aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sv/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/sv/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/sv/sw/messages.po90
1 files changed, 42 insertions, 48 deletions
diff --git a/source/sv/sw/messages.po b/source/sv/sw/messages.po
index 832cc8b3b48..8a6a4761231 100644
--- a/source/sv/sw/messages.po
+++ b/source/sv/sw/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-06 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-07 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/sv/>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swmessages/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1556827645.000000\n"
#. v3oJv
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Färg"
#. 5Btdu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36
@@ -651,13 +651,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Style"
-msgstr ""
+msgstr "Linjestil"
#. noNDX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Linjebredd"
#. MVL7X
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41
@@ -669,31 +669,31 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bottom Border"
-msgstr ""
+msgstr "Nedre kantlinje"
#. EWncC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bottom Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Avstånd nedre kantlinje"
#. rLqgx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Break Type"
-msgstr ""
+msgstr "Radbrytningstyp"
#. kFMbA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori"
#. cd79Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cell"
#. JzYHd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47
@@ -1443,13 +1443,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster kantlinje"
#. tAqBG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Avstånd vänster kantlinje"
#. 9cGvH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173
@@ -12594,10 +12594,9 @@ msgstr "Avstånd till text"
#. hsw2F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:153
-#, fuzzy
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
-msgstr "Ange hur många tecken som ska konverteras till anfang. "
+msgstr "Ange hur många tecken som ska konverteras till anfang."
#. mTJvq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:171
@@ -13775,10 +13774,9 @@ msgstr "Sök enbart i"
#. vXdjr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150
-#, fuzzy
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin"
msgid "Restricts the search to one data field."
-msgstr "Begränsar sökningen till ett datafält. "
+msgstr "Begränsar sökningen till ett datafält."
#. LA7X8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169
@@ -14000,7 +13998,7 @@ msgstr "Infogar fältet som statiskt innehåll, d.v.s. fältet går inte att upp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:371
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Level"
-msgstr ""
+msgstr "_Nivå"
#. VX38D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:388
@@ -14054,7 +14052,7 @@ msgstr "Fälttyp"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Välj"
#. b3UqC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
@@ -14066,7 +14064,7 @@ msgstr "Klicka på det format som du vill använda för det markerade fältet, e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Format"
#. CGoTS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:267
@@ -14300,7 +14298,7 @@ msgstr "Visar en lista över tillgängliga fält för den fälttyp som markerats
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:214
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Välj"
#. ZuuQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:306
@@ -14318,7 +14316,7 @@ msgstr "I listan Format kan du ange om värdet ska infogas som text eller som et
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:371
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Format"
#. qPpKb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:388
@@ -14856,10 +14854,9 @@ msgstr "Ange den text som ska visas om fotnoterna fortsätter från föregående
#. PM3nD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page."
-msgstr "Ange den text som ska visas om fotnoterna fortsätter på nästa sida, till exempel \"Fortsätter på sida \". %PRODUCTNAME Writer infogar automatiskt sidnumret för nästa sida. "
+msgstr "Ange den text som ska visas om fotnoterna fortsätter på nästa sida, till exempel \"Fortsätter på sida \". %PRODUCTNAME Writer infogar automatiskt sidnumret för nästa sida."
#. ZEhG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:354
@@ -16885,10 +16882,9 @@ msgstr "Kategori:"
#. LySa4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:326
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
-msgstr "Välj typ av bildtext, eller skriv ett namn för att skapa en ny kategori. Kategoritexten visas före bildtextens nummer i bildtexten. Varje fördefinierad bildtextkategori är formaterad med styckeformatmallen med samma namn. "
+msgstr "Välj typ av bildtext, eller skriv ett namn för att skapa en ny kategori. Kategoritexten visas före bildtextens nummer i bildtexten. Varje fördefinierad bildtextkategori är formaterad med styckeformatmallen med samma namn."
#. rJDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:343
@@ -16982,10 +16978,9 @@ msgstr "Flyttar alla databasfält till listrutan Tabellkolumn(er)."
#. 36dFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:320
-#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
-msgstr "Flyttar det markerade databasfältet till listrutan Tabellkolumn(er). "
+msgstr "Flyttar det markerade databasfältet till listrutan Tabellkolumn(er)."
#. bGF2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:338
@@ -17205,7 +17200,6 @@ msgstr "Välj…"
#. XDgLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:242
-#, fuzzy
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
msgstr "Infogar ett specialtecken som förankringspunkt för en fotnot eller slutnot."
@@ -18030,13 +18024,13 @@ msgstr "Skriv ditt namn."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:66
msgctxt "extended_tip|address"
msgid "Enter your email address for replies."
-msgstr ""
+msgstr "Ange din e-postadress för svar."
#. yBLGV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:83
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
-msgstr ""
+msgstr "Ange adressen som ska användas för e-postsvar."
#. nfWNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:97
@@ -18060,7 +18054,7 @@ msgstr "Skicka svar till _annan e-postadress"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:131
msgctxt "extended_tip|replytocb"
msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
-msgstr ""
+msgstr "Använder e-postadressen du anger i textrutan Svarsadress som den e-postadress du får svar på."
#. AESca
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:145
@@ -18090,7 +18084,7 @@ msgstr "Serverautentisering…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:235
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar dialogrutan Serverautentisering där du kan ange serverautentiseringsinställningarna för säker e-post."
#. AqgAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:258
@@ -18120,7 +18114,7 @@ msgstr "_Använd säker anslutning (SSL)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:308
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
-msgstr ""
+msgstr "När det är tillgängligt använder du en säker anslutning för att skicka e-post."
#. U82eq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:327
@@ -18144,7 +18138,7 @@ msgstr "Inställningar för utgående server (SMTP)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:379
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Anger användarinformation och serverinställningar för när du skickar standardbrev som e-postmeddelanden."
#. RyDB6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
@@ -18390,7 +18384,7 @@ msgstr "Utdata"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:891
msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog"
msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters."
-msgstr ""
+msgstr "Dialogrutan Kopplad utskrift hjälper dig att skriva ut och spara standardbrev."
#. SjjnV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
@@ -18426,7 +18420,7 @@ msgstr "A_cceptera"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:67
msgctxt "managechangessidebar|reject"
msgid "_Reject"
-msgstr "Av_böj"
+msgstr "Av_visa"
#. bt9yq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:83
@@ -19188,7 +19182,7 @@ msgstr "Ämne:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:189
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Ange ämnesraden för e-postmeddelandena."
#. DRHXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:202
@@ -19230,7 +19224,7 @@ msgstr "Oformaterad text"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:226
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
msgid "Select the mail format for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Välj e-postmeddelandets e-postformat."
#. A25u6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:237
@@ -19242,25 +19236,25 @@ msgstr "Egenskaper..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:245
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar dialogrutan E-postmeddelande där du kan ange e-postmeddelandet för de kopplade filer som skickas som bilagor."
#. TePCV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:258
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord"
#. AEF8w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:281
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
msgid "Save with password"
-msgstr ""
+msgstr "Spara med lösenord"
#. vHPkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:327
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
msgid "Shows the name of the attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Visar bilagans namn."
#. Z6zpg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:338
@@ -19272,7 +19266,7 @@ msgstr "Bilagans namn"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:358
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email Options"
-msgstr ""
+msgstr "E-postalternativ"
#. kCBDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:390
@@ -19284,7 +19278,7 @@ msgstr "Skicka alla dokument"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:400
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
msgid "Select to send emails to all recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Välj för att skicka e-post till alla mottagare."
#. EN8Jh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:418
@@ -19296,7 +19290,7 @@ msgstr "_Från"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:431
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Väljer ett antal poster som börjar med postnumret i rutan Från och slutar med postnumret i rutan Till."
#. S2Qdz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:444
@@ -24175,7 +24169,7 @@ msgstr "Leta rätt på den nya grafikfil som du vill länka till och klicka på
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:62
msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
-msgstr "Visar sökvägen till den länkade filen. Om du vill ändra länken klickar du på bläddringsknappen (...) och letar rätt på den fil som du vill länka till. "
+msgstr "Visar sökvägen till den länkade filen. Om du vill ändra länken klickar du på bläddringsknappen (...) och letar rätt på den fil som du vill länka till."
#. PqFMY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:75
@@ -24481,7 +24475,7 @@ msgstr "_Platshållare för text"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:147
msgctxt "extended_tip|textplaceholder"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
-msgstr "Aktivera det här alternativet om du vill att platshållare för text ska skrivas ut. Avaktivera alternativet om du vill att platshållarna för text ska ersättas av tomma områden vid utskrift. "
+msgstr "Aktivera det här alternativet om du vill att platshållare för text ska skrivas ut. Avaktivera alternativet om du vill att platshållarna för text ska ersättas av tomma områden vid utskrift."
#. nxmuA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:164