aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/th/sc/source/ui/src.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/th/sc/source/ui/src.po')
-rw-r--r--source/th/sc/source/ui/src.po209
1 files changed, 102 insertions, 107 deletions
diff --git a/source/th/sc/source/ui/src.po b/source/th/sc/source/ui/src.po
index 6a3436d42ab..289e3b6f715 100644
--- a/source/th/sc/source/ui/src.po
+++ b/source/th/sc/source/ui/src.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 15:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-28 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-26 16:37+0000\n"
"Last-Translator: jteera <jteera5@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1411904326.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1414341451.000000\n"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -3878,9 +3878,9 @@ msgid ""
"a table range of at least\n"
"3x3 cells must be selected."
msgstr ""
-"ใช้รูปแบบอัตโนมัติ,\n"
-"ช่วงของตารางที่น้อยที่สุด\n"
-"ต้องเลือกช่อง 3x3 "
+"ในการใช้รูปแบบอัตโนมัติ,\n"
+"ต้องเลือกช่วงของตาราง\n"
+"อย่างน้อยขนาด 3x3 เซลล์"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -7845,7 +7845,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_NI_BIFF & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Excel file format not yet implemented."
-msgstr "ยังไม่ได้ใช้งานรูปแบบแฟ้ม Excel "
+msgstr "ยังใช้งานรูปแบบแฟ้ม Excel นี้ไม่ได้"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -8507,7 +8507,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr "ตัวคูณช่องทั้งหมดของช่วงข้อมูลที่เนื้อหาตรงกับเกณฑ์การค้นหา "
+msgstr "คูณช่องทั้งหมดของช่วงข้อมูลที่เนื้อหาตรงกับเกณฑ์การค้นหา"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9663,14 +9663,13 @@ msgid "NPER"
msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "งวดการจ่ายเงิน จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (เงินบำเหน็จ) "
+msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (บำนาญ)"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9868,7 +9867,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "งวดการจ่ายเงิน จำนวนงวดทั้งหมดในเงินรายปี (เงินบำเหน็จ) ที่จ่าย"
+msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (บำนาญ)"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9949,7 +9948,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "งวดการจ่ายเงิน จำนวนงวดทั้งหมดในเงินรายปี (เงินบำเหน็จ) ที่จ่าย"
+msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (บำนาญ)"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10102,7 +10101,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "งวดการจ่ายเงิน จำนวนงวดทั้งหมดในเงินรายปี (เงินบำเหน็จ) ที่จ่าย "
+msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (บำนาญ)"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10219,7 +10218,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดในเงินรายปี (เงินบำเหน็จ) ที่จ่าย "
+msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (บำนาญ)"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10318,7 +10317,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "งวดการจ่ายเงิน จำนวนงวดทั้งหมดในเงินรายปี (เงินบำเหน็จ) ที่จ่าย"
+msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (บำนาญ)"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10435,7 +10434,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "งวดการจ่ายเงิน จำนวนงวดทั้งหมดในเงินรายปี (เงินบำเหน็จ) ที่จ่าย"
+msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (บำนาญ)"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11146,7 +11145,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. "
-msgstr "อาเรย์หรือการอ้างอิงไปยังช่องของเนื้อหาสอดคล้องกับการจ่ายเงิน "
+msgstr "อาเรย์หรือการอ้างอิงไปยังช่องที่เนื้อหาสอดคล้องกับการจ่ายเงิน "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11191,7 +11190,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
-msgstr "อาเรย์หรือการอ้างอิงไปยังช่องของเนื้อหาสอดคล้องกับการจ่ายเงิน"
+msgstr "อาเรย์หรือการอ้างอิงไปยังช่องที่เนื้อหาสอดคล้องกับการจ่ายเงิน"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11227,7 +11226,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
-msgstr "อัตราดอกเบี้ยสำหรับการลงทุนซ้ำ (ค่าบวกในอาเรย์)"
+msgstr "อัตราดอกเบี้ยสำหรับการนำผลประโยชน์ที่ได้รับจากการลงทุนไปลงทุนต่อหรือ reinvestments (ค่าเป็นบวกในอาเรย์)"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12156,7 +12155,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number whose absolute value is to be returned."
-msgstr "ตัวเลขของค่าสัมบูรณ์ที่ถูกส่งกลับ"
+msgstr "ตัวเลขที่ค่าสัมบูรณ์ของมันถูกส่งกลับ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12871,7 +12870,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned."
-msgstr "ค่าระหว่าง -1 ถึง 1 ที่จะคำนวณค่า arccosine"
+msgstr "ค่าระหว่าง -1 ถึง 1 ที่อาร์คโคไซน์ของมันถูกส่งกลับ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12898,7 +12897,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned."
-msgstr "ค่าระหว่าง -1 ถึง 1 ที่จะคำนวณค่า arcsine"
+msgstr "ค่าระหว่าง -1 ถึง 1 ที่อาร์คไซน์ของมันถูกส่งกลับ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12919,14 +12918,13 @@ msgid "Number"
msgstr "ตัวเลข"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned."
-msgstr "ค่ามากกว่าหรือเท่ากับ 1 สำหรับส่งกลับ cosine แบบไฮเปอร์โบลา"
+msgstr "ค่ามากกว่าหรือเท่ากับ 1 ที่ไฮเปอร์โบลิกโคไซน์ของมันถูกส่งกลับ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12953,7 +12951,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned."
-msgstr "ค่าสำหรับส่งกลับอินเวิร์ส์ sine แบบไฮเปอร์โบลา"
+msgstr "ค่าที่ไฮเปอร์โบลิกไซน์ผกผันของมันถูกส่งกลับ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12962,7 +12960,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse cotangent of a number."
-msgstr "ส่งกลับอินเวิร์สตัวเลข cotangent "
+msgstr "ส่งกลับอินเวิร์ส cotangent ชองตัวเลข"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12980,7 +12978,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned."
-msgstr "ค่าสำหรับส่งกลับอินเวิร์ส cotangent "
+msgstr "ค่าที่โคแทนเจนต์ผกผันของมันถูกส่งกลับ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12989,7 +12987,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the arctangent of a number."
-msgstr "ส่งกลับตัวเลข arctangent "
+msgstr "ส่งกลับอาร์คแทนเจนต์ของตัวเลขที่ให้มา"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13007,7 +13005,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the arctangent is to be returned."
-msgstr "ค่าสำหรับส่งกลับ arctangent "
+msgstr "ค่าที่อาร์คแทนเจนต์ของมันถูกส่งกลับ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13034,7 +13032,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned."
-msgstr "ค่าน้อยกว่า -1 หรือมากกว่า 1 สำหรับการส่งกลับอินเวิร์ส cotangent แบบไฮเปอร์โบลา"
+msgstr "ค่าน้อยกว่า -1 หรือมากกว่า 1 ที่ไฮเปอร์โบลิกโคแทนเจนต์ผกผันของมันถูกส่งกลับ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13061,7 +13059,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned."
-msgstr "ค่าระหว่าง -1 และ 1 สำหรับการส่งกลับอินเวิร์สของ tangent แบบไฮเปอร์โบลา"
+msgstr "ค่าระหว่าง -1 กับ 1 ที่ไฮเปอร์โบลิกแทนเจนต์ผกผันของมันถูกส่งกลับ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13070,7 +13068,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the cosine of a number."
-msgstr "ส่งกลับตัเลข cosine "
+msgstr "ส่งกลับโคไซน์ของตัวเลขที่ให้มา"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13088,7 +13086,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned."
-msgstr "มุมในหน่วยเรเดียนที่จะใช้หาและส่งกลับค่าโคไซน์ (cosine)"
+msgstr "มุมในหน่วยเรเดียนที่ที่โคไซน์ของมันถูกส่งกลับ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13097,7 +13095,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sine of a number."
-msgstr "ส่งกลับตัวเลข sine "
+msgstr "ส่งกลับไซน์ของตัวเลขที่ให้มา"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13115,7 +13113,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated."
-msgstr "มุมในส่วนของวงกลมที่มีความกว้างเท่ากับรัศมีสำหรับคำนวณ sine "
+msgstr "มุมในหน่วยเรเดียนที่นำมาคำนวณค่าไซน์"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13124,7 +13122,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the cotangent of a number."
-msgstr "ส่งกลับตัวเลข cotangent "
+msgstr "ส่งกลับโคแทนเจนต์ของตัวเลข"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13142,7 +13140,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned."
-msgstr "มุมในหน่วยเรเดียนที่จะใช้หาและส่งกลับค่าโคแทนเจนต์ (cotangent)"
+msgstr "มุมในหน่วยเรเดียนที่โคแทนเจนต์ของมันถูกส่งกลับ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13151,7 +13149,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the tangent of a number."
-msgstr "ส่งกลับตัวเลข tangent "
+msgstr "ส่งกลับแทนเจนต์ของตัวเลข"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13169,7 +13167,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated."
-msgstr "มุมในส่วนของวงกลมที่มีความกว้างเท่ากับรัศมีสำหรับคำนวณ tangent "
+msgstr "มุมในหน่วยเรเดียนที่นำมาคำนวณค่าแทนเจนต์"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13196,7 +13194,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned."
-msgstr "ค่าสำหรับส่งกลับ cosine แบบไฮเปอร์โบลา"
+msgstr "ค่าที่ไฮเปอร์โบลิกโคไซน์ของมันถูกส่งกลับ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13250,7 +13248,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned."
-msgstr "ค่าไม่เท่ากับ 0 สำหรับส่งกลับ cotangent แบบไฮเปอร์โบลา"
+msgstr "ค่าไม่เท่ากับ 0 ที่ไฮเปอร์โบลิกโคแทนเจนต์ของมันถูกส่งกลับ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13596,7 +13594,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number."
-msgstr "คำนวณตัวเลขลอการิธึมฐาน10 "
+msgstr "คำนวณตัวเลขลอการิธึมฐาน 10 ของตัวเลข"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14208,7 +14206,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array."
-msgstr "การทรานสโพสอาเรย์ เปลี่ยนแถวและคอลัมน์ของอาเรย์"
+msgstr "การทรานสโพสอาเรย์ เป็นการสลับระหว่างแถวกับคอลัมน์ของอาเรย์"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14226,7 +14224,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array in which the rows and columns have been transposed."
-msgstr "อาเรย์ในแถวและคอลัมน์ที่ถูกทรานสโพส"
+msgstr "อาเรย์ซึ่งแถวและคอลัมน์ภายในนั้นถูกทรานสโพส"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14235,17 +14233,16 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
-msgstr "การคูณอาเรย์ ส่งกลับผลลัพธ์ของสองอาเรย์"
+msgstr "การคูณอาเรย์ ส่งกลับผลคูณของสองอาเรย์"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "array_1"
-msgstr "อาเรย์_x"
+msgstr "อาเรย์_1"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14254,17 +14251,16 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The first array for the array product."
-msgstr "อาเรย์แรกสำหรับผลลัพธ์ของอาเรย์"
+msgstr "อาเรย์แรกสำหรับการคูณอาเรย์"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "array_2"
-msgstr "อาเรย์_x"
+msgstr "อาเรย์_2"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14273,7 +14269,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns."
-msgstr "อาเรย์ที่สองมีจำนวนแถวเหมือนกับอาเรย์แรกมีคอลัมน์"
+msgstr "อาเรย์ที่สองมีจำนวนแถวเท่ากับจำนวนคอลัมน์ของอาเรย์แรก"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14282,7 +14278,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the array determinant."
-msgstr "ส่งกลับค่าดีเทอร์มิแน้นท์ของอาเรย์"
+msgstr "ส่งกลับค่าดีเทอร์มิแนนต์ของอาเรย์"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14300,7 +14296,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array for which the determinant is to be determined."
-msgstr "อาเรย์สำหรับกำหนดค่าดีเทอร์มิแน้นท์"
+msgstr "อาเรย์ที่ต้องการหาค่าดีเทอร์มิแนนต์"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14327,7 +14323,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array to be inverted."
-msgstr "สลับอาเรย์"
+msgstr "อาเรย์ที่ต้องการหาอินเวิร์ส"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14336,7 +14332,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the unitary square array of a certain size."
-msgstr "ส่งกลับขนาดที่แน่นอนของอาเรย์จตุรัสเดียว"
+msgstr "ส่งกลับอาเรย์จตุรัสยูนิแทรีขนาดใดขนาดหนึ่ง"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14354,7 +14350,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The size of the unitary array."
-msgstr "ขนาดของอาเรย์เดียว"
+msgstr "ขนาดของอาเรย์ยูนิแทรี"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14363,7 +14359,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments."
-msgstr "(ผลลัพธ์ภายใน) ส่งกลับผลรวมของผลลัพธ์ของอาร์กิวเม้นท์ของอาเรย์"
+msgstr "(การคูณภายใน) ส่งกลับผลรวมของการคูณของอาร์กิวเมนต์ที่เป็นอาเรย์"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14381,7 +14377,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Array 1, array 2, ... are up to 30 arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr "อาเรย์ 1, อาเรย์ 2, ... อยู่ในอาเรย์มากถึง 30 ของอาร์กิวเม้นท์ที่ถูกคูณ"
+msgstr "อาเรย์ 1, อาเรย์ 2, ... จนถึงมากที่สุด 30 อาเรย์ ที่จะนำอาร์กิวเม้นต์มาคูณ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14408,7 +14404,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
-msgstr "อาเรย์แรกที่รวมกำลังสองของอาร์กิวเม้นท์ทั้งหมด"
+msgstr "อาเรย์แรกที่จะนำกำลังสองของอาร์กิวเม้นต์มาหาผลรวม"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14426,7 +14422,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted."
-msgstr "อาเรย์ที่สองที่ลบกำลังสองของอาร์กิวเม้นท์"
+msgstr "อาเรย์ที่สองที่จะนำกำลังสองของอาร์กิวเม้นต์ไปลบ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14435,7 +14431,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
-msgstr "ส่งกลับผลรวมทั้งหมดของผลรวมกำลังสองของสองอาเรย์"
+msgstr "ส่งกลับผลรวมของผลบวกกำลังสองของสองอาเรย์"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14453,7 +14449,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
-msgstr "อาเรย์แรกที่รวมกำลังสองของอาร์กิวเม้นท์"
+msgstr "อาเรย์แรกที่จะนำกำลังสองของอาร์กิวเม้นต์มาหาผลรวม"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14471,7 +14467,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled."
-msgstr "อาเรย์ที่สองที่รวมกำลังสองของอาร์กิวเม้นท์"
+msgstr "อาเรย์ที่สองที่จะนำกำลังสองของอาร์กิวเม้นต์มาหาผลรวม"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14480,7 +14476,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
-msgstr "ส่งกลับผลรวมของกำลังของผลต่างของสองอาเรย์"
+msgstr "ส่งกลับผลรวมของกำลังสองของผลต่างของสองอาเรย์"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15967,7 +15963,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values."
-msgstr "ส่งกลับค่าเฉลี่ยของตัวอย่างโดยไม่รวมค่าจำกัด "
+msgstr "ส่งกลับค่าเฉลี่ยของตัวอย่างโดยไม่นำค่าขอบบนและล่างมาคำนวณ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16006,14 +16002,13 @@ msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account."
msgstr "ร้อยละของข้อมูลจำกัดที่ไม่ถูกคำนึงถึง"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the discrete probability of an interval."
-msgstr "ส่งกลับความน่าจะเป็นที่รอบคอบของช่วง "
+msgstr "ส่งกลับความน่าจะเป็นเชิงวิยุตหรือความน่าจะเป็นไม่ต่อเนื่องของช่วง"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16229,7 +16224,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the Fisher transformation."
-msgstr "ส่งกลับการสับเปลี่ยนแบบ Fisher "
+msgstr "ส่งกลับการแปลง Fisher"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16256,7 +16251,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation."
-msgstr "ส่งกลับอินเวิร์สของการสับเปลี่ยนแบบ Fisher "
+msgstr "ส่งกลับการแปลง Fisher ผกผัน"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16634,7 +16629,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the Poisson distribution."
-msgstr "ส่งกลับการกระจายแบบ Poisson "
+msgstr "ส่งกลับการแจกแจงปัวซง"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16652,7 +16647,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
-msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ Poisson "
+msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจงปัวซง"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16670,7 +16665,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
-msgstr "ค่าเฉลี่ย ค่าเฉลี่ยของการกระจายแบบ Poisson "
+msgstr "ค่าเฉลี่ย ค่าเฉลี่ยของการแจกแจงปัวซง"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16697,7 +16692,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the Poisson distribution."
-msgstr "ส่งกลับการกระจายแบบ Poisson "
+msgstr "ส่งกลับการแจกแจงปัวซง"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16715,7 +16710,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
-msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ Poisson "
+msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจงปัวซง"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16733,7 +16728,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
-msgstr "ค่าเฉลี่ย ค่าเฉลี่ยของการกระจายแบบ Poisson "
+msgstr "ค่าเฉลี่ย ค่าเฉลี่ยของการแจกแจงปัวซง"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17858,7 +17853,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
-msgstr "ส่งกลับค่าการกระจายแบบ Weibull "
+msgstr "ส่งกลับค่าการแจกแจง Weibull"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17876,7 +17871,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
-msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ Weibull "
+msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจง Weibull"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17894,7 +17889,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "พารามิเตอร์อัลฟ่าของการกระจายแบบ Weibull "
+msgstr "พารามิเตอร์อัลฟ่าของการแจกแจง Weibull"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17912,7 +17907,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "พารามิเตอร์เบต้าของการกระจายแบบ Weibull "
+msgstr "พารามิเตอร์เบต้าของการแจกแจง Weibull"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17939,7 +17934,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
-msgstr "ส่งกลับค่าการกระจายแบบ Weibull "
+msgstr "ส่งกลับค่าการแจกแจง Weibull"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17957,7 +17952,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
-msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ Weibull "
+msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจง Weibull"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17975,7 +17970,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "พารามิเตอร์อัลฟ่าของการกระจายแบบ Weibull "
+msgstr "พารามิเตอร์อัลฟ่าของการแจกแจง Weibull"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17993,7 +17988,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "พารามิเตอร์เบต้าของการกระจายแบบ Weibull "
+msgstr "พารามิเตอร์เบต้าของการแจกแจง Weibull"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18218,7 +18213,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ T "
+msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจงแบบ T"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18236,7 +18231,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "ระดับความอิสระของการกระจายแบบ T "
+msgstr "องศาเสรีของการแจกแจงแบบ T"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18263,7 +18258,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse t-distribution."
-msgstr "ค่าอินเวิร์สของการกระจายแบบ t "
+msgstr "ค่าของการแจกแจงแบบ T ผกผัน"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18299,7 +18294,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "ระดับความอิสระของการกระจายแบบ T "
+msgstr "องศาเสรีของการแจกแจงแบบ T"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18308,7 +18303,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the F probability distribution."
-msgstr "ค่าความน่าจะเป็นการกระจายแบบ F "
+msgstr "ค่าของการแจกแจงความน่าจะเป็นแบบ F"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18326,7 +18321,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ F "
+msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจงแบบ F"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18344,7 +18339,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "ระดับความอิสระในตัวนับของการกระจายแบบ F "
+msgstr "องศาเสรีในตัวเศษของการแจกแจงแบบ F"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18362,7 +18357,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "ระดับความอิสระในตัวหารของการกระจายแบบ F "
+msgstr "องศาเสรีในตัวหารของการแจกแจงแบบ F"
#: scfuncs.src
#, fuzzy
@@ -18390,7 +18385,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ F "
+msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจงแบบ F"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18408,7 +18403,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "ระดับความอิสระในตัวนับของการกระจายแบบ F "
+msgstr "องศาเสรีในตัวเศษของการแจกแจงแบบ F"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18426,7 +18421,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "ระดับความอิสระในตัวหารของการกระจายแบบ F "
+msgstr "องศาเสรีในตัวหารของการแจกแจงแบบ F"
#: scfuncs.src
#, fuzzy
@@ -18473,7 +18468,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ F "
+msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจงแบบ F"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18491,7 +18486,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "ระดับความอิสระในตัวนับของการกระจายแบบ F "
+msgstr "องศาเสรีในตัวเศษของการแจกแจงแบบ F"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18509,7 +18504,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "ระดับความอิสระในตัวหารของการกระจายแบบ F "
+msgstr "องศาเสรีในตัวหารของการแจกแจงแบบ F"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18518,7 +18513,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse F distribution."
-msgstr "ค่าอินเวิร์สของการกระจายแบบ F "
+msgstr "ค่าของการแจกแจงแบบ F ผกผัน"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18536,7 +18531,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "คำนวณค่าน่าจะเป็นสำหรับอินเวิร์สของการกระจายแบบ F "
+msgstr "ค่าความน่าจะเป็นที่นำมาใช้คำนวณการแจกแจงแบบ F ผกผัน"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18554,7 +18549,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "ระดับความอิสระในตัวนับของการกระจายแบบ F "
+msgstr "องศาเสรีในตัวเศษของการแจกแจงแบบ F"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18572,7 +18567,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "ระดับความอิสระในตัวหารของการกระจายแบบ F "
+msgstr "องศาเสรีในตัวหารของการแจกแจงแบบ F"
#: scfuncs.src
#, fuzzy
@@ -18600,7 +18595,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "ค่าความน่าจะเป็นที่นำมาใช้คำนวณการแจกแจงแบบ F ผกผัน"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18618,7 +18613,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "ระดับความอิสระในตัวนับของการกระจายแบบ F "
+msgstr "องศาเสรีในตัวเศษของการแจกแจงแบบ F"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18636,7 +18631,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "ระดับความอิสระในตัวหารของการกระจายแบบ F "
+msgstr "องศาเสรีในตัวหารของการแจกแจงแบบ F"
#: scfuncs.src
#, fuzzy
@@ -18664,7 +18659,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "ค่าความน่าจะเป็นที่นำมาใช้คำนวณการแจกแจงแบบ F ผกผัน"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18682,7 +18677,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "ระดับความอิสระในตัวนับของการกระจายแบบ F "
+msgstr "องศาเสรีในตัวเศษของการแจกแจงแบบ F"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18700,7 +18695,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "ระดับความอิสระในตัวหารของการกระจายแบบ F "
+msgstr "องศาเสรีในตัวหารของการแจกแจงแบบ F"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19819,7 +19814,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
-msgstr "ส่งกลับจุดตัดของเส้นตรงแบบถดถอยและแกน Y "
+msgstr "ส่งกลับจุดตัดของเส้นตรงการถดถอยเชิงเส้นกับแกน Y"
#: scfuncs.src
msgctxt ""