aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sv/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/sv/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/sv/sw/messages.po178
1 files changed, 89 insertions, 89 deletions
diff --git a/source/sv/sw/messages.po b/source/sv/sw/messages.po
index 960b5135cff..690648b0156 100644
--- a/source/sv/sw/messages.po
+++ b/source/sv/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-14 06:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-21 07:40+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/sv/>\n"
"Language: sv\n"
@@ -2000,13 +2000,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text User Defined Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Text: användardefinierade attribut"
#. ZG6rS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border"
-msgstr ""
+msgstr "Övre kantlinje"
#. 6qBJD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
@@ -2018,13 +2018,13 @@ msgstr "Avstånd övre kant"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Unvisited Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Obesökt: teckenstilsnamn"
#. xcMEF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Visited Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Besökt: teckenstilsnamn"
#. YiBym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
@@ -2285,13 +2285,13 @@ msgstr "Återställ till ~förälder"
#: sw/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP"
msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed."
-msgstr ""
+msgstr "Värden på den här fliken som anges under \"Innehåller\" i Administrera tas bort."
#. 9BAeq
#: sw/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP"
msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed."
-msgstr ""
+msgstr "Värden på den här fliken är inställda på motsvarande värden för stilen som anges i \"Baserad på\" i Administrera. I alla fall, även när \"Baserad på\" är \"Ingen\", tas de aktuella flikvärdena som anges i \"Innehåller\" bort."
#. x2EUX
#: sw/inc/strings.hrc:30
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Osparade ändringar av den här fliken återställs."
#: sw/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP"
msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”."
-msgstr ""
+msgstr "Återställ alla ändringar som gjorts på den aktuella fliken till de inställningar som fanns när denna dialogruta öppnades, eller efter den senaste användningen av \"Tillämpa\"."
#. Lv4Ua
#: sw/inc/strings.hrc:33
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "Tillämpar ändringar på alla flikar utan att stänga dialogrutan. Kan
#: sw/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP"
msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset."
-msgstr ""
+msgstr "Tillämpar alla ändringar utan att stänga dialogrutan. Värden sparas och kan inte återställas med Återställ."
#. FezFo
#. Format names
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr "Fält"
#: sw/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE"
msgid "Footnotes and Endnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Fotnoter och slutnoter"
#. KRE4o
#: sw/inc/strings.hrc:375
@@ -4735,13 +4735,13 @@ msgstr "Texträttning"
#: sw/inc/strings.hrc:460
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Höj/sänk dispositionsnivå"
#. Mmk22
#: sw/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
msgid "Move chapter up/down"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta kapitel upp/ner"
#. 3UGKP
#: sw/inc/strings.hrc:462
@@ -4759,13 +4759,13 @@ msgstr "Infoga numrering"
#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_NUMUP"
msgid "Demote list level"
-msgstr ""
+msgstr "Sänk listnivå"
#. VpBDP
#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_NUMDOWN"
msgid "Promote list level"
-msgstr ""
+msgstr "Höj listnivå"
#. FGciC
#: sw/inc/strings.hrc:466
@@ -10472,7 +10472,7 @@ msgstr "Tilldela mallar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197
msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
msgid "Promote outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Höj dispositionsnivå"
#. szu9U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202
@@ -10490,7 +10490,7 @@ msgstr "Flyttar upp den markerade styckeformatmallen en nivå i förteckningshie
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218
msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
msgid "Demote outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Sänk dispositionsnivå"
#. 6aqvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223
@@ -12272,7 +12272,7 @@ msgstr "Använda formatmallar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
-msgstr ""
+msgstr "Här kan du se Writers fördefinierade kontexter, inklusive dispositionsnivåerna 1 till 10, listnivåerna 1 till 10, tabellrubrik, tabellinnehåll, avsnitt, kantlinje, fotnot, sidhuvud och sidfot."
#. nDZqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
@@ -14010,7 +14010,7 @@ msgstr "Visar en lista över de databaser som används."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:276
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb"
msgid "Lists the databases that are registered in Writer."
-msgstr ""
+msgstr "Listar de databaser som är registrerade i Writer."
#. ZzrDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:296
@@ -15084,13 +15084,13 @@ msgstr "På följande sida"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:311
msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv in texten som du vill visa på sidan där fotnoterna fortsätter, till exempel \"Fortsättning från sida \". Writer infogar automatiskt numret på föregående sida."
#. 2X7QW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:330
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv in texten som du vill visa när fotnoterna fortsätter på nästa sida, till exempel \"Fortsättning på sida \". Writer infogar automatiskt numret på följande sida."
#. ZEhG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:345
@@ -16080,7 +16080,7 @@ msgstr "Spegelvänd på jämna sidor"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
-msgstr ""
+msgstr "Återställer aktuella horisontella justeringar på jämna sidor."
#. PFJMP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740
@@ -16092,7 +16092,7 @@ msgstr "Håll inom textgränserna"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
-msgstr ""
+msgstr "Håller det markerade objektet inom layoutgränserna för den text som objektet är förankrat till. Om du vill placera det markerade objektet var som helst i dokumentet, välj inte det här alternativet."
#. cAiUp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:765
@@ -16104,7 +16104,7 @@ msgstr "Placering"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:779
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Anger storleken och positionen för det markerade objektet eller ramen på en sida."
#. gnpwK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40
@@ -16194,7 +16194,7 @@ msgstr "Bildkarta"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage"
msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object."
-msgstr ""
+msgstr "Ange egenskaperna för hyperlänken för det valda grafik-, ram- eller OLE-objektet."
#. kyPYk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
@@ -16374,7 +16374,7 @@ msgstr "Endast hela ord"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
msgctxt "indexentry|previous|tooltip_text"
msgid "Previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "Föregående post"
#. Vd86J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:542
@@ -16386,7 +16386,7 @@ msgstr "Går till den föregående förteckningsposten av samma typ i dokumentet
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:560
msgctxt "indexentry|next|tooltip_text"
msgid "Next entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa post"
#. WsgJC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:563
@@ -16398,25 +16398,25 @@ msgstr "Går till den nästa förteckningsposten av samma typ i dokumentet."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:581
msgctxt "indexentry|first|tooltip_text"
msgid "Previous entry (same name)"
-msgstr ""
+msgstr "Föregående post (samma namn)"
#. 3dGEa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:584
msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Hoppar till föregående indexpost av samma typ och med samma namn i dokumentet."
#. 2mkMr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602
msgctxt "indexentry|last|tooltip_text"
msgid "Next entry (same name)"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa post (samma namn)"
#. gYHoh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:605
msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Hoppar till nästa indexpost av samma typ och med samma namn i dokumentet."
#. dLE2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:633
@@ -16488,7 +16488,7 @@ msgstr "Referens:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text"
msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field."
-msgstr ""
+msgstr "Den här rutan visar namnet som du angav i rutan Referens på fliken Funktioner eller Variabler i dialogrutan Fält. Rutan nedanför visar innehållet i fältet."
#. KcGwQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207
@@ -17076,7 +17076,7 @@ msgstr "Auto..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30
msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar bildtextdialogrutan. Den har samma information som dialogrutan du får av menyn Writer - Autobeskriving i dialogrutan Alternativ."
#. CsBbW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:42
@@ -19422,7 +19422,7 @@ msgstr "Kopia till..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:154
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto"
msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar dialogrutan Kopiera till där du kan ange en eller flera CC- eller BCC-adresser."
#. HAvs3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:167
@@ -19554,25 +19554,25 @@ msgstr "_Till"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:450
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Ange numret på den första posten som ska inkluderas i sammanslagningen."
#. pk5wo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:469
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Ange numret på den sista posten som ska inkluderas i sammanslagningen."
#. F8VuK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send Records"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka poster"
#. 6VhcE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:516
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Skickar sammanslagningsutdata som e-postmeddelanden till alla eller några mottagare."
#. rD68U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
@@ -19590,7 +19590,7 @@ msgstr "Skriv ut dokument"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok"
msgid "Prints the mail merge documents."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver ut kopplingsdokumenten."
#. juZiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113
@@ -19602,7 +19602,7 @@ msgstr "Skrivare"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers"
msgid "Select the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Välj skrivaren."
#. SBDzy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141
@@ -19614,7 +19614,7 @@ msgstr "Egenskaper..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings"
msgid "Changes the printer properties."
-msgstr ""
+msgstr "Ändrar skrivarens egenskaper."
#. ScCmz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163
@@ -19632,7 +19632,7 @@ msgstr "Skriv ut _alla dokument"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb"
msgid "Prints documents for all recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver ut dokument för alla mottagare."
#. 4fHrU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218
@@ -19644,7 +19644,7 @@ msgstr "_Från"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Väljer ett antal poster som börjar med postnumret i rutan Från och slutar med postnumret i rutan Till."
#. 9nnCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243
@@ -19656,25 +19656,25 @@ msgstr "_Till"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:265
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Ange numret på den första posten som ska inkluderas i sammanslagningen."
#. yGCUN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Ange numret på den sista posten som ska inkluderas i sammanslagningen."
#. bqADL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print Records"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut poster"
#. ZZ5p9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:331
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog"
msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver ut sammanslagningsutdata för alla eller några mottagare."
#. XPDJt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
@@ -19704,7 +19704,7 @@ msgstr "Spara som ett enda dokument"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb"
msgid "Saves the merged document as a single file."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar det sammanslagna dokumentet som en enda fil."
#. ZVJLJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133
@@ -19716,13 +19716,13 @@ msgstr "Spara som enskilda dokument"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb"
msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar det sammanslagna dokumentet som en separat fil för varje mottagare. Filnamnen på dokumenten är konstruerade från namnet som du anger, följt av ett understreck och numret på den aktuella posten."
#. g3Knf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As Options"
-msgstr ""
+msgstr "Spara som alternativ"
#. xRGbs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:191
@@ -19734,7 +19734,7 @@ msgstr "_Från"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Väljer ett antal poster som börjar med postnumret i rutan Från och slutar med postnumret i rutan Till."
#. LGEwR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215
@@ -19746,13 +19746,13 @@ msgstr "_Till"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:238
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Ange numret på den första posten som ska inkluderas i sammanslagningen."
#. dAWiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:258
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Ange numret på den sista posten som ska inkluderas i sammanslagningen."
#. VibGJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273
@@ -19764,7 +19764,7 @@ msgstr "Område"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog"
msgid "Save the mail merge output to file."
-msgstr ""
+msgstr "Spara sammanslagningsutdata till fil."
#. Vd4X6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55
@@ -19944,7 +19944,7 @@ msgstr "Skapa en hälsningsfras"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:542
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage"
msgid "Specify the properties for the salutation."
-msgstr ""
+msgstr "Ange egenskaperna för hälsningen."
#. TC3eL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28
@@ -20034,19 +20034,19 @@ msgstr "Bläddra..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens a template selector dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar en dialogruta för val av mall."
#. qieQK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|datasourcewarning"
msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
-msgstr ""
+msgstr "Datakällan för det aktuella dokumentet är inte registrerad. Vänligen byt databas."
#. QcsgV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase"
msgid "Exchange Database..."
-msgstr ""
+msgstr "Byt databas..."
#. 8ESAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:218
@@ -20058,7 +20058,7 @@ msgstr "Välj startdokumentet för kopplad utskrift"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:233
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
-msgstr ""
+msgstr "Ange det dokument som du vill använda som bas för kopplingsdokumentet."
#. CDQgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22
@@ -20082,7 +20082,7 @@ msgstr "Anslutningen till den utgående e-postservern har upprättats"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection Status"
-msgstr ""
+msgstr "Anslutningsstatus"
#. s8CDU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
@@ -20124,7 +20124,7 @@ msgstr "Detaljer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer Status"
-msgstr ""
+msgstr "Överföringsstatus"
#. c2i5B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:20
@@ -20154,25 +20154,25 @@ msgstr "Ta bort"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Chapter Up"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta kapitel uppåt"
#. Radwp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Chapter Down"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta kapitel nedåt"
#. FJZdw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL"
msgid "Promote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Höj dispositionsnivå"
#. GRZmf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL"
msgid "Demote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Sänk dispositionsnivå"
#. tukRq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96
@@ -20238,7 +20238,7 @@ msgstr "Ta bort alla"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:183
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Folding"
-msgstr ""
+msgstr "Fällbar disposition"
#. cECoG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:203
@@ -20256,79 +20256,79 @@ msgstr "Dispositionsspårning"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:231
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING"
msgid "Table Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Tabellspårning"
#. 7oCFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:239
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING"
msgid "Section Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Avsnittsspårning"
#. YmjQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:247
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING"
msgid "Frame Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Ramspårning"
#. vhxX5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:255
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING"
msgid "Image Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Bildspårning"
#. mcYqZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:263
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING"
msgid "OLE Object Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "OLE-objektspårning"
#. DRaED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:271
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING"
msgid "Bookmark Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Bokmärkesspårning"
#. vpLmh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:279
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING"
msgid "Hyperlink Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperlänkspårning"
#. EvBzN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:287
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING"
msgid "Reference Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Referensspårning"
#. M8Bes
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:295
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING"
msgid "Index Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Indexspårning"
#. KBFwM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:303
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING"
msgid "Comment Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentarspårning"
#. oGavB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:311
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING"
msgid "Drawing Object Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Ritningsobjektspårning"
#. w8FTW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:319
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING"
msgid "Field Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Fältspårning"
#. BoCeZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:327
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING"
msgid "Footnote Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Fotnotsspårning"
#. GyAcG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:341
@@ -20346,7 +20346,7 @@ msgstr "Visa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:375
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES"
msgid "Collapse All Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Dölj alla kategorier"
#. ba8wC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18
@@ -20406,13 +20406,13 @@ msgstr "Växlar mellan samlingsläget och den normala vyn om ett samlingsdokumen
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Go to Page"
-msgstr ""
+msgstr "Gå till sida"
#. avLGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
-msgstr ""
+msgstr "Ange sidnummer och tryck på Enter. Använd pilarna för att gå framåt eller bakåt till nästa sida."
#. DgvFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416
@@ -20424,7 +20424,7 @@ msgstr "Innehållsvy"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root"
msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category."
-msgstr ""
+msgstr "Växlar mellan visningen av alla kategorier i Navigatorn och den valda kategorin."
#. Ngjxu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442
@@ -20436,7 +20436,7 @@ msgstr "Sidhuvud"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header"
msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area."
-msgstr ""
+msgstr "Flyttar markören till rubriken eller från rubriken till textområdet i dokumentet."
#. dfTJU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458
@@ -20448,7 +20448,7 @@ msgstr "Sidfot"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer"
msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area."
-msgstr ""
+msgstr "Flyttar markören till sidfoten eller från sidfoten till textområdet i dokumentet."
#. EefnL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474
@@ -20460,7 +20460,7 @@ msgstr "Ankare <-> Text"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor"
msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor."
-msgstr ""
+msgstr "Hoppar mellan fotnotstexten och fotnotsankaret."
#. GbEFs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490
@@ -20484,7 +20484,7 @@ msgstr "Visade rubriknivåer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på den här ikonen och välj sedan antalet rubriksdispositionsnivåer som du vill se i Navigatorfönstret."
#. sxyvw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544
@@ -20496,13 +20496,13 @@ msgstr "Listruta på/av"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox"
msgid "Shows or hides the Navigator list."
-msgstr ""
+msgstr "Visar eller döljer Navigator-listan."
#. r4uH8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote outline level"
-msgstr ""
+msgstr "Höj dispositionsnivå"
#. dvQYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
@@ -20556,7 +20556,7 @@ msgstr "Draläge"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in dra och släpp-alternativ för att infoga objekt från Navigatorn i ett dokument, till exempel som en hyperlänk. Klicka på den här ikonen och välj sedan det alternativ du vill använda."
#. 3rY8r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680