aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/th/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/th/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/th/cui/messages.po1398
1 files changed, 643 insertions, 755 deletions
diff --git a/source/th/cui/messages.po b/source/th/cui/messages.po
index d001cd1647d..c206d97bb78 100644
--- a/source/th/cui/messages.po
+++ b/source/th/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-14 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/cuimessages/th/>\n"
"Language: th\n"
@@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "ล้างค่า"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:64
msgctxt "extended_tip|reset"
msgid "Undo changes done so far in this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "เรียกคืนการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่ทำมาในกล่องโต้ตอบนี้"
#. j4Avi
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:146
@@ -6869,7 +6869,7 @@ msgstr "ตรวจสอบการสะกดคำอัตโนมัต
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:379
msgctxt "colorconfigwin|smarttags"
msgid "Smart Tags"
-msgstr "สมาร์ทแท็ก"
+msgstr "แท็กเลขานุการ"
#. HshHE
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:407
@@ -9806,16 +9806,15 @@ msgstr "ป้อนออฟเซ็ตแนวตั้งของการ
#. ZZ7yo
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393
-#, fuzzy
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
-msgstr "เส้นขอบ"
+msgstr "_ขอบ:"
#. iZbnF
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427
msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr "ป้อนสัดส่วนที่คุณต้องการปรับพื้นที่ของสีจุดปลายในการไล่ระดับสี สีจุดปลายคือสีที่เลือกในกล่อง “สีจุดปลาย”"
+msgstr "ป้อนสัดส่วนที่คุณต้องการปรับลดพื้นที่ของสีจุดปลายในการไล่ระดับสี สีจุดปลายคือสีที่เลือกในกล่อง “สีจุดปลาย”"
#. qCvgc
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444
@@ -10349,13 +10348,13 @@ msgstr "พจนานุกรมผู้ใช้"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:276
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
msgid "Ignore post-positional word"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สนใจอักขระตำแหน่งท้ายคำ"
#. B4zEG
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:284
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost"
msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary."
-msgstr "ไม่สนใจอักขระตามตำแหน่งที่ท้ายคำภาษาเกาหลีเมื่อคุณค้นพจนานุกรม"
+msgstr "ไม่สนใจอักขระตำแหน่งท้ายคำของภาษาเกาหลีเมื่อคุณค้นพจนานุกรม"
#. EEKAT
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295
@@ -17432,41 +17431,37 @@ msgstr "เรียกทำงานการทดสอบกราฟิก
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41
msgctxt "pageformatpage|labelFormat"
msgid "_Format:"
-msgstr "_รูปแบบ:"
+msgstr "รูปแ_บบ:"
#. WTZ5A
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:65
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
msgid "_Width:"
-msgstr "ความกว้าง"
+msgstr "ความ_กว้าง:"
#. HY4h6
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:92
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
-msgstr "ความสูง"
+msgstr "_ความสูง:"
#. VjuAf
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:119
msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
msgid "_Orientation:"
-msgstr "การกำหนด_ทิศทาง:"
+msgstr "แ_นววาง:"
#. mtFWf
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:135
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
msgid "_Portrait"
-msgstr "แนวตั้ง"
+msgstr "แนวตั้_ง"
#. LGkU8
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:154
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
msgid "L_andscape"
-msgstr "แนวนอน"
+msgstr "แนวน_อน"
#. PTwDK
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:176
@@ -17476,17 +17471,15 @@ msgstr "_ทิศทางข้อความ:"
#. FmMdc
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:232
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
msgid "Paper _tray:"
-msgstr "ถาดกระดาษ"
+msgstr "_ถาดกระดาษ:"
#. u8DFb
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:264
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
msgid "Paper Format"
-msgstr "รูปแบบหน้ากระดาษ"
+msgstr "รูปแบบกระดาษ"
#. 479hs
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:309
@@ -17498,7 +17491,7 @@ msgstr "ซ้าย:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:323
msgctxt "pageformatpage|labelInner"
msgid "I_nner:"
-msgstr "ภายใ_น"
+msgstr "ริม_ใน:"
#. 7FFiR
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:361
@@ -17510,7 +17503,7 @@ msgstr "ขวา:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:375
msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
msgid "O_uter:"
-msgstr "ภาย_นอก:"
+msgstr "ริ_มนอก:"
#. tGMLA
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:408
@@ -17528,7 +17521,7 @@ msgstr "ล่าง:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:460
msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin"
msgid "Gutter:"
-msgstr ""
+msgstr "ริมเย็บเล่ม:"
#. Tvwu6
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:488
@@ -17540,32 +17533,32 @@ msgstr "ระยะขอบ"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:521
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
msgid "_Page layout:"
-msgstr ""
+msgstr "การจัดเ_รียงหน้า:"
#. vnXWF
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:535
msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers"
msgid "Page numbers:"
-msgstr ""
+msgstr "เล_ขหน้า:"
#. tyvA3
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Use page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ระยะบรรทั_ดของหน้า"
#. DtZQG
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:551
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้ระยะบรรทัดของหน้า (โหมดตรึงตำแหน่งพิมพ์) โดยอิง “กระบวนแบบอ้างอิง” ที่เลือก"
#. p2egb
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556
msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue"
msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะมีผลกับกระบวนแบบย่อหน้าทั้งหมดที่เปิดใช้ระยะบรรทัดของหน้า โดยจะใช้ระยะระหว่างบรรทัดของ “กระบวนแบบอ้างอิง” ที่เลือก ซึ่งจะทำให้ทุกบรรทัดถูกวางลงบนเส้นกริดแนวตั้งที่มองไม่เห็น ไม่ว่าแต่ละบรรทัดจะใช้แบบอักษรขนาดเท่าใด เพื่อให้ทุกบรรทัดมีความสูงเท่ากันหมด"
#. 46djR
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:570
@@ -17577,7 +17570,7 @@ msgstr "ขวาและซ้าย"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:571
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
-msgstr "กลับด้านแบบกระจกเงา"
+msgstr "กลับหน้าซ้ายขวา"
#. 47EHF
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:572
@@ -17589,24 +17582,22 @@ msgstr "ขวาเท่านั้น"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:573
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
-msgstr ""
+msgstr "ซ้ายเท่านั้น"
#. Fhvzk
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:595
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
msgid "Table alignment:"
-msgstr "การจัดแนวตาราง"
+msgstr "การจัดแนวตาราง:"
#. 79BH9
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:607
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "แนวนอน"
#. krxQZ
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:621
-#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
msgid "_Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
@@ -17615,62 +17606,62 @@ msgstr "แนวตั้ง"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:635
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
-msgstr ""
+msgstr "จัดวัตถุพอดีหน้ากระดาษ"
#. bqcXW
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:651
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
msgid "Reference _Style:"
-msgstr ""
+msgstr "_กระบวนแบบอ้างอิง:"
#. FnoPF
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:675
msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition"
msgid "Gutter position:"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่งเย็บเล่ม:"
#. LF4Ex
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:690
msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "ซ้าย"
#. DSBY5
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:691
msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "บน"
#. AosV5
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:701
msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter"
msgid "Gutter on right side of page"
-msgstr ""
+msgstr "เย็บเล่มที่ริมขวาของหน้ากระดาษ"
#. cuazP
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:715
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Background covers margins"
-msgstr ""
+msgstr "พื้นหลังคลุมขอบกระดาษ"
#. ApZcb
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:719
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Any background will cover margins of the page as well"
-msgstr ""
+msgstr "พื้นหลังจะครอบคลุมถึงขอบหน้ากระดาษด้วย"
#. XtMGD
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:724
msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize"
msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins."
-msgstr ""
+msgstr "หากเปิดใช้งาน พื้นหลังต่างๆ จะครอบคลุมหน้ากระดาษทั้งหมด รวมถึงขอบกระดาษด้วย หากปิด พื้นหลังก็จะถูกจำกัดอยู่ภายในกรอบที่ไม่รวมขอบกระดาษ"
#. xdECe
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:754
msgctxt "pageformatpage|label5"
msgid "Layout Settings"
-msgstr ""
+msgstr "การจัดเรียง"
#. eBMbb
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:775
@@ -17680,6 +17671,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you still want to apply these settings?"
msgstr ""
+"ค่าตั้งขอบกระดาษไม่อยู่ในช่วงของการพิมพ์\n"
+"\n"
+"คุณยังคงต้องการใช้ค่าตั้งนี้หรือไม่?"
#. s5bTT
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:37
@@ -17691,7 +17685,7 @@ msgstr "ตัวอย่าง"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:76
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
msgid "_Left"
-msgstr "_ซ้าย"
+msgstr "ซ้_าย"
#. uuHyT
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:91
@@ -17707,10 +17701,9 @@ msgstr "_กึ่งกลาง"
#. DRzV5
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:121
-#, fuzzy
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
msgid "_Justified"
-msgstr "ชิดขอบซ้ายและขวา"
+msgstr "_ชิดขอบซ้ายขวา"
#. 84xvZ
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:136
@@ -17722,7 +17715,7 @@ msgstr "_ขยายคำเดี่ยว"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:151
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
-msgstr ""
+msgstr "ดูดติดกับ_กริดข้อความ (ถ้าเปิดใช้)"
#. CNoLa
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:172
@@ -17734,31 +17727,31 @@ msgstr "_ขวา/ล่าง"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:184
msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
-msgstr "_ซ้าย/บน"
+msgstr "ซ้_าย/บน"
#. tRWTe
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:209
msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
msgid "_Last line:"
-msgstr ""
+msgstr "_บรรทัดสุดท้าย:"
#. AgkBK
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:226 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:227
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Start"
-msgstr "เริ่มต้น"
+msgstr "ชิดต้นบรรทัด"
#. d23Ct
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:228
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Centered"
-msgstr "ตรงกลาง"
+msgstr "กึ่งกลาง"
#. QJdX9
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:229
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Justified"
-msgstr "ชิดขอบซ้ายและขวา"
+msgstr "ชิดขอบซ้ายขวา"
#. nFwD6
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:250
@@ -17806,7 +17799,7 @@ msgstr "ล่าง"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:315
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Text-to-text"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความกับข้อความ"
#. wcho5
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:344
@@ -17830,19 +17823,19 @@ msgstr "ตัวอย่าง"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:113
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
msgid "_Before text:"
-msgstr ""
+msgstr "_ก่อนข้อความ:"
#. iV7A5
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:127
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
msgid "After _text:"
-msgstr ""
+msgstr "ห_ลังข้อความ:"
#. 396YJ
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:141
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT"
msgid "_First line:"
-msgstr ""
+msgstr "_บรรทัดแรก:"
#. jwo9n
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:153
@@ -17854,7 +17847,7 @@ msgstr "_อัตโนมัติ"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:155
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text"
msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "ร่นย่อหน้าอัตโนมัติตามขนาดของแบบอักษรและระยะระหว่างบรรทัด"
#. L9iw7
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:208
@@ -17870,22 +17863,21 @@ msgstr "ระยะร่น"
#. RMdgy
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:258
-#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
msgid "Ab_ove paragraph:"
-msgstr "ย้ายย่อหน้า"
+msgstr "_เหนือย่อหน้า:"
#. mTi8C
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:272
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
msgid "Below _paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "_ใต้ย่อหน้า:"
#. AdWVr
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:317
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ต้องเพิ่มระยะห่างระหว่างย่อหน้าที่ใช้กระบวนแบบเดียวกัน"
#. hWQWQ
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:336
@@ -17901,14 +17893,12 @@ msgstr "เดี่ยว"
#. 5qPNL
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:379
-#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.15 Lines"
-msgstr "1.5 บรรทัด"
+msgstr "1.15 บรรทัด"
#. GxLCB
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:380
-#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1.5 บรรทัด"
@@ -17917,7 +17907,7 @@ msgstr "1.5 บรรทัด"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:381
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Double"
-msgstr "Double"
+msgstr "สองเท่า"
#. 98csB
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:382
@@ -17927,42 +17917,40 @@ msgstr "ตามสัดส่วน"
#. XN6ri
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:383
-#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "At least"
msgstr "อย่างน้อย"
#. NYeFC
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:384
-#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Leading"
-msgstr "นำหน้า"
+msgstr "แทรกตะกั่ว"
#. 9fdqy
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:397
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
msgid "of"
-msgstr "ของ"
+msgstr "เป็นระยะ"
#. Bga6L
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "Activate page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้_ระยะบรรทัดของหน้า"
#. uesRM
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:463
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ระยะบรรทัดของหน้า (โหมดตรึงตำแหน่งพิมพ์) ถ้ากำหนดไว้ที่ “กระบวนแบบหน้า”"
#. MwL9j
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:469
msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "ถ้าเปิดใช้ระยะบรรทัดของหน้า และกระบวนแบบหน้าก็ใช้ระยะบรรทัดของหน้าด้วย ก็จะทำให้ย่อหน้านี้ถูกวางบรรทัดลงบนเส้นกริดแนวตั้งที่มองไม่เห็น ไม่ว่าแต่ละบรรทัดจะใช้แบบอักษรขนาดเท่าใด เพื่อให้ทุกบรรทัดมีความสูงเท่ากันหมด"
#. GxJB6
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:485
@@ -17978,29 +17966,27 @@ msgstr "ตำแหน่ง"
#. 7wy7e
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:146
-#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
msgid "Deci_mal"
-msgstr "ทศนิยม"
+msgstr "_ทศนิยม"
#. JHWqh
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:218
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
msgid "_Left"
-msgstr "_ซ้าย"
+msgstr "ซ้_าย"
#. tBrC5
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
-msgstr "_ซ้าย/บน"
+msgstr "ซ้_าย/บน"
#. dtaBp
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:259
-#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
msgid "Righ_t"
-msgstr "ขวา"
+msgstr "_ขวา"
#. tGgBU
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:274
@@ -18010,67 +17996,60 @@ msgstr "_ขวา/ล่าง"
#. fDVEt
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:295
-#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
msgid "C_entered"
-msgstr "ตรงกลาง"
+msgstr "_กึ่งกลาง"
#. SaPSF
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:313
-#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
msgid "_Character"
-msgstr "อักขระ:"
+msgstr "_อักขระ"
#. ACYhN
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:330
-#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|label2"
msgid "Type"
-msgstr "ชนิด:"
+msgstr "ชนิด"
#. vFnHY
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:361
-#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
msgid "N_one"
-msgstr "ไ_ม่มี"
+msgstr "ไ_ม่ใช้"
#. v5JLo
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:425
-#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
msgid "C_haracter"
-msgstr "อักขระ:"
+msgstr "อักข_ระ"
#. EsqLF
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:462
-#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|label3"
msgid "Fill Character"
-msgstr "ตัวอักษรที่ใช้เติม"
+msgstr "อักษรเติม"
#. uG6Rn
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:500
msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
msgid "Delete _all"
-msgstr ""
+msgstr "ลบ_ทั้งหมด"
#. qctkA
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:521
msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "ลบจุดตั้งระยะที่เลือกโดยมีการถามยืนยัน"
#. WCcAj
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:534
msgctxt "paratabspage|label4"
msgid "points"
-msgstr "พอยนต์"
+msgstr "จุด"
#. GcMMk
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:547
-#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|label5"
msgid "dashes"
msgstr "เส้นประ"
@@ -18079,7 +18058,7 @@ msgstr "เส้นประ"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:560
msgctxt "paratabspage|label6"
msgid "underscores"
-msgstr ""
+msgstr "ขีดล่าง"
#. qAMT2
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:8
@@ -18091,76 +18070,73 @@ msgstr "ตั้งรหัสผ่าน"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:97
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนรหัสผ่านที่จะใช้ ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กถือว่าต่างกันในรหัสผ่าน"
#. QbKd2
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:117
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Re-enter the password."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนรหัสผ่านซ้ำอีกครั้ง"
#. vMhFF
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:130
msgctxt "password|label1"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "หมายเหตุ: หลังจากที่ตั้งรหัสผ่านแล้ว เอกสารจะเปิดได้เมื่อใช้รหัสผ่านที่ตั้งนี้เท่านั้น หากคุณลืมรหัสผ่าน ก็จะไม่มีวิธีใดที่จะกู้เอกสารคืนได้อีก และโปรดระลึกว่าตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กถือว่าต่างกันในรหัสผ่าน"
#. scLkF
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:162
msgctxt "password|readonly"
msgid "Open file read-only"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดแฟ้มแบบอ่านได้เท่านั้น"
#. f5Ydx
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:213
msgctxt "password|label7"
msgid "Enter password to allow editing"
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนรหัสผ่านที่จะอนุญาตให้แก้ไขได้"
#. AgwpD
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:256
-#, fuzzy
msgctxt "password|label8"
msgid "Confirm password"
-msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน: "
+msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน"
#. SEgNR
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:296
msgctxt "password|label6"
msgid "File Sharing Password"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสผ่านสำหรับการใช้แฟ้มร่วมกัน"
#. Sjh3k
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:308
-#, fuzzy
msgctxt "password|label3"
msgid "_Options"
-msgstr "ตัวเลือก"
+msgstr "ตัวเ_ลือก"
#. xgwm4
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:314
msgctxt "password|extended_tip|expander"
msgid "Click to show or hide the file sharing password options."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกเพื่อแสดงหรือซ่อนตัวเลือกของรหัสผ่านสำหรับการใช้แฟ้มร่วมกัน"
#. wqXmU
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:332
msgctxt "password|label4"
msgid "_Enter password to open"
-msgstr ""
+msgstr "_ป้อนรหัสผ่านสำหรับเปิด"
#. ujTNz
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:375
-#, fuzzy
msgctxt "password|label5"
msgid "Confirm password"
-msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน: "
+msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน"
#. FfyCu
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:415
msgctxt "password|label2"
msgid "File Encryption Password"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสผ่านสำหรับเข้ารหัสลับแฟ้ม"
#. oGoKp
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16
@@ -18170,22 +18146,21 @@ msgstr "วางแบบพิเศษ"
#. F4wjw
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100
-#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|label2"
msgid "Source:"
-msgstr "Source"
+msgstr "แหล่งที่มา:"
#. WzCXw
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116
msgctxt "pastespecial|extended_tip|source"
msgid "Displays the source of the clipboard contents."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงแหล่งที่มาของเนื้อหาในคลิปบอร์ด"
#. RwDM8
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175
msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกรูปแบบของเนื้อหาคลิปบอร์ดที่คุณต้องการจะวาง รูปแบบที่มีให้เลือกจะขึ้นอยู่กับรูปแบบของแหล่งที่คัดลอกหรือตัดมา"
#. gjnwU
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186
@@ -18197,13 +18172,13 @@ msgstr "สิ่งที่เลือก"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:218
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog"
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
-msgstr ""
+msgstr "แทรกเนื้อหาของคลิปบอร์ดลงในแฟ้มปัจจุบันในรูปแบบที่คุณเลือก"
#. WiEC6
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มลวดลายที่กำหนดเองลงในรายชื่อ โดยเลือกคุณสมบัติต่างๆ ของลวดลายของคุณ แล้วคลิกปุ่มนี้"
#. 68KjX
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83
@@ -18215,7 +18190,7 @@ msgstr "เ_ปลี่ยนแปลง"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
-msgstr ""
+msgstr "ใช้คุณสมบัติต่างๆ ของลวดลายตามที่กำหนดในปัจจุบันเป็นคุณสมบัติของลวดลายที่เลือก โดยคุณสามารถบันทึกลวดลายในชื่ออื่นได้ถ้าต้องการ"
#. SnESZ
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113
@@ -18225,49 +18200,45 @@ msgstr "ลวดลาย"
#. qr5PS
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:155
-#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|label4"
msgid "Pattern Editor:"
-msgstr "ตัวแก้ไขลวดลาย:"
+msgstr "เครื่องมือแก้ไขลวดลาย:"
#. 7nWqN
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:186
-#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
msgid "Pattern Editor"
-msgstr "ตัวแก้ไขลวดลาย:"
+msgstr "เครื่องมือแก้ไขลวดลาย"
#. ED8Xx
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
-msgstr ""
+msgstr "วาดลวดลายลงบนแผ่นขนาด 8x8 จุด โดยคุณสามารถคลิกที่จุดในลวดลายเพื่อลงจุด หรือคลิกอีกครั้งเพื่อลบจุด"
#. BvHTn
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
-#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|label5"
msgid "Foreground Color:"
-msgstr "สีพื้นหลัง"
+msgstr "สีลวดลาย:"
#. EkYFZ
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR"
msgid "Set the color of the activated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดสีของจุดที่ลงจุดไว้ของลวดลาย"
#. S8mpk
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269
-#, fuzzy
msgctxt "patterntabpage|label6"
msgid "Background Color:"
-msgstr "สีพื้นหลัง"
+msgstr "สีพื้นหลัง:"
#. h8fmT
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR"
msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดสีของจุดที่ไม่ได้ลงจุดไว้ของลวดลาย"
#. hg7RL
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316
@@ -18285,134 +18256,133 @@ msgstr "ตัวอย่าง"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:381
msgctxt "patterntabpage|label2"
msgid "Preview"
-msgstr "แสดงตัวอย่าง"
+msgstr "ภาพตัวอย่าง"
#. zmVMN
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage"
msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "ระบายพื้นที่วัตถุด้วยลวดลายสองสีอย่างง่ายที่เลือกในหน้านี้"
#. WCjNN
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
msgctxt "percentdialog|PercentDialog"
msgid "Combine"
-msgstr "เชื่อม"
+msgstr "เชื่อมรวม"
#. ane2B
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:93
-#, fuzzy
msgctxt "percentdialog|label1"
msgid "Minimum Size"
-msgstr "ขนาดเล็กที่สุด"
+msgstr "ขนาดอย่างต่ำ"
#. uqcmG
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:117
msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog"
msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนความยาวอย่างต่ำที่จะเชื่อมรวมย่อหน้าที่มีเพียงบรรทัดเดียว โดยป้อนเป็นร้อยละของความกว้างของหน้า"
#. 9RySH
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:29
msgctxt "personalization_tab|no_persona"
msgid "Default look, do not use Themes"
-msgstr ""
+msgstr "หน้าตาปกติ ไม่ใช้ชุดตกแต่ง"
#. 3KoUz
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:45
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
msgid "Preinstalled Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดตกแต่งที่ติดตั้งจากโรงงาน"
#. hWiJZ
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:181
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
msgid "LibreOffice Themes"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดตกแต่งของ LibreOffice"
#. C5MHG
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the bullet style that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกที่รูปแบบจุดนำที่คุณต้องการใช้"
#. K4D8E
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:50
msgctxt "pickbulletpage|label25"
msgid "Selection"
-msgstr "สิ่งที่เลือก"
+msgstr "แบบที่เลือก"
#. eYCSe
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage"
msgid "Displays the different bullet styles that you can apply."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงจุดนำแบบต่างๆ ที่คุณสามารถใช้ได้"
#. LkXNn
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the graphics that you want to use as bullets."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกที่รูปภาพที่คุณต้องการใช้เป็นจุดนำ"
#. GkQdm
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
-msgstr "คลังภาพแก่นเรื่อง 'จุดนำ' ว่าง (ไม่มีกราฟิกส์)"
+msgstr "คลังภาพของชุด 'จุดนำ' ว่างเปล่า (ไม่มีรูปภาพ)"
#. NrrxW
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
msgid "Add and Resize"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มและปรับขนาด"
#. bX3Eo
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:97
msgctxt "pickgraphicpage|label25"
msgid "Selection"
-msgstr "สิ่งที่เลือก"
+msgstr "แบบที่เลือก"
#. CDrF8
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage"
msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรูปภาพแบบต่างๆ ที่คุณสามารถใช้เป็นจุดนำในรายการไม่มีลำดับเลขได้"
#. q8tMx
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกที่แนวการไล่ลำดับเลขที่คุณต้องการใช้"
#. 9JnpQ
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50
msgctxt "picknumberingpage|label25"
msgid "Selection"
-msgstr "สิ่งที่เลือก"
+msgstr "แบบที่เลือก"
#. mkywY
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage"
msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงแนวต่างๆ ของการไล่ลำดับเลขที่คุณสามารถใช้ได้"
#. BDFqB
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the outline style that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกที่รูปแบบเค้าโครงที่คุณต้องการใช้"
#. i8h33
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:50
msgctxt "pickoutlinepage|label25"
msgid "Selection"
-msgstr "สิ่งที่เลือก"
+msgstr "แบบที่เลือก"
#. rvStY
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage"
msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรูปแบบต่างๆ ที่คุณสามารถใช้กับรายการที่มีลำดับชั้นได้ โดยรองรับเค้าโครงลำดับชั้นถึงเก้าระดับ"
#. hRP6U
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62
@@ -18434,10 +18404,9 @@ msgstr "ตัวห้อย"
#. GAG3d
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:127
-#, fuzzy
msgctxt "positionpage|raiselower"
msgid "Raise/lower by"
-msgstr "~ขึ้น/ลงตาม"
+msgstr "ยก/ห้อยเป็นระยะ"
#. Ac85F
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163
@@ -18479,7 +18448,7 @@ msgstr "270 องศา"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:302
msgctxt "positionpage|label24"
msgid "Scale width"
-msgstr "~ความกว้างของสเกล"
+msgstr "ยืด/บีบความกว้าง"
#. vAV4A
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328
@@ -18491,38 +18460,37 @@ msgstr "จัดพอดีบรรทัด"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:359
msgctxt "positionpage|rotateandscale"
msgid "Rotation / Scaling"
-msgstr "การหมุน / การปรับมาตรา"
+msgstr "การหมุน / การปรับขนาด"
#. k8oBH
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:375
-#, fuzzy
msgctxt "positionpage|scale"
msgid "Scaling"
-msgstr "การปรับมาตรา"
+msgstr "การปรับขนาด"
#. hc29e
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:412
msgctxt "positionpage|label7"
msgid "Character spacing"
-msgstr ""
+msgstr "ช่องไฟตัวอักษร"
#. CChzM
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452
msgctxt "positionpage|pairkerning"
msgid "Pair kerning"
-msgstr "การปรับชิดคู่ตัวอักษร"
+msgstr "ปรับชิดคู่ตัวอักษร"
#. ZKU6Z
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:471
msgctxt "positionpage|label22"
msgid "Spacing"
-msgstr "ระยะห่าง"
+msgstr "ช่องไฟ"
#. 4BdHN
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:507
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr "แสดงตัวอย่าง"
+msgstr "ภาพตัวอย่าง"
#. dckjJ
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8
@@ -18552,7 +18520,7 @@ msgstr "การหมุน"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:282
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT"
msgid "Slant & Corner Radius"
-msgstr ""
+msgstr "ความเอียงและรัศมีเหลี่ยมมุม"
#. kSZwJ
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:58
@@ -18570,25 +18538,25 @@ msgstr "ตำแหน่ง _Y:"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:93
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนระยะแนวนอนที่คุณต้องการเลื่อนวัตถุเทียบกับจุดฐานที่เลือกในกริด"
#. 88ohS
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:113
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนระยะแนวตั้งที่คุณต้องการเลื่อนวัตถุเทียบกับจุดฐานที่เลือกในกริด"
#. fo7DN
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:155
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT"
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกเลือกจุดฐานในกริด แล้วป้อนระยะที่คุณต้องการเลื่อนวัตถุเทียบกับจุดฐานที่คุณเลือก โดยป้อนลงในช่องตำแหน่ง X และตำแหน่ง Y จุดฐานดังกล่าวอ้างถึงจุดมือจับต่างๆ บนตัววัตถุ"
#. 35vDU
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:173
msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
msgid "_Base point:"
-msgstr ""
+msgstr "จุดฐา_น:"
#. Vxpqo
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:196
@@ -18598,54 +18566,51 @@ msgstr "ตำแหน่ง"
#. pFULX
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:235
-#, fuzzy
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
-msgstr "ความกว้าง"
+msgstr "ความ_กว้าง:"
#. jGiQW
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:249
-#, fuzzy
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
msgid "H_eight:"
-msgstr "ความสูง"
+msgstr "ความสู_ง:"
#. RnbvF
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:270
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH"
msgid "Enter a width for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนความกว้างสำหรับวัตถุที่เลือก"
#. iEYQc
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:290
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT"
msgid "Enter a height for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนความสูงสำหรับวัตถุที่เลือก"
#. VTzYW
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:301
-#, fuzzy
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
msgid "_Keep ratio"
-msgstr "คงอัตราส่วน"
+msgstr "_คงสัดส่วน"
#. 9AxVT
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:309
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE"
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "คงสัดส่วนภาพเมื่อคุณปรับขนาดวัตถุที่เลือก"
#. AzyvU
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:352
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT"
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกเลือกจุดฐานในกริด แล้วป้อนขนาดสำหรับวัตถุที่เลือกในช่องความกว้างและความสูง"
#. 4A7Le
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:370
msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
msgid "Base _point:"
-msgstr ""
+msgstr "จุดฐ_าน:"
#. C2Xds
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:393
@@ -18655,29 +18620,27 @@ msgstr "ขนาด"
#. 2mfBD
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:429
-#, fuzzy
msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
msgid "Positio_n"
-msgstr "ตำแหน่ง"
+msgstr "ตำแ_หน่ง"
#. 3CGAx
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:438
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT"
msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "ป้องกันการเปลี่ยนแปลงตำแหน่งหรือขนาดของวัตถุที่เลือก"
#. qD3T7
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450
-#, fuzzy
msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "_Size"
-msgstr "ขนาด"
+msgstr "_ขนาด"
#. 5Fftz
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:459
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "Prevents you from resizing the object."
-msgstr ""
+msgstr "ป้องกันการเปลี่ยนขนาดของวัตถุ"
#. 4Ezcc
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475
@@ -18689,37 +18652,37 @@ msgstr "ปกป้อง"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:505
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "_Fit width to text"
-msgstr ""
+msgstr "_ปรับความกว้างให้พอดีข้อความ"
#. zZUic
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:514
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
-msgstr ""
+msgstr "ยืดความกว้างของวัตถุให้เท่ากับความกว้างของข้อความ ถ้าวัตถุมีขนาดเล็กกว่าข้อความ"
#. XPXA3
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit _height to text"
-msgstr ""
+msgstr "ปรั_บความสูงให้พอดีข้อความ"
#. EoEoC
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:535
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
-msgstr ""
+msgstr "ยืดความสูงของวัตถุให้เท่ากับความสูงของข้อความ ถ้าวัตถุมีขนาดเล็กกว่าข้อความ"
#. A4B3x
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:551
msgctxt "possizetabpage|label4"
msgid "Adapt"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับ"
#. 5AEGM
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize"
msgid "Resizes or moves the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "ปรับขนาดหรือเลื่อนวัตถุที่เลือก"
#. BydCX
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15
@@ -18761,351 +18724,341 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:17
msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog"
msgid "QR and Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "QR และบาร์โค้ด"
#. 4FXDa
#. Text to be stored in the QR
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:120
msgctxt "qrcodegen|label_text"
msgid "URL/Text:"
-msgstr ""
+msgstr "URL/ข้อความ:"
#. FoKEY
#. Set Margin around QR
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:134
msgctxt "qrcodegen|label_margin"
msgid "Margin:"
-msgstr ""
+msgstr "ขอบ:"
#. cBGCb
#. Select type
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:149
msgctxt "qrcodegen|label_type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิด:"
#. QaD48
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:166
msgctxt "qrcodegen|QrCode"
msgid "QR Code"
-msgstr ""
+msgstr "รหัส QR"
#. HGShQ
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:167
msgctxt "qrcodegen|BarCode"
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "บาร์โค้ด"
#. C3VYY
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:171
msgctxt "type"
msgid "The type of code to generate."
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดของรหัสที่จะสร้าง"
#. 8QtFq
#. Error Correction Level of QR code
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:191
msgctxt "qrcodegen|label_ecc"
msgid "Error correction:"
-msgstr ""
+msgstr "การแก้ความคลาดเคลื่อน:"
#. SPWn3
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:223
msgctxt "edit margin"
msgid "The margin surrounding the code."
-msgstr ""
+msgstr "ขอบรอบตัวรหัส"
#. vUJPT
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:240
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "ต่ำ"
#. GeYR9
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:252
msgctxt "button_low"
msgid "7% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "สามารถกู้คืนคำรหัสได้ 7%"
#. 2gaf5
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:263
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "ปานกลาง"
#. 3A5XB
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:275
msgctxt "button_medium"
msgid "15% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "สามารถกู้คืนคำรหัสได้ 15%"
#. GBf3R
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:286
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Quartile"
-msgstr ""
+msgstr "ควอร์ไทล์"
#. x4g64
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:298
msgctxt "button_quartile"
msgid "25% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "สามารถกู้คืนคำรหัสได้ 25%"
#. WS3ER
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:309
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "สูง"
#. A2TRN
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:321
msgctxt "button_high"
msgid "30% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "สามารถกู้คืนคำรหัสได้ 30%"
#. DnXM6
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:353
msgctxt "qr text"
msgid "The text from which to generate the code."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความที่จะสร้างรหัส"
#. VCCGD
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:370
msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือก"
#. bAZcM
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:398
msgctxt "qr code dialog title"
msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL."
-msgstr ""
+msgstr "สร้างรหัสเชิงเส้นหรือสองมิติสำหรับข้อความหรือ URL ใดๆ"
#. CCsnn
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Save Arrow Style?"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกรูปแบบลูกศรหรือไม่?"
#. CwxRp
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "The arrow style was modified without saving."
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบลูกศรนี้มีการเปลี่ยนแปลงโดยยังไม่ได้บันทึก"
#. KR9rL
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Would you like to save the arrow style now?"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการบันทึกรูปแบบลูกศรนี้เลยหรือไม่?"
#. cew2A
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Delete Bitmap?"
-msgstr ""
+msgstr "ลบบิตแมปหรือไม่?"
#. 9EZrV
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14
-#, fuzzy
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
-msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่ต้องการจะลบรายการ \"$1\"?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการจะลบบิตแมปนี้?"
#. 3eai8
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7
-#, fuzzy
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "Delete Color?"
-msgstr "ลบคอลัมน์"
+msgstr "ลบสีหรือไม่?"
#. RUXnG
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14
-#, fuzzy
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
-msgstr "คุณต้องการลบพจนานุกรมจริงหรือ?"
+msgstr "คุณต้องการลบสีแผนภูมินี้จริงหรือ?"
#. XyDCV
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อลบแล้วจะไม่สามารถเรียกคืนได้อีก"
#. tDhhU
#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6
-#, fuzzy
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
msgid "Delete color?"
-msgstr "ลบคอลัมน์"
+msgstr "ลบสีหรือไม่?"
#. mULEd
#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13
-#, fuzzy
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
msgid "Do you want to delete the color?"
-msgstr "คุณต้องการลบรายการหรือไม่?"
+msgstr "คุณต้องการลบสีนี้หรือไม่?"
#. CJz4E
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "Delete Dictionary?"
-msgstr ""
+msgstr "ลบพจนานุกรมหรือไม่?"
#. eTBd6
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
-msgstr "คุณต้องการลบพจนานุกรมจริงหรือ?"
+msgstr "คุณต้องการลบพจนานุกรมนี้จริงหรือ?"
#. C5Jn9
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อลบแล้วจะไม่สามารถเรียกคืนได้อีก"
#. 5qG4Z
#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
msgid "Delete gradient?"
-msgstr ""
+msgstr "ลบการไล่ระดับสีหรือไม่?"
#. GNRDb
#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14
-#, fuzzy
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
msgid "Do you want to delete the gradient?"
-msgstr "คุณต้องการลบรายการหรือไม่?"
+msgstr "คุณต้องการลบการไล่ระดับสีนี้หรือไม่?"
#. ct8Th
#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
msgid "Delete Hatching?"
-msgstr ""
+msgstr "ลบเส้นแรหรือไม่?"
#. xsuqB
#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14
-#, fuzzy
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
msgid "Do you want to delete the hatching?"
-msgstr "คุณต้องการลบรายการหรือไม่?"
+msgstr "คุณต้องการลบเส้นแรนี้หรือไม่?"
#. uCGs3
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Delete Arrow Style?"
-msgstr ""
+msgstr "ลบรูปแบบลูกศรนี้หรือไม่?"
#. x6t6L
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Do you really want to delete the arrow style?"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการลบรูปแบบลูกศรนี้จริงหรือ?"
#. 4AubG
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อลบแล้วจะไม่สามารถเรียกคืนได้อีก"
#. J4bz4
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
msgid "Delete Line Style?"
-msgstr ""
+msgstr "ลบรูปแบบเส้นหรือไม่?"
#. qLsV8
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14
-#, fuzzy
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
msgid "Do you want to delete the line style?"
-msgstr "คุณต้องการลบรายการหรือไม่?"
+msgstr "คุณต้องการลบรูปแบบเส้นนี้หรือไม่?"
#. E8Wsm
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "Duplicate Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อซ้ำ"
#. 22ALm
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "The name you have entered already exists."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อที่คุณป้อนซ้ำกับชื่อที่มีอยู่แล้ว"
#. 2DhPe
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "Please choose another name."
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาเลือกชื่ออื่น"
#. W5Kgo
#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
msgid "No Loaded File"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีการโหลดแฟ้ม"
#. xEMFi
#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
msgid "The file could not be loaded!"
-msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มได้!"
+msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มนี้ได้!"
#. ahnt9
#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
msgid "No Saved File"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีการบันทึกแฟ้ม"
#. DEBtQ
#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14
-#, fuzzy
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
msgid "The file could not be saved!"
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มได้"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้ได้!"
#. BqCPM
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Save List?"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกรายชื่อหรือไม่?"
#. Jxvdx
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "The list was modified without saving."
-msgstr ""
+msgstr "รายชื่อนี้มีการเปลี่ยนแปลงโดยยังไม่ได้บันทึก"
#. PFBCG
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Would you like to save the list now?"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการบันทึกรายชื่อนี้เลยหรือไม่?"
#. aGFC7
#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Update File List?"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับข้อมูลรายชื่อแฟ้มหรือไม่?"
#. oZ4ni
#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Do you want to update the file list?"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการปรับข้อมูลรายชื่อแฟ้มหรือไม่?"
#. YmYUq
#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13
-#, fuzzy
msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog"
msgid "Record Number"
-msgstr "เลขระเบียน"
+msgstr "หมายเลขระเบียน"
#. EPb8D
#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81
msgctxt "recordnumberdialog|label2"
msgid "go to record"
-msgstr ""
+msgstr "ไปที่ระเบียน"
#. aEKBj
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:53
@@ -19123,13 +19076,13 @@ msgstr "ตำแหน่ง _Y:"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:87
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนระยะตามแนวนอนจากขอบซ้ายของหน้าไปยังจุดหมุน"
#. 3gEFD
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:106
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนระยะตามแนวดิ่งจากขอบบนของหน้าไปยังจุดหมุน"
#. 6tTrN
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:146
@@ -19141,32 +19094,31 @@ msgstr "จุดหมุน"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:149
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT"
msgid "Click where you want to place the pivot point."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกที่ตำแหน่งที่คุณต้องการวางจุดหมุน"
#. GpHXD
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:167
-#, fuzzy
msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
msgid "_Default settings:"
-msgstr "การตั้งค่าปริยาย"
+msgstr "_ค่าปริยาย:"
#. mNM6u
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:190
msgctxt "rotationtabpage|label1"
msgid "Pivot Point"
-msgstr ""
+msgstr "จุดหมุน"
#. w4tmF
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:228
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "มุ_ม:"
#. 2nqLU
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:250
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE"
msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนองศาของมุมที่คุณต้องการหมุนวัตถุที่เลือก"
#. G7xCD
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:278
@@ -19178,14 +19130,13 @@ msgstr "มุมการหมุน"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:282
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE"
msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกเพื่อระบุมุมของการหมุนเป็นจำนวนเท่าของ 45 องศา"
#. LrED9
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296
-#, fuzzy
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
-msgstr "การตั้งค่าปริยาย"
+msgstr "ค่า_ปริยาย:"
#. Hg259
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:319
@@ -19197,37 +19148,37 @@ msgstr "มุมการหมุน"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:335
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation"
msgid "Rotates the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "หมุนวัตถุที่เลือก"
#. r67NG
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8
msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog"
msgid "Interactive Screenshot Annotation"
-msgstr ""
+msgstr "การอธิบายกำกับภาพหน้าจอแบบโต้ตอบ"
#. Qu2bh
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:42
msgctxt "screenshotannotationdialog|save"
msgid "Save Screenshot..."
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ..."
#. BsP7f
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:70
msgctxt "screenshotannotationdialog|label2"
msgid "Click the widgets to add annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "คลิกที่วิดเจ็ตที่จะเพิ่มการอธิบายกำกับ:"
#. F4dCG
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:98
msgctxt "screenshotannotationdialog|label1"
msgid "Paste the following markup into the help file:"
-msgstr ""
+msgstr "วางข้อความมาร์กอัปต่อไปนี้ลงในแฟ้มคู่มือวิธีใช้:"
#. 4bEGu
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18
msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog"
msgid "%MACROLANG Macros"
-msgstr ""
+msgstr "แมโครภาษา %MACROLANG"
#. FrF4C
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:34
@@ -19245,13 +19196,13 @@ msgstr "สร้าง..."
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create"
msgid "Creates a new script."
-msgstr ""
+msgstr "สร้างสคริปต์ใหม่"
#. pUCto
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit"
msgid "Opens the default script editor for your operating system."
-msgstr ""
+msgstr "เปิดเครื่องมือแก้ไขสคริปต์ปริยายสำหรับระบบปฏิบัติการของคุณ"
#. 8iqip
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195
@@ -19263,11 +19214,10 @@ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename"
msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script."
-msgstr ""
+msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้เปลี่ยนชื่อของสคริปต์ที่เลือก"
#. vvvff
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213
-#, fuzzy
msgctxt "scriptorganizer|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "ลบ..."
@@ -19276,7 +19226,7 @@ msgstr "ลบ..."
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete"
msgid "Prompts you to delete the selected script."
-msgstr ""
+msgstr "ถามยืนยันก่อนลบสคริปต์ที่เลือก"
#. fQdom
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241
@@ -19288,25 +19238,25 @@ msgstr "แมโคร"
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog"
msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกแมโครหรือสคริปต์จาก “แมโครของฉัน”, “แมโครในแอปพลิเคชัน” หรือจากเอกสารที่เปิดอยู่ หากต้องการดูแมโครหรือสคริปต์ใด ก็ดับเบิลคลิกที่รายการนั้นๆ"
#. U3sDy
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog"
msgid "Attributes"
-msgstr "ลักษณะ"
+msgstr "คุณลักษณะ"
#. C5Fet
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155
msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog"
msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกคุณลักษณะของข้อความที่คุณต้องการค้นหา ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณค้นหาคุณลักษณะของแบบอักษร ก็จะพบข้อความทั้งหมดที่ไม่ได้ใช้แบบอักษรปริยาย กล่าวคือจะพบข้อความที่มีการกำหนดคุณลักษณะของแบบอักษรโดยตรง และข้อความที่กระบวนแบบมีการเปลี่ยนคุณลักษณะของแบบอักษร"
#. 2nKNE
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
msgid "Text Format "
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบข้อความ "
#. Ndgf2
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:136
@@ -19348,7 +19298,7 @@ msgstr "การจัดแนว"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:424
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT"
msgid "Text Flow"
-msgstr ""
+msgstr "กระแสข้อความ"
#. TChw9
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:473
@@ -19358,7 +19308,6 @@ msgstr "ตัวพิมพ์แบบเอเชีย"
#. CjCNz
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:521
-#, fuzzy
msgctxt "searchformatdialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "การเน้น"
@@ -19367,68 +19316,67 @@ msgstr "การเน้น"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8
msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog"
msgid "Security Options and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือกและการเตือนเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัย"
#. yGPGa
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:106
msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
msgid "_When saving or sending"
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อ_บันทึกหรือส่ง"
#. nPLGw
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114
msgctxt "extended_tip|savesenddocs"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกเพื่อให้ขึ้นกล่องโต้ตอบเตือนเมื่อคุณพยายามบันทึกหรือส่งเอกสารที่มีบันทึกการเปลี่ยนแปลง มีข้อมูลฉบับแก้ไขต่างๆ หรือมีความคิดเห็น"
#. 6f6yg
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125
msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
msgid "When _signing"
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อเซ็_นกำกับ"
#. zPKQY
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133
msgctxt "extended_tip|whensigning"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกเพื่อให้ขึ้นกล่องโต้ตอบเตือนเมื่อคุณพยายามเซ็นกำกับเอกสารที่มีบันทึกการเปลี่ยนแปลง มีข้อมูลฉบับแก้ไขต่างๆ มีช่องข้อมูล มีการอ้างไปยังเอกสารอื่น (เช่น หัวข้อที่เชื่อมโยง หรือรูปภาพที่เชื่อมโยง) หรือมีความคิดเห็น"
#. D6Lsv
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144
msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
msgid "When _printing"
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อ_พิมพ์"
#. fYdUd
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152
msgctxt "extended_tip|whenprinting"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกเพื่อให้ขึ้นกล่องโต้ตอบเตือนเมื่อคุณพยายามจัดพิมพ์เอกสารที่มีบันทึกการเปลี่ยนแปลง หรือมีความคิดเห็น"
#. 8BnPF
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
msgid "When creating PDF _files"
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อสร้างแ_ฟ้ม PDF"
#. jVm3C
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171
msgctxt "extended_tip|whenpdf"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกเพื่อให้ขึ้นกล่องโต้ตอบเมื่อคุณพยายามส่งออกเอกสารในรูปแบบ PDF ซึ่งแสดงบันทึกการเปลี่ยนแปลงใน Writer หรือแสดงความคิดเห็นต่างๆ"
#. pfCsh
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
-msgstr "เตือนถ้าเอกสารมีบันทึกการเปลี่ยนแปลง เวอร์ชัน ข้อมูลที่ซ่อนไว้ หรือหมายเหตุ:"
+msgstr "เตือนถ้าเอกสารมีบันทึกการเปลี่ยนแปลง ข้อมูลฉบับแก้ไขต่างๆ ข้อมูลที่ซ่อนไว้ หรือหมายเหตุ:"
#. 3yxBp
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:257
-#, fuzzy
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
msgid "Security Warnings"
-msgstr "การเตือนความปลอดภัย"
+msgstr "การเตือนเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัย"
#. 8Vywd
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:288
@@ -19440,55 +19388,55 @@ msgstr "_ลบข้อมูลส่วนบุคคลขณะบัน
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297
msgctxt "extended_tip|removepersonal"
msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกเพื่อให้ลบข้อมูลผู้ใช้ออกจากคุณสมบัติของแฟ้ม ถ้าไม่ได้เลือกตัวเลือกนี้ คุณก็ยังสามารถลบข้อมูลส่วนบุคคลของเอกสารปัจจุบันได้ โดยใช้ปุ่ม “ล้างคุณสมบัติต่างๆ” ใน แฟ้ม - คุณสมบัติ - ทั่วไป"
#. y5FFs
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
-msgstr ""
+msgstr "แนะนำการปกป้องด้วย_รหัสผ่านเมื่อบันทึก"
#. kWgcV
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317
msgctxt "extended_tip|password"
msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกเพื่อให้เปิดตัวเลือก “บันทึกพร้อมตั้งรหัสผ่าน” เสมอในกล่องโต้ตอบบันทึกแฟ้ม ปิดตัวเลือกนี้เพื่อให้บันทึกแฟ้มโดยไม่มีรหัสผ่านโดยปริยาย"
#. i3F7P
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "ต้องใช้ Ctrl-คลิก เพื่อเปิดไฮเพอร์ลิงก์"
#. nxTdt
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337
msgctxt "extended_tip|ctrlclick"
msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "ถ้าเปิดใช้ คุณจะต้องกดปุ่ม Ctrl ร่วมกับการคลิกไฮเพอร์ลิงก์เพื่อเปิดลิงก์ ถ้าไม่เปิด ก็จะใช้การคลิกปกติในการเปิดไฮเพอร์ลิงก์"
#. Ubb9Q
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดกั้นลิงก์ในเอกสารที่ไม่ใช่ตำแหน่งที่อยู่ที่เชื่อถือ (ดู “ความปลอดภัยแมโคร”)"
#. Zm9kD
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:357
msgctxt "extended_tip|blockuntrusted"
msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ปิดกั้นการใช้รูปภาพที่มีลิงก์ที่ไม่ได้อยู่ในตำแหน่งที่อยู่ที่เชื่อถือที่กำหนดในแท็บ “แหล่งที่เชื่อถือ” ในกล่องโต้ตอบ “ความปลอดภัยแมโคร”"
#. vQGT6
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:421
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
msgid "Security Options"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัย"
#. GENQg
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453
msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog"
msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดตัวเลือกและการเตือนเรื่องการรักษาความปลอดภัยเกี่ยวกับข้อมูลที่ซ่อนอยู่ในเอกสาร"
#. md3EB
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
@@ -19518,25 +19466,25 @@ msgstr "เ_พิ่ม..."
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ “เลือกพาธ” เพื่อเลือกโฟลเดอร์อื่นอีก หรือเปิดกล่องโต้ตอบ “เปิด” เพื่อเลือกแฟ้มอื่นอีก"
#. WKcRy
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "ลบส่วนประกอบที่เลือกโดยไม่ถามยืนยัน"
#. UADPU
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "บรรจุรายชื่อของพาธที่ได้เพิ่มไว้แล้ว คุณสามารถทำเครื่องหมายพาธปริยายสำหรับแฟ้มใหม่"
#. oADTt
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213
msgctxt "selectpathdialog|label1"
msgid "Paths"
-msgstr "เส้นทาง"
+msgstr "พาธ"
#. UzFeh
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:41
@@ -19566,7 +19514,7 @@ msgstr "ป้อนระยะที่คุณต้องการให้
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to cast the shadow."
-msgstr "คลิกที่ตำแหน่งที่คุณต้องการให้เงาตกกระทบ"
+msgstr "คลิกที่ตำแหน่งที่คุณต้องการให้เงาตกกระทบฉากหลัง"
#. BEyDS
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164
@@ -19624,416 +19572,411 @@ msgstr "เพิ่มเงาให้กับวัตถุงานวา
#. C7Ct3
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16
-#, fuzzy
msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog"
msgid "Show Columns"
-msgstr "แ~สดงคอลัมน์"
+msgstr "แสดงคอลัมน์"
#. AcDS7
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:84
msgctxt "showcoldialog|label1"
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
-msgstr ""
+msgstr "คอลัมน์ต่อไปนี้กำลังถูกซ่อนอยู่ กรุณาทำเครื่องหมายเขตข้อมูลที่คุณต้องการแสดงแล้วคลิกตกลง"
#. CZxEw
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8
msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog"
msgid "Signature Line"
-msgstr ""
+msgstr "บรรทัดลงนาม"
#. BxiJu
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:109
msgctxt "signatureline|edit_name"
msgid "John Doe"
-msgstr ""
+msgstr "สมชาย กล้าหาญ"
#. F8khU
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนชื่อของคุณในฐานะผู้ลงนามเอกสาร ชื่อของคุณจะถูกแทรกใต้เส้นลงนาม"
#. bMy9F
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128
msgctxt "signatureline|edit_title"
msgid "Director"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้อำนวยการ"
#. BfTFx
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนชื่อตำแหน่งของผู้ลงนาม ชื่อตำแหน่งจะถูกแสดงในกล่องภาพของบรรทัดลงนาม"
#. 3SKcg
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147
msgctxt "signatureline|edit_email"
msgid "john.doe@example.org"
-msgstr ""
+msgstr "somchai@example.org"
#. DF2wM
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนอีเมลของผู้ลงนาม อีเมลจะไม่แสดงในกล่องภาพของบรรทัดลงนาม แต่จะใช้สำหรับลายเซ็นดิจิทัล"
#. As8u6
#. Suggested Signer Name
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:165
msgctxt "signatureline|label_name"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อ:"
#. dMWtK
#. Suggested Signer Title
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:179
msgctxt "signatureline|label_title"
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่ง:"
#. 48kX8
#. Suggested Signer email
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:193
msgctxt "signatureline|label_email"
msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "อีเมล:"
#. 4C6SW
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:208
msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner"
msgid "Suggested Signer"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ลงนาม"
#. 4R5Hz
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:239
msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments"
msgid "Signer can add comments"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ลงนามสามารถเพิ่มหมายเหตุได้"
#. Gonpf
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments"
msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
-msgstr ""
+msgstr "เปิดให้ผู้ลงนามสามารถแทรกหมายเหตุในกล่องโต้ตอบ “ลงนามบรรทัดลงนาม” ขณะลงนามได้"
#. BPMGM
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259
msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date"
msgid "Show sign date in signature line"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงวันที่ที่ลงนามในบรรทัดลงนาม"
#. QnaFT
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date"
msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed."
-msgstr ""
+msgstr "กากล่องกานี้เพื่อให้แสดงวันที่ที่ลงนามขณะลงนามแบบดิจิทัล"
#. fSsbq
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282
msgctxt "signatureline|label_instructions"
msgid "Instructions to the signer:"
-msgstr ""
+msgstr "คำแนะนำสำหรับผู้ลงนาม:"
#. AdqtN
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
-msgstr ""
+msgstr "แทรกคำแนะนำสำหรับผู้ลงนาม คำแนะนำจะปรากฏในกล่องโต้ตอบ “ลงนามบรรทัดลงนาม” ขณะลงนาม"
#. jqCPH
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324
msgctxt "signatureline|label_more"
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มเติม"
#. C5dzF
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8
msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog"
msgid "Sign Signature Line"
-msgstr ""
+msgstr "ลงนามบรรทัดลงนาม"
#. 8JC4v
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:53
msgctxt "signsignatureline|ok"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "ลงนาม"
#. yE7r7
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:108
msgctxt "signsignatureline|edit_name"
msgid "Type your name here"
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนชื่อของคุณที่นี่"
#. XNvhh
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนชื่อของคุณในฐานะผู้ลงนามเอกสาร ชื่อของคุณจะถูกแทรกลงเหนือเส้นลงนาม"
#. dgTR9
#. Name of the signer
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:126
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "Your Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของคุณ:"
#. 5dFsN
#. Certificate to be used for signing
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:140
msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
msgid "Certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "ใบรับรอง:"
#. 7deCe
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select X.509 Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกใบรับรอง X.509"
#. uJ9EC
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกที่ปุ่ม “เลือกใบรับรอง X.509” เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบ “เลือกใบรับรอง X.509” ซึ่งจะแสดงใบรับรองต่างๆ ของคุณ แล้วเลือกใบรับรองที่เหมาะสมสำหรับลงนามเอกสารนี้"
#. 3vSAS
#. Name of the signer
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:172
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "หรือ"
#. XhtMy
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:181
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
msgid "Use Signature Image"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้รูปภาพลายเซ็น"
#. SVjkF
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:196
msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "ล้าง"
#. wZRg8
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:212
msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions"
msgid "Best image size: 600 x 100 px"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดรูปภาพที่เหมาะที่สุด: 600 x 100 จุด"
#. xUxqT
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241
msgctxt "signsignatureline|label_sign"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "ลงนาม"
#. ViryY
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:275
msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
msgid "Add comment:"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มหมายเหตุ:"
#. CJAg3
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment"
msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มหมายเหตุเกี่ยวกับลายมือชื่อที่ลง หมายเหตุนี้จะแสดงในช่อง “คำบรรยาย” ของใบรับรอง"
#. k4PqT
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316
msgctxt "signsignatureline|label_hint"
msgid "Instructions from the document creator:"
-msgstr ""
+msgstr "คำแนะนำจากผู้สร้างเอกสาร:"
#. J8MFU
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
-msgstr ""
+msgstr "พื้นที่นี้ใช้แสดงคำแนะนำที่ป้อนไว้โดยผู้สร้างเอกสารขณะเพิ่มบรรทัดลงนามนี้"
#. kVoG9
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352
msgctxt "signsignatureline|label_more"
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มเติม"
#. 2LCZd
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26
msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog"
msgid "Similarity Search"
-msgstr ""
+msgstr "การค้นคำคล้าย"
#. rtS5w
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109
msgctxt "similaritysearchdialog|label2"
msgid "_Exchange characters:"
-msgstr ""
+msgstr "_สลับอักขระ:"
#. MDhTd
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123
msgctxt "similaritysearchdialog|label3"
msgid "_Add characters:"
-msgstr ""
+msgstr "เ_พิ่มอักขระ:"
#. LZcB3
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137
msgctxt "similaritysearchdialog|label4"
msgid "_Remove characters:"
-msgstr "_ลบตัวอักขระ:"
+msgstr "_ลบอักขระ:"
#. 22YmN
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149
-#, fuzzy
msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox"
msgid "_Combine"
-msgstr "เชื่อม"
+msgstr "_ผสมกัน"
#. FBUtw
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox"
msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings."
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหาคำที่เข้าข่ายความคล้ายใดๆ ที่กำหนดไว้ผสมกัน"
#. ncAU3
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld"
msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนจำนวนอักขระที่สามารถสลับที่ได้ในคำค้น"
#. K5dwk
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld"
msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนจำนวนอักขระสูงสุดที่คำในเอกสารจะเกินจำนวนอักขระในคำค้น"
#. iK8Hr
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld"
msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนจำนวนอักขระที่จะยอมให้คำในเอกสารสั้นกว่าคำค้นได้"
#. TBNnx
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดตัวเลือกของความคล้ายสำหรับการค้นหา"
#. VNDAt
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68
msgctxt "slantcornertabpage|label5"
msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
#. 2e5NJ
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนพิกัด X ของจุดควบคุมที่ 1"
#. CkJx5
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
#. ozMHB
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนพิกัด Y ของจุดควบคุมที่ 1"
#. gpixF
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
msgid "Control Point 1"
-msgstr ""
+msgstr "จุดควบคุมที่ 1"
#. krHiw
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:188
-#, fuzzy
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
msgid "_Radius:"
-msgstr "รัศมี"
+msgstr "_รัศมี:"
#. v8XnA
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนรัศมีความโค้งที่คุณต้องการใช้ลบเหลี่ยมมุมภาพ"
#. WVN9Y
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223
-#, fuzzy
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
msgid "Corner Radius"
-msgstr "รัศมีมุม"
+msgstr "รัศมีเหลี่ยมมุม"
#. oVtU3
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:254
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "มุ_ม:"
#. sUHCF
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE"
msgid "Enter the angle of the slant axis."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนมุมเอียงของแกนภาพ"
#. ATpxT
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289
-#, fuzzy
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
msgid "Slant"
-msgstr "เอียง"
+msgstr "ความเอียง"
#. mtFaZ
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:327
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
#. nvSvt
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนพิกัด X ของจุดควบคุมที่ 2"
#. 3EL7K
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
#. zAyqa
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนพิกัด Y ของจุดควบคุมที่ 2"
#. FzWQs
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
msgid "Control Point 2"
-msgstr ""
+msgstr "จุดควบคุมที่ 2"
#. hQu5B
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius"
msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object."
-msgstr ""
+msgstr "โยกวัตถุที่เลือกให้เอียง หรือลบเหลี่ยมมุมของวัตถุสี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#. 6HGgg
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36
msgctxt "smarttagoptionspage|main"
msgid "Label text with smart tags"
-msgstr ""
+msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความด้วยแท็กเลขานุการ"
#. u2yey
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:44
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main"
msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document."
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้การประเมินแท็กเลขานุการ และแสดงในเอกสารข้อความของคุณ"
#. vfc7b
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75
@@ -20045,19 +19988,19 @@ msgstr "คุณสมบัติ..."
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties"
msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured."
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าแท็กเลขานุการ ทำได้โดยเลือกชื่อของแท็กเลขานุการที่ต้องการ แล้วคลิก “คุณสมบัติ” แท็กเลขานุการไม่ได้ตั้งค่าได้ทุกแท็ก"
#. 4xp5D
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
-msgstr ""
+msgstr "แท็กเลขานุการที่ติดตั้งอยู่"
#. dUASA
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:173
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage"
msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page."
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อคุณได้ติดตั้งส่วนขยายแท็กเลขานุการอย่างน้อยหนึ่งอัน คุณจะเห็นหน้าแท็กเลขานุการ"
#. y7D3W
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15
@@ -20087,7 +20030,7 @@ msgstr "ทำภาพให้นุ่มนวลหรือมัวโด
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog"
msgid "Solarization"
-msgstr "ล้างฟิล์มแสงเกิน"
+msgstr "ล้างฟิล์มแบบแสงเกิน"
#. GEGrA
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:142
@@ -20133,16 +20076,15 @@ msgstr "อักขระพิเศษ"
#. FEFAp
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:24
-#, fuzzy
msgctxt "specialcharacters|insert"
msgid "_Insert"
-msgstr "แทรก"
+msgstr "แ_ทรก"
#. AEF8q
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
msgid "Character block:"
-msgstr ""
+msgstr "บล็อคของตัวอักษร:"
#. mPCRR
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123
@@ -20152,96 +20094,93 @@ msgstr "แบบอักษร:"
#. 3LCFE
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137
-#, fuzzy
msgctxt "specialcharacters|srchft"
msgid "Search:"
-msgstr "ค้นหา"
+msgstr "ค้นหา:"
#. zPCZ7
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb"
msgid "Select a Unicode block for the current font."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกบล็อคของยูนิโค้ดสำหรับแบบอักษรปัจจุบัน"
#. JPWW8
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb"
msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกแบบอักษรที่จะใช้แสดงอักขระพิเศษที่เชื่อมโยงอยู่"
#. LxRMr
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
msgid "Hexadecimal:"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสฐานสิบหก:"
#. XFFYD
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:294
-#, fuzzy
msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
msgid "Decimal:"
-msgstr "ทศนิยม"
+msgstr "รหัสฐานสิบ:"
#. UAnec
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มในรายการโปรด"
#. REwcC
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:324
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "ขีดจำกัดสูงสุด: 16 ตัวอักษร"
#. ti8sG
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:374
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
msgid "Recent Characters:"
-msgstr ""
+msgstr "อักขระล่าสุด:"
#. LQZ7q
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:608
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
msgid "Favorite Characters:"
-msgstr ""
+msgstr "อักขระโปรด:"
#. DhG6L
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog"
msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts."
-msgstr ""
+msgstr "ให้ผู้ใช้สามารถแทรกอักขระจากสัญลักษณ์ในช่วงต่างๆ ที่พบในแบบอักษรที่ติดตั้งไว้"
#. 2pg6B
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30
msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวสะกด: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#. FcbQv
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:61
-#, fuzzy
msgctxt "spellingdialog|options"
msgid "_Options..."
-msgstr "ตัวเลือก..."
+msgstr "ตัวเ_ลือก..."
#. CTnCk
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options"
msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking."
-msgstr ""
+msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้เลือกพจนานุกรมผู้ใช้ และกำหนดกฎสำหรับการตรวจตัวสะกดได้"
#. F3upa
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80
msgctxt "spellingdialog|undo"
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "เ_รียกคืน"
#. yuEBN
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo"
msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกเพื่อเรียกคืนการเปลี่ยนแปลงล่าสุดในประโยคปัจจุบัน คลิกซ้ำอีกก็จะเรียกคืนการเปลี่ยนแปลงก่อนหน้านั้นในประโยคเดียวกัน"
#. XESAQ
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145
@@ -20253,37 +20192,37 @@ msgstr "เพิ่มเติม..."
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence"
msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงประโยคโดยเน้นคำที่สะกดผิด คุณสามารถแก้ไขคำหรือประโยค หรือคลิกเลือกตัวสะกดที่แนะนำในกล่องข้อความด้านล่างนี้"
#. 4E4ES
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190
msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
msgid "_Suggestions"
-msgstr "_คำแนะนำ"
+msgstr "ตัวสะกดที่แ_นะนำ"
#. MZdqY
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงตัวสะกดที่แนะนำสำหรับใช้แทนที่คำที่สะกดผิด คุณสามารถเลือกคำที่คุณต้องการใช้ แล้วคลิก “แก้คำผิด” หรือ “แก้คำผิดทั้งหมด” ได้"
#. 7Lgq7
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246
msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
msgid "Chec_k grammar"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจไวยา_กรณ์"
#. 3VnDN
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:254
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้การตรวจไวยากรณ์โดยให้ตรวจหาคำที่สะกดผิดก่อน แล้วจึงตรวจหาการใช้ไวยากรณ์ที่ผิด"
#. QCy9p
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "ไ_ม่อยู่ในพจนานุกรม"
#. R7k8J
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:294
@@ -20293,7 +20232,6 @@ msgstr "วาง"
#. vTAkA
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:306
-#, fuzzy
msgctxt "spellingdialog|insert"
msgid "Special Character"
msgstr "อักขระพิเศษ"
@@ -20302,140 +20240,139 @@ msgstr "อักขระพิเศษ"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:338
msgctxt "spellingdialog|languageft"
msgid "Text languag_e:"
-msgstr ""
+msgstr "_ภาษาของข้อความ:"
#. g7zja
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:370
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language to use to check the spelling."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุภาษาที่จะใช้ตรวจสอบการสะกดคำ"
#. bxC8G
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:395
msgctxt "spellingdialog|resumeft"
msgid "Res_ume"
-msgstr ""
+msgstr "ดำเนินต่_อ"
#. D2E4f
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:407
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
msgid "(no suggestions)"
-msgstr ""
+msgstr "(ไม่มีตัวสะกดที่แนะนำ)"
#. dCCnN
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:419
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวสะกด: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#. 5LDdh
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:443
msgctxt "spellingdialog|change"
msgid "Co_rrect"
-msgstr ""
+msgstr "แก้คำ_ผิด"
#. m7FFp
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:452
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change"
msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced."
-msgstr ""
+msgstr "แทนที่คำที่ไม่อยู่ในพจนานุกรมด้วยตัวสะกดที่แนะนำปัจจุบัน ถ้าคุณปรับแก้มากกว่าแค่คำที่สะกดผิด ก็จะแทนที่ทั้งประโยค"
#. dZvFo
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:463
msgctxt "spellingdialog|changeall"
msgid "Correct A_ll"
-msgstr ""
+msgstr "แก้คำผิด_ทั้งหมด"
#. 9kjPB
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:472
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall"
msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion."
-msgstr ""
+msgstr "แทนที่ทุกแห่งที่ปรากฏคำที่ไม่อยู่ในพจนานุกรมนั้นด้วยตัวสะกดที่แนะนำอันปัจจุบัน"
#. VmUBw
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:483
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Add to _AutoCorrect"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มในการแก้คำผิด_อัตโนมัติ"
#. xpvWk
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487
msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text"
msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มตัวสะกดที่แนะนำที่เลือกอยู่เพื่อใช้แทนที่คำที่สะกดผิดนั้นด้วยตารางแก้คำผิดอัตโนมัติ"
#. DGBWv
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:493
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มคู่คำที่สะกดผิดกับคำแทนที่ลงในตารางแทนที่ของตัวแก้คำผิดอัตโนมัติ"
#. DoqLo
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
-msgstr ""
+msgstr "เ_พิกเฉยครั้งนี้"
#. M5qZF
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:526
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore"
msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck."
-msgstr ""
+msgstr "ข้ามคำที่ไม่อยู่ในพจนานุกรมนี้แล้วตรวจตัวสะกดต่อไป"
#. 32F96
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:537
-#, fuzzy
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
-msgstr "ยกเลิกทั้งหมด"
+msgstr "เพิกเฉยทั้_งหมด"
#. zS3Wm
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current office suite session and continues with the spellcheck."
-msgstr ""
+msgstr "ข้ามทุกแห่งที่ปรากฏคำที่ไม่อยู่ในพจนานุกรมนี้จนจบวาระการใช้งานนี้ของชุดออฟฟิศ แล้วตรวจตัวสะกดต่อไป"
#. ZZNQM
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
msgid "I_gnore Rule"
-msgstr ""
+msgstr "เพิกเฉย_กฎ"
#. E63nm
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:566
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error."
-msgstr ""
+msgstr "ขณะตรวจสอบไวยากรณ์ คลิก “เพิกเฉยกฎ” เพื่อเพิกเฉยต่อกฎที่กำลังระบุว่าเป็นข้อผิดพลาดไวยากรณ์"
#. xcDLh
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:577
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มในพ_จนานุกรม"
#. JAsBm
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:586
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มคำที่ไม่อยู่ในพจนานุกรมนี้เข้าในพจนานุกรมผู้ใช้"
#. z3TLh
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:597
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มใน_พจนานุกรม"
#. YFz8g
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:612
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มคำที่ไม่อยู่ในพจนานุกรมนี้เข้าในพจนานุกรมผู้ใช้"
#. GSZVa
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:653
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors."
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบเอกสารหรือข้อความที่เลือกเพื่อหาคำที่สะกดผิด และถ้าได้ติดตั้งส่วนขยายสำหรับตรวจสอบไวยากรณ์ไว้ด้วย ก็จะตรวจหาข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์ด้วย"
#. fM6Vt
#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8
@@ -20453,72 +20390,67 @@ msgstr "แยกเซลล์"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:107
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
msgid "_Split cell into:"
-msgstr ""
+msgstr "แย_กเซลล์ออกเป็น:"
#. FwTkG
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:135
-#, fuzzy
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
msgid "Split"
msgstr "แยก"
#. gYiR4
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:165
-#, fuzzy
msgctxt "splitcellsdialog|hori"
msgid "H_orizontally"
-msgstr "~ตามแนวนอน"
+msgstr "แนว_นอน"
#. MADh2
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:180
-#, fuzzy
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
msgid "_Vertically"
-msgstr "ในแนว~ตั้ง"
+msgstr "แนวตั้_ง"
#. Qev7K
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:195
msgctxt "splitcellsdialog|prop"
msgid "_Into equal proportions"
-msgstr ""
+msgstr "แบ่งด้วยสัดส่วนเ_ท่ากัน"
#. wtDLA
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:239
msgctxt "splitcellsdialog|label2"
msgid "Direction"
-msgstr "ทิศทาง"
+msgstr "แนวเส้นแบ่ง"
#. WFHAy
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268
msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog"
msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "แยกเซลล์หรือกลุ่มเซลล์ด้วยเส้นแบ่งแนวนอนหรือแนวตั้งออกเป็นจำนวนเซลล์ตามที่คุณป้อน"
#. hbDka
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18
msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog"
msgid "Stored Web Connection Information"
-msgstr "ข้อมูลที่เก็บไว้ของการเชื่อมต่อเว็บ"
+msgstr "ข้อมูลของการเชื่อมต่อเว็บที่เก็บไว้"
#. EtCBG
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:82
msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1"
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลสำหรับล็อกอินเว็บ (ไม่แสดงรหัสผ่าน)"
#. U5Eus
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:113
-#, fuzzy
msgctxt "storedwebconnectiondialog|website"
msgid "Website"
-msgstr "เว็บไซต์ของฉัน"
+msgstr "เว็บไซต์"
#. zmCQx
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:128
-#, fuzzy
msgctxt "storedwebconnectiondialog|username"
msgid "User name"
-msgstr "_ชื่อผู้ใช้"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้"
#. QZk9A
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:167
@@ -20528,49 +20460,45 @@ msgstr "ลบ_ทั้งหมด"
#. 37PzL
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:181
-#, fuzzy
msgctxt "storedwebconnectiondialog|change"
msgid "_Change Password..."
-msgstr "เปลี่ยน~รหัสผ่าน..."
+msgstr "เ_ปลี่ยนรหัสผ่าน..."
#. M4C6V
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนความกว้างที่ต้องการสำหรับวัตถุที่เลือก"
#. ADAyE
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91
-#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|widthft"
msgid "_Width:"
-msgstr "ความกว้าง"
+msgstr "ความ_กว้าง:"
#. 5jMac
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนความสูงที่ต้องการสำหรับวัตถุที่เลือก"
#. D2QY9
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136
-#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|heightft"
msgid "H_eight:"
-msgstr "ความสูง"
+msgstr "ควา_มสูง:"
#. UpdQN
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:154
-#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
-msgstr "คงอัตราส่วน"
+msgstr "_คงสัดส่วน"
#. vRbyX
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
-msgstr ""
+msgstr "คงสัดส่วนความกว้างและความสูงเมื่อคุณปรับค่าความกว้างหรือความสูง"
#. Dhk9o
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177
@@ -20580,62 +20508,57 @@ msgstr "ขนาด"
#. okeh5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:231
-#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|topage"
msgid "To _page"
-msgstr "ไปยังหน้า"
+msgstr "กับ_หน้า"
#. cAYrG
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
-msgstr ""
+msgstr "ตรึงสิ่งที่เลือกไว้กับหน้าปัจจุบัน"
#. 7GtoG
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251
-#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
-msgstr "ย่อหน้า"
+msgstr "กับย่_อหน้า"
#. NhNym
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "ตรึงสิ่งที่เลือกไว้กับย่อหน้าปัจจุบัน"
#. Uj9Pu
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271
-#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
-msgstr "อักขระ"
+msgstr "กับอัก_ขระ"
#. KpVFy
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
-msgstr ""
+msgstr "ตรึงสิ่งที่เลือกไว้กับอักขระตัวหนึ่ง"
#. GNmu5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291
-#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|aschar"
msgid "_As character"
-msgstr "อักขระ"
+msgstr "เ_ป็นอักขระ"
#. F5EmK
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "ตรึงสิ่งที่เลือกเสมือนเป็นอักขระตัวหนึ่ง โดยจะปรับความสูงของบรรทัดปัจจุบันตามความสูงของสิ่งที่เลือก"
#. e4F9d
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311
-#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|toframe"
msgid "To _frame"
-msgstr "~ไปยังกรอบ"
+msgstr "กับช่องกรอ_บ"
#. ckR4Z
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:330
@@ -20645,102 +20568,99 @@ msgstr "สมอยึด"
#. 7XWqU
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:367
-#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal:"
-msgstr "แนวนอน"
+msgstr "แนว_นอน:"
#. nCjCJ
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:381
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
msgid "b_y:"
-msgstr ""
+msgstr "_เป็นระยะ:"
#. JAihS
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:395
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
msgid "_by:"
-msgstr ""
+msgstr "เป็นระย_ะ:"
#. bEU2H
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:409
-#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
msgid "_to:"
-msgstr "_บน"
+msgstr "_จาก:"
#. 7c9uU
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนระยะที่จะเว้นระหว่างขอบซ้ายของวัตถุที่เลือกกับจุดอ้างอิงที่คุณเลือกในช่อง “จาก”"
#. 93Nyg
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกจุดอ้างอิงสำหรับการจัดตำแหน่งตามแนวนอนที่เลือก"
#. drz3i
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกวิธีจัดตำแหน่งตามแนวนอนของวัตถุ"
#. NKeEB
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472
-#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
msgid "_Vertical:"
-msgstr "แนวตั้ง"
+msgstr "_แนวตั้ง:"
#. DRm4w
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกวิธีจัดตำแหน่งตามแนวตั้งของวัตถุ"
#. ys5CR
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนระยะที่จะเว้นระหว่างขอบบนของวัตถุที่เลือกกับจุดอ้างอิงที่คุณเลือกในช่อง “จาก”"
#. 5jQc3
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:520
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
msgid "t_o:"
-msgstr ""
+msgstr "จ_าก:"
#. 5YHD7
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกจุดอ้างอิงสำหรับการจัดตำแหน่งตามแนวตั้งที่เลือก"
#. ZFE5p
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547
msgctxt "swpossizepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
-msgstr ""
+msgstr "ก_ลับซ้ายเป็นขวาในหน้าคู่"
#. rubDV
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
-msgstr ""
+msgstr "กลับค่าการจัดเรียงตามแนวนอนที่กำหนดในปัจจุบันในหน้าคู่"
#. NRKCh
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "จัดให้อยู่_ในขอบเขตบริเวณข้อความ"
#. zfpt5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
-msgstr ""
+msgstr "จัดวัตถุที่เลือกให้อยู่ในขอบเขตการจัดวางของข้อความที่วัตถุตรึงอยู่ หากต้องการวางวัตถุที่เลือกอย่างอิสระในเอกสาร ก็ไม่ต้องเลือกตัวเลือกนี้"
#. hKBGx
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593
@@ -20750,17 +20670,15 @@ msgstr "ตำแหน่ง"
#. 3PMgB
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:621
-#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|pos"
msgid "Positio_n"
-msgstr "ตำแหน่ง"
+msgstr "ตำแหน่_ง"
#. YuVkA
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:636
-#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|size"
msgid "_Size"
-msgstr "ขนาด"
+msgstr "ขนา_ด"
#. 7MV8R
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:655
@@ -20772,7 +20690,7 @@ msgstr "ปกป้อง"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุขนาดและตำแหน่งบนหน้าเอกสารของวัตถุหรือช่องกรอบที่เลือก"
#. C7DcB
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66
@@ -20796,19 +20714,19 @@ msgstr "เลื่อนผ่าน"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:69
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Back and Forth"
-msgstr ""
+msgstr "เลื่อนกลับไปกลับมา"
#. bG3am
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll In"
-msgstr "เลื่อนใน"
+msgstr "เลื่อนภายใน"
#. Ew3yG
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT"
msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกลูกเล่นการเคลื่อนไหวที่คุณต้องการใช้กับข้อความในวัตถุงานวาดที่เลือก หากต้องการตัดลูกเล่นออก ก็เลือก “ไม่มีลูกเล่น”"
#. FpCUy
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95
@@ -20820,7 +20738,7 @@ msgstr "ทิศทาง:"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:115
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
msgid "To top"
-msgstr "ไปยังด้านบน"
+msgstr "ขึ้นข้างบน"
#. bz7eu
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:122
@@ -20832,13 +20750,13 @@ msgstr "ขึ้น"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:123
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP"
msgid "Scrolls text from bottom to top."
-msgstr ""
+msgstr "เลื่อนข้อความจากล่างขึ้นบน"
#. xD7QC
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:137
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
msgid "To right"
-msgstr "ไปยังด้านขวา"
+msgstr "ไปทางขวา"
#. VN5hz
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:144
@@ -20850,13 +20768,13 @@ msgstr "ขวา"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:145
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT"
msgid "Scrolls text from left to right."
-msgstr ""
+msgstr "เลื่อนข้อความจากซ้ายไปขวา"
#. qufE7
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:159
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
msgid "To left"
-msgstr "ไปยังด้านซ้าย"
+msgstr "ไปทางซ้าย"
#. XGbGL
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:166
@@ -20868,13 +20786,13 @@ msgstr "ซ้าย"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:167
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT"
msgid "Scrolls text from right to left."
-msgstr ""
+msgstr "เลื่อนข้อความจากขวาไปซ้าย"
#. Y9HDp
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
msgid "To bottom"
-msgstr "ไปยังด้านล่าง"
+msgstr "ลงด้านล่าง"
#. AaxJ6
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:188
@@ -20886,37 +20804,37 @@ msgstr "ลง"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN"
msgid "Scrolls text from top to bottom."
-msgstr ""
+msgstr "เลื่อนข้อความจากบนลงล่าง"
#. C8qts
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
msgid "E_ffect"
-msgstr ""
+msgstr "ลูกเ_ล่น"
#. yTfAi
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:265
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
msgid "S_tart inside"
-msgstr ""
+msgstr "เ_ริ่มภายใน"
#. WeZT4
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:274
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE"
msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงข้อความโดยอยู่ภายในวัตถุงานวาดเมื่อเริ่มเล่นลูกเล่น"
#. AojvU
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text _visible when exiting"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความยังคงแ_สดงหลังจบ"
#. 6a3Ed
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text remains visible after the effect is applied."
-msgstr ""
+msgstr "ยังคงแสดงข้อความไว้หลังจบลูกเล่น"
#. mH7ec
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:309
@@ -20928,43 +20846,43 @@ msgstr "จำนวนรอบของการเคลื่อนไหว
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:326
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
msgid "_Continuous"
-msgstr "_ต่อเนื่อง"
+msgstr "ต่อเ_นื่อง"
#. RBFeu
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS"
msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box."
-msgstr ""
+msgstr "เล่นลูกเล่นอย่างต่อเนื่อง หากต้องการระบุจำนวนครั้งของการเล่นลูกเล่น ก็ล้างกล่องกานี้ แล้วป้อนจำนวนครั้งในช่องหลัง “ต่อเนื่อง”"
#. 9wuKa
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:361
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT"
msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนจำนวนครั้งที่คุณต้องการเล่นลูกเล่นการเคลื่อนไหวซ้ำ"
#. FGuFE
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:381
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
msgid "Increment:"
-msgstr "เพิ่มขึ้น:"
+msgstr "ระยะขยับ:"
#. D2oYy
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:398
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
msgid "_Pixels"
-msgstr "_จุดภาพ"
+msgstr "จุดภา_พ"
#. rwAQy
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:410
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL"
msgid "Measures increment value in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "วัดค่าระยะขยับเป็นจุดภาพ"
#. fq4Ps
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT"
msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนตัวเลขของระยะขยับที่จะใช้เลื่อนข้อความ"
#. n9msn
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453
@@ -20982,13 +20900,13 @@ msgstr "_อัตโนมัติ"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
msgid "Automatically determine the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
-msgstr ""
+msgstr "ประเมินระยะเวลาที่จะหน่วงรอการเล่นลูกเล่นซ้ำโดยอัตโนมัติ หากต้องการกำหนดระยะเวลาหน่วงเอง ก็ล้างกล่องกานี้ แล้วป้อนค่าลงในช่องหลัง “อัตโนมัติ”"
#. aagEf
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY"
msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนระยะเวลาที่จะหน่วงรอการเล่นลูกเล่นซ้ำ"
#. pbjT5
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:527
@@ -21000,100 +20918,97 @@ msgstr "คุณสมบัติ"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:543
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation"
msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object."
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มลูกเล่นการเคลื่อนไหวให้กับข้อความในวัตถุงานวาดที่เลือก"
#. 4iDya
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:58
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Fit wi_dth to text"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับความ_กว้างให้พอดีกับข้อความ"
#. JswCU
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:67
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
-msgstr ""
+msgstr "ขยายความกว้างของวัตถุให้เท่ากับความกว้างของข้อความ ถ้าตัววัตถุแคบกว่าข้อความ"
#. AFJcc
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:78
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit h_eight to text"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับความสู_งให้พอดีกับข้อความ"
#. pgGDH
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:87
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
-msgstr ""
+msgstr "ขยายความสูงของวัตถุให้เท่ากับความกว้างของข้อความ ถ้าตัววัตถุเตี้ยกว่าข้อความ"
#. gKSp5
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:98
-#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "_Fit to frame"
-msgstr "ปรับขนาดพอดีเฟรม"
+msgstr "ปรับขนาดให้พอดีกับ_ช่องกรอบ"
#. qAEnD
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object."
-msgstr ""
+msgstr "ย่อหรือขยายข้อความให้พอดีกับพื้นที่ทั้งหมดของวัตถุงานวาดหรือวัตถุข้อความ"
#. HNhqB
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118
msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
msgid "_Adjust to contour"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับตามโ_ค้งเขตเนื้อความ"
#. QBTi6
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:127
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR"
msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object."
-msgstr ""
+msgstr "ปรับกระแสข้อความเพื่อให้ไหลตามโค้งเขตเนื้อความของวัตถุงานวาด"
#. ZxFbp
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:142
-#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|label1"
msgid "Drawing Object Text"
-msgstr "ข้อความในวัตถุรูปวาด"
+msgstr "ข้อความในวัตถุงานวาด"
#. E7JrK
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:172
-#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "_Word wrap text in shape"
-msgstr "ตัดคำและวางข้อความภายในรูปทรง"
+msgstr "แ_บ่งบรรทัดข้อความภายในรูปเรขาคณิต"
#. 4rpt3
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:181
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape."
-msgstr ""
+msgstr "แบ่งบรรทัดข้อความที่คุณเติมไว้ หลังจากดับเบิลคลิกที่รูปเรขาคณิต เพื่อให้พอดีกับขอบเขตภายในรูป"
#. T4kEz
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:192
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "_Resize shape to fit text"
-msgstr ""
+msgstr "ย่_อ/ขยายรูปเรขาคณิตให้พอดีกับข้อความ"
#. iFsgJ
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape."
-msgstr ""
+msgstr "ย่อหรือขยายรูปเรขาคณิตให้พอดีกับข้อความที่คุณป้อน หลังจากดับเบิลคลิกที่รูปเรขาคณิต"
#. CWdDn
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216
msgctxt "textattrtabpage|label8"
msgid "Custom Shape Text"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความในรูปเรขาคณิต"
#. 7Ad2Q
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:260
msgctxt "textattrtabpage|label4"
msgid "_Left:"
-msgstr "_ซ้าย:"
+msgstr "ซ้_าย:"
#. dMFkF
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:274
@@ -21103,41 +21018,39 @@ msgstr "_ขวา:"
#. nxccs
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:288
-#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|label6"
msgid "_Top:"
-msgstr "_บน"
+msgstr "_บน:"
#. avsGr
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:302
-#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|label7"
msgid "_Bottom:"
-msgstr "_ล่าง"
+msgstr "_ล่าง:"
#. qhk2Q
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:322
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนระยะที่จะเว้นระหว่างริมซ้ายของงานวาดหรือวัตถุข้อความกับขอบซ้ายของข้อความ"
#. Gscsa
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:341
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนระยะที่จะเว้นระหว่างริมขวาของงานวาดหรือวัตถุข้อความกับขอบขวาของข้อความ"
#. 7CCsd
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนระยะที่จะเว้นระหว่างริมบนของงานวาดหรือวัตถุข้อความกับขอบบนของข้อความ"
#. T3o9E
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนระยะที่จะเว้นระหว่างริมล่างของงานวาดหรือวัตถุข้อความกับขอบล่างของข้อความ"
#. aYFEA
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:394
@@ -21149,62 +21062,61 @@ msgstr "ระยะห่างถึงเส้นขอบ"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:442
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to place the anchor for the text."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกเลือกตำแหน่งที่คุณจะตรึงสมอยึดข้อความ"
#. PUoRb
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:458
-#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Full _width"
-msgstr "เต็มความกว้าง"
+msgstr "เต็_มความกว้าง"
#. jU6YX
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:467
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object."
-msgstr ""
+msgstr "ตรึงข้อความกับความกว้างเต็มของวัตถุงานวาดหรือวัตถุข้อความ"
#. BP2Vk
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:483
msgctxt "textattrtabpage|label3"
msgid "Text Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "สมอยึดข้อความ"
#. 3zrBD
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage"
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดการจัดวางและการตรึงสมอยึดสำหรับข้อความในงานวาดหรือวัตถุข้อความที่เลือก"
#. DCdet
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:37
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber"
msgid "_Number of columns:"
-msgstr ""
+msgstr "จำ_นวนคอลัมน์:"
#. PpfsL
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:51
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing"
msgid "_Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "_ระยะห่าง:"
#. cpMdh
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:71
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนจำนวนคอลัมน์ของข้อความ"
#. VDq3x
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:90
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนระยะที่จะเว้นระหว่างคอลัมน์"
#. 7Fgep
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:108
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage"
msgid "Sets the columns’ layout properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดการจัดคอลัมน์ของข้อความในงานวาดหรือวัตถุข้อความ"
#. 3Huae
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
@@ -21222,143 +21134,139 @@ msgstr "ข้อความ"
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:183
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION"
msgid "Text Animation"
-msgstr "ข้อความเคลื่อนไหว"
+msgstr "การเคลื่อนไหวข้อความ"
#. iq2Cq
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS"
msgid "Text Columns"
-msgstr ""
+msgstr "คอลัมน์ข้อความ"
#. N89ek
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:81
-#, fuzzy
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
msgid "A_utomatically"
-msgstr "โดยอัตโนมัติ"
+msgstr "_อัตโนมัติ"
#. iKEC7
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:90
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "แทรกยัติภังค์โดยอัตโนมัติเมื่อจำเป็นในย่อหน้า"
#. rpKhj
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen"
msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนความยาวอย่างต่ำของคำที่จะสามารถแทรกยัติภังค์ได้ โดยนับเป็นจำนวนอักขระ"
#. MzDMB
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนจำนวนบรรทัดสูงสุดที่จะยอมให้แทรกยัติภังค์ติดต่อกันได้"
#. zBD7h
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:151
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนจำนวนอักขระอย่างต่ำที่จะต้องมีที่ต้นบรรทัดหลังยัติภังค์ที่แทรก"
#. FFGUz
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนจำนวนอักขระอย่างต่ำที่จะต้องคงไว้ท้ายบรรทัดก่อนยัติภังค์ที่แทรก"
#. c6KN2
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
msgid "C_haracters at line end"
-msgstr ""
+msgstr "อักขระที่_ท้ายบรรทัด"
#. AGfNV
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:199
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
msgid "Cha_racters at line begin"
-msgstr ""
+msgstr "อักขระที่ต้_นบรรทัด"
#. A3DE8
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines"
-msgstr ""
+msgstr "บรรทัดสูงสุดที่แทรกยัติภังค์ติดต่อ_กัน"
#. JkHBB
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227
msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
msgid "_Minimum word length in characters"
-msgstr ""
+msgstr "_ความยาวคำต่ำสุดเป็นจำนวนอักขระ"
#. GgHhP
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่แทรกยัติภังค์ในคำที่เป็นตัวพิมพ์ใหญ่_ล้วน"
#. jAmNy
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253
msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord"
msgid "Don't hyphenate the last word"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่แทรกยัติภังค์ที่คำสุดท้าย"
#. 582fA
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292
msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone"
msgid "Hyphenation _zone:"
-msgstr ""
+msgstr "_บริเวณแทรกยัติภังค์:"
#. stYh3
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "ใส่ยัติภังค์"
+msgstr "การแทรกยัติภังค์"
#. ZLB8K
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:344
-#, fuzzy
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
msgid "_Insert"
-msgstr "แทรก"
+msgstr "แท_รก"
#. Zje9t
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:353
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "กากล่องกานี้ แล้วเลือกชนิดของตัวแบ่งที่คุณต้องการใช้"
#. JiDat
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:364
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
msgid "With page st_yle:"
-msgstr ""
+msgstr "พร้อมกระบวนแ_บบหน้า:"
#. RFwGc
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
-msgstr ""
+msgstr "กากล่องกานี้ แล้วเลือกกระบวนแบบหน้าที่คุณต้องการใช้กับหน้าแรกหลังตัวแบ่ง"
#. fMeRA
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389
-#, fuzzy
msgctxt "textflowpage|labelType"
msgid "_Type:"
-msgstr "ชนิด:"
+msgstr "_ชนิด:"
#. tX6ag
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนเลขหน้าสำหรับหน้าแรกที่อยู่หลังตัวแบ่ง ถ้าคุณต้องการใช้เลขหน้าต่อจากหน้าปัจจุบัน ก็ไม่ต้องกากล่องกานี้"
#. nrtWo
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422
-#, fuzzy
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
msgid "Page _number:"
-msgstr "เลขหน้า:"
+msgstr "เ_ลขหน้า:"
#. xNBLd
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:442
@@ -21368,16 +21276,15 @@ msgstr "ตำแหน่ง:"
#. bFKWE
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:462
-#, fuzzy
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
-msgstr "ลักษณะหน้า"
+msgstr "กระบวนแบบหน้า"
#. E97k4
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:463
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกกระบวนแบบที่จะใช้กับหน้าแรกหลังตัวแบ่ง"
#. aziF3
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:477
@@ -21395,7 +21302,7 @@ msgstr "คอลัมน์"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:482
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
msgid "Select the break type that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกชนิดของตัวแบ่งที่คุณต้องการแทรก"
#. 8RF2z
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496
@@ -21405,16 +21312,15 @@ msgstr "ก่อน"
#. vMWKU
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:497
-#, fuzzy
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "After"
-msgstr "ข~วา"
+msgstr "หลัง"
#. BJqRd
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:501
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
msgid "Select where you want to insert the break."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกว่าคุณต้องการแทรกตัวแบ่งที่ตำแหน่งใด"
#. B657G
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519
@@ -21424,65 +21330,63 @@ msgstr "ตัวแบ่ง"
#. MEpn4
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:548
-#, fuzzy
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph"
-msgstr "ไม่แยกย่อหน้า"
+msgstr "ไ_ม่แยกย่อหน้า"
#. XLpSD
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:557
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "ยกทั้งย่อหน้าไปยังหน้าหรือคอลัมน์ถัดไปหลังจากแทรกตัวแบ่งแล้ว"
#. vWpZR
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:569
-#, fuzzy
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
-msgstr "ใช้กับย่อหน้าถัดไป"
+msgstr "อยู่หน้าหรือคอลัมน์เดียวกับย่อหน้า_ถัดไป"
#. i6pDE
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:578
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "จัดให้ย่อหน้าปัจจุบันกับย่อหน้าถัดไปอยู่ด้วยกันเมื่อมีการแทรกตัวแบ่งหน้าหรือตัวแบ่งคอลัมน์"
#. dQZQ7
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:590
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control"
-msgstr "_การควบคุมลูกกำพร้า (บรรทัดต้นของย่อหน้าถูกแยก)"
+msgstr "ควบคุมบรรทัดกำ_พร้า (บรรทัดต้นถูกแยกเดี่ยว)"
#. zADSo
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:602
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุจำนวนบรรทัดอย่างต่ำของย่อหน้าที่ต้องคงไว้ก่อนตัวแบ่งหน้า โดยกากล่องกานี้แล้วป้อนจำนวนในช่องจำนวนบรรทัด"
#. pnW52
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:613
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control"
-msgstr "_การควบคุมแม่หม้าย (บรรทัดท้ายของย่อหน้าถูกแยก)"
+msgstr "ควบคุมบรรทัด_หม้าย (บรรทัดท้ายถูกแยกเดี่ยว)"
#. SmFT5
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:625
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุจำนวนบรรทัดอย่างต่ำของย่อหน้าที่ต้องมีในหน้าแรกหลังตัวแบ่ง โดยกากล่องกานี้แล้วป้อนจำนวนในช่องจำนวนบรรทัด"
#. mb9LZ
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:646
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุจำนวนบรรทัดอย่างต่ำของย่อหน้าที่ต้องคงไว้ก่อนตัวแบ่งหน้า โดยกากล่องกานี้แล้วป้อนจำนวนในช่องจำนวนบรรทัด"
#. 3cNEP
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:668
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุจำนวนบรรทัดอย่างต่ำของย่อหน้าที่ต้องมีในหน้าแรกหลังตัวแบ่ง โดยกากล่องกานี้แล้วป้อนจำนวนในช่องจำนวนบรรทัด"
#. dcEiB
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:681
@@ -21506,103 +21410,103 @@ msgstr "ตัวเลือก"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:724
msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
msgid "Specify hyphenation and pagination options."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุตัวเลือกของการแทรกยัติภังค์และการแบ่งหน้า"
#. K58BF
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:30
msgctxt "themetabpage|lbThemeName"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อ:"
#. GxAud
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:60
msgctxt "themetabpage|general"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "ทั่วไป"
#. PFDEf
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:92
msgctxt "themetabpage|lbColorSetName"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อ:"
#. 4GfYQ
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:121
msgctxt "themetabpage|lbDk1"
msgid "Background - Dark 1:"
-msgstr ""
+msgstr "พื้นหลัง - เข้ม 1:"
#. J3qNF
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:136
msgctxt "themetabpage|lbLt1"
msgid "Text - Light 1:"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความ - อ่อน 1:"
#. zFCDe
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:151
msgctxt "themetabpage|lbDk2"
msgid "Background - Dark 2:"
-msgstr ""
+msgstr "พื้นหลัง - เข้ม 2:"
#. RVZjG
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:166
msgctxt "themetabpage|lbLt2"
msgid "Text - Light 2:"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความ - อ่อน 2:"
#. kwdwQ
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:181
msgctxt "themetabpage|lbAccent1"
msgid "Accent 1:"
-msgstr ""
+msgstr "สีเน้น 1:"
#. iBrgD
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:196
msgctxt "themetabpage|lbAccent2"
msgid "Accent 2:"
-msgstr ""
+msgstr "สีเน้น 2:"
#. jA7Cn
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:211
msgctxt "themetabpage|lbAccent3"
msgid "Accent 3:"
-msgstr ""
+msgstr "สีเน้น 3:"
#. oPgoC
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:226
msgctxt "themetabpage|lbAccent4"
msgid "Accent 4:"
-msgstr ""
+msgstr "สีเน้น 4:"
#. n8AAc
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:241
msgctxt "themetabpage|lbAccent5"
msgid "Accent 5:"
-msgstr ""
+msgstr "สีเน้น 5:"
#. pi44r
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:256
msgctxt "themetabpage|lbAccent6"
msgid "Accent 6:"
-msgstr ""
+msgstr "สีเน้น 6:"
#. CeB9H
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:271
msgctxt "themetabpage|lbHlink"
msgid "Hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์:"
#. B722M
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:286
msgctxt "themetabpage|lbFolHlink"
msgid "Followed Hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์อ่านแล้ว:"
#. jRFtE
#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:543
msgctxt "themetabpage|colorSet"
msgid "Color Set"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดสี"
#. 5BskL
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23
@@ -21612,284 +21516,279 @@ msgstr "อรรถาภิธาน"
#. BBvLD
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:55
-#, fuzzy
msgctxt "thesaurus|replace"
msgid "_Replace"
-msgstr "แทนที่"
+msgstr "แ_ทนที่"
#. x792E
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:103
-#, fuzzy
msgctxt "thesaurus|label1"
msgid "Current word:"
-msgstr "คำปัจจุบัน"
+msgstr "คำปัจจุบัน:"
#. GQz9P
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:118
-#, fuzzy
msgctxt "thesaurus|label2"
msgid "Alternatives:"
-msgstr "ทางเลือกอื่น"
+msgstr "ทางเลือกอื่น:"
#. DqB5k
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:133
-#, fuzzy
msgctxt "thesaurus|label3"
msgid "Replace with:"
-msgstr "แทนที่ด้วย"
+msgstr "แทนที่ด้วย:"
#. wMG8r
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152
msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed"
msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box."
-msgstr ""
+msgstr "คำที่อยู่ในช่องข้อความ \"แทนที่ด้วย\" จะแทนที่คำเดิมในเอกสารเมื่อคุณคลิกปุ่ม \"แทนที่\" และคุณยังสามารถป้อนข้อความลงในช่องนี้ได้โดยตรงอีกด้วย"
#. xW3j2
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:173
msgctxt "thesaurus|extended_tip|left"
msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box."
-msgstr ""
+msgstr "เรียกคืนเนื้อหาก่อนหน้านี้ของช่องข้อความ \"คำปัจจุบัน\""
#. MysZM
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:189
msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb"
msgid "Select a language for the thesaurus."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกภาษาสำหรับอรรถาภิธาน"
#. 2GzjN
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:215
msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb"
msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงคำปัจจุบัน หรือคำที่เกี่ยวข้องที่คุณเลือกด้วยการดับเบิลคลิกบรรทัดในรายชื่อ \"ทางเลือกอื่น\" และคุณยังสามารถป้อนข้อความลงในช่องนี้ได้โดยตรงอีกด้วย"
#. FGgNh
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:267
msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives"
msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term."
-msgstr ""
+msgstr "คลิกที่รายการในรายชื่อ \"ทางเลือกอื่น\" เพื่อคัดลอกคำที่เกี่ยวข้องลงในช่อง \"แทนที่ด้วย\" หรือดับเบิลคลิกที่รายการเพื่อคัดลอกคำที่เกี่ยวข้องไปที่ช่อง \"คำปัจจุบัน\" และเปิดหาคำนั้นต่อ"
#. qZ6KM
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:285
msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
msgid "No alternatives found."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบทางเลือกอื่น"
#. VGEXu
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:324
msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog"
msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term."
-msgstr ""
+msgstr "กล่องโต้ตอบแทนที่คำปัจจุบันด้วยคำไวพจน์หรือคำที่เกี่ยวข้อง"
#. cHFTc
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name"
msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "เกร็ดประจำวัน"
#. 7cEFq
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox"
msgid "_Show tips on startup"
-msgstr ""
+msgstr "แ_สดงเกร็ดเมื่อเปิดโปรแกรม"
#. vmqCo
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools ▸ Options ▸ General, or Help ▸ Show Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้กล่องโต้ตอบนี้ได้อีกใน เครื่องมือ ▸ ตัวเลือก ▸ ทั่วไป, หรือ ความช่วยเหลือ ▸ แสดงเกร็ดประจำวัน"
#. GALqP
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button"
msgid "_Next Tip"
-msgstr ""
+msgstr "เกร็ด_ถัดไป"
#. 7GFVf
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:109
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title"
msgid "Did you know?"
-msgstr ""
+msgstr "รู้หรือไม่?"
#. oaRzT
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:149
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button"
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "ลิงก์"
#. WGqn5
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13
msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name"
msgid "Select Your Preferred User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกรูปแบบส่วนติดต่อผู้ใช้ที่คุณชอบ"
#. rSnx7
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall"
msgid "A_pply to All"
-msgstr ""
+msgstr "เ_ริ่มใช้กับทั้งหมด"
#. kPZub
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:49
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule"
msgid "A_pply to %MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มใ_ช้กับ %MODULE"
#. odHug
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
msgid "Standard Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "แถบเครื่องมือมาตรฐาน"
#. Vsppg
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
msgid "Tabbed"
-msgstr ""
+msgstr "แท็บ"
#. DZLbS
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
msgid "Single Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "แถบเครื่องมือเดียว"
#. KDJfx
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:173
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "แถบด้านข้าง"
#. YvSd9
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:190
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr ""
+msgstr "แท็บแบบกระชับ"
#. AipCL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:207
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
msgid "Groupedbar"
-msgstr ""
+msgstr "แถบแยกกลุ่ม"
#. qwCAA
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:224
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "แถบแยกกลุ่มแบบกระชับ"
#. iSVgL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:241
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
msgid "Contextual Single"
-msgstr ""
+msgstr "แถบเครื่องมือเดียวตามบริบท"
#. TrcWq
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:258
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
msgid "Contextual Groups"
-msgstr ""
+msgstr "แยกกลุ่มตามบริบท"
#. kGdXR
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:279
msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
msgid "UI variants"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบ UI"
#. H7m7J
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:363
msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "ภาพตัวอย่าง"
#. WChLB
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
msgid "_No transparency"
-msgstr "_ไม่มีความโปร่งแสง"
+msgstr "ไ_ม่มีความโปร่งแสง"
#. vysNZ
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF"
msgid "Turns off color transparency."
-msgstr ""
+msgstr "ปิดใช้ความโปร่งแสงของสี"
#. DEU8f
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "_Transparency:"
-msgstr "ความโ_ปร่งแสง:"
+msgstr "ความโปร่งแ_สง:"
#. RpVxj
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:105
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้ความโปร่งแสงของสี โดยเลือกตัวเลือกนี้แล้วป้อนตัวเลขในช่อง ค่า 0% หมายถึงทึบแสง และ 100% หมายถึงโปร่งใสเต็มที่"
#. mHokD
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:116
-#, fuzzy
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "_Gradient"
-msgstr "ไล่ระดับสี"
+msgstr "ไ_ล่ระดับ"
#. 6WDfQ
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:125
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties."
-msgstr ""
+msgstr "ใช้การไล่ระดับความโปร่งแสงกับสีที่ระบายอยู่ โดยเลือกตัวเลือกนี้แล้วกำหนดคุณสมบัติของการไล่ระดับ"
#. FBxYk
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT"
msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)."
-msgstr ""
+msgstr "ปรับความโปร่งแสงของสีที่ระบายอยู่ โดยป้อนตัวเลขระหว่าง 0% (ทึบแสง) กับ 100% (โปร่งใส)"
#. 7XQDC
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนค่าความโปร่งแสงของจุดปลายของการไล่ระดับ โดย 0% หมายถึงทึบแสง และ 100% หมายถึงโปร่งใส"
#. fq8QF
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนค่าความโปร่งแสงของจุดเริ่มของการไล่ระดับ โดย 0% หมายถึงทึบแสง และ 100% หมายถึงโปร่งใส"
#. 5EEBy
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนสัดส่วนที่คุณจะปรับลดพื้นที่ไล่ระดับความโปร่งแสง ค่าปริยายคือ 0%"
#. Yr5Vv
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE"
msgid "Enter a rotation angle for the gradient."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนมุมเอียงของการไล่ระดับ"
#. tJHu5
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนระยะแนวตั้งของจุดกึ่งกลางการไล่ระดับ"
#. nascp
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:274
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนระยะแนวนอนของจุดกึ่งกลางการไล่ระดับ"
#. YgMd8
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Linear"
-msgstr "โหมดความโปร่งแสง"
+msgstr "เชิงเส้น"
#. 8CgMQ
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Axial"
-msgstr ""
+msgstr "รอบแกน"
#. hyMck
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290
@@ -21901,32 +21800,31 @@ msgstr "ตามแนวรัศมี"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "ทรงรี"
#. GDBS5
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Quadratic"
-msgstr "แบบกำลังสองหรือควอดราติก"
+msgstr "กำลังสอง"
#. NgYW8
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Square"
-msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส"
+msgstr "จัตุรัส"
#. 9hAzC
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:297
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES"
msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกชนิดของการไล่ระดับความโปร่งแสงที่คุณต้องการใช้"
#. EmYEU
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:310
-#, fuzzy
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
msgid "Ty_pe:"
-msgstr "ชนิด:"
+msgstr "_ชนิด:"
#. kfKen
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:325
@@ -21944,34 +21842,31 @@ msgstr "กึ่งกลาง _Y:"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:355
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
msgid "_Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "มุ_ม:"
#. uRCB3
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:370
-#, fuzzy
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
msgid "_Border:"
-msgstr "เส้นขอบ"
+msgstr "_ขอบ:"
#. JBFw6
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385
-#, fuzzy
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
msgid "_Start value:"
-msgstr "ค่าเ_ริ่มต้น"
+msgstr "ค่าเ_ริ่มต้น:"
#. opX8T
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:400
-#, fuzzy
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
msgid "_End value:"
-msgstr "ค่า_สิ้นสุด"
+msgstr "ค่า_ปลาย:"
#. TBifj
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456
msgctxt "transparencytabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวอย่าง"
#. AiQzg
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491
@@ -21989,13 +21884,13 @@ msgstr "โหมดความโปร่งแสงของพื้นท
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:542
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage"
msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดตัวเลือกต่างๆ ของความโปร่งแสงสำหรับการระบายวัตถุที่เลือก"
#. vUHk9
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16
msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
msgid "Time Stamping Authority URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL ขององค์กรรับรองตราประทับเวลา"
#. osDWc
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:65
@@ -22007,197 +21902,193 @@ msgstr "เ_พิ่ม..."
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:138
msgctxt "tsaurldialog|label2"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มหรือลบ URL ขององค์กรรับรองตราประทับเวลา"
#. fUEE7
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:201
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
-msgstr ""
+msgstr "ป้อน URL ขององค์กรรับรองตราประทับเวลา"
#. NEFBL
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:227
msgctxt "tsaurldialog|label1"
msgid "TSA URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL ของ TSA"
#. esrrh
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:37
-#, fuzzy
msgctxt "twolinespage|twolines"
msgid "Write in double lines"
-msgstr "เ~ขียนในบรรทัดคู่"
+msgstr "เขียนเป็นบรรทัดคู่"
#. 9PsoZ
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:51
-#, fuzzy
msgctxt "twolinespage|label2"
msgid "Double-lined"
-msgstr "สองข้าง"
+msgstr "บรรทัดคู่"
#. nwAhC
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:87
-#, fuzzy
msgctxt "twolinespage|label29"
msgid "Initial character"
-msgstr "อักขระแ~รก"
+msgstr "อักขระขึ้นต้น"
#. mgaQM
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:98
-#, fuzzy
msgctxt "twolinespage|label30"
msgid "Final character"
-msgstr "อัก~ขระสุดท้าย"
+msgstr "อักขระปิดท้าย"
#. CSQEx
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189
msgctxt "twolinespage|label28"
msgid "Enclosing Characters"
-msgstr ""
+msgstr "อักขระปิดหัวท้าย"
#. fwdBe
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr "แสดงตัวอย่าง"
+msgstr "ภาพตัวอย่าง"
#. 9zxtA
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60
msgctxt "wordcompletionpage|wordcompletion"
msgid "Word Completion"
-msgstr ""
+msgstr "การเติมคำให้สมบูรณ์"
#. WFeum
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:73
msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete"
msgid "Enable word _completion"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้การเติม_คำให้สมบูรณ์"
#. C6wQP
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
-msgstr ""
+msgstr "เก็บบันทึกคำที่ใช้บ่อย เพื่อใช้เติมคำให้สมบูรณ์เมื่อคุณพิมพ์อักขระสามตัวที่ตรงกับสามตัวแรกของคำที่เก็บบันทึกไว้"
#. F6ECQ
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
msgid "_Append space"
-msgstr ""
+msgstr "เติม_ช่องว่างต่อท้าย"
#. gZhGZ
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace"
msgid "If you do not add punctuation after the word then a space is added automatically."
-msgstr ""
+msgstr "ถ้าคุณไม่ได้เติมเครื่องหมายวรรคตอนหลังคำ ก็จะเติมช่องว่างให้โดยอัตโนมัติ"
#. YyYGC
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118
msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
msgid "_Show as tip"
-msgstr ""
+msgstr "ผุดกล่องแ_นะนำ"
#. AM5rj
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip"
msgid "Displays the completed word as a Help Tip."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงคำที่จะเติมให้สมบูรณ์โดยผุดกล่องคำแนะนำ"
#. RJa2G
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:160
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
msgid "Mi_n. word length:"
-msgstr ""
+msgstr "ความยาวคำ_อย่างต่ำ:"
#. XSEGa
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen"
msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนความยาวคำอย่างต่ำที่จะใช้การเติมคำให้สมบูรณ์"
#. YAb3D
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:193
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
msgid "_Max. entries:"
-msgstr ""
+msgstr "_จำนวนรายการสูงสุด:"
#. Ypa2L
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:213
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries"
msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนจำนวนคำสูงสุดที่คุณจะเก็บบันทึกสำหรับใช้เติมคำให้สมบูรณ์"
#. SzABn
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
msgid "Acc_ept with:"
-msgstr ""
+msgstr "ยอม_รับด้วย:"
#. gPj5A
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith"
msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกปุ่มที่คุณต้องการใช้ในการยอมรับการเติมคำให้สมบูรณ์อัตโนมัติ"
#. iedK3
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276
msgctxt "acorreplacepage|collectedwords"
msgid "Collected Words"
-msgstr ""
+msgstr "คำที่เก็บบันทึกไว้"
#. GCXAm
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries"
msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายชื่อของคำที่เก็บบันทึกไว้ รายชื่อนี้จะมีผลจนกระทั่งคุณปิดเอกสารปัจจุบัน หากต้องการให้รายชื่อนี้สามารถใช้กับเอกสารอื่นในวาระปัจจุบันได้ด้วย ก็ปิดตัวเลือก \"เมื่อปิดเอกสาร ให้ลบคำที่ได้เก็บบันทึกจากตัวเอกสารออกด้วย\""
#. Akygd
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
-msgstr ""
+msgstr "เ_มื่อปิดเอกสาร ให้ลบคำที่ได้เก็บบันทึกจากตัวเอกสารออกด้วย"
#. 6yDhD
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit office suite."
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อเปิดใช้ ก็จะล้างรายชื่อของคำที่เก็บบันทึกไว้เมื่อปิดเอกสารปัจจุบัน และหากปิด ก็จะทำให้รายชื่อของการเติมคำให้สมบูรณ์นี้ยังคงอยู่ให้เอกสารอื่นใช้ต่อได้หลังจากปิดเอกสารปัจจุบันไปแล้ว โดยรายชื่อจะยังคงอยู่จนกว่าคุณจะออกจากชุดออฟฟิศ"
#. f7oAK
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
msgid "C_ollect words"
-msgstr ""
+msgstr "เ_ก็บบันทึกคำ"
#. AJuiz
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords"
msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry."
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มคำที่ใช้บ่อยลงในรายชื่อของการเติมคำให้สมบูรณ์ และหากต้องการลบคำใดออกจากรายชื่อ ก็เลือกคำนั้นแล้วคลิกปุ่ม \"ลบ\""
#. yzZjo
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_ลบ"
#. 4HjyH
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list."
-msgstr ""
+msgstr "ลำคำที่เลือกออกจากรายชื่อของการเติมคำให้สมบูรณ์"
#. zqnKv
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
-msgstr ""
+msgstr "เก็บบันทึกคำที่ใช้บ่อย เพื่อใช้เติมคำให้สมบูรณ์เมื่อคุณพิมพ์อักขระสามตัวที่ตรงกับสามตัวแรกของคำที่เก็บบันทึกไว้"
#. gzUCC
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19
msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
msgid "Zoom & View Layout"
-msgstr ""
+msgstr "การซูม & ผังการแสดง"
#. JSuui
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:108
@@ -22209,31 +22100,31 @@ msgstr "เหมาะสมที่สุด"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
-msgstr ""
+msgstr "ย่อ/ขยายหน้าเอกสารที่แสดงให้กว้างพอเหมาะกับพื้นที่ข้อความของเอกสาร"
#. RfuDU
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129
msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
msgid "Fit width and height"
-msgstr "พอดีกับความกว้างและความสูง"
+msgstr "พอดีความกว้างและความสูง"
#. ZHbzV
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh"
msgid "Displays the entire page on your screen."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าบนหน้าจอ"
#. P9XGA
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150
msgctxt "zoomdialog|fitw"
msgid "Fit width"
-msgstr "พอดีกับความกว้าง"
+msgstr "พอดีความกว้าง"
#. ANMvA
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงเอกสารเต็มความกว้างของหน้าเอกสาร โดยอาจจะไม่เห็นขอบบนหรือขอบล่างของหน้า"
#. qeWB6
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171
@@ -22245,39 +22136,37 @@ msgstr "100%"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:180
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc"
msgid "Displays the document at its actual size."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงเอกสารด้วยขนาดจริง"
#. DE7hS
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197
-#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|variable"
msgid "Variable:"
-msgstr "ตัวแปร"
+msgstr "ปรับค่า:"
#. zSg6i
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนอัตราการซูมที่คุณต้องการแสดงเอกสาร โดยป้อนเป็นร้อยละลงในช่อง"
#. QGHoo
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
msgid "Variable"
-msgstr "ตัวแปร"
+msgstr "ปรับค่า"
#. tnqjj
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนอัตราการซูมที่คุณต้องการแสดงเอกสาร โดยป้อนเป็นร้อยละลงในช่อง"
#. 8iPB6
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|label2"
msgid "Zoom Factor"
-msgstr "อัตราขยาย"
+msgstr "อัตราการซูม"
#. CzsKr
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:284
@@ -22289,7 +22178,7 @@ msgstr "อัตโนมัติ"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:293
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic"
msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows."
-msgstr ""
+msgstr "ผังการแสดงแบบอัตโนมัติจะแสดงหน้าเอกสารเรียงต่อกันในแนวนอนเท่าที่อัตราการซูมจะอำนวย"
#. DBVGM
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:305
@@ -22301,20 +22190,19 @@ msgstr "หน้าเดี่ยว"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:314
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage"
msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side."
-msgstr ""
+msgstr "ผังการแสดงแบบหน้าเดี่ยวจะแสดงหน้าเอกสารเรียงต่อกันในแนวตั้ง โดยไม่มีการเรียงแนวนอน"
#. FdNqb
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:331
-#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr "คอลัมน์"
+msgstr "คอลัมน์:"
#. oXVAa
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:344
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns"
msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
-msgstr ""
+msgstr "ในผังการแสดงแบบคอลัมน์ คุณจะเห็นหน้าเอกสารเรียงต่อกันในแนวนอนตามจำนวนคอลัมน์ที่กำหนด กรุณาป้อนจำนวนคอลัมน์"
#. opsyv
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:366
@@ -22326,28 +22214,28 @@ msgstr "คอลัมน์"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:367
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb"
msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
-msgstr ""
+msgstr "ในผังการแสดงแบบคอลัมน์ คุณจะเห็นหน้าเอกสารเรียงต่อกันในแนวนอนตามจำนวนคอลัมน์ที่กำหนด กรุณาป้อนจำนวนคอลัมน์"
#. rhLet
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:386
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
msgid "Book mode"
-msgstr "ภาวะของหนังสือ"
+msgstr "เรียงแบบหน้าหนังสือ"
#. egdNS
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:398
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode"
msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number."
-msgstr ""
+msgstr "ในผังการแสดงแบบเรียงหน้าหนังสือ คุณจะเห็นหน้าเอกสารทีละสองหน้าวางข้างกันเหมือนหนังสือที่เปิดอยู่ โดยหน้าแรกจะเป็นหน้าขวาซึ่งเป็นหน้าเลขคี่"
#. pdZqi
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:414
msgctxt "zoomdialog|label1"
msgid "View Layout"
-msgstr ""
+msgstr "ผังการแสดง"
#. DWWgJ
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:446
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog"
msgid "Reduces or enlarges the screen display."
-msgstr ""
+msgstr "ย่อหรือขยายหน้าเอกสารที่แสดงบนหน้าจอ"