diff options
Diffstat (limited to 'source/sr/chart2')
-rw-r--r-- | source/sr/chart2/messages.po | 658 |
1 files changed, 258 insertions, 400 deletions
diff --git a/source/sr/chart2/messages.po b/source/sr/chart2/messages.po index e130ae6ff76..d55f5ef8324 100644 --- a/source/sr/chart2/messages.po +++ b/source/sr/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-09 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-23 11:13+0000\n" "Last-Translator: gpopac <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/sr/>\n" "Language: sr\n" @@ -363,13 +363,13 @@ msgstr "Наслов споредне Y осе" #: chart2/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_OBJECT_LABEL" msgid "Label" -msgstr "Ознака" +msgstr "Натпис" #. ag7pg #: chart2/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS" msgid "Data Labels" -msgstr "Ознаке података" +msgstr "Натписи за податаке" #. ts3Cj #: chart2/inc/strings.hrc:79 @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Изаберите опсег за категорије" #: chart2/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS" msgid "Select Range for data labels" -msgstr "Изаберите опсег за ознаке података" +msgstr "Изаберите опсег за натписе података" #. EDFdH #: chart2/inc/strings.hrc:142 @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Серије података" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13 msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" msgid "Data Labels for all Data Series" -msgstr "Ознаке података за све серије података" +msgstr "Натписи података за све серије података" #. ouq6P #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:108 @@ -1929,140 +1929,130 @@ msgstr "Осе" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:415 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" -msgstr "" +msgstr "Главна водоравна" #. FYBSZ #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:430 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" msgid "Vertical major" -msgstr "" +msgstr "Главна усправна" #. VCTTS #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:445 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" -msgstr "Водоравни улазак" +msgstr "Споредна водоравна" #. QDFEZ #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:460 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" -msgstr "Усправни улазак" +msgstr "Споредна усправна" #. yeE2v #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:481 msgctxt "sidebarelements|label_gri" msgid "Gridlines" -msgstr "" +msgstr "Линије мреже" #. uacDo #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:501 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|text_title" msgid "Title" msgstr "Наслов" #. jXGDE #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:512 -#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Поднаслов" #. SCPM4 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|label2" msgid "Category:" -msgstr "Категорија" +msgstr "Категорија:" #. 8Pb84 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Constant" -msgstr "Ограничење" +msgstr "Константа" #. Lz8Lo #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:73 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Проценат" #. Ap367 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:74 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Cell Range or Data Table" -msgstr "" +msgstr "Опсег ћелија или табела података" #. Lqw6L #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:75 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard deviation" -msgstr "Обичан избор" +msgstr "Стандардно одступање" #. qUL78 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:76 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard error" -msgstr "" +msgstr "Стандардна грешка" #. KUCgB #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:77 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Variance" -msgstr "Променљиво" +msgstr "Варијанса" #. QDwJu #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:78 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Error margin" -msgstr "" +msgstr "Маргина грешке" #. US82z #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:91 msgctxt "sidebarerrorbar|label3" msgid "Positive (+):" -msgstr "" +msgstr "Позитивно (+):" #. NJdbG #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:103 msgctxt "sidebarerrorbar|label4" msgid "Negative (-):" -msgstr "" +msgstr "Негативно (-):" #. GBewc #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:115 msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos" msgid "0.00" -msgstr "" +msgstr "0,00" #. e3GvR #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:129 msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" msgid "0.00" -msgstr "" +msgstr "0,00" #. 34Vax #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:149 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" msgid "Positive and Negative" -msgstr "" +msgstr "Позитивно и негативно" #. gETvJ #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" msgid "Positive" msgstr "Позитивно" #. 3Ur2d #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" msgid "Negative" msgstr "Негативно" @@ -2071,51 +2061,46 @@ msgstr "Негативно" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:209 msgctxt "sidebarerrorbar|label5" msgid "Indicator" -msgstr "" +msgstr "Показатељ" #. qJBsd #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:44 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" msgid "Show data labels" -msgstr "" +msgstr "Прикажите натписе за податаке" #. BsC9D #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:68 msgctxt "sidebarseries|label_box" msgid "P_lacement:" -msgstr "" +msgstr "_Положај:" #. Dk3GN #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Above" msgstr "Изнад" #. e4znD #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Below" msgstr "Испод" #. CWwzt #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Center" msgstr "Средина" #. osWVq #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Outside" msgstr "Споља" #. U3N4S #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Inside" msgstr "Унутар" @@ -2124,44 +2109,40 @@ msgstr "Унутар" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Near origin" -msgstr "" +msgstr "Близу почетка" #. erC9C #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:113 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" msgid "Show trendline" -msgstr "" +msgstr "Прикажи линију тренда" #. bXUND #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:149 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" msgid "Y error bars" -msgstr "Ознаке грешке на оси Y" +msgstr "Ступци грешке на Y оси" #. zK6DE #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:165 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" msgid "X error bars" -msgstr "Ознаке грешке на оси X" +msgstr "Ступци грешке на X оси" #. FFPa2 #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|label1" msgid "Error Bars" -msgstr "Ознаке грешке на оси X" +msgstr "Ступци грешке" #. vhdnt #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:220 msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" msgid "Primary Y axis" -msgstr "" +msgstr "Главна Y оса" #. VPWVq #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:237 -#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Споредна Y оса" @@ -2170,13 +2151,13 @@ msgstr "Споредна Y оса" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:261 msgctxt "sidebarseries|axis_label" msgid "Align Series to Axis" -msgstr "" +msgstr "Поравнај низове на осе" #. fvnkG #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:277 msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" msgid "Data series '%1'" -msgstr "" +msgstr "Низови података „%1“" #. mZfrk #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:81 @@ -2270,123 +2251,114 @@ msgstr "" #. Ledzw #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog" msgid "Smooth Lines" -msgstr "Глатка линија" +msgstr "Глатке линије" #. vmRbz #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:108 msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel" msgid "Line _Type:" -msgstr "" +msgstr "_Врста линије:" #. Nkqhi #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:124 -#, fuzzy msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "Cubic spline" -msgstr "Кубни сплајн" +msgstr "Кубична полиномна кривуља" #. LTCVw #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "B-spline" -msgstr "Б-сплајн" +msgstr "Б-полиномна линија" #. eecxc #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" msgid "_Resolution:" -msgstr "Резолуција:" +msgstr "_Резолуција:" #. AdG5v #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" msgid "_Degree of polynomials:" -msgstr "~Степен полинома" +msgstr "_Степен полинома:" #. RyJg5 #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:131 msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" msgid "_Start with horizontal line" -msgstr "" +msgstr "Почни _водоравном линијом" #. iJCAt #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:147 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" msgid "Step at the _horizontal mean" -msgstr "" +msgstr "Степеник на _водоравној средњој вредности" #. vtGik #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164 msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" msgid "_End with horizontal line" -msgstr "" +msgstr "_Заврши водоравном линијом" #. X3536 #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:181 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" -msgstr "" +msgstr "Степеник на _усправној средњој вредности" #. oDDMr #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:215 -#, fuzzy msgctxt "steppedlinesdlg|label2" msgid "Type of Stepping" -msgstr "Врста састанка" +msgstr "Врста степеника" #. ViJ9k #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:53 msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" msgid "_Degrees" -msgstr "" +msgstr "_Степени" #. tv9xJ #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:87 msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" -msgstr "" +msgstr "Наслагано ус_правно" #. 3BaMa #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:104 msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" msgid "ABCD" -msgstr "" +msgstr "АБВГ" #. dAHWb #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" msgid "Te_xt direction:" -msgstr "Смер текста" +msgstr "С_мер текста:" #. syx89 #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:161 msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" -msgstr "" +msgstr "Усмерење текста" #. 4uCgf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Simple" -msgstr "Једноставан" +msgstr "Једноставно" #. uVRvv #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:17 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Realistic" -msgstr "" +msgstr "Реалистично" #. tFKjs #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:21 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Custom" msgstr "Прилагођено" @@ -2395,118 +2367,106 @@ msgstr "Прилагођено" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME" msgid "Sche_me" -msgstr "" +msgstr "_Шема" #. EyGsf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:90 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING" msgid "_Shading" -msgstr "Сенка" +msgstr "_Сенка" #. SMFrD #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" msgid "_Object borders" -msgstr "" +msgstr "Иви_це објекта" #. CpWRj #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:122 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "_Rounded edges" -msgstr "За~обљене ивице" +msgstr "_Заобљене ивице" #. U5CTF #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:36 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "_Right-angled axes" -msgstr "" +msgstr "Осе на _десном углу" #. y8Tyg #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:54 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" msgid "_X rotation" -msgstr "" +msgstr "Ротаци_ја по X оси" #. TJ2Xp #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:68 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" msgid "_Y rotation" -msgstr "" +msgstr "Р_отација по Y оси" #. UTAG5 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:82 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" msgid "_Z rotation" -msgstr "" +msgstr "Ро_тација по Z оси" #. ZC8ZQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" -msgstr "Перспектива" +msgstr "_Перспектива" #. mdPAi #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject" msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" #. RGQDC #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" msgid "Light source 1" msgstr "Први извор светлости" #. bwfDH #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:109 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" msgid "Light source 2" msgstr "Други извор светлости" #. uMVDV #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:123 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" msgid "Light source 3" msgstr "Трећи извор светлости" #. 6CBDG #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" msgid "Light source 4" msgstr "Четврти извор светлости" #. Hf5Du #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" msgid "Light source 5" msgstr "Пети извор светлости" #. T7qDZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:165 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" msgid "Light source 6" msgstr "Шести извор светлости" #. mSsDD #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:179 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" msgid "Light source 7" msgstr "Седми извор светлости" #. wY5CR #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:193 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" msgid "Light source 8" msgstr "Осми извор светлости" @@ -2515,64 +2475,58 @@ msgstr "Осми извор светлости" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:237 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" -msgstr "" +msgstr "Изаберите боју користећи палету" #. XLXEQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:261 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light source" -msgstr "~Извор светла" +msgstr "_Извор светла" #. NpAu7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:317 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" -msgstr "" +msgstr "Изаберите боју користећи палету" #. QCb7M #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:334 -#, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient light" -msgstr "~Амбијентално светло" +msgstr "_Амбијентално светло" #. snUGf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:377 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед светла" #. XRVrG #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "_Cross other axis at" -msgstr "" +msgstr "Пре_цртавање друге осе на" #. Z734o #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:64 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Start" msgstr "Почетак" #. u6i7J #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "End" msgstr "Крај" #. vAUzq #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:66 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Value" msgstr "Вредност" #. 5CSqT #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Category" msgstr "Категорија" @@ -2581,13 +2535,13 @@ msgstr "Категорија" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:116 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" msgid "Axis _between categories" -msgstr "" +msgstr "Осе _између категорија" #. bW7T9 #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:137 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" msgid "Axis Line" -msgstr "" +msgstr "Линије оса" #. 5ezBt #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:170 @@ -2611,165 +2565,154 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:248 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" msgid "_Place labels" -msgstr "" +msgstr "_Постави натписе" #. GDk2L #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:264 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis" -msgstr "" +msgstr "Близу осе" #. ZWQzB #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:265 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis (other side)" -msgstr "" +msgstr "Близу осе (с друге стране)" #. j3GGm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:266 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside start" -msgstr "" +msgstr "Изван почетка" #. mGDNr #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:267 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside end" -msgstr "" +msgstr "Изван краја" #. DUNn4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" -msgstr "Удаљеност" +msgstr "_Удаљеност" #. Hkjze #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:329 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" msgid "Labels" -msgstr "Ознака" +msgstr "Натписи" #. YBk4g #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:371 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" msgid "Major:" -msgstr "" +msgstr "Главне:" #. G8MEU #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:387 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" msgid "Minor:" -msgstr "" +msgstr "Споредне:" #. UN6Pr #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:401 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" msgid "_Inner" -msgstr "Унутар" +msgstr "_Унутрашњи" #. EhLxm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:419 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" -msgstr "Споља" +msgstr "_Спољни" #. RJXic #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:437 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" -msgstr "Унутар" +msgstr "У_нутрашњи" #. nBCFJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:455 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" -msgstr "Споља" +msgstr "С_пољни" #. XWuxR #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:487 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" msgid "Place _marks" -msgstr "" +msgstr "Постави _ознаке" #. mvGBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:503 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At labels" -msgstr "" +msgstr "На натписе" #. dGAYz #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:504 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis" -msgstr "" +msgstr "На осе" #. TJAJB #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:505 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis and labels" -msgstr "" +msgstr "На осе и натписе" #. jK9rf #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:529 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" msgid "Interval Marks" -msgstr "" +msgstr "Ознаке интервала" #. 4Jp7G #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:562 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _главну мрежу" #. 7c2Hs #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:578 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" msgid "_Show minor grid" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _споредну мрежу" #. Dp5Ar #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:593 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" msgid "Mo_re..." -msgstr "Још..." +msgstr "_Још..." #. k5VQQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:606 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" msgid "Mor_e..." -msgstr "Још..." +msgstr "_Још..." #. 7eDLK #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:626 -#, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|label2" msgid "Grids" -msgstr "Мрежа" +msgstr "Мреже" #. CUoe3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:48 msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Chart Type" -msgstr "" +msgstr "Изаберите врсту графикона" #. FSf6b #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|3dlook" msgid "_3D Look" -msgstr "3Д изглед" +msgstr "_3Д изглед" #. FprGw #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:132 -#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "Једноставан" @@ -2778,37 +2721,34 @@ msgstr "Једноставан" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Realistic" -msgstr "" +msgstr "Реалистични" #. FxHfq #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:154 -#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|shapeft" msgid "Sh_ape" -msgstr "Облик" +msgstr "_Облик" #. G2u4D #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:215 msgctxt "tp_ChartType|stack" msgid "_Stack series" -msgstr "" +msgstr "_Послажи низове" #. KfD2L #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:239 msgctxt "tp_ChartType|ontop" msgid "On top" -msgstr "" +msgstr "На врх" #. C7JxK #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|percent" msgid "Percent" msgstr "Проценат" #. ijuPy #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:269 -#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|deep" msgid "Deep" msgstr "Дубоко" @@ -2817,105 +2757,100 @@ msgstr "Дубоко" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:298 msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" msgid "_Line type" -msgstr "" +msgstr "_Врста линије" #. RbyB4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Straight" -msgstr "" +msgstr "Права" #. dG5tv #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:313 -#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Smooth" -msgstr "Глатко" +msgstr "Углађена" #. uHHpu #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:314 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Stepped" -msgstr "" +msgstr "Степенаста" #. JqNUv #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:324 -#, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|properties" msgid "Properties..." -msgstr "Својства..." +msgstr "Особине..." #. KzGZQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342 msgctxt "tp_ChartType|sort" msgid "_Sort by X values" -msgstr "" +msgstr "_Поређај по X вредностима" #. CmGat #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:363 msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" -msgstr "" +msgstr "_Број линија" #. qRkoY #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:37 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" -msgstr "" +msgstr "Прика_жи вредност као број" #. wRisc #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:52 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" -msgstr "" +msgstr "П_рикажи вредност као проценат" #. gyqnC #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" -msgstr "" +msgstr "Пр_икажи категорију" #. kce65 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:82 msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _кључ легенде" #. K3uFN #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:97 msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" -msgstr "" +msgstr "Сам пре_ломи текст" #. tgNDD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." -msgstr "Формат броја..." +msgstr "_Формат броја..." #. PYC2b #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:126 msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." -msgstr "" +msgstr "Фор_мат процента..." #. gFELD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:142 msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" -msgstr "" +msgstr "АБВГ" #. GqA8C #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:161 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" -msgstr "Раздвојник" +msgstr "_Раздвојник" #. oPhGH #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:178 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Размак" @@ -2924,20 +2859,19 @@ msgstr "Размак" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:179 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "Зарез" #. 5baF4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:180 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" -msgstr "Тачказапета" +msgstr "Тачка-зарез" #. 8MGkQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:181 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" -msgstr "" +msgstr "Нови ред" #. bpmiF #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:182 @@ -2949,87 +2883,76 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:207 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" -msgstr "" +msgstr "Положа_ј" #. L2MYb #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:224 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" -msgstr "" +msgstr "Најбоље уклапање" #. ba7eW #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:225 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Средина" #. nW5vs #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:226 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Изнад" #. gW9Aa #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:227 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Горе лево" #. UQBcJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:228 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Лево" #. CVw6x #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:229 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Доле лево" #. EF7Qb #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:230 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Испод" #. bdAYf #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:231 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Доле десно" #. kHGEs #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Десно" #. GFkmP #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Горе десно" #. KFZhx #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" -msgstr "Унутар" +msgstr "Унутра" #. BJm6w #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:235 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Споља" @@ -3038,17 +2961,16 @@ msgstr "Споља" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:236 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" -msgstr "" +msgstr "Близу почетка" #. PNGYD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:255 msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" -msgstr "" +msgstr "Формат броја за вредности процента" #. 3BZrx #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:273 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Особине текста" @@ -3057,20 +2979,19 @@ msgstr "Особине текста" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:341 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" -msgstr "" +msgstr "_Степени" #. zdP7E #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:366 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" -msgstr "Смер текста" +msgstr "С_мер текста" #. PKnKk #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:403 msgctxt "tp_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" -msgstr "" +msgstr "Ротирај текст" #. rXE7B #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:41 @@ -3088,45 +3009,40 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:18 msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "" +msgstr "Изабери опсег података" #. kEnRN #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:24 msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "" +msgstr "Изабери опсег података" #. 2iNp6 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" msgid "Data _series:" -msgstr "Серија" +msgstr "_Низови података:" #. rqABh #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" msgid "_Add" -msgstr "Додај" +msgstr "_Додај" #. dCyXA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Горе" #. 3v9x2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:150 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" msgid "_Remove" -msgstr "Уклони" +msgstr "_Уклони" #. MkZNf #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Доле" @@ -3135,219 +3051,205 @@ msgstr "Доле" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:211 msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" msgid "_Data ranges:" -msgstr "" +msgstr "_Опсези података:" #. qRMfs #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:274 msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" -msgstr "" +msgstr "О_псези за %VALUETYPE" #. FX2CF #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:329 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" msgid "_Categories" -msgstr "Категорије" +msgstr "_Категорије" #. EiwXn #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:343 -#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" msgid "Data _labels" -msgstr "Ознаке података" +msgstr "_Натписи података" #. YwALA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:416 msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" -msgstr "" +msgstr "Прилагоди опсеге података за појединачне низове података" #. tGqhN #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" -msgstr "Ништа" +msgstr "_Ништа" #. Cq44D #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:75 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" -msgstr "" +msgstr "_Константна вредност" #. Njqok #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:93 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" -msgstr "" +msgstr "_Проценат" #. GnXao #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:136 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "Стандардна грешка" #. SQ3rE #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "Обичан избор" +msgstr "Стандардно одступање" #. GagXt #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" -msgstr "Променљиво" +msgstr "Варијанса" #. Siyxd #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:139 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" -msgstr "" +msgstr "Маргина грешке" #. AbhAQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:157 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" -msgstr "" +msgstr "Опсег _ћелија" #. 9Y8Vo #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:181 msgctxt "tp_ErrorBars|label1" msgid "Error Category" -msgstr "" +msgstr "Категорија грешке" #. q8qXd #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:215 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" -msgstr "" +msgstr "Позитивно _и негативно" #. 6F78D #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" -msgstr "Позитивно" +msgstr "_Позитивно" #. jdFbj #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" -msgstr "Негативно" +msgstr "_Негативно" #. D4Aou #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:305 msgctxt "tp_ErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" -msgstr "" +msgstr "Показатељ грешке" #. haTNd #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:353 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" -msgstr "" +msgstr "П_озитивно (+)" #. rGBRC #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:394 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "" +msgstr "Изабери опсег података" #. C5ZdQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:419 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" -msgstr "" +msgstr "Н_егативно (-)" #. EVG7h #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:459 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "" +msgstr "Изабери опсег података" #. wdsax #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:477 msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" -msgstr "" +msgstr "Иста вредност за обе" #. BEj3C #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:499 msgctxt "tp_ErrorBars|label3" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметри" #. XxRKD #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:516 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" -msgstr "" +msgstr "Изаберите опсег за ступце позитивне грешке" #. FXjsk #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:527 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" -msgstr "" +msgstr "Изаберите опсег за ступце негативне грешке" #. AAfgS #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:538 -#, fuzzy msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Из табеле података" #. C9QvS #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:30 -#, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|left" msgid "_Left" -msgstr "Лево" +msgstr "_Лево" #. WGGa8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:45 -#, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" -msgstr "Десно" +msgstr "_Десно" #. aURZs #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" -msgstr "Врх" +msgstr "_Врх" #. 9WgFV #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:77 -#, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" -msgstr "Дно" +msgstr "Д_но" #. z84pQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:99 -#, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" msgid "Position" -msgstr "Позиција" +msgstr "Положај" #. 6teoB #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" -msgstr "Смер текста" +msgstr "С_мер текста" #. sUDkC #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:163 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" msgid "Text Orientation" -msgstr "" +msgstr "Усмерење текста" #. VsH8A #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:196 @@ -3365,110 +3267,106 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" msgid "_Clockwise direction" -msgstr "" +msgstr "Усмерење у_десно" #. ATHCu #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:45 -#, fuzzy msgctxt "tp_PolarOptions|label1" msgid "Orientation" -msgstr "~Оријентација" +msgstr "Оријентација" #. prqEa #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:108 msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" msgid "_Degrees" -msgstr "" +msgstr "_Степени" #. iHLKn #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:127 msgctxt "tp_PolarOptions|label2" msgid "Starting Angle" -msgstr "" +msgstr "Почетни угао" #. 5zEew #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:155 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" msgid "Include _values from hidden cells" -msgstr "" +msgstr "Укључи _вредности из сакривених ћелија" #. F5FTp #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:170 -#, fuzzy msgctxt "tp_PolarOptions|label3" msgid "Plot Options" -msgstr "Опције штампања" +msgstr "Опције исцртавања" #. tHATu #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8 msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "" +msgstr "Изабери опсег података" #. 4zh42 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:26 msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Data Range" -msgstr "" +msgstr "Изабери опсег података" #. g2XVd #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:47 -#, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" msgid "_Data range:" -msgstr "Опсег података" +msgstr "_Опсег података:" #. FyVoD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:74 msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "" +msgstr "Изабери опсег података" #. RGGHE #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:90 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" msgid "Data series in _rows" -msgstr "" +msgstr "Низови податка у _редовима" #. wSDqF #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:106 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" msgid "Data series in _columns" -msgstr "" +msgstr "Низови података у _колонама" #. CExLY #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:122 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "_First row as label" -msgstr "" +msgstr "_Први ред као натпис" #. ER2D7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:137 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "F_irst column as label" -msgstr "" +msgstr "Прва _колона као натпис" #. k9TMD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:162 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" msgid "Time based charting" -msgstr "" +msgstr "Цртање графика на основу времена" #. iuxE5 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:212 msgctxt "tp_RangeChooser|label1" msgid "Start Table Index" -msgstr "" +msgstr "Индекс почетне табеле" #. dnmDQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:226 msgctxt "tp_RangeChooser|label2" msgid "End Table Index" -msgstr "" +msgstr "Индекс завршне табеле" #. FcYeD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:244 -#, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Опсег података" @@ -3477,89 +3375,78 @@ msgstr "Опсег података" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59 msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" msgid "_Reverse direction" -msgstr "" +msgstr "_Обрнути смер" #. qBbBL #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75 msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" msgid "_Logarithmic scale" -msgstr "" +msgstr "_Логаритамска скала" #. 2B5CL #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" msgid "T_ype" -msgstr "Врста" +msgstr "_Врста" #. D6Bre #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:114 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматска боја" +msgstr "Аутоматско" #. TCiZu #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:115 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Text" msgstr "Текст" #. vAAUB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Date" msgstr "Датум" #. Vf7vB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:149 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" msgid "_Minimum" -msgstr "Минимум" +msgstr "_Минимум" #. XUKzj #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" msgid "Ma_ximum" -msgstr "Максимум" +msgstr "М_аксимум" #. 4jRuB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" msgid "_Automatic" -msgstr "Аутоматска боја" +msgstr "_Аутоматски" #. Bx5Co #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" msgid "A_utomatic" -msgstr "Аутоматска боја" +msgstr "А_утоматски" #. TsHtd #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:245 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" msgid "R_esolution" -msgstr "Резолуција:" +msgstr "_Резолуција:" #. yyPFB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:261 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:343 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:469 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Days" -msgstr "д." +msgstr "Дана" #. 8xKtE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:262 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:344 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:470 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Months" msgstr "Месеци" @@ -3567,66 +3454,60 @@ msgstr "Месеци" #. WRUy8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:263 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:345 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:471 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Years" msgstr "Година" #. ezN7c #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:274 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" msgid "Automat_ic" -msgstr "Аутоматска боја" +msgstr "Ау_томатски" #. DbJt9 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:304 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" msgid "Ma_jor interval" -msgstr "" +msgstr "_Главни интервал" #. UMEd3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:384 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" msgid "Au_tomatic" -msgstr "Аутоматска боја" +msgstr "Ауто_матски" #. Pv5GU #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:419 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" msgid "Minor inter_val" -msgstr "" +msgstr "_Споредни интервал" #. WMGqg #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:433 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" msgid "Minor inter_val count" -msgstr "" +msgstr "_Број споредних интервала" #. X8FAK #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:482 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" msgid "Aut_omatic" -msgstr "Аутоматска боја" +msgstr "Ау_томатски" #. GAKPN #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:512 msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" msgid "Re_ference value" -msgstr "" +msgstr "Ре_ферентна вредност" #. Dj9GB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "Automat_ic" -msgstr "Аутоматска боја" +msgstr "_Аутоматски" #. wqR5C #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:567 -#, fuzzy msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Размера" @@ -3635,11 +3516,10 @@ msgstr "Размера" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:42 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "Primary Y axis" -msgstr "" +msgstr "Главна Y оса" #. aZ7G8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Споредна Y оса" @@ -3648,139 +3528,130 @@ msgstr "Споредна Y оса" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:83 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" msgid "Align Data Series to" -msgstr "" +msgstr "Поравнај низове података на" #. GAF6S #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" -msgstr "Одвајање" +msgstr "_Размак" #. 27wWb #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:138 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" msgid "_Overlap" -msgstr "" +msgstr "Пре_клапање" #. uV5Dn #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:178 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "Show _bars side by side" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _ступце један поред другог" #. b7cbo #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:194 -#, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" msgid "Connection lines" -msgstr "Повезивање није успело" +msgstr "Везне линије" #. VHcU3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" msgid "Settings" -msgstr "Подешавања:" +msgstr "Подешавања" #. zaB5V #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:257 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" msgid "Plot missing values" -msgstr "" +msgstr "Исцртај недостајуће вредности" #. fqYSM #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:267 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" msgid "_Leave gap" -msgstr "" +msgstr "_Остави празнину" #. ZvtoD #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" -msgstr "" +msgstr "_Претпостави нулу" #. 8rLB4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:300 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" msgid "_Continue line" -msgstr "" +msgstr "_Настави линију" #. Nw9LX #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:330 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Include _values from hidden cells" -msgstr "" +msgstr "Укључи _вредности из сакривених ћелија" #. LvZ8x #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:352 -#, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" msgid "Plot Options" -msgstr "Опције штампања" +msgstr "Опције исцртавања" #. gRgPX #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:385 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Hide legend entry" -msgstr "" +msgstr "Сакриј унос легенде" #. q8CTC #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:406 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4" msgid "Legend Entry" -msgstr "" +msgstr "Унос легенде" #. FsWAE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|linear" msgid "_Linear" -msgstr "~Линеарна" +msgstr "_Линеарна" #. u3nKx #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" msgid "L_ogarithmic" -msgstr "Л~огаритамска" +msgstr "Л_огаритамска" #. fPNok #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|exponential" msgid "_Exponential" -msgstr "Е~кспоненцијална" +msgstr "_Експоненцијална" #. a6FDp #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:115 -#, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|power" msgid "Po_wer" -msgstr "~Снаге" +msgstr "_Степен" #. QCeGG #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:132 msgctxt "tp_Trendline|polynomial" msgid "_Polynomial" -msgstr "" +msgstr "_Разломачка" #. BkiE2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:149 msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" msgid "_Moving Average" -msgstr "" +msgstr "_Помични просек" #. mGkUE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:173 msgctxt "tp_Trendline|label3" msgid "Degree" -msgstr "" +msgstr "Степен" #. ZvFov #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:209 -#, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|label4" msgid "Period" msgstr "Период" @@ -3789,59 +3660,58 @@ msgstr "Период" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:316 msgctxt "tp_Trendline|label1" msgid "Regression Type" -msgstr "" +msgstr "Врста регресије" #. mNh7m #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:352 msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" -msgstr "" +msgstr "Екстраполација унапред" #. tUrKr #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:366 msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" -msgstr "" +msgstr "Екстраполација уназад" #. BGkFJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:405 msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" -msgstr "" +msgstr "_Принудни пресек" #. CSHNm #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:423 msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _једначину" #. cA58s #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:439 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _коефицијент детерминације (R²)" #. 2S6og #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:457 msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" -msgstr "" +msgstr "Назив _линије тренда" #. GEKL2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501 msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" -msgstr "" +msgstr "_Назив X променљиве" #. GDQuF #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526 msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" -msgstr "" +msgstr "Н_азив Y променљиве" #. 9WeUe #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:555 -#, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|label2" msgid "Options" msgstr "Опције" @@ -3850,36 +3720,34 @@ msgstr "Опције" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19 msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" msgid "Sho_w labels" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _натписе" #. HFhGL #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62 msgctxt "tp_axisLabel|tile" msgid "_Tile" -msgstr "" +msgstr "_Плочица" #. tHrCD #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:79 msgctxt "tp_axisLabel|odd" msgid "St_agger odd" -msgstr "" +msgstr "Р_аспореди непарне" #. tByen #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:96 msgctxt "tp_axisLabel|even" msgid "Stagger _even" -msgstr "" +msgstr "Ра_спореди парне" #. 2JwY3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "tp_axisLabel|auto" msgid "A_utomatic" -msgstr "Аутоматска боја" +msgstr "А_утоматски" #. bFH6L #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "tp_axisLabel|orderL" msgid "Order" msgstr "Редослед" @@ -3888,139 +3756,130 @@ msgstr "Редослед" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:171 msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" msgid "O_verlap" -msgstr "" +msgstr "_Преклапање" #. AYpQ8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" msgid "_Break" -msgstr "~Прелом" +msgstr "_Прелом" #. 4EwR7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209 msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" msgid "Text Flow" -msgstr "" +msgstr "Ток текста" #. 5teDt #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:275 msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" msgid "_Degrees" -msgstr "" +msgstr "_Степени" #. jFKoF #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:309 msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" -msgstr "" +msgstr "Наслагано ус_правно" #. JBz5H #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:326 msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" msgid "ABCD" -msgstr "" +msgstr "АБВГ" #. PE6RQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:343 -#, fuzzy msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" msgid "Te_xt direction:" -msgstr "Смер текста" +msgstr "С_мер текста:" #. 3WhzS #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:383 msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" -msgstr "" +msgstr "Усмерење текста" #. tCfsY #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:43 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" -msgstr "" +msgstr "X _осе" #. LtEdA #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:57 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" -msgstr "" +msgstr "Y о_се" #. tVeNC #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:71 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" -msgstr "" +msgstr "Z ос_е" #. Qpj9H #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" msgid "_Title" -msgstr "Наслов" +msgstr "_Наслов" #. nPAjY #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" -msgstr "Поднаслов" +msgstr "_Поднаслов" #. GJ7pJ #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:173 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" -msgstr "" +msgstr "X _осе" #. bBRgE #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" -msgstr "" +msgstr "Y о_се" #. E6Y7y #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:234 msgctxt "wizelementspage|show" msgid "_Display legend" -msgstr "" +msgstr "Прика_жи легенду" #. ejdzz #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:259 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|left" msgid "_Left" -msgstr "Лево" +msgstr "_Лево" #. EjE6h #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:275 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" -msgstr "Десно" +msgstr "_Десно" #. LnxgC #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:291 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|top" msgid "_Top" -msgstr "Врх" +msgstr "_Врх" #. GD2qS #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:307 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|bottom" msgid "_Bottom" -msgstr "Дно" +msgstr "Д_но" #. REBEt #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:343 msgctxt "wizelementspage|Axe" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" -msgstr "" +msgstr "Прикажи подешавања наслова, легенда и мрежа" #. wp2DC #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:376 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|x" msgid "X axis" msgstr "X osa" @@ -4029,17 +3888,16 @@ msgstr "X osa" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391 msgctxt "wizelementspage|y" msgid "Y ax_is" -msgstr "" +msgstr "Y оса" #. G65v4 #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:406 msgctxt "wizelementspage|z" msgid "Z axi_s" -msgstr "" +msgstr "Z оса" #. wNqwZ #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:427 -#, fuzzy msgctxt "wizelementspage|label2" msgid "Display Grids" -msgstr "~Прикажи мрежу" +msgstr "Прикажи мреже" |