diff options
Diffstat (limited to 'source/th/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/th/cui/messages.po | 721 |
1 files changed, 340 insertions, 381 deletions
diff --git a/source/th/cui/messages.po b/source/th/cui/messages.po index 03c3c4400d3..97f84299ff2 100644 --- a/source/th/cui/messages.po +++ b/source/th/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-10 01:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-13 12:59+0000\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/th/>\n" "Language: th\n" @@ -9476,13 +9476,13 @@ msgstr "การปรับพิเศษของแบบอักษร" #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:141 msgctxt "fontfeaturesdialog" msgid "Stylistic Sets" -msgstr "" +msgstr "ชุดรูปอักษร" #. PJ2PF #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:193 msgctxt "fontfeaturesdialog" msgid "Character Variants" -msgstr "" +msgstr "รูปอักษรอื่น" #. 696Sw #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:266 @@ -13779,11 +13779,11 @@ msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Text Alternative:" msgstr "_ข้อความทดแทน:" -#. mMZoM +#. Gqfxb #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" -msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." -msgstr "ป้อนข้อความชื่อเรียก ชื่อสั้นนี้จะปรากฏเป็นแท็กข้อความทดแทนในเอกสาร HTML เครื่องมือสิ่งอำนวยความสะดวกสามารถอ่านข้อความนี้ได้" +msgid "Enter a title text. This short name is visible as an \"alt\" tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." +msgstr "" #. EFUyD #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127 @@ -13813,141 +13813,139 @@ msgstr "กำหนดชื่อและคำบรรยายให้ก #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:27 msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" -msgstr "" +msgstr "รองรับเครื่องมือเทคโนโลยีสิ่ง_อำนวยความสะดวก (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่)" #. DYfLF #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:35 msgctxt "extended_tip|acctool" msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถใช้เครื่องมือสิ่งอำนวยความสะดวกได้ เช่น โปรแกรมภายนอกสำหรับอ่านหน้าจอ, อุปกรณ์อักษรเบรลล์ หรืออุปกรณ์รับรู้เสียงพูด คอมพิวเตอร์ของคุณต้องมี Java Runtime Environment ติดตั้งไว้ก่อนที่คุณจะสามารถเปิดใช้การรองรับสิ่งอำนวยความสะดวกนี้ได้" #. EZqPM #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47 msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" -msgstr "" +msgstr "ใช้เ_คอร์เซอร์สำหรับเลือกข้อความในเอกสารที่อ่านได้อย่างเดียว" #. KWSKn #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55 msgctxt "extended_tip|textselinreadonly" msgid "Displays cursor in read-only documents." -msgstr "" +msgstr "แสดงเคอร์เซอร์ในเอกสารที่อ่านได้อย่างเดียว" #. APEfF #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:67 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" -msgstr "" +msgstr "ให้ใช้_ภาพเคลื่อนไหวได้" #. DEBEA #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75 msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images." -msgstr "" +msgstr "แสดงการเคลื่อนไหวของภาพเคลื่อนไหว เช่นรูปภาพ GIF" #. 3Q66x #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" msgid "Allow animated _text" -msgstr "" +msgstr "ให้ใช้_ข้อความเคลื่อนไหวได้" #. Gc9fG #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95 msgctxt "extended_tip|animatedtext" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling." -msgstr "" +msgstr "แสดงการเคลื่อนไหวของข้อความเคลื่อนไหว เช่น การกะพริบหรือการเลื่อน" #. 2A83C #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "optaccessibilitypage|label1" msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "สัญลักษณ์เบ็ดเตล็ด" +msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด" #. fRGUu #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:149 msgctxt "optaccessibilitypage|label13" msgid "High contrast:" -msgstr "" +msgstr "สีตัดกัน:" #. KHEv8 #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166 msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "อัตโนมัติ" #. EwVi9 #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:167 msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "ปิด" #. NbxkL #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168 msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งาน" #. YA7wn #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:172 msgctxt "extended_tip|highcontrast" msgid "Controls if high contrast mode is used. Select from “Automatic”, “Disable” and “Enable”. “Automatic” uses high contrast according to system settings." -msgstr "" +msgstr "ควบคุมว่าจะใช้โหมดสีตัดกันหรือไม่ โดยเลือก “อัตโนมัติ”, “ปิด” หรือ “เปิดใช้งาน” หากเลือก “อัตโนมัติ” ก็จะใช้ตามค่าตั้งของระบบ" #. Sc8Cq #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:190 msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" msgid "Use automatic font _color for screen display" -msgstr "" +msgstr "ใช้_สีแบบอัตโนมัติสำหรับแสดงบนหน้าจอ" #. BAnK4 #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:198 msgctxt "extended_tip|autofontcolor" msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display." -msgstr "" +msgstr "แสดงแบบอักษรในชุดออฟฟิศโดยใช้ค่าตั้งสีของระบบ ตัวเลือกนี้จะมีผลกับการแสดงผลบนหน้าจอเท่านั้น" #. n24Cd #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:210 msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" msgid "_Use system colors for page previews" -msgstr "ใช้สีของระบบสำหรับแสดงตัวอย่างหน้า" +msgstr "ใช้สีของ_ระบบสำหรับแสดงภาพตัวอย่างหน้าเอกสาร" #. DRkNv #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:218 msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor" msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews." -msgstr "" +msgstr "ใช้ค่าตั้งสีตัดกันของระบบกับการแสดงภาพตัวอย่างของหน้าเอกสาร" #. hGpaw #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "optaccessibilitypage|label2" msgid "Options for High Contrast Appearance" -msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปรากฏความเปรียบต่างแสงสูง" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงด้วยสีตัดกัน" #. cocVg #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:249 msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage" msgid "Sets options that make the office suite programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." -msgstr "" +msgstr "กำหนดตัวเลือกต่างๆ ที่ทำให้ชุดออฟฟิศสามารถเข้าถึงได้สำหรับผู้ใช้ที่สายตาบกพร่อง มีข้อจำกัดในการเคลื่อนไหว หรือความบกพร่องอื่นๆ ของร่างกาย" #. kishx #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55 msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" msgid "_Use a Java runtime environment" -msgstr "" +msgstr "ใ_ช้ Java Runtime Environment" #. KMJbU #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|javaenabled" msgid "Allows you to run extensions written with Java." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถเรียกใช้ส่วนขยายที่เขียนด้วยจาวาได้" #. DFVFw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90 msgctxt "optadvancedpage|label2" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" -msgstr "" +msgstr "_Java Runtime Environment (JRE) ที่ติดตั้งไว้:" #. mBYfC #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116 @@ -13959,37 +13957,37 @@ msgstr "เ_พิ่ม..." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123 msgctxt "extended_tip|add" msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มพาธไปยังโฟลเดอร์รากของ JRE ที่ติดตั้งไว้ในคอมพิวเตอร์ของคุณ" #. YtgBL #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135 msgctxt "optadvancedpage|parameters" msgid "_Parameters..." -msgstr "_พารามิเตอร์..." +msgstr "พา_รามิเตอร์..." #. DJxvJ #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142 msgctxt "extended_tip|parameters" msgid "Opens the Java Start Parameters dialog." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบพารามิเตอร์ตั้งต้นของภาษาจาวา" #. dhf5G #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154 msgctxt "optadvancedpage|classpath" msgid "_Class Path..." -msgstr "_เส้นทางที่เก็บคลาส..." +msgstr "พาธของ_คลาส..." #. qDrtT #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161 msgctxt "extended_tip|classpath" msgid "Opens the Class Path dialog." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบพาธของคลาส" #. MxHGu #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:233 msgctxt "optadvancedpage|vendor" msgid "Vendor" -msgstr "ผู้ขาย" +msgstr "ผู้แจกจ่าย" #. e6xHG #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:246 @@ -14001,7 +13999,7 @@ msgstr "รุ่น" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting." -msgstr "" +msgstr "เลือก JRE ที่คุณต้องการใช้ ในบางระบบ คุณอาจต้องรอสักครู่จนกว่ารายชื่อนี้จะถูกเติมข้อมูล ในบางระบบ คุณอาจต้องเริ่มเปิดชุดออฟฟิศใหม่เพื่อใช้ค่าตั้งที่คุณเปลี่ยน" #. erNBk #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285 @@ -14013,90 +14011,88 @@ msgstr "ตำแหน่ง: " #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:303 msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" msgid "Select a Java Runtime Environment" -msgstr "" +msgstr "เลือก Java Runtime Environment ที่จะใช้" #. 7QUQp #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:332 msgctxt "optadvancedpage|label1" msgid "Java Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกของจาวา" #. rEtsc #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:364 msgctxt "optadvancedpage|experimental" msgid "Enable experimental features (may be unstable)" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้คุณลักษณะที่อยู่ระหว่างทดลอง (อาจไม่เสถียร)" #. CyDsa #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:373 msgctxt "extended_tip|experimental" msgid "Enable experimental features" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้คุณลักษณะที่ยังอยู่ในระหว่างทดลอง" #. rMVcA #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384 msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้การเก็บบันทึกแมโคร (อาจทำได้จำกัด)" #. 8Gjtp #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393 msgctxt "extended_tip|macrorecording" msgid "Enable macro recording" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้การเก็บบันทึกแมโคร" #. NgRXw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404 -#, fuzzy msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" -msgstr "การกำหนดค่าผู้ใช้" +msgstr "เปิดการตั้งค่าสำหรับผู้เชี่ยวชาญ" #. upAQw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412 msgctxt "extended_tip|expertconfig" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบตั้งค่าสำหรับผู้เชี่ยวชาญ เพื่อตั้งค่าขั้นสูง" #. ZLtrh #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427 msgctxt "optadvancedpage|label12" msgid "Optional Features" -msgstr "" +msgstr "คุณลักษณะเสริม" #. dmvLE #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:33 msgctxt "optappearancepage|label3" msgid "_Scheme:" -msgstr "" +msgstr "ชุด_สี:" #. epnyS #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:44 msgctxt "optappearancepage|save" msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_บันทึก" #. k8ACj #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51 msgctxt "extended_tip|save" msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later." -msgstr "" +msgstr "บันทึกค่าตั้งปัจจุบันเป็นชุดสีที่คุณสามารถโหลดขึ้นมาใช้ใหม่ได้ในภายหลัง" #. 4YuTW #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:69 msgctxt "extended_tip|delete" msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme." -msgstr "" +msgstr "ลบชุดสีที่แสดงในช่อง “ชุดสี” คุณไม่สามารถลบชุดสีปริยายได้" #. Gii2p #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85 msgctxt "extended_tip|colorschemelb" msgid "Selects the color scheme you want to use." -msgstr "" +msgstr "เลือกชุดสีที่คุณต้องการใช้" #. jzELX #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "optappearancepage|label1" msgid "Color Scheme" msgstr "ชุดสี" @@ -14105,19 +14101,19 @@ msgstr "ชุดสี" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:165 msgctxt "extended_tip|colorconfig" msgid "Select the colors for the user interface elements." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีสำหรับส่วนประกอบต่างๆ ของส่วนติดต่อผู้ใช้" #. BtFUJ #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:198 msgctxt "optappearancepage|uielements" msgid "User interface elements" -msgstr "" +msgstr "ส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้" #. nrHHF #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:211 msgctxt "optappearancepage|colorsetting" msgid "Color setting" -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่าสี" #. HFLPF #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:242 @@ -14129,100 +14125,97 @@ msgstr "สีกำหนดเอง" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:257 msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage" msgid "Sets the colors for the user interface." -msgstr "" +msgstr "กำหนดสีสำหรับส่วนติดต่อผู้ใช้" #. nRFne #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27 -#, fuzzy msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" -msgstr "แบบอักษรข้อความแบบตะวันตก" +msgstr "ข้อความแบบตะวันต_กเท่านั้น" #. QCvQv #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36 msgctxt "extended_tip|charkerning" msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้ใช้การปรับชิดตัวอักษรกับข้อความแบบตะวันตกเท่านั้น" #. WEFrz #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" -msgstr "" +msgstr "ข้อความแบบตะวันตกและเครื่องหมายแบบเ_อเชียตะวันออก" #. PCrHe #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57 msgctxt "extended_tip|charpunctkerning" msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้ใช้การปรับชิดตัวอักษรกับทั้งข้อความแบบตะวันตกและเครื่องหมายแบบเอเชียตะวันออก" #. 4wTpB #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "optasianpage|label1" msgid "Kerning" -msgstr "ปรับระยะ" +msgstr "การปรับชิดตัวอักษร" #. mboKG #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:101 msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" -msgstr "" +msgstr "ไ_ม่มีการบีบอัด" #. DGBhs #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:110 msgctxt "extended_tip|nocompression" msgid "Specifies that no compression at all will occur." -msgstr "" +msgstr "ระบุไม่ให้มีการบีบอัดตัวอักษรเลย" #. GvJuV #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122 msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" -msgstr "" +msgstr "_บีบอัดเครื่องหมายเท่านั้น" #. 8FYbX #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:131 msgctxt "extended_tip|punctcompression" msgid "Specifies that only the punctuation is compressed." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้บีบอัดเฉพาะเครื่องหมายเท่านั้น" #. aGY7H #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:143 msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" -msgstr "" +msgstr "บีบอัดเครื่องหมายและคานะญี่ปุ่น" #. k2K9z #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152 msgctxt "extended_tip|punctkanacompression" msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้บีบอัดเครื่องหมายและคานะญี่ปุ่น" #. DAgwH #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168 msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" -msgstr "ระยะห่างอักขระ" +msgstr "ความกว้างตัวอักษร" #. LbEDU #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218 msgctxt "extended_tip|language" msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." -msgstr "" +msgstr "ระบุภาษาที่คุณต้องการใช้กำหนดอักขระต้นและท้าย" #. CeSy8 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230 -#, fuzzy msgctxt "optasianpage|standard" msgid "_Default" -msgstr "ค่าปริยาย" +msgstr "ค่า_ปริยาย" #. bEKYg #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238 msgctxt "extended_tip|standard" msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" -msgstr "" +msgstr "เมื่อคุณกาค่าปริยาย ช่องข้อความสองช่องต่อไปนี้จะเติมด้วยอักขระปริยายสำหรับภาษาที่เลือก:" #. WmjE9 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258 @@ -14234,92 +14227,91 @@ msgstr "_ภาษา:" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:272 msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" -msgstr "" +msgstr "ไม่ขึ้นต้_นบรรทัด:" #. TiFfn #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:286 msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" -msgstr "" +msgstr "ไม่ลง_ท้ายบรรทัด:" #. ebuCA #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305 msgctxt "extended_tip|start" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้อักขระเหล่านี้ไม่ควรอยู่เดี่ยวๆ ที่ต้นบรรทัด" #. 6EoPs #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้อักขระเหล่านี้ไม่ควรอยู่เดี่ยวๆ ที่ท้ายบรรทัด" #. dSvmP #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343 msgctxt "optasianpage|hintft" msgid "Without user-defined line break symbols" -msgstr "" +msgstr "ไม่รวมสัญลักษณ์แบ่งบรรทัดที่ผู้ใช้กำหนด" #. BCwCp #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:358 msgctxt "optasianpage|label3" msgid "First and Last Characters" -msgstr "" +msgstr "อักขระต้นและท้าย" #. DpgnD #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:26 msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" msgid "Enable code completion" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้การเติมเต็มโค้ด" #. oQJh3 #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:34 msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable" msgid "Display methods of a Basic object." -msgstr "" +msgstr "แสดงเมทอดต่างๆ ของวัตถุภาษาเบสิก" #. B8fvE #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "optbasicidepage|label1" msgid "Code Completion" -msgstr "การเติมคำให้สมบูรณ์" +msgstr "การเติมเต็มโค้ด" #. kaYLZ #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:78 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" msgid "Autoclose procedures" -msgstr "" +msgstr "ปิดโพรซีเจอร์อัตโนมัติ" #. hjYfe #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:86 msgctxt "extended_tip|autoclose_proc" msgid "Automatically insert closing statements for procedures." -msgstr "" +msgstr "แทรกถ้อยแถลงปิดโพรซีเจอร์โดยอัตโนมัติ" #. qKTPa #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" msgid "Autoclose parenthesis" -msgstr "" +msgstr "ปิดวงเล็บอัตโนมัติ" #. UmekG #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:105 msgctxt "extended_tip|autoclose_paren" msgid "Automatically close open parenthesis." -msgstr "" +msgstr "ปิดวงเล็บเปิดโดยอัตโนมัติ" #. EExBY #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" msgid "Autoclose quotes" -msgstr "" +msgstr "ปิดเครื่องหมายคำพูดอัตโนมัติ" #. GKCkD #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:124 msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes" msgid "Automatically close open quotes." -msgstr "" +msgstr "ปิดเครื่องหมายคำพูดเปิดโดยอัตโนมัติ" #. CCtUM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:135 @@ -14331,57 +14323,55 @@ msgstr "แก้ที่ผิดอัตโนมัติ" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:143 msgctxt "extended_tip|autocorrect" msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing." -msgstr "" +msgstr "แก้ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กของตัวแปรและคำหลักของภาษาเบสิกในระหว่างที่พิมพ์" #. dJWhM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:158 msgctxt "optbasicidepage|label2" msgid "Code Suggestion" -msgstr "" +msgstr "การช่วยพิมพ์โค้ด" #. iUBCy #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:187 msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" -msgstr "" +msgstr "ใช้ชนิดที่เพิ่มขยาย" #. zYY9B #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:195 msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable" msgid "Allow UNO object types as valid Basic types." -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้ใช้ชนิดวัตถุ UNO เป็นชนิดในภาษาเบสิกได้" #. rG8Fi #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:210 -#, fuzzy msgctxt "optbasicidepage|label3" msgid "Language Features" -msgstr "สถานะภาษา" +msgstr "คุณลักษณะของภาษา" #. VXGYT #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:77 msgctxt "extended_tip|colors" msgid "Displays all the colors available for the data series." -msgstr "" +msgstr "แสดงสีทั้งหมดที่มีสำหรับอนุกรมข้อมูล" #. vTZjC #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:88 msgctxt "optchartcolorspage|label20" msgid "Chart Colors" -msgstr "" +msgstr "สีของแผนภูมิ" #. WA57y #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:157 -#, fuzzy msgctxt "optchartcolorspage|default" msgid "_Default" -msgstr "ค่าปริยาย" +msgstr "ค่า_ปริยาย" #. mpSKB #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:164 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed." -msgstr "" +msgstr "คืนค่าตั้งของสีกลับเป็นค่าตามที่กำหนดเมื่อติดตั้งโปรแกรม" #. KoHHw #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:230 @@ -14393,98 +14383,97 @@ msgstr "ตารางสี" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:245 msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage" msgid "Displays all the colors available for the data series." -msgstr "" +msgstr "แสดงสีทั้งหมดที่มีสำหรับอนุกรมข้อมูล" #. fVDQp #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28 msgctxt "optctlpage|sequencechecking" msgid "Use se_quence checking" -msgstr "" +msgstr "ใช้การตรวจ_ลำดับอักขระ" #. 47pP9 #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36 msgctxt "extended_tip|sequencechecking" msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้การตรวจสอบลำดับการป้อนอักขระสำหรับภาษาเช่นภาษาไทย" #. DTWHd #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:54 msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" -msgstr "" +msgstr "เข้มงวด" #. HtGj9 #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62 msgctxt "extended_tip|restricted" msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." -msgstr "" +msgstr "ป้องกันการใช้และการจัดพิมพ์อักขระที่ผิดลำดับ" #. wkSPW #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73 msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" -msgstr "" +msgstr "แ_ทนที่ขณะพิมพ์" #. 4fM2r #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:97 msgctxt "optctlpage|label1" msgid "Sequence Checking" -msgstr "" +msgstr "การตรวจลำดับอักขระ" #. oBBi6 #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:129 msgctxt "optctlpage|label3" msgid "Movement:" -msgstr "" +msgstr "การเลื่อน:" #. R7YUB #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:139 msgctxt "optctlpage|movementlogical" msgid "Lo_gical" -msgstr "ทาง_ตรรกะ" +msgstr "ตามตรร_กะ" #. W9NrD #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148 msgctxt "extended_tip|movementlogical" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text." -msgstr "" +msgstr "การกดปุ่มลูกศรขวาจะเลื่อนเคอร์เซอร์ไปทางด้านท้ายข้อความปัจจุบัน การกดปุ่มลูกศรซ้ายจะเลื่อนเคอร์เซอร์ไปทางต้นข้อความปัจจุบัน" #. aEwYW #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:159 msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" -msgstr "" +msgstr "ตามภาพ_ปรากฏ" #. wpUXS #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168 msgctxt "extended_tip|movementvisual" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction." -msgstr "" +msgstr "การกดปุ่มลูกศรขวาจะเลื่อนเคอร์เซอร์ไปทางขวามือ การกดปุ่มลูกศรซ้ายจะเลื่อนเคอร์เซอร์ไปทางซ้ายมือ" #. 78DkF #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186 msgctxt "optctlpage|label2" msgid "Cursor Control" -msgstr "" +msgstr "การควบคุมเคอร์เซอร์" #. LcTwD #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:217 msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" -msgstr "" +msgstr "ตัวเ_ลข:" #. BdfCk #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" -msgstr "อาราบิก (1 2 3)" +msgstr "อารบิก (1 2 3…)" #. 2n6dr #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:233 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" -msgstr "" +msgstr "อารบิกตะวันออก (٣ ,٢ ,١…)" #. uFBEA #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:234 @@ -14494,16 +14483,15 @@ msgstr "ระบบ" #. 93jgb #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:235 -#, fuzzy msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Context" -msgstr "เนื้อหา" +msgstr "ตามบริบท" #. xLaeT #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|numerals" msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all office suite modules. Only cell contents of Calc are not affected." -msgstr "" +msgstr "เลือกชนิดของตัวเลขที่จะใช้ในข้อความเอกสาร, ข้อความในวัตถุ, ช่องข้อมูล, และตัวควบคุมต่างๆ ในทุกมอดูลของชุดออฟฟิศ ยกเว้นในเนื้อหาเซลล์ของ Calc" #. kWczF #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254 @@ -14515,7 +14503,7 @@ msgstr "ตัวเลือกทั่วไป" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:269 msgctxt "extended_tip|OptCTLPage" msgid "Defines the options for documents with complex text layouts." -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าตัวเลือกต่างๆ สำหรับเอกสารที่ใช้อักษรไทยและอักษรซับซ้อนอื่นๆ" #. tcBQE #: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:21 @@ -14545,13 +14533,13 @@ msgstr "กุญแจยืนยันตัวตน:" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:31 msgctxt "optemailpage|label2" msgid "_Email program:" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรม_อีเมล:" #. bEyeK #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51 msgctxt "extended_tip|url" msgid "Enter the email program path and name." -msgstr "" +msgstr "ป้อนพาธและชื่อของโปรแกรมอีเมล" #. ACQCM #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62 @@ -14563,7 +14551,7 @@ msgstr "เรียกดู..." #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69 msgctxt "extended_tip|browse" msgid "Opens a file dialog to select the email program." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้มเพื่อเลือกโปรแกรมอีเมล" #. EHBa5 #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95 @@ -14575,39 +14563,39 @@ msgstr "แฟ้มทั้งหมด" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:121 msgctxt "optemailpage|suppress" msgid "Suppress hidden elements of documents" -msgstr "" +msgstr "ข้ามส่วนประกอบที่ซ่อนไว้ของเอกสาร" #. vbcqb #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:187 msgctxt "optemailpage|label1" msgid "Sending Documents as Email Attachments" -msgstr "" +msgstr "การส่งเอกสารเป็นเอกสารแนบไปกับอีเมล" #. DoGA3 #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195 msgctxt "extended_tip|OptEmailPage" msgid "Enter the email program path and name." -msgstr "" +msgstr "ป้อนพาธและชื่อของโปรแกรมอีเมล" #. CnnM7 #. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82 msgctxt "optfltrembedpage|column1" msgid "[L]" -msgstr "" +msgstr "[L]" #. 66D6D #. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:104 msgctxt "optfltrembedpage|column2" msgid "[S]" -msgstr "" +msgstr "[S]" #. 7h7h8 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129 msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loaded from a Microsoft format [L] and/or when saved to to a Microsoft format [S]. " -msgstr "" +msgstr "กล่องกา [L] และ [S] แสดงรายการของคู่วัตถุ OLE ที่สามารถแปลงได้เมื่อโหลดจากรูปแบบของ Microsoft [L] และ/หรือ เมื่อบันทึกเป็นรูปแบบของ Microsoft [S] " #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page @@ -14621,221 +14609,217 @@ msgstr "[L]: โหลดและแปลงวัตถุ" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:166 msgctxt "optfltrembedpage|label3" msgid "[S]: Convert and save the object" -msgstr "" +msgstr "[S]: แปลงและบันทึกวัตถุ" #. f2hGQ #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:191 msgctxt "optfltrembedpage|label1" msgid "Embedded Objects" -msgstr "" +msgstr "วัตถุฝังตัว" #. nvE89 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:221 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Export as:" -msgstr "" +msgstr "ส่งออกแบบ:" #. FEeH6 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:236 -#, fuzzy msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" -msgstr "การเน้น" +msgstr "เน้น" #. qBuyX #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:245 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office มีลักษณะสองอย่างของตัวอักษรที่คล้ายกับพื้นหลังตัวอักษรของ Writer เชิญเลือกแบบที่เหมาะสม (เน้นหรือแรเงา) ที่คุณต้องการใช้ในการส่งออกแฟ้มเป็นรูปแบบของ Microsoft Office" #. Dnrx7 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:257 -#, fuzzy msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" -msgstr "แสงเงา" +msgstr "แรเงา" #. 3PFE2 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office มีลักษณะสองอย่างของตัวอักษรที่คล้ายกับพื้นหลังตัวอักษรของ Writer เชิญเลือกแบบที่เหมาะสม (เน้นหรือแรเงา) ที่คุณต้องการใช้ในการส่งออกแฟ้มเป็นรูปแบบของ Microsoft Office" #. gKwdG #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:289 msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" -msgstr "" +msgstr "การเน้นตัวอักษร" #. tyACF #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:316 msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile" msgid "Create MSO lock file" -msgstr "" +msgstr "สร้างแฟ้มล็อค MSO" #. qc4GD #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:325 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกานี้เพื่อสร้างแฟ้มล็อคของ Microsoft Office ด้วย นอกเหนือจากแฟ้มล็อคของชุดออฟฟิศนี้เอง" #. Sg5Bw #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Lock Files" -msgstr "" +msgstr "แฟ้มล็อค" #. EUBnP #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:355 msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." -msgstr "" +msgstr "ระบุค่าตั้งสำหรับนำเข้าและส่งออกเอกสาร Microsoft Office และเอกสารอื่นๆ" #. ttAk5 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27 msgctxt "optfltrpage|wo_basic" msgid "Load Basic _code" -msgstr "" +msgstr "โหลดโ_ค้ดภาษาเบสิก" #. QoX7F #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "โหลดและบันทึกโค้ดภาษาเบสิกจากเอกสารของ Microsoft เป็นมอดูลภาษาเบสิกพิเศษควบคู่ไปกับเอกสาร โค้ด Microsoft Basic ที่ปิดใช้งานจะยังดูได้ใน IDE ภาษาเบสิก โดยอยู่ระหว่าง Sub และ End Sub" #. AChYC #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 msgctxt "optfltrpage|wo_exec" msgid "E_xecutable code" -msgstr "" +msgstr "โค้ดที่เรียก_ทำงานได้" #. DrWP3 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:55 msgctxt "extended_tip|wo_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." -msgstr "" +msgstr "โค้ดของ VBA (Visual Basic for Applications) จะถูกโหลดเตรียมพร้อมสำหรับเรียกทำงาน ถ้าไม่กากล่องกานี้ โค้ด VBA ก็จะถูกคลุมไว้เป็นหมายเหตุ เพื่อให้สามารถตรวจสอบได้ แต่จะไม่เรียกทำงาน" #. avyQV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:66 msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" msgid "Save _original Basic code" -msgstr "" +msgstr "บันทึกโค้ดภาษาเบสิกเดิ_ม" #. 2gFSv #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้จำโค้ด Microsoft Basic เดิมที่อยู่ในเอกสารไว้ในหน่วยความจำพิเศษภายในตราบเท่าที่เอกสารยังโหลดอยู่ในชุดออฟฟิศนี้ เมื่อบันทึกเอกสารในรูปแบบของ Microsoft ก็จะบันทึกโค้ด Microsoft Basic ดังกล่าวคืนโดยอยู่ในรูปที่ไม่มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ" #. W6nED #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89 msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word" #. Z88Ms #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:118 msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" -msgstr "" +msgstr "โห_ลดโค้ดภาษาเบสิก" #. NNMHC #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "โหลดและบันทึกโค้ดภาษาเบสิกจากเอกสารของ Microsoft เป็นมอดูลภาษาเบสิกพิเศษควบคู่ไปกับเอกสาร โค้ด Microsoft Basic ที่ปิดใช้งานจะยังดูได้ใน IDE ภาษาเบสิก โดยอยู่ระหว่าง Sub และ End Sub" #. S6ozV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137 msgctxt "optfltrpage|ex_exec" msgid "E_xecutable code" -msgstr "" +msgstr "โค้ดที่เ_รียกทำงานได้" #. qvcsz #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:146 msgctxt "extended_tip|ex_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." -msgstr "" +msgstr "โค้ดของ VBA (Visual Basic for Applications) จะถูกโหลดเตรียมพร้อมสำหรับเรียกทำงาน ถ้าไม่กากล่องกานี้ โค้ด VBA ก็จะถูกคลุมไว้เป็นหมายเหตุ เพื่อให้สามารถตรวจสอบได้ แต่จะไม่เรียกทำงาน" #. K6YYX #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157 msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" -msgstr "" +msgstr "บันทึกโค้ดภาษาเบสิกเ_ดิม" #. BXFfA #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้จำโค้ด Microsoft Basic เดิมที่อยู่ในเอกสารไว้ในหน่วยความจำพิเศษภายในตราบเท่าที่เอกสารยังโหลดอยู่ในชุดออฟฟิศนี้ เมื่อบันทึกเอกสารในรูปแบบของ Microsoft ก็จะบันทึกโค้ด Microsoft Basic ดังกล่าวคืนโดยอยู่ในรูปที่ไม่มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ" #. a5EkB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180 msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel" #. z9TKA #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209 msgctxt "optfltrpage|pp_basic" msgid "Load Ba_sic code" -msgstr "" +msgstr "โ_หลดโค้ดภาษาเบสิก" #. MNcGz #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "โหลดและบันทึกโค้ดภาษาเบสิกจากเอกสารของ Microsoft เป็นมอดูลภาษาเบสิกพิเศษควบคู่ไปกับเอกสาร โค้ด Microsoft Basic ที่ปิดใช้งานจะยังดูได้ใน IDE ภาษาเบสิก โดยอยู่ระหว่าง Sub และ End Sub" #. VSdyY #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228 msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" -msgstr "" +msgstr "_บันทึกโค้ดภาษาเบสิกเดิม" #. 8VTG9 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้จำโค้ด Microsoft Basic เดิมที่อยู่ในเอกสารไว้ในหน่วยความจำพิเศษภายในตราบเท่าที่เอกสารยังโหลดอยู่ในชุดออฟฟิศนี้ เมื่อบันทึกเอกสารในรูปแบบของ Microsoft ก็จะบันทึกโค้ด Microsoft Basic ดังกล่าวคืนโดยอยู่ในรูปที่ไม่มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ" #. sazZt #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint" -msgstr "" +msgstr "Microsoft PowerPoint" #. yV3zh #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|OptFltrPage" msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code." -msgstr "" +msgstr "ระบุคุณสมบัติทั่วไปสำหรับการโหลดและบันทึกเอกสาร Microsoft Office ที่มีโค้ด VBA (Visual Basic for Applications)" #. Q8yvt #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:81 msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" -msgstr "แ_บบอักษร" +msgstr "แ_บบอักษร:" #. TAig5 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "optfontspage|label3" msgid "Re_place with:" -msgstr "แทนที่ด้วย" +msgstr "แ_ทนที่ด้วย:" #. ctZBz #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "optfontspage|always" msgid "Always" -msgstr "เสมอ!!!!" +msgstr "เสมอ" #. pyVz3 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:156 msgctxt "optfontspage|screenonly" msgid "Screen only" -msgstr "" +msgstr "หน้าจอเท่านั้น" #. bMguF #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:170 @@ -14853,69 +14837,67 @@ msgstr "แทนที่ด้วย" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:196 msgctxt "extended_tip | checklb" msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อของแบบอักษรเดิมและแบบอักษรที่จะใช้แทน เลือก “เสมอ” หากต้องการแทนที่แบบอักษรแม้จะมีแบบอักษรเดิมติดตั้งไว้ในระบบก็ตาม เลือก “หน้าจอเท่านั้น” หากต้องการแทนที่เฉพาะแบบอักษรสำหรับหน้าจอเท่านั้น ไม่ต้องแทนที่แบบอักษรสำหรับการพิมพ์" #. BGoZq #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:226 msgctxt "extended_tip | apply" msgid "Applies the selected font replacement." -msgstr "" +msgstr "เริ่มใช้การแทนที่แบบอักษรที่เลือก" #. sYmaA #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:246 msgctxt "extended_tip | delete" msgid "Deletes the selected font replacement." -msgstr "" +msgstr "ลบการแทนที่แบบอักษรที่เลือก" #. gtiJp #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:271 msgctxt "extended_tip | font2" msgid "Enter or select the name of the replacement font." -msgstr "" +msgstr "ป้อนหรือเลือกชื่อของแบบอักษรที่จะใช้แทน" #. SABse #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296 msgctxt "extended_tip | font1" msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." -msgstr "" +msgstr "ป้อนหรือเลือกชื่อของแบบอักษรที่คุณต้องการแทนที่" #. k4PCs #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307 msgctxt "extended_tip | replacements" msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." -msgstr "" +msgstr "แทนที่แบบอักษรด้วยแบบอักษรที่คุณเลือก การแทนที่ดังกล่าวอาจแทนที่เฉพาะแบบอักษรที่แสดงบนหน้าจอ หรือทั้งบนหน้าจอและทั้งเมื่อจัดพิมพ์ แต่จะไม่เปลี่ยนแปลงค่าตั้งแบบอักษรที่บันทึกในเอกสาร" #. 7ECDC #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319 -#, fuzzy msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" -msgstr "ใช้ตารางแทนที่" +msgstr "ใ_ช้ตารางการแทนที่" #. AVB5d #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:327 msgctxt "extended_tip | usetable" msgid "Enables the font replacement settings that you define." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานตารางการแทนที่แบบอักษรที่คุณกำหนด" #. wDa4A #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:343 msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" -msgstr "" +msgstr "ตารางการแทนที่" #. z93yC #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:378 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" -msgstr "" +msgstr "แบบ_อักษร:" #. L9aT3 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:393 -#, fuzzy msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" -msgstr "ขนาด" +msgstr "_ขนาด:" #. KXCQg #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:408 @@ -14927,56 +14909,55 @@ msgstr "อัตโนมัติ" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:412 msgctxt "extended_tip | fontname" msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code." -msgstr "" +msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับแสดงซอร์ส HTML และภาษาเบสิก" #. Cc5tn #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:423 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" -msgstr "" +msgstr "เฉพาะแบบอักษรที่ความกว้าง_คงที่" #. aUYNh #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:431 msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly" msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." -msgstr "" +msgstr "กาเพื่อแสดงเฉพาะแบบอักษรความกว้างคงที่ในช่องรายชื่อแบบอักษร" #. GAiec #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:448 msgctxt "extended_tip | fontheight" msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." -msgstr "" +msgstr "เลือกขนาดแบบอักษรสำหรับแสดงซอร์ส HTML และภาษาเบสิก" #. AafuA #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:466 msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" -msgstr "" +msgstr "แบบอักษรสำหรับซอร์ส HTML, ภาษาเบสิกและ SQL" #. AFEDo #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" -msgstr "คำแนะนำแบบเต็ม" +msgstr "คำแนะนำแบบ_ละเอียด" #. TyqBV #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42 msgctxt "extended_tip | exthelp" msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog." -msgstr "" +msgstr "แสดงคำแนะนำเมื่อคุณวางตัวชี้เมาส์แช่ไว้บนไอคอน, คำสั่งเมนู, หรือตัวควบคุมในกล่องโต้ตอบ" #. yVGcZ #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Warn if local help is not installed" -msgstr "" +msgstr "เตือนถ้าคำแนะนำวิธีใช้ไม่ได้ถูกติดตั้งไว้ในเครื่อง" #. YUaEz #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66 msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox" msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up" -msgstr "" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบ \"เกร็ดประจำวัน\" เมื่อเริ่มโปรแกรม" #. BR6gf #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:84 @@ -14986,32 +14967,30 @@ msgstr "ช่วยเหลือ" #. aqdMJ #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|filedlg" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" -msgstr "กล่องโต้ตอบ %PRODUCTNAME" +msgstr "ใ_ช้กล่องโต้ตอบของ %PRODUCTNAME" #. ySSsA #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:143 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" -msgstr "" +msgstr "กล่องโต้ตอบเปิด/บันทึกแฟ้ม" #. SFLLC #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:163 msgctxt "optgeneralpage|docstatus" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" -msgstr "การ_พิมพ์ตั้งสถานะ \"เอกสารถูกเปลี่ยนแปลง\"" +msgstr "การ_พิมพ์จะเปลี่ยนสถานะเอกสารว่า \"มีการเปลี่ยนแปลง\"" #. kPEpF #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:173 msgctxt "extended_tip | docstatus" msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะนับการสั่งพิมพ์เอกสารเป็นการเปลี่ยนแปลงหรือไม่" #. 4yo9c #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:182 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" msgstr "สถานะเอกสาร" @@ -15020,51 +14999,49 @@ msgstr "สถานะเอกสาร" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:212 msgctxt "optgeneralpage|label6" msgid "_Interpret as years between " -msgstr "" +msgstr "ตี_ความปี ค.ศ. ว่าอยู่ระหว่าง " #. huNG6 #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:231 msgctxt "extended_tip | year" msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year." -msgstr "" +msgstr "กำหนดช่วงของวันที่ซึ่งระบบจะรับรู้การใช้ปี ค.ศ. สองหลัก" #. AhF6m #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:244 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|toyear" msgid "and " -msgstr "และ" +msgstr "ถึง " #. 7r6RF #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:257 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" -msgstr "" +msgstr "ปี ค.ศ. (สองหลัก)" #. pRnqG #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:284 msgctxt "optgeneralpage|crashreport" msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation" -msgstr "" +msgstr "_ส่งรายงานการพังไปยัง The Document Foundation" #. rS3dG #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:307 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "ช่วยปรับปรุง %PRODUCTNAME" #. 2MFwd #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:335 msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" -msgstr "โหลด %PRODUCTNAME ระหว่างการเริ่มระบบ" +msgstr "โหลด %PRODUCTNAME ขณะเริ่มระบบ" #. MKruH #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:349 -#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" -msgstr "ปิดใช้งานตัวเรียกโปรแกรมด่วน" +msgstr "เปิดใช้งานตัวเรียกโปรแกรมด่วนในถาดระบบ" #. 8vGvu #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:367 @@ -15076,113 +15053,112 @@ msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมด่วน %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:394 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "Windows Default apps" -msgstr "" +msgstr "แอปปริยายของวินโดวส์" #. 2EWmE #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:408 msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox" msgid "Perform check for default file associations on start-up" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบการเชื่อมโยงแฟ้มปริยายขณะเริ่มระบบ" #. fXjVB #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:426 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "%PRODUCTNAME File Associations" -msgstr "" +msgstr "การเชื่อมโยงแฟ้ม %PRODUCTNAME" #. KyK5F #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:443 msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" msgid "Specifies the general settings for the office suite." -msgstr "" +msgstr "ระบุค่าตั้งทั่วไปสำหรับชุดออฟฟิศ" #. FsiDE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86 msgctxt "opthtmlpage|size7FT" msgid "Size _7:" -msgstr "" +msgstr "ขนาด _7:" #. eSVmw #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103 msgctxt "extended_tip|size7" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "ใช้ปุ่มตั้งตัวเลข “ขนาด 1” ถึง “ขนาด 7” เพื่อกำหนดขนาดของตัวอักษรสำหรับแท็ก HTML <font size=1> ถึง <font size=7> ตามลำดับ" #. SfHVG #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116 msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" -msgstr "" +msgstr "ขนาด _6:" #. wWFqw #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133 msgctxt "extended_tip|size6" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "ใช้ปุ่มตั้งตัวเลข “ขนาด 1” ถึง “ขนาด 7” เพื่อกำหนดขนาดของตัวอักษรสำหรับแท็ก HTML <font size=1> ถึง <font size=7> ตามลำดับ" #. mbGGc #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146 msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" -msgstr "" +msgstr "ขนาด _5:" #. GAy87 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163 msgctxt "extended_tip|size5" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "ใช้ปุ่มตั้งตัวเลข “ขนาด 1” ถึง “ขนาด 7” เพื่อกำหนดขนาดของตัวอักษรสำหรับแท็ก HTML <font size=1> ถึง <font size=7> ตามลำดับ" #. PwaSa #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176 msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" -msgstr "" +msgstr "ขนาด _4:" #. QEA47 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193 msgctxt "extended_tip|size4" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "ใช้ปุ่มตั้งตัวเลข “ขนาด 1” ถึง “ขนาด 7” เพื่อกำหนดขนาดของตัวอักษรสำหรับแท็ก HTML <font size=1> ถึง <font size=7> ตามลำดับ" #. FSRpm #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206 msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" -msgstr "" +msgstr "ขนาด _3:" #. drCYA #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223 msgctxt "extended_tip|size3" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "ใช้ปุ่มตั้งตัวเลข “ขนาด 1” ถึง “ขนาด 7” เพื่อกำหนดขนาดของตัวอักษรสำหรับแท็ก HTML <font size=1> ถึง <font size=7> ตามลำดับ" #. unrKj #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236 msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" -msgstr "" +msgstr "ขนาด _2:" #. tvwUA #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253 msgctxt "extended_tip|size2" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "ใช้ปุ่มตั้งตัวเลข “ขนาด 1” ถึง “ขนาด 7” เพื่อกำหนดขนาดของตัวอักษรสำหรับแท็ก HTML <font size=1> ถึง <font size=7> ตามลำดับ" #. aiSoE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266 msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" -msgstr "" +msgstr "ขนาด _1:" #. 99HCd #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283 msgctxt "extended_tip|size1" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "ใช้ปุ่มตั้งตัวเลข “ขนาด 1” ถึง “ขนาด 7” เพื่อกำหนดขนาดของตัวอักษรสำหรับแท็ก HTML <font size=1> ถึง <font size=7> ตามลำดับ" #. rRkQd #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298 -#, fuzzy msgctxt "opthtmlpage|label1" msgid "Font Sizes" msgstr "ขนาดตัวอักษร" @@ -15191,37 +15167,37 @@ msgstr "ขนาดตัวอักษร" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:343 msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" -msgstr "" +msgstr "งดเว้นค่าตั้งแ_บบอักษร" #. kD39h #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352 msgctxt "extended_tip|ignorefontnames" msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. " -msgstr "" +msgstr "กากล่องกานี้เพื่องดเว้นค่าตั้งแบบอักษรขณะนำเข้าเอกสาร และใช้แบบอักษรตามที่กำหนดในสไตล์ของ HTML " #. 7bZSP #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363 msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" -msgstr "" +msgstr "_นำเข้าแท็ก HTML ที่ไม่รู้จักโดยใช้เป็นช่องข้อมูล" #. HUFPp #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372 msgctxt "extended_tip|unknowntag" msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by Writer/Web to be imported as fields." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกานี้ถ้าคุณต้องการให้นำเข้าแท็กที่ Writer/Web ไม่รู้จักด้วยการแปลงเป็นช่องข้อมูล" #. VFTrU #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383 msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" -msgstr "" +msgstr "ใ_ช้โลแคล '%ENGLISHUSLOCALE' สำหรับตัวเลขต่างๆ" #. c4j5A #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:392 msgctxt "extended_tip|numbersenglishus" msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale." -msgstr "" +msgstr "ถ้าไม่กา ตัวเลขต่างๆ จะถูกตีความตามโลแคลที่กำหนดไว้ใน “การตั้งค่าภาษา - ภาษาของ” ในกล่องโต้ตอบ “ตัวเลือก” ถ้ากา ตัวเลขต่างๆ ก็จะถูกตีความตามโลแคล 'อังกฤษ (สหรัฐอเมริกา)'" #. Fnsdh #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:407 @@ -15231,53 +15207,51 @@ msgstr "นำเข้า" #. nJtoS #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:438 -#, fuzzy msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" -msgstr "_คัดลอกกราฟิกที่เครื่องไปยังอินเตอร์เน็ต" +msgstr "_คัดลอกรูปภาพในเอกสารไปยังอินเตอร์เน็ต" #. fPAEu #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447 msgctxt "extended_tip|savegrflocal" msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกานี้หากต้องการอัปโหลดรูปภาพต่างๆ ที่ฝังอยู่ในเอกสารไปยังเซิร์ฟเวอร์ในอินเทอร์เน็ตโดยอัตโนมัติเมื่ออัปโหลดโดยใช้ FTP คุณสามารถใช้กล่องโต้ตอบ “บันทึกเป็น” เพื่อบันทึกเอกสารโดยป้อน URL เต็มของ FTP เป็นชื่อแฟ้มในอินเทอร์เน็ต" #. Xc4iM #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:458 -#, fuzzy msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" -msgstr "~ผังการพิมพ์" +msgstr "_ผังหน้าจัดพิมพ์" #. CMsrc #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:467 msgctxt "extended_tip|printextension" msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well." -msgstr "" +msgstr "ถ้าคุณกากล่องกานี้ ก็จะส่งออกผังหน้าจัดพิมพ์ของเอกสารปัจจุบัน (ตัวอย่างเช่น สารบัญที่จัดเรียงเลขหน้าชิดขอบขวาและเติมจุดไข่ปลานำหน้า) ด้วย" #. Wwuvt #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:478 msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" -msgstr "" +msgstr "แสดง_คำเตือน" #. GwwUY #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:488 msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost." -msgstr "" +msgstr "ถ้ากากล่องกานี้ ขณะส่งออก HTML ก็จะแสดงคำเตือนว่าแมโครภาษาเบสิกจะสูญหาย" #. puyKW #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:499 msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice _Basic" #. FN55y #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:508 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Check this box to include the BASIC instructions when exporting to HTML format." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกานี้หากต้องการให้รวมคำสั่งภาษาเบสิกด้วยในการส่งออกเอกสารเป็นรูปแบบ HTML" #. sEnBN #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523 @@ -15289,7 +15263,7 @@ msgstr "ส่งออก" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:545 msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage" msgid "Defines settings for HTML pages." -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าต่างๆ สำหรับหน้าเอกสาร HTML" #. ecN5A #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18 @@ -15301,25 +15275,25 @@ msgstr "ตัวเลือก" #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54 msgctxt "optionsdialog|revert" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่บันทึกในแท็บนี้จะถูกย้อนคืน" #. 5UNGW #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert" msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "ล้างค่าต่างๆ ที่เปลี่ยนแปลงในแท็บปัจจุบันกลับเป็นค่าเดิมก่อนที่จะเปิดกล่องโต้ตอบนี้" #. xvVsW #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74 msgctxt "optionsdialog|apply" msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดโดยไม่ปิดกล่องโต้ตอบ และไม่สามารถย้อนคืนด้วยปุ่ม “ล้างค่า” ได้" #. isfxZ #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91 msgctxt "optionsdialog|ok" msgid "Save all changes and close dialog." -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดแล้วปิดกล่องโต้ตอบ" #. r2pWX #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94 @@ -15343,97 +15317,97 @@ msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบโดยละทิ้งก #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31 msgctxt "optjsearchpage|matchcase" msgid "_uppercase/lowercase" -msgstr "" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็ก" #. HLhzj #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39 msgctxt "extended_tip|matchcase" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. MkLv3 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50 msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" -msgstr "" +msgstr "รูปเต็_มความกว้าง/ครึ่งความกว้าง" #. 35mFr #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58 msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. FPFmB #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69 msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" -msgstr "" +msgstr "ฮิรางา_นะ/คาตากานะ" #. LUPFs #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77 msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. vx6x8 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88 msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" -msgstr "_การหดตัว (yo-on, sokuon)" +msgstr "รูปตัวเ_ล็ก (yo-on, sokuon)" #. xYeGB #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96 msgctxt "extended_tip|matchcontractions" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. DLxj9 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107 msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" -msgstr "เครื่องหมาย~ลบ/ขีด/cho-on" +msgstr "เครื่องหมายล_บ/ขีด/cho-on" #. pkg8E #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115 msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. SWosj #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "It_eration marks" -msgstr "" +msgstr "เ_ครื่องหมายซ้ำ (odoriji)" #. fHHv6 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134 msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. 62963 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145 msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" -msgstr "" +msgstr "คัน_จิรูปเขียนต่าง (itaiji)" #. EQ6FA #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153 msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. ghXPH #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164 msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" -msgstr "" +msgstr "รูปคานะเ_ก่า" #. 2WWSU #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172 msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. Wxc7u #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183 @@ -15445,7 +15419,7 @@ msgstr "_di/zi, du/zu" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191 msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. mAzGZ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202 @@ -15457,7 +15431,7 @@ msgstr "_ba/va, ha/fa" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210 msgctxt "extended_tip|matchbavahafa" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. MJAYD #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221 @@ -15469,19 +15443,19 @@ msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229 msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. CDA8F #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240 msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" -msgstr "" +msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" #. ZHDR5 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248 msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. MsCme #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259 @@ -15493,7 +15467,7 @@ msgstr "_se/she, ze/je" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267 msgctxt "extended_tip|matchseshezeje" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. nRKqj #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278 @@ -15505,7 +15479,7 @@ msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286 msgctxt "extended_tip|matchiaiya" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. 4i3uv #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297 @@ -15517,84 +15491,82 @@ msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305 msgctxt "extended_tip|matchkiku" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. eEXX5 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316 msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" -msgstr "" +msgstr "สระย_าว (ka-/kaa)" #. rRCUA #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324 msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "ระบุสิ่งที่จะถือว่าเท่ากันในการค้นหา" #. rPGGZ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339 msgctxt "optjsearchpage|label1" msgid "Treat as Equal" -msgstr "" +msgstr "ถือว่าเท่ากัน" #. wT3mJ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:370 msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" msgid "Pu_nctuation characters" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายวรรคต_อน" #. zACWR #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378 msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "ระบุอักขระที่จะไม่สนใจ" #. 5JD7N #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389 msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" -msgstr "" +msgstr "อักขระ_ช่องว่าง" #. vyC8h #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397 msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "ระบุอักขระที่จะไม่สนใจ" #. W92kS #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408 msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" -msgstr "" +msgstr "จุดกลา_ง" #. kA2cf #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416 msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "ระบุอักขระที่จะไม่สนใจ" #. nZXcM #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434 -#, fuzzy msgctxt "optjsearchpage|label2" msgid "Ignore" -msgstr "เ~พิกเฉย" +msgstr "ไม่สนใจ" #. DJWap #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:62 msgctxt "optlanguagespage|label4" msgid "_User interface:" -msgstr "" +msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใ_ช้:" #. rj5UD #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80 msgctxt "extended_tip|userinterface" msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack." -msgstr "" +msgstr "เลือกภาษาที่จะใช้ในส่วนติดต่อผู้ใช้ เช่น เมนู, กล่องโต้ตอบ, คู่มือวิธีใช้ โดยคุณจะต้องติดตั้งชุดรองรับภาษาเพิ่มเติมอย่างน้อยหนึ่งชุด" #. e8VE3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|label1" msgid "Language Of" msgstr "ภาษาของ" @@ -15603,19 +15575,19 @@ msgstr "ภาษาของ" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:147 msgctxt "extended_tip|westernlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets." -msgstr "" +msgstr "ระบุภาษาที่จะใช้ในการตรวจตัวสะกดสำหรับอักษรตะวันตก" #. oP5CC #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:179 msgctxt "extended_tip|asianlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets." -msgstr "" +msgstr "ระบุภาษาที่จะใช้ในการตรวจตัวสะกดสำหรับอักษรเอเชียตะวันออก" #. cZNNA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211 msgctxt "extended_tip|complexlanguage" msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck." -msgstr "" +msgstr "ระบุภาษาที่จะใช้ในการตรวจตัวสะกดสำหรับอักษรไทยและอักษรซับซ้อนอื่นๆ" #. 3JLVm #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222 @@ -15627,169 +15599,163 @@ msgstr "สำหรับเอกสารปัจจุบันเท่า #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231 msgctxt "extended_tip|currentdoc" msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าค่าตั้งภาษาปริยายเหล่านี้ใช้สำหรับเอกสารปัจจุบันเท่านั้น" #. zeaKX #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" -msgstr "ภาษาไทยและภาษาซับซ้อนอื่นๆ" +msgstr "อักษรไ_ทยและอักษรซับซ้อนอื่นๆ:" #. EvD7M #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250 msgctxt "extended_tip|ctlsupport" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานการรองรับอักษรไทยและอักษรซับซ้อนอื่นๆ คุณจะสามารถปรับค่าต่างๆ ของอักษรไทยและอักษรซับซ้อนอื่นๆ ได้" #. mpLF7 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 -#, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" -msgstr "เอเชีย" +msgstr "เอเชียตะวันออก:" #. jWDQg #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269 msgctxt "extended_tip|asiansupport" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานการรองรับอักษรเอเชียตะวันออก คุณจะสามารถปรับค่าต่างๆ ของอักษรเอเชียตะวันออกได้" #. QwDAK #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282 -#, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" -msgstr "ตะวันตก" +msgstr "ตะวันตก:" #. K62Ex #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:301 msgctxt "optlanguagespage|label2" msgid "Default Languages for Documents" -msgstr "" +msgstr "ภาษาปริยายสำหรับเอกสาร" #. 25J4E #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:329 msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" -msgstr "" +msgstr "เพิกเฉยต่อภาษาสำหรับป้อนข้อความของ_ระบบ" #. CCumn #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:337 msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange" msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะเพิกเฉยต่อการเปลี่ยนแปลงภาษาของการป้อนข้อความหรือผังแป้นพิมพ์ของระบบหรือไม่ ถ้าเพิกเฉย ข้อความใหม่ที่ป้อนก็จะใช้ตามภาษาของเอกสารหรือของย่อหน้าปัจจุบัน ไม่ใช่ตามภาษาปัจจุบันของระบบ" #. 83eTv #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:352 msgctxt "optlanguagespage|label3" msgid "Enhanced Language Support" -msgstr "" +msgstr "การรองรับภาษาเพิ่มเติม" #. XqCkq #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:385 msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" msgid "Locale setting:" -msgstr "" +msgstr "โลแคล:" #. Zyao3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:399 -#, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" -msgstr "ตัวแยกทศนิยม" +msgstr "ปุ่มเครื่องหมายจุดทศนิยม:" #. cuqUB #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:413 msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" -msgstr "" +msgstr "สกุลเ_งินปริยาย:" #. XmgPh #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:427 msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบวัน_ที่:" #. yBkAN #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:445 msgctxt "extended_tip|localesetting" msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." -msgstr "" +msgstr "ระบุค่าโลแคลของประเทศ ค่านี้มีผลต่อค่าตั้งของรูปแบบตัวเลข, สกุลเงิน และหน่วยวัดต่างๆ" #. XqESm #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:462 msgctxt "extended_tip|currencylb" msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields." -msgstr "" +msgstr "ระบุสกุลเงินปริยายที่จะใช้สำหรับจัดรูปแบบเงินตราและช่องข้อมูลที่เกี่ยวกับเงินตรา" #. eNFJn #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481 msgctxt "extended_tip|datepatterns" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." -msgstr "" +msgstr "ระบุรูปแบบของวันที่ที่ใช้สำหรับโลแคลปัจจุบัน การป้อนข้อมูลในตารางคำนวณ Calc และช่องตารางของ Writer จำเป็นต้องตรวจสอบรูปแบบวันที่ตามโลแคลก่อนที่จะรับรู้ว่าเป็นรูปแบบวันที่ที่ถูกต้อง" #. WoNAA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492 msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" -msgstr "" +msgstr "เ_หมือนค่าในโลแคล ( %1 )" #. G5VXy #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500 msgctxt "extended_tip|decimalseparator" msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้ใช้เครื่องหมายจุดทศนิยมตามที่กำหนดไว้ในระบบของคุณเมื่อคุณกดปุ่มดังกล่าวบนแป้นพิมพ์ตัวเลข" #. BGtpx #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:515 msgctxt "optlanguagespage|label7" msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบ" #. HASiD #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529 msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage" msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents." -msgstr "" +msgstr "กำหนดภาษาปริยายและค่าตั้งโลแคลอื่นๆ สำหรับเอกสาร" #. CgUDR #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:130 msgctxt "lingumodules" msgid "Contains the installed language modules." -msgstr "" +msgstr "บรรจุมอดูลภาษาต่างๆ ที่ได้ติดตั้งไว้" #. 8kxYC #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:143 -#, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" msgid "_Edit..." -msgstr "แก้ไข..." +msgstr "แ_ก้ไข..." #. va3tH #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" msgid "Edit Available language modules" -msgstr "แก้ไขมอดูลของภาษาที่ใช้ได้" +msgstr "แก้ไขมอดูลของภาษาที่มี" #. peVgj #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:152 msgctxt "lingumodulesedit" msgid "To edit a language module, select it and click Edit." -msgstr "" +msgstr "แก้ไขมอดูลภาษาได้โดยเลือกมอดูลแล้วคลิก “แก้ไข”" #. SBvTc #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218 msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available Language Modules" -msgstr "" +msgstr "ม_อดูลภาษาที่มี" #. efvBg #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297 msgctxt "lingudicts" msgid "Lists the available user dictionaries." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อพจนานุกรมผู้ใช้ที่มี" #. qBrCR #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:317 @@ -15801,63 +15767,58 @@ msgstr "ให_ม่..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324 msgctxt "lingudictsnew" msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ “พจนานุกรมใหม่” ซึ่งคุณสามารถใช้ตั้งชื่อพจนานุกรมผู้ใช้หรือพจนานุกรมคำยกเว้นเล่มใหม่ พร้อมทั้งระบุภาษาได้" #. mCu3q #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336 -#, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" msgid "Ed_it..." -msgstr "แก้ไข..." +msgstr "แก้ไ_ข..." #. B7nKn #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:343 -#, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" msgid "Edit User-defined dictionaries" -msgstr "พจนานุกรมที่กำหนดโดยผู้ใช้" +msgstr "แก้ไขพจนานุกรมผู้ใช้" #. Y2AmA #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344 msgctxt "lingudictsedit" msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ “แก้ไขพจนานุกรมผู้ใช้” ซึ่งคุณสามารถใช้เพิ่มคำลงในพจนานุกรมผู้ใช้ หรือแก้ไขรายการต่างๆ ที่มีอยู่ได้" #. WCFD5 #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356 -#, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" msgid "_Delete" -msgstr "ลบ" +msgstr "_ลบ" #. LXG4L #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:363 msgctxt "lingudictsdelete" msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." -msgstr "" +msgstr "ลบพจนานุกรมที่เลือก (ถ้าไม่ได้ป้องกันการเขียนไว้) โดยมีการถามยืนยันก่อน" #. qEqZD #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406 msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "_พจนานุกรมผู้ใช้" #. sE9tc #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487 msgctxt "linguoptions" msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "กำหนดตัวเลือกต่างๆ สำหรับการตรวจตัวสะกดและการแทรกยัติภังค์" #. 58e5v #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:500 -#, fuzzy msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" msgid "Edi_t..." -msgstr "แก้ไข..." +msgstr "_แก้ไข..." #. 5MSSC #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:508 -#, fuzzy msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" msgid "Edit Options" msgstr "แก้ไขตัวเลือก" @@ -15866,44 +15827,43 @@ msgstr "แก้ไขตัวเลือก" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:509 msgctxt "linguoptionsedit" msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit." -msgstr "" +msgstr "หากคุณต้องการเปลี่ยนแปลงค่ารายการใด ก็เลือกรายการนั้นแล้วคลิก “แก้ไข”" #. XCpcE #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536 msgctxt "optlingupage|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "~รับพจนานุกรมเพิ่มเติมจากออนไลน์..." +msgstr "รับพจนานุกรมเพิ่มเติมทางออนไลน์..." #. gardH #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:577 msgctxt "optlingupage|label4" msgid "_Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือ_ก" #. ARk3s #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:612 msgctxt "OptLinguPage" msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "ระบุคุณสมบัติต่างๆ ของการตรวจตัวสะกด, อรรถาภิธาน และการแทรกยัติภังค์" #. ADZ8E #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" msgid "New Dictionary" -msgstr "" +msgstr "พจนานุกรมใหม่" #. oWC8W #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102 msgctxt "nameedit" msgid "Specifies the name of the new custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "ระบุชื่อของพจนานุกรมผู้ใช้เล่มใหม่" #. XucrZ #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115 -#, fuzzy msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" msgid "_Name:" -msgstr "ชื่อ" +msgstr "_ชื่อ:" #. ypeEr #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:129 @@ -15915,19 +15875,19 @@ msgstr "_ภาษา:" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:141 msgctxt "optnewdictionarydialog|except" msgid "_Exception (-)" -msgstr "" +msgstr "_คำยกเว้น (-)" #. saphk #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149 msgctxt "except" msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าคุณต้องการเลี่ยงคำบางคำในเอกสารของคุณหรือไม่" #. VJQ4d #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173 msgctxt "language" msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "การกำหนดภาษาจะเป็นการจำกัดกรอบการใช้พจนานุกรมผู้ใช้" #. CpgB2 #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188 @@ -15939,170 +15899,169 @@ msgstr "พจนานุกรม" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213 msgctxt "OptNewDictionaryDialog" msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "" +msgstr "ในหัวข้อ “พจนานุกรม” คุณสามารถตั้งชื่อพจนานุกรมผู้ใช้หรือพจนานุกรมคำยกเว้นเล่มใหม่ได้ พร้อมกำหนดภาษา" #. n6vQH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30 msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" msgid "_Check for updates automatically" -msgstr "" +msgstr "ตรว_จสอบรุ่นใหม่โดยอัตโนมัติ" #. gxD2d #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39 msgctxt "extended_tip|autocheck" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates." -msgstr "" +msgstr "กาเพื่อให้ตรวจสอบรุ่นใหม่ทางออนไลน์เป็นระยะ แล้วเลือกช่วงเวลาว่าจะตรวจสอบอัตโนมัติถี่แค่ไหน" #. Hbe2C #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57 msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" msgid "Every da_y" -msgstr "" +msgstr "ทุกวั_น" #. yFD8D #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:67 msgctxt "extended_tip|everyday" msgid "A check will be performed once a day." -msgstr "" +msgstr "จะตรวจสอบวันละครั้ง" #. 3zd7m #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:78 msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" msgid "Every _week" -msgstr "" +msgstr "ทุก_สัปดาห์" #. Xcj78 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88 msgctxt "extended_tip|everyweek" msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting." -msgstr "" +msgstr "จะตรวจสอบสัปดาห์ละครั้ง นี่คือค่าปริยาย" #. 29exv #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99 msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" msgid "Every _month" -msgstr "" +msgstr "ทุกเดื_อน" #. oEWBt #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:109 msgctxt "extended_tip|everymonth" msgid "A check will be performed once a month." -msgstr "" +msgstr "จะตรวจสอบเดือนละครั้ง" #. pGuvH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:127 msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" msgid "Check _Now" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบเ_ดี๋ยวนี้" #. 4DhgF #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:135 msgctxt "extended_tip|checknow" msgid "A check will be performed now." -msgstr "" +msgstr "จะตรวจสอบทันทีเดี๋ยวนี้" #. UvuAC #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:156 msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบล่าสุด: %DATE%, %TIME%" #. rw57A #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:172 msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" msgid "Last checked: Not yet" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบล่าสุด: ยังไม่ตรวจสอบ" #. DWDdu #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:215 msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" msgid "_Download updates automatically" -msgstr "" +msgstr "ดาวน์โ_หลดรุ่นใหม่โดยอัตโนมัติ" #. 5TCn4 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:224 msgctxt "extended_tip|autodownload" msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้การดาวน์โหลดรุ่นใหม่โดยอัตโนมัติลงที่โฟลเดอร์ที่กำหนด" #. AmVMh #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244 -#, fuzzy msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" msgid "Ch_ange..." -msgstr "&เปลี่ยน..." +msgstr "เ_ปลี่ยน..." #. mCu2A #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:252 msgctxt "extended_tip|changepath" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." -msgstr "" +msgstr "คลิกเพื่อเลือกโฟลเดอร์ปลายทางที่จะเก็บแฟ้มที่ดาวน์โหลด" #. iCVFj #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:270 msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" msgid "Download destination:" -msgstr "" +msgstr "ดาวน์โหลดลงที่:" #. j2D7W #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:274 msgctxt "extended_tip|destpathlabel" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." -msgstr "" +msgstr "คลิกเพื่อเลือกโฟลเดอร์ปลายทางที่จะเก็บแฟ้มที่ดาวน์โหลด" #. vDRC5 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:316 msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest" msgid "Download Destination" -msgstr "" +msgstr "ที่เก็บแฟ้มดาวน์โหลด" #. JqAh4 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:347 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" -msgstr "" +msgstr "ส่_งรุ่นของ OS และข้อมูลฮาร์ดแวร์เบื้องต้น" #. b95Sc #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:351 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลนี้จะช่วยให้เราปรับจูนโปรแกรมให้เหมาะกับฮาร์ดแวร์และระบบปฏิบัติการของคุณได้" #. f2Wtr #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:372 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" msgid "User Agent:" -msgstr "" +msgstr "เอเจนต์ผู้ใช้:" #. agWbu #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:387 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" msgid "Hit apply to update" -msgstr "" +msgstr "คลิก “เริ่มใช้” เพื่อปรับรุ่น" #. ZC9EF #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:427 msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent" msgid "User Agent" -msgstr "" +msgstr "เอเจนต์ผู้ใช้" #. kEnsC #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:442 msgctxt "optonlineupdatepage|privacy" msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัว" #. 3J5As #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:460 msgctxt "optonlineupdatepage|label1" msgid "Online Update Options" -msgstr "ตัวเลือกในการอัพเดตทางออนไลน์" +msgstr "ตัวเลือกของการปรับรุ่นทางออนไลน์" #. MdSsA #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:468 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite." -msgstr "" +msgstr "ระบุตัวเลือกสำหรับการแจ้งอัตโนมัติและการดาวน์โหลดรุ่นใหม่ของชุดออฟฟิศทางออนไลน์" #. QYxCN #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24 |