aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/th/readlicense_oo/docs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/th/readlicense_oo/docs.po')
-rw-r--r--source/th/readlicense_oo/docs.po97
1 files changed, 48 insertions, 49 deletions
diff --git a/source/th/readlicense_oo/docs.po b/source/th/readlicense_oo/docs.po
index b2dd8c97a74..b55712ce45a 100644
--- a/source/th/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/th/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-12 12:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-17 12:32+0000\n"
-"Last-Translator: Korrawit <detective.conan.1412@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-17 03:50+0000\n"
+"Last-Translator: jteera <jteera5@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1353155577.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1379389831.0\n"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"Welcome\n"
"readmeitem.text"
msgid "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe"
-msgstr ""
+msgstr "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} โปรดอ่าน (ReadMe)"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"LatestUpdates\n"
"readmeitem.text"
msgid "For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
-msgstr ""
+msgstr "สำหรับอัพเดตล่าสุดของไฟล์ readme นี้, โปรดดูที่ <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"A6\n"
"readmeitem.text"
msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation."
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มนี้ประกอบด้วยข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับโปรแกรม ${PRODUCTNAME} กรุณาอ่านข้อมูลนี้อย่างละเอียดก่อนเริ่มติดตั้ง"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"A7\n"
"readmeitem.text"
msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
-msgstr ""
+msgstr "ชุมชน ${PRODUCTNAME} รับผิดชอบการพัฒนาผลิตภัณฑ์นี้ และขอเชิญให้คุณพิจารณาเข้าร่วมเป็นส่วนหนึ่งของชุมชน ถ้าคุณเป็นผู้ใช้ใหม่ คุณอาจไปดูที่ไซต์ของ ${PRODUCTNAME} ซึ่งมีข้อมูลอันเป็นประโยชน์เกี่ยวกับโครงการ ${PRODUCTNAME} กับชุมชนที่มีอยู่ ไปที่ <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"A10\n"
"readmeitem.text"
msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
-msgstr ""
+msgstr "${PRODUCTNAME} ฟรีสำหรับผู้ใช้ใดๆ จริงหรือ?"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"A11\n"
"readmeitem.text"
msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ใช้ทุกคนสามารถใช้ ${PRODUCTNAME} ได้ฟรี คุณสามารถนำเอาสำเนานี้ของ ${PRODUCTNAME} และติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์กี่เครื่องก็ได้และใช้ตามวัตถุประสงค์ใดๆ (รวมถึงเพื่อการค้า งานราชการ การบริหารสาธารณะ และการศึกษา) สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมโปรดอ่านข้อความใบอนุญาตที่มาพร้อมกับ ${PRODUCTNAME}"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"A12\n"
"readmeitem.text"
msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
-msgstr ""
+msgstr "ทำไม ${PRODUCTNAME} จึงฟรีสำหรับผู้ใช้ใดๆ ?"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"A13\n"
"readmeitem.text"
msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office."
-msgstr ""
+msgstr "คุณสามารถใช้สำเนานี้ของ ${PRODUCTNAME} วันนี้ได้ฟรีเพราะคนที่เป็นผู้ให้และหน่วยงานผู้สนับสนุนได้ออกแบบ พัฒนา ทดสอบ แปล ทำเอกสาร ให้สนับสนุน ทำการตลาดและช่วยเหลือในทางอื่นๆ อีกมากมายเพื่อทำให้ ${PRODUCTNAME} เป็นอย่างที่เป็นในวันนี้ คือเป็นผู้นำซอฟต์แวร์สผลิตภาพสำหรับบ้านและสำนักงานแบบโอเพ่นซอร์สของโลก"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"A13b\n"
"readmeitem.text"
msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
-msgstr ""
+msgstr "ถ้าคุณมีความซาบซึ้งในความพยายามของบุคคลเหล่านั้น และต้องการที่จะทำให้ ${PRODUCTNAME} ยังคงมีต่อไปอีกนานในอนาคต โปรดพิจารณาการสละบางอย่างให้แก่โครงการ โปรดดู <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> สำหรับรายละเอียด ทุกคนสามารถมีส่วนในการให้ได้ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"javaneeded\n"
"readmeitem.text"
msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately."
-msgstr ""
+msgstr "${PRODUCTNAME} ต้องใช้ Java Runtime Environment (JRE) เวอร์ชันใหม่ๆ เพื่อให้ทำงานได้อย่างเต็มที่ JRE ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของแพ็คเกจการติดตั้ง ${PRODUCTNAME} จึงต้องติดตั้งแยกกัน"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"macxiOSX\n"
"readmeitem.text"
msgid "MacOSX 10.4 (Tiger) or higher"
-msgstr ""
+msgstr "MacOSX 10.4 (Tiger) หรือสูงกว่า"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"macxicpu\n"
"readmeitem.text"
msgid "Intel or PowerPC processor"
-msgstr ""
+msgstr "โปรเซสเซอร์ของ Intel หรือ PowerPC"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"macxHardDiksSpace\n"
"readmeitem.text"
msgid "Up to 800 MB available hard disk space"
-msgstr ""
+msgstr "เนื้อที่ว่างในฮาร์ดดิสก์สูงสุดถึง 800MB"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"macxivideo\n"
"readmeitem.text"
msgid "1024 x 768 graphic device with 256 colors (higher resolution recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "อุปกรณ์แสดงผลกราฟิกความละเอียด 1024 x 768 และ 256 สี (แนะนำให้ใช้ความละเอียดสูงกว่านี้)"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"s2s3sdf21\n"
"readmeitem.text"
msgid "Microsoft Windows XP, Vista, Windows 7, or Windows 8"
-msgstr ""
+msgstr "ไมโครซอฟท์วินโดว์ส XP, วิสต้า, วินโดว์ส 7 หรือวินโดว์ส 8"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"utzu6\n"
"readmeitem.text"
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "พีซีที่ใช้กันได้กับ Pentium (Pentium III หรือ Athlon)"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"jzjtzu6\n"
"readmeitem.text"
msgid "Up to 1.5 GB available hard disk space"
-msgstr ""
+msgstr "เนื้อที่ว่างในฮาร์ดดิสก์สูงสุดถึง 1.5GB"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -190,10 +190,9 @@ msgctxt ""
"jtzu56\n"
"readmeitem.text"
msgid "1024x768 resolution (higher resolution recommended), at least 256 colors"
-msgstr ""
+msgstr "ความละเอียด 1024 x 768 (แนะนำให้ใช้ความละเอียดสูงกว่านี้) อย่างน้อย 256 สี"
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"edssc3d\n"
@@ -207,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"MSOReg1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:"
-msgstr ""
+msgstr "การลงทะเบียนให้ ${PRODUCTNAME} เป็นโปรแกรมโดยปริยายในการเปิดเอกสารรูปแบบของ Microsoft Office สามารถบังคับหรือห้ามได้โดยใช้คอมมานด์ไลน์สวิตช์ (command line switches) ต่อไปนี้กับโปรแกรมติดตั้ง:"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -215,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"MSOReg2\n"
"readmeitem.text"
msgid "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> will force registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
-msgstr ""
+msgstr "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> จะบังคับให้ลงทะเบียน ${PRODUCTNAME} เป็นโปรแกรมโดยปริยายในการเปิดเอกสารรูปแบบของ Microsoft Office"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -223,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"MSOReg3\n"
"readmeitem.text"
msgid "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> will suppress registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
-msgstr ""
+msgstr "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> จะห้ามการลงทะเบียน ${PRODUCTNAME} เป็นโปรแกรมโดยปริยายในการเปิดเอกสารรูปแบบของ Microsoft Office"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -287,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"n42dfgf\n"
"readmeitem.text"
msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;"
-msgstr ""
+msgstr "เนื้อที่ว่างในฮาร์ดดิสก์สูงสุดถึง 1.55GB;"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -295,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"ghjhhr\n"
"readmeitem.text"
msgid "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;"
-msgstr ""
+msgstr "X Server ที่มีความละเอียด 1024 x 768 (แนะนำให้ใช้ความละเอียดสูงกว่านี้) อย่างน้อย 256 สี"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -303,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"wd2dff\n"
"readmeitem.text"
msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)."
-msgstr ""
+msgstr "Gnome 2.16 หรือสูงกว่า กับแพ็คเกจ gail 1.8.6 และ at-spi 1.7 ซึ่งจำเป็นสำหรับการสนับสนุนเครื่องมือ assistive technology (AT tools), หรือ GUI อื่นที่เข้ากันได้ (เช่น KDE เป็นต้น)"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -311,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"Linuxi3a\n"
"readmeitem.text"
msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor."
-msgstr ""
+msgstr "ลินุกซ์มีดิสทริบิวชันที่หลากหลายมาก และแม้แต่ในดิสทริบิวชันเดียวกันก็ยังอาจมีตัวเลือกในการติดตั้งที่ต่างกัน (KDE หรือ Gnome, หรืออื่นๆ) บางดิสทริบิวชันอาจมากับ ${PRODUCTNAME} ที่พัฒนาต่อยอดเอง ซึ่งอาจมีความสามารถแตกต่างจาก Community ${PRODUCTNAME} ของชุมชนนี้ ในกลายกรณีคุณอาจติดตั้ง ${PRODUCTNAME} ของชุมชนควบคู่กับเวอร์ชันของดิสทริบิวชัน อย่างไรก็ตามคุณควรลบเวอร์ชันที่มากับดิสทริบิวชันก่อนที่จะติดตั้งเวอร์ชันของชุมชนนี้ โปรดศึกษาเอกสารหรือแหล่งทรัพยากรช่วยเหลือผู้ใช้ที่ผู้แจกจ่ายลินุกซ์ของคุณจัดไว้ให้"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -681,7 +680,7 @@ msgctxt ""
"naso01\n"
"readmeitem.text"
msgid "Problems During Program Startup"
-msgstr "ปัญหาเกิดขึ้นระหว่างโปรแกรมเริ่มการทำงาน Gnome"
+msgstr "ปัญหาเกิดขึ้นระหว่างโปรแกรมเริ่มการทำงาน"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -761,7 +760,7 @@ msgctxt ""
"mackeys1\n"
"readmeitem.text"
msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC keyboards only."
-msgstr ""
+msgstr "ความช่วยเหลือโปรแกรมของ ${PRODUCTNAME} สามารถใช้คีย์ลัดสำหรับคีย์บอร์ดของพีซีเท่านั้น"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -777,7 +776,7 @@ msgctxt ""
"pji76w\n"
"readmeitem.text"
msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document."
-msgstr ""
+msgstr "การล็อกไฟล์ถูกเปิดใช้งานโดยปริยายใน ${PRODUCTNAME} ในเครือข่ายที่ใช้โปรโทคอล Network File System (NFS) โปรแกรมดีมอนที่ทำการล็อกไฟล์สำหรับเครื่องลูกข่าย NFS จะต้องทำงานอยู่ ในการปิดการใช้งานการล็อกไฟล์ ให้แก้ไขสคริปต์ <tt>soffice</tt>และเปลี่ยนบรรทัด \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" เป็น \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" ถ้าคุณปิดการใช้งานการล็อกไฟล์ จะไม่มีการจำกัดการเขียนไฟล์ของเอกสารให้กับผู้ใช้ที่เปิดเอกสารคนแรกคนเดียว"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -825,7 +824,7 @@ msgctxt ""
"aw22\n"
"readmeitem.text"
msgid "Important Accessibility Notes"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเหตุสำคัญเกี่ยวกับการเข้าถึง"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -833,7 +832,7 @@ msgctxt ""
"access7\n"
"readmeitem.text"
msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับความสามารถในการเข้าถึงใน ${PRODUCTNAME} โปรดดูที่ <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -849,7 +848,7 @@ msgctxt ""
"support1\n"
"readmeitem.text"
msgid "The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
-msgstr ""
+msgstr "หน้าสนับสนุนหลัก <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> เสนอความเป็นไปได้หลายประการสำหรับความช่วยเหลือกับ ${PRODUCTNAME} คำถามของคุณอาจมีคำตอบอยู่แล้ว ตรวจสอบกับเวทีอภิปรายของชุมชน (Community Forum) ที่ <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> หรือค้นหาในหน่วยเก็บถาวร (archives) ของบัญชีจ่าหน้ากลุ่ม 'users@libreoffice.org' ที่ <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a> นอกจากนี้คุณยังสามารถส่งคำถามไปยัง <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a> ถ้าคุณต้องการสมัครบอกรับบัญชีจ่าหน้า ให้ส่งอีเมลเปล่าไปยัง: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -857,7 +856,7 @@ msgctxt ""
"faq\n"
"readmeitem.text"
msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "และโปรดตรวจสอบคำถามที่ถามบ่อย (FAQ) ที่ <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -865,7 +864,7 @@ msgctxt ""
"reportbugs\n"
"readmeitem.text"
msgid "Reporting Bugs &amp; Issues"
-msgstr ""
+msgstr "การรายงานบั๊กหรือจุดบกพร่องและประเด็นปัญหา"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -873,7 +872,7 @@ msgctxt ""
"reportbugs1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
-msgstr ""
+msgstr "ระบบในการรายงาน, ติดตามและแก้ปัญหาบั๊กหรือจุดบกพร่องในปัจจุบันคือ BugZilla ซึ่งอยู่ที่ <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a> เราอยากให้ผู้ใช้ทั้งหมดรู้สึกว่ามีสิทธิมีเสียงและมีผู้ยินดีรับฟังรายงานข้อบกพร่องที่อาจเกิดขึ้นในแพลตฟอร์มของคุณโดยเฉพาะ การรายงานปัญหาอย่างกระตือรือล้นเป็นการให้ที่สำคัญที่สุดอย่างหนึ่งที่ชุมชนผู้ใช้สามารถทำได้เพื่อให้เกิดการพัฒนาและการปรับปรุง ${PRODUCTNAME} ได้ดำเนินต่อไปอย่างไม่หยุดยั้ง"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -897,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"gettingimvolved3\n"
"readmeitem.text"
msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "ในฐานะผู้ใช้, คุณได้เป็นส่วนที่มีค่าอยู่แล้วในกระบวนการพัฒนา และเราขอสนับสนุนให้คุณมีบทบาทมากขึ้นโดยเป็นผู้ให้ในระยะยาวต่อชุมชน กรุณาเข้าร่วมกับเราและลองดูที่หน้าของการให้ที่ <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -913,7 +912,7 @@ msgctxt ""
"howtostart1\n"
"readmeitem.text"
msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
-msgstr ""
+msgstr "วิธีที่ดีที่สุดที่จะเริ่มในการให้คือการบอกรับไปยังบัญชีจ่าหน้า (mailing lists) หนึ่งบัญชีหรือมากกว่า ด้อมๆ มองๆ ดูสักพัก และค่อยๆ เข้าไปดูในหน่วยเก็บถาวรของอีเมล (mail archives) เพื่อทำความคุ้นเคยกับหัวข้อต่างๆ ที่เคยกล่าวถึงตั้งแต่ที่เริ่มปล่อยซอร์ซโค้ดของ ${PRODUCTNAME} ออกมาตั้งแต่ตุลาคม ค.ศ.2000 เมื่อคุณรู้สึกสบายใจที่จะเริ่ม ทั้งหมดที่ต้องทำก็คือส่งอีเมลแนะนำตัวเองและกระโดดเข้ามา ถ้าคุณคุ้นเคยกับโครงการโอเพ่นซอร์ซอยู่แล้ว ลองดูรายการสิ่งที่ต้องทำ (To-Dos list) ของเราเพื่อดูว่ามีอะไรที่คุณอยากช่วยได้ที่ <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -929,7 +928,7 @@ msgctxt ""
"subscribe1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "นี่คือบางส่วนของบัญชีจ่าหน้าซึ่งคุณสามารถบอกรับได้ที่ <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -937,7 +936,7 @@ msgctxt ""
"subscribelist1\n"
"readmeitem.text"
msgid "News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)"
-msgstr ""
+msgstr "ข่าว: announce@documentfoundation.org *แนะนำสำหรับผู้ใช้ทั้งหมด* (การจราจรเบาบาง)"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -945,7 +944,7 @@ msgctxt ""
"subscribelist2\n"
"readmeitem.text"
msgid "Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)"
-msgstr ""
+msgstr "เวทีอภิปรายหลักของผู้ใช้: users@global.libreoffice.org *วิธีง่ายๆ ในการดูว่าเขาหารืออะไรกัน* (จราจรหนาแน่น) "
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -953,7 +952,7 @@ msgctxt ""
"subscribelist3\n"
"readmeitem.text"
msgid "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)"
-msgstr ""
+msgstr "โครงการด้านการตลาด: marketing@global.libreoffice.org *ถัดไปจากการพัฒนา* (การจราจรเริ่มหนาแน่น)"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -961,7 +960,7 @@ msgctxt ""
"subscribelist4\n"
"readmeitem.text"
msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีจ่าหน้าทั่วไปของผู้พัฒนา: libreoffice@lists.freedesktop.org (จราจรหนาแน่น)"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -969,7 +968,7 @@ msgctxt ""
"joining0\n"
"readmeitem.text"
msgid "Joining one or more Projects"
-msgstr ""
+msgstr "การเข้าร่วมโครงการหนึ่งหรือมากกว่า"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -985,7 +984,7 @@ msgctxt ""
"credits\n"
"readmeitem.text"
msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online."
-msgstr ""
+msgstr "เราหวังว่าคุณคงจะทำงานสนุกกับ ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ใหม่และจะเข้าร่วมกับเราทางออนไลน์"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -993,7 +992,7 @@ msgctxt ""
"credits2\n"
"readmeitem.text"
msgid "The LibreOffice Community"
-msgstr ""
+msgstr "ชุมชนลิเบอร์ออฟฟิศ"
#: readme.xrm
msgctxt ""