdialog.ui +msgctxt "rowheightdialog|label1" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" + +#. thALC +#: rowheightdialog.ui +msgctxt "rowheightdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Privzeta vrednost" + +#. z864t +#: samplingdialog.ui +msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" +msgid "Sampling" +msgstr "Vzorčenje" + +#. E5wq9 +#: samplingdialog.ui +msgctxt "samplingdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" + +#. GPDR3 +#: samplingdialog.ui +msgctxt "samplingdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" + +#. GD2H5 +#: samplingdialog.ui +msgctxt "samplingdialog|label4" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. Hg3d9 +#: samplingdialog.ui +msgctxt "samplingdialog|label1" +msgid "Sample size:" +msgstr "Velikost vzorca:" + +#. wF3ky +#: samplingdialog.ui +msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" +msgid "Random" +msgstr "Naključno" + +#. ug6Sn +#: samplingdialog.ui +msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" +msgid "Periodic" +msgstr "Periodično" + +#. xNEnn +#: samplingdialog.ui +msgctxt "samplingdialog|label3" +msgid "Period:" +msgstr "Perioda:" + +#. PdUup +#: samplingdialog.ui +msgctxt "samplingdialog|label2" +msgid "Sampling Method" +msgstr "Način vzorčenja" + +#. WMPmE +#: scenariodialog.ui +msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog" +msgid "Create Scenario" +msgstr "Ustvari scenarij" + +#. xwJe3 +#: scenariodialog.ui +msgctxt "scenariodialog|label1" +msgid "Name of Scenario" +msgstr "Ime scenarija" + +#. X9GgG +#: scenariodialog.ui +msgctxt "scenariodialog|label2" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#. GcXCj +#: scenariodialog.ui +msgctxt "scenariodialog|copyback" +msgid "Copy _back" +msgstr "Kopiraj _nazaj" + +#. RZHB9 +#: scenariodialog.ui +msgctxt "scenariodialog|copysheet" +msgid "Copy _entire sheet" +msgstr "Kopiraj c_el delovni list" + +#. DxHKD +#: scenariodialog.ui +msgctxt "scenariodialog|preventchanges" +msgid "_Prevent changes" +msgstr "_Prepreči spreminjanje" + +#. 6xvMR +#: scenariodialog.ui +msgctxt "scenariodialog|showframe" +msgid "_Display border" +msgstr "_Prikaži obrobo" + +#. FCYVa +#: scenariodialog.ui +msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject" +msgid "Display border in" +msgstr "Prikaži obrobo v" + +#. R8AVm +#: scenariodialog.ui +msgctxt "scenariodialog|label3" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#. RGGkM +#: scenariodialog.ui +msgctxt "scenariodialog|alttitle" +msgid "Edit Scenario" +msgstr "Uredi scenarij" + +#. L3X5A +#: scenariodialog.ui +msgctxt "scenariodialog|createdft" +msgid "Created by" +msgstr "Ustvaril" + +#. 6uiPw +#: scenariodialog.ui +msgctxt "scenariodialog|onft" +msgid "on" +msgstr "dne" + +#. 9fG2A +#: scenariomenu.ui +msgctxt "scenariomenu|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#. ZnKYh +#: scenariomenu.ui +msgctxt "scenariomenu|edit" +msgid "Properties..." +msgstr "Lastnosti ..." + +#. Hi3gG +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|label4" +msgid "Measurement _unit:" +msgstr "Merska _enota:" + +#. qfwjd +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|label5" +msgid "_Tab stops:" +msgstr "_Tabulatorska mesta:" + +#. zzQpA +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|label1" +msgid "Metrics" +msgstr "Metrika" + +#. GDxLR +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|label6" +msgid "Update links when opening" +msgstr "Med odpiranjem posodobi povezave" + +#. D8cxt +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" +msgid "_Always" +msgstr "_Vedno" + +#. 3baZU +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|requestrb" +msgid "_On request" +msgstr "Na zahtev_o" + +#. AESok +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|neverrb" +msgid "_Never" +msgstr "_Nikoli" + +#. DkBHk +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|label2" +msgid "Updating" +msgstr "Posodabljanje" + +#. GGhDQ +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" +msgid "Press Enter to switch to _edit mode" +msgstr "Z vnašalko preklopi v _urejevalni način" + +#. zzFGH +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|formatcb" +msgid "Expand _formatting" +msgstr "Razširi _oblikovanje" + +#. AzkVC +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" +msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" +msgstr "Razširi _sklice ob vstavljanju novih stolpcev/vrstic" + +#. 6oRpB +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Down" +msgstr "Navzdol" + +#. tC8Do +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#. AAUJ2 +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Up" +msgstr "Navzgor" + +#. p9JAq +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#. dnDdz +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|aligncb" +msgid "Press Enter to _move selection" +msgstr "Z vnašalko se izbor pre_makne" + +#. teGMP +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" +msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting" +msgstr "Uporabi stari način premikanja kazalke pri izbiranju" + +#. S2fGF +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" +msgid "Show overwrite _warning when pasting data" +msgstr "Pri _lepljenju pokaži opozorilo o prepisu podatkov" + +#. LFenu +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" +msgid "Use printer metrics for text formatting" +msgstr "Za oblikovanje besedila uporabi tiskalnikovo metriko" + +#. zW9SZ +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" +msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" +msgstr "Označi iz_bor v glavah stolpcev/vrstic" + +#. KGWyE +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" +msgid "Update references when sorting range of cells" +msgstr "Posodobi sklice ob razvrščanju obsega celic" + +#. M9G8o +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "scgeneralpage|label3" +msgid "Input Settings" +msgstr "Nastavitve vhoda" + +#. CbggP +#: searchresults.ui +msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog" +msgid "Search Results" +msgstr "Rezultati iskanja" + +#. xQDVV +#: searchresults.ui +msgctxt "searchresults|skipped" +msgid "skipped $1 ..." +msgstr "preskočeno: $1 ..." + +#. GtwuD +#: selectdatasource.ui +msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" +msgid "Select Data Source" +msgstr "Izberi vir podatkov" + +#. Apf6s +#: selectdatasource.ui +msgctxt "selectdatasource|label2" +msgid "_Database:" +msgstr "Zbirka pod_atkov:" + +#. FUXnG +#: selectdatasource.ui +msgctxt "selectdatasource|label4" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" + +#. BYmD6 +#: selectdatasource.ui +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#. vDibq +#: selectdatasource.ui +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Query" +msgstr "Poizvedba" + +#. LRSFg +#: selectdatasource.ui +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Sql" +msgstr "Sql" + +#. 2vGhJ +#: selectdatasource.ui +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Sql [Native]" +msgstr "Sql [izvirni]" + +#. 3tKUG +#: selectdatasource.ui +msgctxt "selectdatasource|label3" +msgid "Data so_urce:" +msgstr "_Vir podatkov:" + +#. 82STt +#: selectdatasource.ui +msgctxt "selectdatasource|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#. HtGHG +#: selectrange.ui +msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog" +msgid "Select Database Range" +msgstr "Izberi obseg zbirke podatkov" + +#. EpBCK +#: selectrange.ui +msgctxt "selectrange|label1" +msgid "Ranges" +msgstr "Obsegi" + +#. EzRBz +#: selectsource.ui +msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" +msgid "Select Source" +msgstr "Izberi vir" + +#. ECBru +#: selectsource.ui +msgctxt "selectsource|selection" +msgid "_Current selection" +msgstr "_Trenutni izbor" + +#. jiPGh +#: selectsource.ui +msgctxt "selectsource|namedrange" +msgid "_Named range:" +msgstr "_Poimenovani obseg:" + +#. gsMej +#: selectsource.ui +msgctxt "selectsource|database" +msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" +msgstr "Po_datkovni vir, registriran v %PRODUCTNAME" + +#. ZDghg +#: selectsource.ui +msgctxt "selectsource|external" +msgid "_External source/interface" +msgstr "_Zunanji vir/vmesnik" + +#. 8ZtBt +#: selectsource.ui +msgctxt "selectsource|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#. DEDQP +#: sharedfooterdialog.ui +msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Glave/noge" + +#. bCUGs +#: sharedfooterdialog.ui +msgctxt "sharedfooterdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Glava (desno)" + +#. 2FkAh +#: sharedfooterdialog.ui +msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Glava (levo)" + +#. MwLwF +#: sharedfooterdialog.ui +msgctxt "sharedfooterdialog|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" + +#. s5uSk +#: sharedheaderdialog.ui +msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Glave/noge" + +#. mYxKb +#: sharedheaderdialog.ui +msgctxt "sharedheaderdialog|header" +msgid "Header" +msgstr "Glava" + +#. knqg2 +#: sharedheaderdialog.ui +msgctxt "sharedheaderdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Noga (desno)" + +#. wCyNG +#: sharedheaderdialog.ui +msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Noga (levo)" + +#. D5VTo +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog" +msgid "Share Document" +msgstr "Dokument v skupno rabo" + +#. MW6An +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "sharedocumentdlg|share" +msgid "_Share this spreadsheet with other users" +msgstr "To preglednico po_stavite v skupno rabo z drugimi uporabniki" + +#. xpXCL +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "sharedocumentdlg|warning" +msgid "" +"Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number " +"formats will not be saved and some functionalities like editing charts and " +"drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to " +"get exclusive access needed for those changes and functionalities." +msgstr "" +"Opomba: Spremembe atributov oblikovanja, kot so pisava, barva in oblika " +"številk, v skupni rabi ne bodo shranjene, nekatere funkcionalnosti, kot je " +"urejanje grafikonov in risanih predmetov, pa ne bodo na voljo. Izključite " +"skupno rabo, če želite izključni dostop, ki je potreben za tovrstne " +"spremembe in funkcionalnosti." + +#. dQz77 +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "sharedocumentdlg|name" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. EC8AA +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "sharedocumentdlg|accessed" +msgid "Accessed" +msgstr "Dostopano" + +#. SSc6B +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" +msgid "No user data available." +msgstr "Podatki o uporabniku niso na voljo." + +#. qXgdw +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser" +msgid "Unknown User" +msgstr "Neznan uporabnik" + +#. FFnfu +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" +msgid "(exclusive access)" +msgstr "(izključni dostop)" + +#. hHHJG +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "sharedocumentdlg|label1" +msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" +msgstr "uporabnikov trenutno dostopa do te preglednice" + +#. cPFdV +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" +msgid "_Top to bottom, then right" +msgstr "Od _vrha navzdol, nato desno" + +#. a2f9m +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" +msgid "_Left to right, then down" +msgstr "Z _leve na desno, nato navzdol" + +#. Zmz6D +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" +msgid "First _page number:" +msgstr "Številka prve s_trani:" + +#. ejXus +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" +msgid "Page Order" +msgstr "Vrstni red strani" + +#. 6acF6 +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" +msgid "_Column and row headers" +msgstr "Glave _stolpcev in vrstic" + +#. A6vme +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" +msgid "_Grid" +msgstr "_Mreža" + +#. gwu4K +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" +msgid "_Comments" +msgstr "_Komentarji" + +#. JDNDB +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" +msgid "_Objects/Images" +msgstr "_Predmeti/slike" + +#. JvBi3 +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS" +msgid "Charts" +msgstr "Grafikoni" + +#. zUYVr +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" +msgid "_Drawing objects" +msgstr "_Risani predmeti" + +#. ideQb +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Formule" + +#. seZGj +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" +msgid "_Zero values" +msgstr "Ni_čelne vrednosti" + +#. cAo6Q +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|labelPrint" +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#. 5KGnx +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" +msgid "Scaling _mode:" +msgstr "Povečevalni _način:" + +#. 4B48Q +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|labelSF" +msgid "_Scaling factor:" +msgstr "_Odstotek povečave/pomanjšave:" + +#. AgUiF +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|labelWP" +msgid "_Width in pages:" +msgstr "_Širina v straneh:" + +#. FVuA4 +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|labelHP" +msgid "_Height in pages:" +msgstr "_Višina v straneh:" + +#. SeMBt +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|labelNP" +msgid "N_umber of pages:" +msgstr "Š_tevilo strani:" + +#. CvyP8 +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Reduce/enlarge printout" +msgstr "Zmanjšaj/povečaj izpis" + +#. GxZyi +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Fit print range(s) to width/height" +msgstr "Prilagodi obseg tiskanja širini/višini" + +#. Y2GhT +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Fit print range(s) on number of pages" +msgstr "Prilagodi obseg tiskanja številu strani" + +#. zeMqg +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "sheetprintpage|labelScale" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" + +#. CwxSU +#: showchangesdialog.ui +msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" +msgid "Show Changes" +msgstr "Pokaži spremembe" + +#. gsAFi +#: showchangesdialog.ui +msgctxt "showchangesdialog|showchanges" +msgid "_Show changes in spreadsheet" +msgstr "_Pokaži spremembe v preglednici" + +#. au2jE +#: showchangesdialog.ui +msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" +msgid "Show _accepted changes" +msgstr "Pokaži spr_ejete spremembe" + +#. KBgdT +#: showchangesdialog.ui +msgctxt "showchangesdialog|showrejected" +msgid "Show _rejected changes" +msgstr "Pokaži zav_rnjene spremembe" + +#. PHqfD +#: showchangesdialog.ui +msgctxt "showchangesdialog|label1" +msgid "Filter Settings" +msgstr "Nastavitve filtra" + +#. qmxGg +#: showdetaildialog.ui +msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" +msgid "Show Detail" +msgstr "Pokaži podrobnosti" + +#. SHLnt +#: showdetaildialog.ui +msgctxt "showdetaildialog|label1" +msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" +msgstr "_Izberite polje, ki vsebuje podrobnosti, ki jih želite prikazati" + +#. BDJbs +#: showsheetdialog.ui +msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Pokaži delovni list" + +#. BC9wU +#: showsheetdialog.ui +msgctxt "showsheetdialog|label1" +msgid "Hidden Sheets" +msgstr "Skriti delovni listi" + +#. ktHTz +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vodoravna poravnava" + +#. U8BWH +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Navpična poravnava" + +#. FdKBk +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" +msgid "_Indent:" +msgstr "_Zamik:" + +#. etrVi +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" +msgid "Indents from the left edge." +msgstr "Zamiki od levega roba." + +#. RFefG +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|leftindent" +msgid "Left Indent" +msgstr "Levi zamik" + +#. Ae65n +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|mergecells" +msgid "Merge cells" +msgstr "Spoji celice" + +#. NK2BS +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" +msgid "Joins the selected cells into one." +msgstr "Spoji izbrane celice v eno." + +#. xruhe +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|wraptext" +msgid "Wrap text" +msgstr "Prelomi besedilo" + +#. uTKvq +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" +msgid "Wrap texts automatically." +msgstr "Samodejno prelomi besedilo." + +#. qtoY5 +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" +msgid "Text _orientation:" +msgstr "_Usmerjenost besedila:" + +#. Ume2A +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" +msgid "Select the angle for rotation." +msgstr "Izberite kot za vrtenje." + +#. HnUqV +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees" +msgid "Text Orientation" +msgstr "Usmerjenost besedila" + +#. ZE4wU +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" +msgid "Text Extension From Lower Cell Border" +msgstr "Podaljšano besedilo s spodnjega roba celic" + +#. CgVBh +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" +msgid "Text Extension From Upper Cell Border" +msgstr "Podaljšano besedilo iz zgornjega roba celic" + +#. TSALx +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" +msgid "Text Extension Inside Cell" +msgstr "Podaljšano besedilo znotraj celice" + +#. KEG9k +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "sidebaralignment|stacked" +msgid "Vertically stacked" +msgstr "Navpično naloženo" + +#. BBGFK +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel" +msgid "_Background:" +msgstr "_Ozadje:" + +#. bjHWc +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text" +msgid "Select the background color of the selected cells." +msgstr "Določite barvo ozadja izbranih celic." + +#. wCWut +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text" +msgid "Select the background color of the selected cells." +msgstr "Določite barvo ozadja izbranih celic." + +#. DKEkN +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "Določite robove izbranih celic." + +#. VgXDF +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text" +msgid "Select the line style of the borders." +msgstr "Izberite slog črte za robove." + +#. jaxhA +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject" +msgid "Border Line Style" +msgstr "Slog obrobne črte" + +#. D2TVi +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text" +msgid "Select the line color of the borders." +msgstr "Izberite barvo črte za robove." + +#. GqfZD +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text" +msgid "Select the line color of the borders." +msgstr "Izberite barvo črte za robove." + +#. 8AUBs +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" +msgid "Border Line Color" +msgstr "Barva obrobne črte" + +#. 39G7R +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text" +msgid "Select a category of contents." +msgstr "Izberite kategorijo vsebine." + +#. HBZmw +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. KwAw5 +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#. 5mvEC +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" + +#. BKK9N +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. 4bBec +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Date " +msgstr "Datum" + +#. wEwEm +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. iRFAs +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Scientific" +msgstr "Znanstveno" + +#. mAaBd +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Fraction" +msgstr "Ulomek" + +#. LE7i3 +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Boolean Value" +msgstr "Logična vrednost" + +#. yBgD8 +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#. XmYfL +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. FqFzG +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "_Decimalna mesta:" + +#. EaLbU +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text" +msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." +msgstr "Vnesite število decimalnih mest, ki jih želite prikazati." + +#. 5tvJA +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" +msgid "Decimal Places" +msgstr "Decimalna mesta" + +#. xen2B +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" +msgid "Den_ominator places:" +msgstr "Mesta imen_ovalca:" + +#. cdFDC +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" +msgid "" +"Enter the number of places for the denominator that you want to display." +msgstr "Vnesite število mest imenovalca, ki jih želite prikazati." + +#. ySDGH +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" +msgid "Denominator Places" +msgstr "Mesta imenovalca" + +#. 4h3mG +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" +msgid "Leading _zeroes:" +msgstr "Vodilne ni_čle:" + +#. 35pSE +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" +msgid "" +"Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." +msgstr "" +"Vnesite največje število ničel, ki naj bodo prikazane pred decimalno vejico." + +#. UFTBa +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" +msgid "Leading Zeroes" +msgstr "Vodilne ničle" + +#. jkDKD +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" +msgid "_Negative numbers in red" +msgstr "_Negativna števila v rdeči barvi" + +#. apRL8 +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" +msgid "Changes the font color of negative numbers to red." +msgstr "Spremeni barvo pisave negativnih števil v rdečo." + +#. BJ9Gy +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" +msgid "_Thousands separator" +msgstr "Ločilo _tisočic" + +#. ykEWn +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text" +msgid "Inserts a separator between thousands." +msgstr "Vstavi ločilo po tisočicah." + +#. pGpRu +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" +msgid "_Engineering notation" +msgstr "_Inženirski zapis" + +#. 9CEjC +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" +msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." +msgstr "Zagotavlja, da je eksponent večkratnik števila 3." + +#. gubfQ +#: simplerefdialog.ui +msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" +msgid "Set range" +msgstr "Določite obseg" + +#. scy7u +#: simplerefdialog.ui +msgctxt "simplerefdialog|area" +msgid "Area:" +msgstr "Področje:" + +#. GGUrx +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|SolverDialog" +msgid "Solver" +msgstr "Reševalec" + +#. bz78K +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|options" +msgid "O_ptions..." +msgstr "Mo_žnosti ..." + +#. 8hMNV +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|solve" +msgid "_Solve" +msgstr "_Reši" + +#. Spxjy +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|targetlabel" +msgid "_Target cell" +msgstr "_Ciljna celica" + +#. CgmTB +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|result" +msgid "Optimize result to" +msgstr "Optimiziraj rezultat na" + +#. GCmET +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|changelabel" +msgid "_By changing cells" +msgstr "_S spreminjanjem celic" + +#. mGFbf +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|min" +msgid "Minim_um" +msgstr "Naj_manj" + +#. gB8JN +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|max" +msgid "_Maximum" +msgstr "_Največ" + +#. ze8nv +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|value" +msgid "_Value of" +msgstr "_vrednost" + +#. UWsBu +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|cellreflabel" +msgid "_Cell reference" +msgstr "Skli_c na celico" + +#. Fj7m7 +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|oplabel" +msgid "_Operator" +msgstr "_Operator" + +#. qsDhL +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|constraintlabel" +msgid "V_alue" +msgstr "Vre_dnost" + +#. ergok +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sklic na celico" + +#. EDNPp +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sklic na celico" + +#. NzCXc +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sklic na celico" + +#. 5Wrfy +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sklic na celico" + +#. kugmw +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#. PJJBP +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "=" +msgstr "=" + +#. br9qw +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "=>" +msgstr "=>" + +#. zEFNz +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "Integer" +msgstr "Celo število" + +#. u6rX4 +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "Binary" +msgstr "Dvojiško" + +#. BBBzf +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. B5xAm +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#. SkKCD +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "=" +msgstr "=" + +#. B8JEm +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "=>" +msgstr "=>" + +#. F8mFP +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "Integer" +msgstr "Celo število" + +#. dFF3E +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "Binary" +msgstr "Dvojiško" + +#. soS8F +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. h7Qty +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#. nNApc +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "=" +msgstr "=" + +#. n6rxy +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "=>" +msgstr "=>" + +#. CTQdS +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "Integer" +msgstr "Celo število" + +#. 5RTdh +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "Binary" +msgstr "Dvojiško" + +#. Q2GFE +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. GUgdo +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#. t7LRh +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "=" +msgstr "=" + +#. ET9ho +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "=>" +msgstr "=>" + +#. mJFHw +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "Integer" +msgstr "Celo število" + +#. CshEu +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "Binary" +msgstr "Dvojiško" + +#. AvF96 +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. NGbaD +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. y52h9 +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. 2Bbsq +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. smjSQ +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. YSBhR +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#. 6dsa5 +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#. JgssS +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#. SHTSA +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#. 8uHoa +#: solverdlg.ui +msgctxt "solverdlg|label1" +msgid "Limiting Conditions" +msgstr "Mejni pogoji" + +#. DFfjo +#: solveroptionsdialog.ui +msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. z5vzM +#: solveroptionsdialog.ui +msgctxt "solveroptionsdialog|label2" +msgid "Solver engine:" +msgstr "Pogon reševalca:" + +#. JVMDt +#: solveroptionsdialog.ui +msgctxt "solveroptionsdialog|label1" +msgid "Settings:" +msgstr "Nastavitve:" + +#. D2D5K +#: solveroptionsdialog.ui +msgctxt "solveroptionsdialog|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." + +#. GHJGp +#: solverprogressdialog.ui +msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" +msgid "Solving..." +msgstr "Reševanje ..." + +#. QEGW8 +#: solverprogressdialog.ui +msgctxt "solverprogressdialog|label2" +msgid "Solving in progress..." +msgstr "Reševanje poteka ..." + +#. hhMCb +#: solverprogressdialog.ui +msgctxt "solverprogressdialog|progress" +msgid "(time limit # seconds)" +msgstr "(časovna omejitev # sekund)" + +#. 2VXD6 +#: solversuccessdialog.ui +msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog" +msgid "Solving Result" +msgstr "Rezultat reševanja" + +#. mUYPN +#: solversuccessdialog.ui +msgctxt "solversuccessdialog|label1" +msgid "" +"Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" +msgstr "Želite obdržati rezultat ali obnoviti prejšnje vrednosti?" + +#. Qhqg7 +#: solversuccessdialog.ui +msgctxt "solversuccessdialog|label2" +msgid "Solving successfully finished." +msgstr "Reševanje uspešno zaključeno." + +#. hA9oa +#: solversuccessdialog.ui +msgctxt "solversuccessdialog|result" +msgid "Result:" +msgstr "Rezultat:" + +#. eCGgD +#: solversuccessdialog.ui +msgctxt "solversuccessdialog|ok" +msgid "Keep Result" +msgstr "Obdrži rezultat" + +#. EAFt4 +#: solversuccessdialog.ui +msgctxt "solversuccessdialog|cancel" +msgid "Restore Previous" +msgstr "Obnovi prejšnjega" + +#. PqGRt +#: sortdialog.ui +msgctxt "sortdialog|SortDialog" +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" + +#. BMbZ7 +#: sortdialog.ui +msgctxt "sortdialog|criteria" +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Pogoji razvrščanja" + +#. gMSdg +#: sortdialog.ui +msgctxt "sortdialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. HSoQ2 +#: sortkey.ui +msgctxt "sortkey|up" +msgid "_Ascending" +msgstr "N_araščajoče" + +#. TfqAv +#: sortkey.ui +msgctxt "sortkey|down" +msgid "_Descending" +msgstr "_Padajoče" + +#. Svy7B +#: sortkey.ui +msgctxt "sortkey|sortft" +msgid "Sort Key " +msgstr "Ključ razvrščanja" + +#. 9FBK2 +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|case" +msgid "Case _sensitive" +msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" + +#. fTCGJ +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|header" +msgid "Range contains..." +msgstr "Obseg vsebuje ..." + +#. RM629 +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|formats" +msgid "Include formats" +msgstr "Vključi oblike" + +#. Gtck5 +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" +msgid "Enable natural sort" +msgstr "Omogoči naravni algoritem razvrščanja" + +#. GtAvM +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|includenotes" +msgid "Include comments-only boundary column(s)" +msgstr "Vključi robne stolpce samo za komentarje" + +#. eZ8XM +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|copyresult" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" + +#. WKWmE +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" + +#. ABGSS +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" + +#. GwzEB +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|sortuser" +msgid "Custom sort order" +msgstr "Vrstni red po meri" + +#. iWcGs +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" +msgid "Custom sort order" +msgstr "Vrstni red po meri" + +#. KJrPL +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|label6" +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#. dBv73 +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|algorithmft" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. aDahD +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|label2" +msgid "Sort Options" +msgstr "Možnosti razvrščanja" + +#. TkBw5 +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|topdown" +msgid "_Top to bottom (sort rows)" +msgstr "Od _zgoraj navzdol (razvrsti vrstice)" + +#. aU8Mg +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|leftright" +msgid "L_eft to right (sort columns)" +msgstr "Od l_eve proti desni (razvrsti stolpce)" + +#. nbPgX +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "sortoptionspage|label1" +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#. EhGCw +#: sortwarning.ui +msgctxt "sortwarning|SortWarning" +msgid "Sort Range" +msgstr "Obseg razvrščanja" + +#. 3FDa4 +#: sortwarning.ui +msgctxt "sortwarning|sorttext" +msgid "" +"The cells next to the current selection also contain data. Do you want to " +"extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" +msgstr "" +"Tudi celice poleg trenutnega izbora vsebujejo podatke. Želite razširiti " +"območje razvrščanja na %1 ali razvrstiti trenutno izbrani obseg %2?" + +#. xkiEF +#: sortwarning.ui +msgctxt "sortwarning|extend" +msgid "_Extend selection" +msgstr "_Razširi izbor" + +#. RoX99 +#: sortwarning.ui +msgctxt "sortwarning|current" +msgid "Current selection" +msgstr "Trenutni izbor" + +#. Ny8FF +#: sortwarning.ui +msgctxt "sortwarning|sorttip" +msgid "" +"Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor " +"inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty " +"cells will then be sorted." +msgstr "" +"Nasvet: Obseg razvrščanja je mogoče zaznati samodejno. Postavite kazalko v " +"seznam in izvršite razvrščanje. Razvrščen bo celoten obseg sosednih celic, " +"ki niso prazne." + +#. GJ7zg +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardni filter" + +#. 3c3SD +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|connect1" +msgid "AND" +msgstr "IN" + +#. MqEKy +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|connect1" +msgid "OR" +msgstr "ALI" + +#. htwdi +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" +msgid "Operator 1" +msgstr "Operator 1" + +#. k269E +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|connect2" +msgid "AND" +msgstr "IN" + +#. oaqnE +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|connect2" +msgid "OR" +msgstr "ALI" + +#. ob3HA +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" +msgid "Operator 2" +msgstr "Operator 2" + +#. UZ8iA +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|connect3" +msgid "AND" +msgstr "IN" + +#. AFjMF +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|connect3" +msgid "OR" +msgstr "ALI" + +#. 4JHNi +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" +msgid "Operator 3" +msgstr "Operator 3" + +#. CqBrM +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|connect4" +msgid "AND" +msgstr "IN" + +#. AqUFa +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|connect4" +msgid "OR" +msgstr "ALI" + +#. Sqfmd +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" +msgid "Operator 4" +msgstr "Operator 4" + +#. upKBs +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|label2" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. vRvzD +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|label3" +msgid "Field name" +msgstr "Ime polja" + +#. rqkAQ +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|label4" +msgid "Condition" +msgstr "Pogoj" + +#. ZgtGB +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|label5" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. jHRCJ +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" +msgid "Field Name 1" +msgstr "Ime polja 1" + +#. 4ozHK +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" +msgid "Field Name 2" +msgstr "Ime polja 2" + +#. C4XRG +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" +msgid "Field Name 3" +msgstr "Ime polja 3" + +#. Y9hSS +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" +msgid "Field Name 4" +msgstr "Ime polja 4" + +#. x2eP5 +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Largest" +msgstr "Največji" + +#. m63HX +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanjši" + +#. fBTE7 +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Largest %" +msgstr "Največji %" + +#. WNjXW +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Smallest %" +msgstr "Najmanjši %" + +#. 2ydjF +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" + +#. FXxAD +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne vsebuje" + +#. akbmG +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" + +#. oBQhx +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Se ne začne z" + +#. marCC +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" + +#. Gdi7y +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Does not end with" +msgstr "Se ne konča z" + +#. rmPTC +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" +msgid "Condition 1" +msgstr "Pogoj 1" + +#. uCRxP +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Largest" +msgstr "Največji" + +#. ibKLF +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanjši" + +#. ek8Fy +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Largest %" +msgstr "Največji %" + +#. nHN3m +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Smallest %" +msgstr "Najmanjši %" + +#. 3Divx +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" + +#. eiDas +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne vsebuje" + +#. YTGTC +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" + +#. G2paX +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Se ne začne z" + +#. kAQBd +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" + +#. YBJmN +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Does not end with" +msgstr "Se ne konča z" + +#. yBMtw +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" +msgid "Condition 2" +msgstr "Pogoj 2" + +#. rVFzc +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Largest" +msgstr "Največji" + +#. g6yBT +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanjši" + +#. efcpx +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Largest %" +msgstr "Največji %" + +#. M7ad9 +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Smallest %" +msgstr "Najmanjši %" + +#. NyGeB +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" + +#. ECrNG +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne vsebuje" + +#. V8U5h +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" + +#. aGQxL +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Se ne začne z" + +#. kGmbc +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" + +#. QAidd +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Does not end with" +msgstr "Se ne konča z" + +#. wrG8B +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" +msgid "Condition 3" +msgstr "Pogoj 3" + +#. jnrrF +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Largest" +msgstr "Največji" + +#. qaxP4 +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanjši" + +#. hMurH +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Largest %" +msgstr "Največji %" + +#. ESYEN +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Smallest %" +msgstr "Najmanjši %" + +#. 6CHum +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" + +#. bUJHq +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne vsebuje" + +#. Mxkrk +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" + +#. Ap7Zm +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Se ne začne z" + +#. jsUZ4 +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" + +#. FwJWT +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Does not end with" +msgstr "Se ne konča z" + +#. ieYAs +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" +msgid "Condition 4" +msgstr "Pogoj 4" + +#. FRhsT +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" +msgid "Value 1" +msgstr "Vrednost 1" + +#. YVkFu +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" +msgid "Value 2" +msgstr "Vrednost 2" + +#. aSAHM +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" +msgid "Value 3" +msgstr "Vrednost 3" + +#. zuaTh +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" +msgid "Value 4" +msgstr "Vrednost 4" + +#. ekQLB +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|label1" +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Pogoji filtra" + +#. L6LRF +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Raz_likuj velike in male črke" + +#. yud2Z +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|header" +msgid "Range c_ontains column labels" +msgstr "Obseg vs_ebuje oznake stolpcev" + +#. 4ZVQy +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|regexp" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Re_gularni izrazi" + +#. Y8AtC +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|unique" +msgid "_No duplications" +msgstr "Brez podvaja_nja" + +#. BRiA2 +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" +msgid "Co_py results to:" +msgstr "Ko_piraj rezultate v:" + +#. wDy43 +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|destpers" +msgid "_Keep filter criteria" +msgstr "Ob_drži pogoje filtriranja" + +#. StG9B +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to" +msgstr "Kopiraj rezultate v" + +#. aX8Ar +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to" +msgstr "Kopiraj rezultate v" + +#. 4PyDb +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" +msgid "Data range:" +msgstr "Obseg podatkov:" + +#. VBZEp +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" +msgid "dummy" +msgstr "lažno" + +#. V5ao2 +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "standardfilterdialog|label6" +msgid "Op_tions" +msgstr "Mo_žnosti" + +#. uBMEs +#: statisticsinfopage.ui +msgctxt "statisticsinfopage|label6" +msgid "Pages:" +msgstr "Strani:" + +#. 4NfcR +#: statisticsinfopage.ui +msgctxt "statisticsinfopage|label5" +msgid "Cells:" +msgstr "Celice:" + +#. TNBHA +#: statisticsinfopage.ui +msgctxt "statisticsinfopage|label2" +msgid "Sheets:" +msgstr "Delovni listi:" + +#. BnU73 +#: statisticsinfopage.ui +msgctxt "statisticsinfopage|label3" +msgid "Formula groups:" +msgstr "Skupine formul:" + +#. StkZk +#: statisticsinfopage.ui +msgctxt "statisticsinfopage|label1" +msgid "Document: " +msgstr "Dokument: " + +#. yzuA2 +#: subtotaldialog.ui +msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog" +msgid "Subtotals" +msgstr "Delne vsote" + +#. FDU6k +#: subtotaldialog.ui +msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" +msgid "1st Group" +msgstr "1. skupina" + +#. eKqfU +#: subtotaldialog.ui +msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" +msgid "2nd Group" +msgstr "2. skupina" + +#. 7YiAD +#: subtotaldialog.ui +msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" +msgid "3rd Group" +msgstr "3. skupina" + +#. 9RfXo +#: subtotaldialog.ui +msgctxt "subtotaldialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. Mx9NT +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "subtotalgrppage|label1" +msgid "Group by:" +msgstr "Združi po:" + +#. 42zT3 +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "subtotalgrppage|label2" +msgid "Calculate subtotals for:" +msgstr "Izračunaj delne vsote za:" + +#. 6gQEq +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "subtotalgrppage|label3" +msgid "Use function:" +msgstr "Uporabi funkcijo:" + +#. Et4zM +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" + +#. GHd78 +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Count" +msgstr "Števec" + +#. HJFGn +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" + +#. AfJCg +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Max" +msgstr "Največ" + +#. iidBk +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" + +#. VqvEW +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. DPV7o +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "Števec (samo števila)" + +#. xR4Fo +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "StDev (Sample)" +msgstr "Stand. odklon (vzorec)" + +#. RGUzn +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "StDevP (Population)" +msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" + +#. hZGGB +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Var (Sample)" +msgstr "Varianca (vzorec)" + +#. bcyAy +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "VarP (Population)" +msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" + +#. xPviB +#: subtotaloptionspage.ui +msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" +msgid "_Page break between groups" +msgstr "Prelom s_trani med skupinami" + +#. vAGGF +#: subtotaloptionspage.ui +msgctxt "subtotaloptionspage|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Raz_likuj velike in male črke" + +#. srkjs +#: subtotaloptionspage.ui +msgctxt "subtotaloptionspage|sort" +msgid "Pre-_sort area according to groups" +msgstr "Pred_razvrsti območje glede na skupine" + +#. 6jJEr +#: subtotaloptionspage.ui +msgctxt "subtotaloptionspage|label1" +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" + +#. C2NEu +#: subtotaloptionspage.ui +msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" +msgid "_Ascending" +msgstr "N_araščajoče" + +#. maa6m +#: subtotaloptionspage.ui +msgctxt "subtotaloptionspage|descending" +msgid "D_escending" +msgstr "Padajoč_e" + +#. EGqiq +#: subtotaloptionspage.ui +msgctxt "subtotaloptionspage|formats" +msgid "I_nclude formats" +msgstr "V_ključi oblike" + +#. 4rGHy +#: subtotaloptionspage.ui +msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" +msgid "C_ustom sort order" +msgstr "Vrstni _red po meri" + +#. fEyTF +#: subtotaloptionspage.ui +msgctxt "subtotaloptionspage|label2" +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" + +#. LPqCw +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog" +msgid "Text Import" +msgstr "Uvoz besedila" + +#. 5eKmk +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|textcharset" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "N_abor znakov:" + +#. 8Gbou +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|textlanguage" +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" + +#. GAQTV +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|textfromrow" +msgid "From ro_w:" +msgstr "Od v_rstice:" + +#. nxMFN +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|label1" +msgid "Import" +msgstr "Uvoz" + +#. RpRBk +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" +msgid "_Fixed width" +msgstr "_Fiksna širina" + +#. 9eEuK +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" +msgid "_Separated by" +msgstr "_Ločeno z" + +#. 2BKqB +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|tab" +msgid "_Tab" +msgstr "_Tabulatorji" + +#. YQ88b +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" +msgid "Merge _delimiters" +msgstr "Spo_ji ločila" + +#. 5Jq8o +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|comma" +msgid "_Comma" +msgstr "Veji_ca" + +#. aKEWs +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|semicolon" +msgid "S_emicolon" +msgstr "Podpi_čje" + +#. jhHJJ +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|space" +msgid "S_pace" +msgstr "Pres_ledek" + +#. Pn4Gr +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|other" +msgid "Othe_r" +msgstr "D_rugo" + +#. smjGu +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#. JqXnh +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" +msgid "Te_xt delimiter:" +msgstr "Ločilo be_sedila:" + +#. nPRdc +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" +msgid "Separator Options" +msgstr "Možnosti ločila" + +#. mPy9C +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" +msgid "_Quoted field as text" +msgstr "_Navedeno polje kot besedilo" + +#. nBNfT +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" +msgid "Detect special _numbers" +msgstr "Zaznaj posebna š_tevila" + +#. PBycV +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|label3" +msgid "Other Options" +msgstr "Razne možnosti" + +#. 6FhCS +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" +msgid "Column t_ype:" +msgstr "V_rsta stolpca:" + +#. A79gL +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|textalttitle" +msgid "Text to Columns" +msgstr "Besedilo v stolpce" + +#. XjAZq +#: textimportcsv.ui +msgctxt "textimportcsv|label4" +msgid "Fields" +msgstr "Polja" + +#. RNFRE +#: textimportoptions.ui +msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog" +msgid "Import Options" +msgstr "Možnosti uvoza" + +#. Ug4iB +#: textimportoptions.ui +msgctxt "textimportoptions|custom" +msgid "Custom:" +msgstr "Po meri:" + +#. DnkxF +#: textimportoptions.ui +msgctxt "textimportoptions|automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#. FMRA7 +#: textimportoptions.ui +msgctxt "textimportoptions|label2" +msgid "Select the Language to Use for Import" +msgstr "Izberite jezik, ki ga želite uporabiti pri uvozu." + +#. iRYr7 +#: textimportoptions.ui +msgctxt "textimportoptions|convertdata" +msgid "Detect special numbers (such as dates)" +msgstr "Zaznaj posebna števila (kot so datumi)" + +#. 6aP7U +#: textimportoptions.ui +msgctxt "textimportoptions|label3" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. D7zk3 +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|formula" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Formule" + +#. a9dGg +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|nil" +msgid "Zero val_ues" +msgstr "Ničelne _vrednosti" + +#. CVAZD +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|annot" +msgid "_Comment indicator" +msgstr "_Indikator komentarja" + +#. G6GjE +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|value" +msgid "Value h_ighlighting" +msgstr "Po_udarjanje vrednosti" + +#. ah84V +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|anchor" +msgid "_Anchor" +msgstr "Za_sidraj" + +#. XBGqd +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|clipmark" +msgid "Te_xt overflow" +msgstr "Prekoračitev _besedila" + +#. aqEWS +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|rangefind" +msgid "_Show references in color" +msgstr "Po_kaži sklice v barvah" + +#. qtccR +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|label4" +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#. oCEpm +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" +msgid "Colu_mn/row headers" +msgstr "Glave stolp_cev/vrstic" + +#. WAwjG +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|hscroll" +msgid "Hori_zontal scroll bar" +msgstr "Vodoravni drsni tra_k" + +#. PZvCk +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|vscroll" +msgid "_Vertical scroll bar" +msgstr "_Navpični drsni trak" + +#. rPmMd +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|tblreg" +msgid "Sh_eet tabs" +msgstr "_Jezički delovnih listov" + +#. WJSnC +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|outline" +msgid "_Outline symbols" +msgstr "Simboli _orisa" + +#. Ws4Ev +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|label5" +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#. bF3Yr +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|grid_label" +msgid "_Grid lines:" +msgstr "_Mrežne črte:" + +#. E2U6D +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|color_label" +msgid "_Color:" +msgstr "_Barva:" + +#. BUibB +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|grid" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" + +#. GXPYd +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|grid" +msgid "Show on colored cells" +msgstr "Pokaži v obarvanih celicah" + +#. ucTDZ +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|grid" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" + +#. ShHLd +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|break" +msgid "_Page breaks" +msgstr "Prelomi s_trani" + +#. xkuBL +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|guideline" +msgid "Helplines _while moving" +msgstr "Vo_dila med premikanjem" + +#. Cb4AM +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|label1" +msgid "Visual Aids" +msgstr "Vizualni pripomočki" + +#. Qd5Rp +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" +msgid "Ob_jects/Images:" +msgstr "_Predmeti/slike:" + +#. BCaDn +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|diagram_label" +msgid "Cha_rts:" +msgstr "_Grafikoni:" + +#. q544D +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|draw_label" +msgid "_Drawing objects:" +msgstr "_Risani predmeti:" + +#. mpELg +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|objgrf" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" + +#. Kx6yJ +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|objgrf" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" + +#. wFBeZ +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|diagram" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" + +#. H7MAB +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|diagram" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" + +#. YaiTQ +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|draw" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" + +#. DST5a +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|draw" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" + +#. E6GxC +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|label2" +msgid "Objects" +msgstr "Predmeti" + +#. g4FQY +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|synczoom" +msgid "S_ynchronize sheets" +msgstr "Sin_hroniziraj delovne liste" + +#. pEFjC +#: tpviewpage.ui +msgctxt "tpviewpage|label3" +msgid "Zoom" +msgstr "Povečava" + +#. AnLEa +#: ttestdialog.ui +msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" +msgid "Variable 1 range:" +msgstr "Obseg spremenljivke 1:" + +#. SgAwF +#: ttestdialog.ui +msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" +msgid "Variable 2 range:" +msgstr "Obseg spremenljivke 2:" + +#. dPc62 +#: ttestdialog.ui +msgctxt "ttestdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" + +#. FzCYq +#: ttestdialog.ui +msgctxt "ttestdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. STA6h +#: ttestdialog.ui +msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#. 5cU4i +#: ttestdialog.ui +msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" + +#. BPFfu +#: ttestdialog.ui +msgctxt "ttestdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" + +#. ccFZ3 +#: ungroupdialog.ui +msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog" +msgid "Ungroup" +msgstr "Razdruži" + +#. bRDDQ +#: ungroupdialog.ui +msgctxt "ungroupdialog|rows" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" + +#. GMCxr +#: ungroupdialog.ui +msgctxt "ungroupdialog|cols" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" + +#. h7unP +#: ungroupdialog.ui +msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" +msgid "Deactivate for" +msgstr "Deaktiviraj za" + +#. Rzt3L +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|label1" +msgid "_Allow:" +msgstr "_Dovoli:" + +#. bTnDJ +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|valueft" +msgid "_Data:" +msgstr "_Podatki:" + +#. RCFrD +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|minft" +msgid "_Minimum:" +msgstr "N_ajmanj:" + +#. FxF3s +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|maxft" +msgid "Ma_ximum:" +msgstr "Na_jveč:" + +#. cQo5d +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" +msgid "Allow _empty cells" +msgstr "Dovoli _prazne celice" + +#. tsgJF +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|showlist" +msgid "Show selection _list" +msgstr "Pokaži _seznam izbir" + +#. vwNGC +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" +msgid "Sor_t entries ascending" +msgstr "Razvrs_ti vnose v naraščajočem vrstnem redu" + +#. 96jcJ +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|hintft" +msgid "" +"A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and " +"columns, or a formula that results in an area or array." +msgstr "" +"Veljaven vir je lahko sestavljen le iz zveznega izbora vrstic in stolpcev " +"ali pa formule, ki vrne za rezultat področje ali matriko." + +#. suQcv +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "All values" +msgstr "Vse vrednosti" + +#. B9wqg +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Whole Numbers" +msgstr "Cela števila" + +#. hCaRD +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimalno" + +#. Xzb7t +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. tN45y +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. ocfFg +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Cell range" +msgstr "Obseg celic" + +#. 8P6mE +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +#. GdBN2 +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Text length" +msgstr "Dolžina besedila" + +#. Nv24D +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "equal" +msgstr "enako" + +#. NgLaF +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "less than" +msgstr "manjše kot" + +#. 9DK6f +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "greater than" +msgstr "večje kot" + +#. 3Wm4v +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "less than or equal" +msgstr "manjše ali enako" + +#. 3CTKZ +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "večje ali enako" + +#. TEt6V +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "not equal" +msgstr "ni enako" + +#. B8tih +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "valid range" +msgstr "veljaven obseg" + +#. SMi3y +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "invalid range" +msgstr "neveljaven obseg" + +#. NBBSA +#: validationdialog.ui +msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" +msgid "Validity" +msgstr "Veljavnost" + +#. u59K3 +#: validationdialog.ui +msgctxt "validationdialog|criteria" +msgid "Criteria" +msgstr "Pogoji" + +#. Jrrv4 +#: validationdialog.ui +msgctxt "validationdialog|inputhelp" +msgid "Input Help" +msgstr "Pomoč pri vnosu" + +#. rEgBc +#: validationdialog.ui +msgctxt "validationdialog|erroralert" +msgid "Error Alert" +msgstr "Opozorilo o napaki" + +#. 4etq8 +#: validationhelptabpage.ui +msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" +msgid "_Show input help when cell is selected" +msgstr "Po_kaži pomoč pri vnosu, kadar je izbrana celica" + +#. WZNfj +#: validationhelptabpage.ui +msgctxt "validationhelptabpage|title_label" +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" + +#. EHf6R +#: validationhelptabpage.ui +msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" +msgid "_Input help:" +msgstr "_Pomoč pri vnosu:" + +#. epdvk +#: validationhelptabpage.ui +msgctxt "validationhelptabpage|label1" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" + +#. pSFWN +#: xmlsourcedialog.ui +msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" +msgid "XML Source" +msgstr "Izvorna koda XML" + +#. B5Q88 +#: xmlsourcedialog.ui +msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" +msgid "Browse to set source file." +msgstr "Poiščite izvorno datoteko, da jo nastavite." + +#. WkbPB +#: xmlsourcedialog.ui +msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" +msgid "- not set -" +msgstr "- ni nastavljeno -" + +#. peiAH +#: xmlsourcedialog.ui +msgctxt "xmlsourcedialog|label1" +msgid "Source File" +msgstr "Izvorna datoteka" + +#. QsaTU +#: xmlsourcedialog.ui +msgctxt "xmlsourcedialog|label5" +msgid "Mapped cell:" +msgstr "Preslikana celica:" + +#. eN8dT +#: xmlsourcedialog.ui +msgctxt "xmlsourcedialog|label4" +msgid "Map to Document" +msgstr "Preslikaj v dokument" + +#. E5nmH +#: xmlsourcedialog.ui +msgctxt "xmlsourcedialog|ok" +msgid "_Import" +msgstr "_Uvozi" + +#. 5ozTx +#: ztestdialog.ui +msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" +msgid "Variable 1 range:" +msgstr "Obseg spremenljivke 1:" + +#. nhD94 +#: ztestdialog.ui +msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" +msgid "Variable 2 range:" +msgstr "Obseg spremenljivke 2:" + +#. LEaQJ +#: ztestdialog.ui +msgctxt "ztestdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" + +#. k62LL +#: ztestdialog.ui +msgctxt "ztestdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#. SnazD +#: ztestdialog.ui +msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#. LWhtJ +#: ztestdialog.ui +msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" + +#. Bby3W +#: ztestdialog.ui +msgctxt "ztestdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" |