aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sr/chart2/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/sr/chart2/messages.po')
-rw-r--r--source/sr/chart2/messages.po204
1 files changed, 102 insertions, 102 deletions
diff --git a/source/sr/chart2/messages.po b/source/sr/chart2/messages.po
index fb12b220b4e..07b7727a43a 100644
--- a/source/sr/chart2/messages.po
+++ b/source/sr/chart2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-18 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/sr/>\n"
"Language: sr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#. NCRDD
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Ивице"
#: chart2/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_PAGE_AREA"
msgid "Area"
-msgstr "Област"
+msgstr "Површ"
#. 3sDYn
#: chart2/inc/strings.hrc:34
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Раст акције"
#: chart2/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
msgid "Chart Area"
-msgstr "Област графика"
+msgstr "Подручје графика"
#. J9m2k
#: chart2/inc/strings.hrc:96
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Тракице"
#: chart2/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_TYPE_AREA"
msgid "Area"
-msgstr "Област"
+msgstr "Површ"
#. bqxBm
#: chart2/inc/strings.hrc:161
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Потребан је унос бројева. Проверите уно
#: chart2/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
-msgstr "Највећи интервал захтева позитивну вредност. Проверите унос."
+msgstr "Главни интервал захтева позитивну вредност. Проверите унос."
#. EBJjR
#: chart2/inc/strings.hrc:190
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Унесите вредност за додавање на приказ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:421
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Унесите опсег адреса из којих ће бити извучене позитивне вредности за грешке. Користите дугме за сакупљање овог прозорчета да изаберете опсег са листа."
#. rGBRC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Изабери опсег података"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:440
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на дугме да сакупите ово прозорче, а затим миша да изаберете опсег ћелија унутар листа. Кликните поново на дугме да вратите величину прозорчета."
#. C5ZdQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:466
@@ -4235,13 +4235,13 @@ msgstr "Н_егативно (-)"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:485
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
-msgstr ""
+msgstr "Унесите вредност за одузимање од приказане вредности као вредност негативне грешке."
#. S8d3Y
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:503
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Унесите опсег адреса из којих желите да преузмете негативне вредности за грешке. Користите дугме за сакупљање прозорчета да би изабрали опсег података са листа."
#. EVG7h
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:518
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr "Изабери опсег података"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:522
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на дугме да сакупите прозорче, затим користите миша да изаберете опсег ћелија на листу. Кликните поново на дугме да вратите почетну величину прозорчета."
#. wdsax
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:541
@@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "Иста вредност за обе"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:549
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Омогућите коришћење позитивних вредности за грешке и као негативне вредности. Можете изменити вредност поља „Позитивна (+)“. Вредност ће аутоматски бити копирања у поље „Негативна (-)“."
#. BEj3C
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:565
@@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "_Лево"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:36
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left"
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Поставља легенду лево од графика."
#. WGGa8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:47
@@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "_Десно"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:56
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right"
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Поставља легенду десно од графика."
#. aURZs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:67
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr "_Врх"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:76
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top"
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Поставља легенду на врх графика."
#. 9WgFV
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:87
@@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "Д_но"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:96
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom"
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Поставља легенду испод графика."
#. z84pQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:111
@@ -4355,7 +4355,7 @@ msgstr "С_мер текста"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:158
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује смер текста за пасус који користи комплексни распоред текста (CTL). Ова могућност је доступна само уколико је подршка за комплексни текст омогућена."
#. sUDkC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:174
@@ -4367,19 +4367,19 @@ msgstr "Усмерење текста"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:203
msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY"
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи легенду без преклапања графика"
#. yi8AX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:211
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY"
msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује да ли легенда треба да прекрива део графика."
#. 82yue
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:227
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY"
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Прекриј"
#. 8783D
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:24
@@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr "Усмерење у_десно"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:34
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE"
msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction."
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевани смер у коме ће делови графика у облику пите бити распоређени, супротно од казаљке часовника. Можете укључити и супротни смер избором одговарајуће опције."
#. ATHCu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:43
@@ -4403,13 +4403,13 @@ msgstr "Оријентација"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:79
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL"
msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position."
-msgstr ""
+msgstr "Исцртајте малу тачку дуж круга или кликните на место унутар круга за почетни угао пите или крофне. Почетни угао је математички угао места где ће бити нацртано прво парче. Вредност од 90 степени ће нацртати прво парче на положај часовника за 12 сати, вредност од 0 степени на 3 сата."
#. EEVTg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE"
msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value."
-msgstr ""
+msgstr "Унесите почетни угао између 0 и 359 степени. Можете кликнути на стрелице да промените приказану вредност."
#. prqEa
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:113
@@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr "_Опсег података:"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:69
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE"
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr ""
+msgstr "Унесите опсег података који желите да укључите на график. Кликните на дугме за избор опсега података да умањите ово прозорче приликом избора ћелија у Рачуну."
#. FyVoD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83
@@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "Изабери опсег података"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:87
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE"
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr ""
+msgstr "Унесите опсег података који желите да укључите на график. Кликните на дугме за избор опсега података да умањите ово прозорче приликом избора ћелија у Рачуну."
#. RGGHE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:104
@@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "Низови податка у _редовима"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:113
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS"
msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series."
-msgstr ""
+msgstr "Низови података узимају вредности из суседних редова унутар изабраног опсега. За графиконе растурања, први низ података ће садржати x вредности из свих низова. Сви остали низови података се користе као y вредности, по један за сваки низ."
#. wSDqF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:124
@@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr "Низови података у _колонама"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:133
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS"
msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series."
-msgstr ""
+msgstr "Низови података узимају вредности из суседних колона унутар изабраног опсега. За графиконе растурања, први низ података ће садржати x вредности из свих низова. Сви остали низови података се користе као y вредности, по један за сваки низ."
#. CExLY
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:144
@@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "_Први ред као натпис"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:152
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series."
-msgstr ""
+msgstr "За низове података у колонама: приви ред из опсега се користи за назив опсега података. За низове података у редовима: први ред из опсега се користи за назив категорија. Остали редови су сачињени од опсега података. Уколико ово није укључено, сви редови ће бити низови података."
#. ER2D7
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:163
@@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Прва _колона као натпис"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:171
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns."
-msgstr ""
+msgstr "За низове података у колонама: приви ред из опсега се користи за назив опсега података. За низове података у редовима: први ред из опсега се користи за назив категорија. Остали редови су сачињени од колона података. Уколико ово није укључено, сви редови ће бити низови података."
#. k9TMD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:192
@@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "_Обрнути смер"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:63
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE"
msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује где се уписују ниже, а где више вредности на оси. Уколико је искључено, користи се математички редослед."
#. qBbBL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75
@@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "_Логаритамска скала"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:83
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM"
msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује да ли желите да осе буду подељене логаритамски."
#. 2B5CL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "Датум"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
-msgstr ""
+msgstr "За неке врсте оса можете изабрати да форматирате осе као текст или датум или да оставите програму да сам одреди врсту."
#. Vf7vB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:159
@@ -4625,13 +4625,13 @@ msgstr "А_утоматски"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:221
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN"
msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis."
-msgstr ""
+msgstr "Поставља најмању вредност за почетак осе."
#. AvhE9
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:240
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX"
msgid "Defines the maximum value for the end of the axis."
-msgstr ""
+msgstr "Поставља највећу вредност за крај осе."
#. TsHtd
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265
@@ -4643,25 +4643,25 @@ msgstr "_Резолуција:"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:281
msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION"
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Дани"
#. NL9uN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:282
msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION"
msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "Месеци"
#. BfyLg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283
msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION"
msgid "Years"
-msgstr ""
+msgstr "Године"
#. WUANc
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION"
msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps."
-msgstr ""
+msgstr "Резолуција може бити постављена да прикаже дане, месеце или године као кораке интервала."
#. ezN7c
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:299
@@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "_Главни интервал"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:358
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP"
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
-msgstr ""
+msgstr "Главни интервал може бити постављен да прикаже одређени број дана, месеци или година."
#. yyPFB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:373 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:515
@@ -4703,13 +4703,13 @@ msgstr "Година"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT"
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
-msgstr ""
+msgstr "Главни интервал може бити постављен на одређени број дана, месеци или година."
#. a2Gjv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:406
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN"
msgid "Defines the interval for the main division of the axes."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује интервал за главну поделу оса."
#. UMEd3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:425
@@ -4733,13 +4733,13 @@ msgstr "_Број споредних интервала"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:500
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP"
msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује интервал за поделу оса."
#. snFL6
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT"
msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
-msgstr ""
+msgstr "Споредни интервал може бити постављен на одређени број дана, месеци или година."
#. X8FAK
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:533
@@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "Ре_ферентна вредност"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:582
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN"
msgid "Specifies at which position to display the values along the axis."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује на ком месту се приказују вредности уз осе."
#. Dj9GB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:594
@@ -4769,7 +4769,7 @@ msgstr "_Аутоматски"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:602
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values."
-msgstr ""
+msgstr "Морате најпре искључити Аутоматске опције да би изменили ове вредности."
#. wqR5C
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:625
@@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "Споредна Y оса"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:68
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active."
-msgstr ""
+msgstr "Мења размеру Y осе. Ова оса се види само када јој је бар један низ податка додељен и када је приказ осе укључен."
#. hV3cT
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:84
@@ -4823,13 +4823,13 @@ msgstr "Пре_клапање"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:153
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP"
msgid "Defines the spacing between the columns in percent."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује размак између колона у проценту."
#. 8E3zD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:170
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP"
msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује неопходне поставке за преклапање низова података."
#. uV5Dn
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:188
@@ -4841,7 +4841,7 @@ msgstr "Прикажи _ступце један поред другог"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:197
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis."
-msgstr ""
+msgstr "Линије из различитих низова података се приказују као да су прикачене само за једну осу."
#. b7cbo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:209
@@ -4853,7 +4853,7 @@ msgstr "Везне линије"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:218
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR"
msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines."
-msgstr ""
+msgstr "За графике са „наслаганим“ и колонала у „процентима“ (усправне линије), укључите ово да повежете слојеве колоне који припадају линијама."
#. VHcU3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:234
@@ -4877,7 +4877,7 @@ msgstr "_Остави празнину"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:291
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT"
msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net."
-msgstr ""
+msgstr "Уколико недостаје вредност биће приказано да нема података. Ово је подразумевано за графике у виду колона, стубића, линија или мреже."
#. ZvtoD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:302
@@ -4889,7 +4889,7 @@ msgstr "_Претпостави нулу"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:311
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area."
-msgstr ""
+msgstr "За вредности које недостају, y вредност ће бити приказана као нула. Ово је подразумевано за графике са шрафираном површином."
#. 8rLB4
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:322
@@ -4901,7 +4901,7 @@ msgstr "_Настави линију"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY."
-msgstr ""
+msgstr "За вредности које недостају ће бити коришћена интерполација суседних вредности. Ово је подразумевано за XY графике."
#. Nw9LX
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:355
@@ -4913,7 +4913,7 @@ msgstr "Укључи _вредности из сакривених ћелија"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:364
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range."
-msgstr ""
+msgstr "Омогућите како би приказали вредности за тренутно сакривене ћелије унутар изворног опсега ћелија."
#. LvZ8x
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:380
@@ -4931,7 +4931,7 @@ msgstr "Сакриј унос легенде"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:417
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
-msgstr ""
+msgstr "Не приказуј унос легенде за изабрани низ података или тачку податка."
#. q8CTC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:433
@@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr "_Линеарна"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear"
msgid "A linear trend line is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Приказана је линија линеарног тренда."
#. u3nKx
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76
@@ -4961,7 +4961,7 @@ msgstr "Л_огаритамска"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:85
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic"
msgid "A logarithmic trend line is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Приказана је линија логаритамског тренда."
#. fPNok
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:96
@@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "_Експоненцијална"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:105
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential"
msgid "An exponential trend line is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Приказана је линија експоненцијалног тренда."
#. a6FDp
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:116
@@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr "_Степен"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:125
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power"
msgid "A power trend line is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Приказана је степена линија тренда."
#. QCeGG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:191
@@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr "_Разломачка"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:200
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial"
msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree."
-msgstr ""
+msgstr "Приказана је полиномна линија тренда за дати степен."
#. mGkUE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:213
@@ -5009,13 +5009,13 @@ msgstr "Степен"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:218
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
msgid "Degree of polynomial trend line."
-msgstr ""
+msgstr "Степен полиномне линије тренда."
#. EAkKg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:236
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
msgid "Degree of polynomial trend line."
-msgstr ""
+msgstr "Степен полиномне линије тренда."
#. BkiE2
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:258
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "_Помични просек"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:267
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage"
msgid "A moving average trend line is shown with a given period."
-msgstr ""
+msgstr "Приказана је линија помичног просека за изабрани период."
#. ZvFov
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:280
@@ -5039,43 +5039,43 @@ msgstr "Период"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:285
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4"
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
-msgstr ""
+msgstr "Број тачака за рачунање просека линије тренда помичног просека."
#. g3mex
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:304
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period"
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
-msgstr ""
+msgstr "Број тачака за рачунање просека линије тренда помичног просека."
#. QLnAh
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:317
msgctxt "tp_Trendline|label10"
msgid "_Type"
-msgstr ""
+msgstr "_Врста"
#. P6TjC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:322
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label10"
msgid "How the trend line is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Како се рачуна линија тренда."
#. GWKEC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:336
msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
msgid "Prior"
-msgstr ""
+msgstr "Пре"
#. ZxUZe
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:337
msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
msgid "Central"
-msgstr ""
+msgstr "Средина"
#. 4CBxe
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:338
msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
msgid "Averaged Abscissa"
-msgstr ""
+msgstr "Упросечена апсциса"
#. ptaCA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:379
@@ -5093,7 +5093,7 @@ msgstr "Екстраполација унапред"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:418
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7"
msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values."
-msgstr ""
+msgstr "Линија тренда је екстраполирана за више x вредности."
#. tUrKr
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431
@@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr "Екстраполација уназад"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:437
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8"
msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values."
-msgstr ""
+msgstr "Линија тренда је екстраполирана за ниже x вредности."
#. BGkFJ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:477
@@ -5117,7 +5117,7 @@ msgstr "_Принудни пресек"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:488
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept"
msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value."
-msgstr ""
+msgstr "За линеарне, полиномне и експоненцијалне линије тренда, вредност пресека је обавезна за дате податке."
#. CSHNm
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:499
@@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr "Прикажи _једначину"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:507
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation"
msgid "Shows the trend line equation next to the trend line."
-msgstr ""
+msgstr "Приказује једначину линије тренда поред линије тренда."
#. cA58s
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:519
@@ -5141,7 +5141,7 @@ msgstr "Прикажи _коефицијент детерминације (R²)"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:527
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient"
msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line."
-msgstr ""
+msgstr "Приказује коефицијент детерминације поред линије тренда."
#. 2S6og
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:541
@@ -5153,19 +5153,19 @@ msgstr "Назив _линије тренда"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:547
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5"
msgid "Name of trend line in legend."
-msgstr ""
+msgstr "Назив линије тренда у легенди."
#. FBT3Y
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:564
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name"
msgid "Name of trend line in legend."
-msgstr ""
+msgstr "Назив линије тренда у легенди."
#. C4C6e
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:588
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
msgid "Value of intercept if it is forced."
-msgstr ""
+msgstr "Вредност пресека за њене приморане вредности."
#. GEKL2
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601
@@ -5177,13 +5177,13 @@ msgstr "_Назив X променљиве"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:607
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
-msgstr ""
+msgstr "Назив променљиве X у једначини линије тренда."
#. Fz8b3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:624
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
-msgstr ""
+msgstr "Назив променљиве X у једначини линије тренда."
#. GDQuF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:637
@@ -5195,13 +5195,13 @@ msgstr "Н_азив Y променљиве"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:643
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
-msgstr ""
+msgstr "Назив променљиве Y у једначини линије тренда."
#. WHNXu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:660
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
-msgstr ""
+msgstr "Назив променљиве Y у једначини линије тренда."
#. 9WeUe
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:681
@@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr "_Плочица"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:71
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile"
msgid "Arranges numbers on the axis side by side."
-msgstr ""
+msgstr "Ређа бројеве на оси једну поред друге."
#. tHrCD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:83
@@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "Р_аспореди непарне"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:92
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd"
msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Ређа бројеве на осама, парне бројеве испод а затим непарне бројеве."
#. tByen
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:104
@@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr "Ра_спореди парне"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even"
msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Ређа бројеве на осама, парне бројеве испод а затим непарне бројеве."
#. 2JwY3
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:125
@@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "А_утоматски"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:134
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto"
msgid "Automatically arranges numbers on the axis."
-msgstr ""
+msgstr "Аутоматски ређа бројеве на осама."
#. bFH6L
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:150
@@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "_Преклапање"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB"
msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује да текст у ћелијама може да се преклапа са другим ћелијама."
#. AYpQ8
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:201
@@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "_Прелом"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB"
msgid "Allows a text break."
-msgstr ""
+msgstr "Дозвољава прелом текста."
#. 4EwR7
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:225
@@ -5309,7 +5309,7 @@ msgstr "Ток текста"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:281
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree"
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
-msgstr ""
+msgstr "Дозвољава да ручно унесете угао смера."
#. 5teDt
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:295
@@ -5327,7 +5327,7 @@ msgstr "Наслагано ус_правно"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:339
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB"
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Додељује усправни смер текста за садржаје ћелија."
#. JBz5H
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351
@@ -5345,13 +5345,13 @@ msgstr "С_мер текста:"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:382
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује смер текста за пасус који користи комплексни распоред текста (CTL). Ова могућност је доступна само уколико је подршка за комплексан распоред текста омогућена."
#. NxsBh
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl"
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Клик било где на кругу одређује усмереност текста."
#. 3WhzS
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:416
@@ -5411,13 +5411,13 @@ msgstr "_Поднаслов"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle"
msgid "Enter a title for your chart."
-msgstr ""
+msgstr "Унесите наслов за ваш график."
#. eNDvd
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle"
msgid "Enter a subtitle for your chart."
-msgstr ""
+msgstr "Унесите поднаслов за ваш график."
#. GJ7pJ
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200
@@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "Прика_жи легенду"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:277
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show"
msgid "Specifies whether to display a legend for the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује да ли се приказује легенда графикона."
#. ejdzz
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:295
@@ -5459,7 +5459,7 @@ msgstr "_Лево"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left"
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Поставља легенду лево од графика."
#. EjE6h
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315
@@ -5471,7 +5471,7 @@ msgstr "_Десно"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:324
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right"
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Поставља легенду десно од графика."
#. LnxgC
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:335
@@ -5483,7 +5483,7 @@ msgstr "_Врх"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:344
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top"
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Поставља легенду на врх графика."
#. GD2qS
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:355
@@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr "Д_но"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:364
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom"
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Поставља легенду на дно графика."
#. REBEt
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391
@@ -5513,7 +5513,7 @@ msgstr "X osa"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:429
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis."
-msgstr ""
+msgstr "Приказује линије мреже под правим углом у односу на x осу."
#. KPGMU
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440
@@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr "Y оса"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:448
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis."
-msgstr ""
+msgstr "Приказује линије мреже под правим углом у односу на y осу."
#. G65v4
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:459
@@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr "Z оса"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:467
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
-msgstr ""
+msgstr "Приказује линије мреже под правим углом у односу на z осу. Ова опција је могућа само за тродимензионалне графике."
#. wNqwZ
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:482