diff options
Diffstat (limited to 'source/sr/chart2/messages.po')
-rw-r--r-- | source/sr/chart2/messages.po | 150 |
1 files changed, 75 insertions, 75 deletions
diff --git a/source/sr/chart2/messages.po b/source/sr/chart2/messages.po index ed544a59707..42f6913dc2a 100644 --- a/source/sr/chart2/messages.po +++ b/source/sr/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-01 19:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-06 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-20 23:04+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/chart2messages/sr/>\n" "Language: sr\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Ивице" #: chart2/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_PAGE_AREA" msgid "Area" -msgstr "Област" +msgstr "Површ" #. 3sDYn #: chart2/inc/strings.hrc:34 @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Раст акције" #: chart2/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_OBJECT_PAGE" msgid "Chart Area" -msgstr "Област графика" +msgstr "Подручје графика" #. J9m2k #: chart2/inc/strings.hrc:96 @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Тракице" #: chart2/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_TYPE_AREA" msgid "Area" -msgstr "Област" +msgstr "Површ" #. bqxBm #: chart2/inc/strings.hrc:161 @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Потребан је унос бројева. Проверите уно #: chart2/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO" msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." -msgstr "Највећи интервал захтева позитивну вредност. Проверите унос." +msgstr "Главни интервал захтева позитивну вредност. Проверите унос." #. EBJjR #: chart2/inc/strings.hrc:190 @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "Водеће линије" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:604 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за натписе података који омогућава да подесите легенду за податке." #. bt7D7 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:626 @@ -4380,7 +4380,7 @@ msgstr "Низови податка у _редовима" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:114 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS" msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series." -msgstr "" +msgstr "Низови података узимају вредности из суседних редова унутар изабраног опсега. За графиконе растурања, први низ података ће садржати x вредности из свих низова. Сви остали низови података се користе као y вредности, по један за сваки низ." #. wSDqF #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:125 @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "Низови података у _колонама" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:135 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS" msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series." -msgstr "" +msgstr "Низови података узимају вредности из суседних колона унутар изабраног опсега. За графиконе растурања, први низ података ће садржати x вредности из свих низова. Сви остали низови података се користе као y вредности, по један за сваки низ." #. CExLY #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:146 @@ -4404,7 +4404,7 @@ msgstr "_Први ред као натпис" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:155 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series." -msgstr "" +msgstr "За низове података у колонама: приви ред из опсега се користи за назив опсега података. За низове података у редовима: први ред из опсега се користи за назив категорија. Остали редови су сачињени од опсега података. Уколико ово није укључено, сви редови ће бити низови података." #. ER2D7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:166 @@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "Прва _колона као натпис" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:175 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns." -msgstr "" +msgstr "За низове података у колонама: приви ред из опсега се користи за назив опсега података. За низове података у редовима: први ред из опсега се користи за назив категорија. Остали редови су сачињени од колона података. Уколико ово није укључено, сви редови ће бити низови података." #. k9TMD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:196 @@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr "_Обрнути смер" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:68 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE" msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction." -msgstr "" +msgstr "Одређује где се уписују ниже, а где више вредности на оси. Уколико је искључено, користи се математички редослед." #. qBbBL #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:80 @@ -4464,7 +4464,7 @@ msgstr "_Логаритамска скала" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:89 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM" msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли желите да осе буду подељене логаритамски." #. 2B5CL #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:108 @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "Датум" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:130 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE" msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically." -msgstr "" +msgstr "За неке врсте оса можете изабрати да форматирате осе као текст или датум или да оставите програму да сам одреди врсту." #. Vf7vB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:165 @@ -4524,13 +4524,13 @@ msgstr "А_утоматски" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:229 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN" msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis." -msgstr "" +msgstr "Поставља најмању вредност за почетак осе." #. AvhE9 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:248 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX" msgid "Defines the maximum value for the end of the axis." -msgstr "" +msgstr "Поставља највећу вредност за крај осе." #. TsHtd #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:273 @@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr "Година" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:295 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION" msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps." -msgstr "" +msgstr "Резолуција може бити постављена да прикаже дане, месеце или године као кораке интервала." #. ezN7c #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:307 @@ -4581,19 +4581,19 @@ msgstr "_Главни интервал" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:367 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." -msgstr "" +msgstr "Главни интервал може бити постављен да прикаже одређени број дана, месеци или година." #. BD5BE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:388 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." -msgstr "" +msgstr "Главни интервал може бити постављен на одређени број дана, месеци или година." #. a2Gjv #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:415 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN" msgid "Defines the interval for the main division of the axes." -msgstr "" +msgstr "Одређује интервал за главну поделу оса." #. UMEd3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:434 @@ -4617,13 +4617,13 @@ msgstr "_Број споредних интервала" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:510 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP" msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes." -msgstr "" +msgstr "Одређује интервал за поделу оса." #. snFL6 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:531 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT" msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years." -msgstr "" +msgstr "Споредни интервал може бити постављен на одређени број дана, месеци или година." #. X8FAK #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:543 @@ -4641,7 +4641,7 @@ msgstr "Ре_ферентна вредност" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:593 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN" msgid "Specifies at which position to display the values along the axis." -msgstr "" +msgstr "Одређује на ком месту се приказују вредности уз осе." #. Dj9GB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:605 @@ -4653,7 +4653,7 @@ msgstr "_Аутоматски" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:614 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values." -msgstr "" +msgstr "Морате најпре искључити Аутоматске опције да би изменили ове вредности." #. wqR5C #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:639 @@ -4683,7 +4683,7 @@ msgstr "Споредна Y оса" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:75 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active." -msgstr "" +msgstr "Мења размеру Y осе. Ова оса се види само када јој је бар један низ податка додељен и када је приказ осе укључен." #. hV3cT #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:93 @@ -4707,13 +4707,13 @@ msgstr "Пре_клапање" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:166 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP" msgid "Defines the spacing between the columns in percent." -msgstr "" +msgstr "Одређује размак између колона у проценту." #. 8E3zD #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:183 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP" msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series." -msgstr "" +msgstr "Одређује неопходне поставке за преклапање низова података." #. uV5Dn #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:201 @@ -4725,7 +4725,7 @@ msgstr "Прикажи _ступце један поред другог" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:210 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis." -msgstr "" +msgstr "Линије из различитих низова података се приказују као да су прикачене само за једну осу." #. b7cbo #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:222 @@ -4737,7 +4737,7 @@ msgstr "Везне линије" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:231 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR" msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines." -msgstr "" +msgstr "За графике са „наслаганим“ и колонала у „процентима“ (усправне линије), укључите ово да повежете слојеве колоне који припадају линијама." #. VHcU3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:249 @@ -4761,7 +4761,7 @@ msgstr "_Остави празнину" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:311 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT" msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net." -msgstr "" +msgstr "Уколико недостаје вредност биће приказано да нема података. Ово је подразумевано за графике у виду колона, стубића, линија или мреже." #. ZvtoD #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:322 @@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr "_Претпостави нулу" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:333 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO" msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area." -msgstr "" +msgstr "За вредности које недостају, y вредност ће бити приказана као нула. Ово је подразумевано за графике са шрафираном површином." #. 8rLB4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:344 @@ -4785,7 +4785,7 @@ msgstr "_Настави линију" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:355 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE" msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY." -msgstr "" +msgstr "За вредности које недостају ће бити коришћена интерполација суседних вредности. Ово је подразумевано за XY графике." #. Nw9LX #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:379 @@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr "Укључи _вредности из сакривених ћелија" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:388 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range." -msgstr "" +msgstr "Омогућите како би приказали вредности за тренутно сакривене ћелије унутар изворног опсега ћелија." #. LvZ8x #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:406 @@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr "Сакриј унос легенде" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:447 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." -msgstr "" +msgstr "Не приказуј унос легенде за изабрани низ података или тачку податка." #. q8CTC #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:465 @@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr "_Линеарна" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear" msgid "A linear trend line is shown." -msgstr "" +msgstr "Приказана је линија линеарног тренда." #. u3nKx #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:87 @@ -4845,7 +4845,7 @@ msgstr "Л_огаритамска" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic" msgid "A logarithmic trend line is shown." -msgstr "" +msgstr "Приказана је линија логаритамског тренда." #. fPNok #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109 @@ -4857,7 +4857,7 @@ msgstr "_Експоненцијална" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:120 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential" msgid "An exponential trend line is shown." -msgstr "" +msgstr "Приказана је линија експоненцијалног тренда." #. a6FDp #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:131 @@ -4869,7 +4869,7 @@ msgstr "_Степен" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:142 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power" msgid "A power trend line is shown." -msgstr "" +msgstr "Приказана је степена линија тренда." #. QCeGG #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:153 @@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr "_Разломачка" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:164 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial" msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree." -msgstr "" +msgstr "Приказана је полиномна линија тренда за дати степен." #. BkiE2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:175 @@ -4893,7 +4893,7 @@ msgstr "_Помични просек" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:186 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage" msgid "A moving average trend line is shown with a given period." -msgstr "" +msgstr "Приказана је линија помичног просека за изабрани период." #. mGkUE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:205 @@ -4905,13 +4905,13 @@ msgstr "Степен" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:210 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3" msgid "Degree of polynomial trend line." -msgstr "" +msgstr "Степен полиномне линије тренда." #. EAkKg #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:228 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree" msgid "Degree of polynomial trend line." -msgstr "" +msgstr "Степен полиномне линије тренда." #. ZvFov #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:253 @@ -4923,13 +4923,13 @@ msgstr "Период" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:258 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." -msgstr "" +msgstr "Број тачака за рачунање просека линије тренда помичног просека." #. g3mex #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:276 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." -msgstr "" +msgstr "Број тачака за рачунање просека линије тренда помичног просека." #. ptaCA #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:371 @@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr "Екстраполација унапред" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:414 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7" msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values." -msgstr "" +msgstr "Линија тренда је екстраполирана за више x вредности." #. tUrKr #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:427 @@ -4959,7 +4959,7 @@ msgstr "Екстраполација уназад" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:433 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8" msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values." -msgstr "" +msgstr "Линија тренда је екстраполирана за ниже x вредности." #. BGkFJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:473 @@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "_Принудни пресек" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:485 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept" msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value." -msgstr "" +msgstr "За линеарне, полиномне и експоненцијалне линије тренда, вредност пресека је обавезна за дате податке." #. CSHNm #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:496 @@ -4983,7 +4983,7 @@ msgstr "Прикажи _једначину" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:505 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation" msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." -msgstr "" +msgstr "Приказује једначину линије тренда поред линије тренда." #. cA58s #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:517 @@ -4995,7 +4995,7 @@ msgstr "Прикажи _коефицијент детерминације (R²)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient" msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." -msgstr "" +msgstr "Приказује коефицијент детерминације поред линије тренда." #. 2S6og #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:540 @@ -5007,19 +5007,19 @@ msgstr "Назив _линије тренда" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:546 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5" msgid "Name of trend line in legend." -msgstr "" +msgstr "Назив линије тренда у легенди." #. FBT3Y #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:563 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name" msgid "Name of trend line in legend." -msgstr "" +msgstr "Назив линије тренда у легенди." #. C4C6e #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:588 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue" msgid "Value of intercept if it is forced." -msgstr "" +msgstr "Вредност пресека за њене приморане вредности." #. GEKL2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601 @@ -5031,13 +5031,13 @@ msgstr "_Назив X променљиве" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:607 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6" msgid "Name of X variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Назив променљиве X у једначини линије тренда." #. Fz8b3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:624 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname" msgid "Name of X variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Назив променљиве X у једначини линије тренда." #. GDQuF #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:637 @@ -5049,13 +5049,13 @@ msgstr "Н_азив Y променљиве" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:643 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9" msgid "Name of Y variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Назив променљиве Y у једначини линије тренда." #. WHNXu #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:660 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname" msgid "Name of Y variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Назив променљиве Y у једначини линије тренда." #. 9WeUe #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:677 @@ -5085,7 +5085,7 @@ msgstr "_Плочица" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:77 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile" msgid "Arranges numbers on the axis side by side." -msgstr "" +msgstr "Ређа бројеве на оси једну поред друге." #. tHrCD #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:89 @@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr "Р_аспореди непарне" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:99 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd" msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers." -msgstr "" +msgstr "Ређа бројеве на осама, парне бројеве испод а затим непарне бројеве." #. tByen #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:111 @@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr "Ра_спореди парне" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:121 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even" msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers." -msgstr "" +msgstr "Ређа бројеве на осама, парне бројеве испод а затим непарне бројеве." #. 2JwY3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:133 @@ -5121,7 +5121,7 @@ msgstr "А_утоматски" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:143 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto" msgid "Automatically arranges numbers on the axis." -msgstr "" +msgstr "Аутоматски ређа бројеве на осама." #. bFH6L #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:161 @@ -5139,7 +5139,7 @@ msgstr "_Преклапање" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:205 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB" msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells." -msgstr "" +msgstr "Одређује да текст у ћелијама може да се преклапа са другим ћелијама." #. AYpQ8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:217 @@ -5151,7 +5151,7 @@ msgstr "_Прелом" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:226 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB" msgid "Allows a text break." -msgstr "" +msgstr "Дозвољава прелом текста." #. 4EwR7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:244 @@ -5163,7 +5163,7 @@ msgstr "Ток текста" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:304 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." -msgstr "" +msgstr "Дозвољава да ручно унесете угао смера." #. 5teDt #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:318 @@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "Наслагано ус_правно" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:363 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." -msgstr "" +msgstr "Додељује усправни смер текста за садржаје ћелија." #. JBz5H #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:375 @@ -5199,13 +5199,13 @@ msgstr "С_мер текста:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:406 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "" +msgstr "Одређује смер текста за пасус који користи комплексни распоред текста (CTL). Ова могућност је доступна само уколико је подршка за комплексан распоред текста омогућена." #. NxsBh #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:425 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." -msgstr "" +msgstr "Клик било где на кругу одређује усмереност текста." #. 3WhzS #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:442 @@ -5265,13 +5265,13 @@ msgstr "_Поднаслов" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:174 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle" msgid "Enter a title for your chart." -msgstr "" +msgstr "Унесите наслов за ваш график." #. eNDvd #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:192 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle" msgid "Enter a subtitle for your chart." -msgstr "" +msgstr "Унесите поднаслов за ваш график." #. GJ7pJ #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:205 @@ -5301,7 +5301,7 @@ msgstr "Прика_жи легенду" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:283 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show" msgid "Specifies whether to display a legend for the chart." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли се приказује легенда графикона." #. ejdzz #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:305 @@ -5313,7 +5313,7 @@ msgstr "_Лево" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." -msgstr "" +msgstr "Поставља легенду лево од графика." #. EjE6h #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:326 @@ -5325,7 +5325,7 @@ msgstr "_Десно" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:336 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." -msgstr "" +msgstr "Поставља легенду десно од графика." #. LnxgC #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:347 @@ -5337,7 +5337,7 @@ msgstr "_Врх" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:357 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." -msgstr "" +msgstr "Поставља легенду на врх графика." #. GD2qS #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:368 @@ -5349,7 +5349,7 @@ msgstr "Д_но" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:378 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." -msgstr "" +msgstr "Поставља легенду на дно графика." #. REBEt #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:409 @@ -5367,7 +5367,7 @@ msgstr "X osa" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:452 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." -msgstr "" +msgstr "Приказује линије мреже под правим углом у односу на x осу." #. KPGMU #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:463 @@ -5379,7 +5379,7 @@ msgstr "Y оса" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:472 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis." -msgstr "" +msgstr "Приказује линије мреже под правим углом у односу на y осу." #. G65v4 #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:483 @@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr "Z оса" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:492 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." -msgstr "" +msgstr "Приказује линије мреже под правим углом у односу на z осу. Ова опција је могућа само за тродимензионалне графике." #. wNqwZ #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:509 |