aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sq/uui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/sq/uui/messages.po')
-rw-r--r--source/sq/uui/messages.po101
1 files changed, 71 insertions, 30 deletions
diff --git a/source/sq/uui/messages.po b/source/sq/uui/messages.po
index 3112583f16d..b677ef3d058 100644
--- a/source/sq/uui/messages.po
+++ b/source/sq/uui/messages.po
@@ -3,15 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-22 13:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-27 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Anxhelo Lushka <an_xhelo@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1540648272.000000\n"
#: uui/inc/ids.hrc:27
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -21,7 +24,7 @@ msgstr "Veprimi i ekzekutuar në $(ARG1) është ndërprerë."
#: uui/inc/ids.hrc:29
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
-msgstr ""
+msgstr "Hyrja tek $(ARG1) u refuzua."
#: uui/inc/ids.hrc:31
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -29,10 +32,9 @@ msgid "$(ARG1) already exists."
msgstr "$(ARG1) tashmë ekziston."
#: uui/inc/ids.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Target already exists."
-msgstr "Ky emër ekziston tashmë"
+msgstr "Ky objektiv ekziston tashmë."
#: uui/inc/ids.hrc:35
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -56,6 +58,13 @@ msgid ""
"\n"
"Are you certain that this file is a legacy document created many years ago?"
msgstr ""
+"Kujdes!\n"
+"\n"
+"Ju jeni duke hapur një lloj shumë të pazakontë ($(ARG2)) nga URL:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)\n"
+"\n"
+"A jeni i sigurtë se ky skedar është një dokument i vjetër i krijuar para shumë vitesh?"
#: uui/inc/ids.hrc:39
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -140,7 +149,7 @@ msgstr "Veprimi nuk mund të bëhet sepse $(ARG1) përmban shkronja të veçanta
#: uui/inc/ids.hrc:71
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
-msgstr ""
+msgstr "Gabim gjatë hyrjes së ndarë në $(ARG1)."
#: uui/inc/ids.hrc:73
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -270,12 +279,12 @@ msgstr "Vëllimi $(ARG1) nuk është gati."
#: uui/inc/ids.hrc:123
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1) nuk është gati; ju lutemi vendosni një hapësirë magazinuese."
#: uui/inc/ids.hrc:125
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
-msgstr ""
+msgstr "Volumi $(ARG1) nuk është gati; ju lutemi vendosni një hapësirë magazinuese."
#: uui/inc/ids.hrc:127
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -293,7 +302,6 @@ msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmiss
msgstr "%PRODUCTNAME nuk mund të mbrojë skedarët nga mbishkrimi kur përdoret ky protokoll transmetimi. Do që të vazhdosh dosido?"
#: uui/inc/ids.hrc:133
-#, fuzzy
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
@@ -307,7 +315,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Skedari '$(ARG1)' është i dëmtuar dhe për këtë arsye nuk mund të hapet. %PRODUCTNAME mund të provojë ta riparojë atë.\n"
"\n"
-"Dëmtimi mund të jetë shkaktuar nga ndryshimi i dokumentit ose nga dëmtimi i strukturës së dokumentit për shkak të transmetimit e të dhënave.\n"
+"Dëmtimi mund të jetë shkaktuar nga ndryshimi i dokumentit ose nga dëmtimi i strukturës së dokumentit për shkak të transmetimit të të dhënave.\n"
"\n"
"Ne të rekomandojmë të mos besosh përmbajtjen e një dokumenti të riparuar.\n"
"Zbatimi i makrove është i çaktivizuar për këtë dokument.\n"
@@ -454,7 +462,7 @@ msgstr ""
#: uui/inc/ids.hrc:166
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE"
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Alarm Sigurie: Mospërputhje e Emrit të Domain"
#: uui/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN"
@@ -503,6 +511,9 @@ msgid ""
"\n"
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing."
msgstr ""
+"Dokumenti '$(ARG1)' është i bllokuar nga ndryshimi nga ti në një sistem tjetër nga $(ARG2)\n"
+"\n"
+"Hape dokumentin vetëm për lexim, ose injoro bllokimin dhe hape dokumentin për ndryshim."
#: uui/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN"
@@ -521,6 +532,9 @@ msgid ""
"\n"
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document."
msgstr ""
+"Dokumenti '$(ARG1)' është i bllokuar nga ndryshimi nga ti në një sistem tjetër nga $(ARG2)\n"
+"\n"
+"Mbyll dokumentin në sistemin tjetër dhe ruaje përsëri ose injoro bllokimin dhe ruaje këtë dokument."
#: uui/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN"
@@ -550,12 +564,12 @@ msgstr "Flukse jo të shifruara"
#: uui/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE"
msgid "Document Could Not Be Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti Nuk Mund Të Kyçet"
#: uui/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
-msgstr ""
+msgstr "Skedari nuk mund të kyçet për hyrje ekskluzive nga %PRODUCTNAME, për shkak të mungesës së lejes për një krijuar një kyçje skedari në atë vendndodhje skedari."
#: uui/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"
@@ -578,11 +592,18 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG3)"
msgstr ""
+"Dokumenti '$(ARG1)' është i bllokuar nga përpunimi nga:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"Hape dokumentin vetëm për lexim ose hap një kopje të dokumentit për përpunim.\n"
+"\n"
+"$(ARG3)"
#: uui/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_OPENLOCKED_ALLOWIGNORE_MSG"
msgid "You may also ignore the file locking and open the document for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Ju mundeni gjithashtu ta injoroni kyçjen e skedarit dhe ta hapni dokumentin për editim."
#: uui/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN"
@@ -611,6 +632,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to save anyway?"
msgstr ""
+"Ky skedar është ndryshuar qëkur është hapur për redaktim në %PRODUCTNAME. Ruajtja e versionit tënd do të mbishkruaj ndryshimet e bëra nga të tjerët.\n"
+"\n"
+"Do ta ruash gjithsesi?"
#: uui/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN"
@@ -631,6 +655,11 @@ msgid ""
"\n"
"Try again later to save document or save a copy of that document."
msgstr ""
+"Dokumenti '$(ARG1)' është i bllokuar nga ndryshimi nga:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"Provo përsëri më vonë ta ruash dokumentin ose ruaje një kopje të atij dokumenti."
#: uui/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_OVERWRITE_IGNORELOCK_MSG"
@@ -641,6 +670,11 @@ msgid ""
"\n"
"You may try to ignore the file locking and overwrite the existing document."
msgstr ""
+"Skedari dokument '$(ARG1)' është i kyçur për editim nga:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"Ju mund ta injoroni kyçjen e skedarit dhe të mbishkruani dokumentin ekzistues."
#: uui/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN"
@@ -658,6 +692,8 @@ msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name."
msgstr ""
+"Një skedar me emrin \"%NAME\" ekziston tashmë në vendndodhjen \"%FOLDER\".\n"
+"Zgjidhni Zëvendëso për të mbishkruar skedarin ekzistues ose mundësoni një emër të ri."
#: uui/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY"
@@ -665,11 +701,13 @@ msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
+"Një skedar me emrin \"%NAME\" ekziston tashmë në vendndodhjen \"%FOLDER\".\n"
+"Ju lutemi vendosni një emër të ri."
#: uui/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_SAME_NAME_USED"
msgid "Please provide a different file name!"
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutemi mundësoni një emër tjetër skedari!"
#: uui/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG"
@@ -699,12 +737,12 @@ msgstr "Fjalëkalimi i vërtetimit nuk përputhet."
#: uui/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE"
msgid "Lock file is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Skedari i kyçjes është i dëmtuar"
#: uui/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG"
msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Skedari i kyçjes është i dëmtuar dhe me siguri bosh. Hapja e dokumentit në mënyrën vetëm për lexim dhe mbyllja përsëri e fshin skedarin e dëmtuar të kyçjes."
#: uui/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
@@ -714,12 +752,12 @@ msgstr "Hape vetëm për ~lexim"
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
msgid "Authentication Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kodi i Vërtetësimit"
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:113
msgctxt "authfallback|label1"
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "Vendosni PIN-in 6 shifror:"
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
@@ -734,7 +772,7 @@ msgstr "Kërkohet identifikimi"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:83
msgctxt "logindialog|syscreds"
msgid "_Use system credentials"
-msgstr ""
+msgstr "_Përdor kredencialet e sistemit"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99
msgctxt "logindialog|remember"
@@ -797,40 +835,43 @@ msgctxt "logindialog|errorft"
msgid "Message from server:"
msgstr "Mesazhi nga serveri:"
-#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:8
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:7
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
msgstr "%PRODUCTNAME - Paralajmërim sigurie"
-#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:14
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:13
msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
msgid ""
"The document contains document macros.\n"
"\n"
"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
msgstr ""
+"Dokumenti përmban makro dokumenti.\n"
+"\n"
+"Makrot mund të përmbajnë viruse. Deaktivizimi i makrove për një dokument është gjithnjë i sigurtë. Nëse ju deaktivizoni makrot ju mund të humbisni funksionalitetin e ofruar nga makrot e dokumentit."
-#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:28
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
msgid "_Disable Macros"
msgstr "Ça_ktivizo makrot"
-#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:44
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:43
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
msgid "_Enable Macros"
msgstr "_Aktivizo Makrot"
-#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:89
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:88
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
msgid "The document contains document macros signed by:"
msgstr "Dokumenti përmban makro të dokumentit nënshkruar nga:"
-#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:98
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:97
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
msgid "_Always trust macros from this source"
msgstr "_Gjithmonë beso makrot nga ky burim"
-#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:129
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
msgid "_View Signatures…"
msgstr "_Shiko nënshkrimet…"
@@ -880,12 +921,12 @@ msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
msgid "File Exists"
msgstr "Skedari ekziston"
-#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:43
+#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:42
msgctxt "simplenameclash|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Zëvendëso"
-#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:57
+#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:55
msgctxt "simplenameclash|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Riemërto"