diff options
Diffstat (limited to 'source/th/sc')
-rw-r--r-- | source/th/sc/source/ui/src.po | 209 | ||||
-rw-r--r-- | source/th/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 14 |
2 files changed, 109 insertions, 114 deletions
diff --git a/source/th/sc/source/ui/src.po b/source/th/sc/source/ui/src.po index 6a3436d42ab..289e3b6f715 100644 --- a/source/th/sc/source/ui/src.po +++ b/source/th/sc/source/ui/src.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 15:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-28 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-26 16:37+0000\n" "Last-Translator: jteera <jteera5@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: th\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1411904326.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1414341451.000000\n" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -3878,9 +3878,9 @@ msgid "" "a table range of at least\n" "3x3 cells must be selected." msgstr "" -"ใช้รูปแบบอัตโนมัติ,\n" -"ช่วงของตารางที่น้อยที่สุด\n" -"ต้องเลือกช่อง 3x3 " +"ในการใช้รูปแบบอัตโนมัติ,\n" +"ต้องเลือกช่วงของตาราง\n" +"อย่างน้อยขนาด 3x3 เซลล์" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7845,7 +7845,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_NI_BIFF & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Excel file format not yet implemented." -msgstr "ยังไม่ได้ใช้งานรูปแบบแฟ้ม Excel " +msgstr "ยังใช้งานรูปแบบแฟ้ม Excel นี้ไม่ได้" #: scerrors.src msgctxt "" @@ -8507,7 +8507,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "ตัวคูณช่องทั้งหมดของช่วงข้อมูลที่เนื้อหาตรงกับเกณฑ์การค้นหา " +msgstr "คูณช่องทั้งหมดของช่วงข้อมูลที่เนื้อหาตรงกับเกณฑ์การค้นหา" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9663,14 +9663,13 @@ msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW\n" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "งวดการจ่ายเงิน จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (เงินบำเหน็จ) " +msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (บำนาญ)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9868,7 +9867,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "งวดการจ่ายเงิน จำนวนงวดทั้งหมดในเงินรายปี (เงินบำเหน็จ) ที่จ่าย" +msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (บำนาญ)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9949,7 +9948,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "งวดการจ่ายเงิน จำนวนงวดทั้งหมดในเงินรายปี (เงินบำเหน็จ) ที่จ่าย" +msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (บำนาญ)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10102,7 +10101,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "งวดการจ่ายเงิน จำนวนงวดทั้งหมดในเงินรายปี (เงินบำเหน็จ) ที่จ่าย " +msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (บำนาญ)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10219,7 +10218,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดในเงินรายปี (เงินบำเหน็จ) ที่จ่าย " +msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (บำนาญ)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10318,7 +10317,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "งวดการจ่ายเงิน จำนวนงวดทั้งหมดในเงินรายปี (เงินบำเหน็จ) ที่จ่าย" +msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (บำนาญ)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10435,7 +10434,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "งวดการจ่ายเงิน จำนวนงวดทั้งหมดในเงินรายปี (เงินบำเหน็จ) ที่จ่าย" +msgstr "งวดการจ่าย จำนวนงวดทั้งหมดที่จ่ายเงินรายปี (บำนาญ)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11146,7 +11145,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. " -msgstr "อาเรย์หรือการอ้างอิงไปยังช่องของเนื้อหาสอดคล้องกับการจ่ายเงิน " +msgstr "อาเรย์หรือการอ้างอิงไปยังช่องที่เนื้อหาสอดคล้องกับการจ่ายเงิน " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11191,7 +11190,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." -msgstr "อาเรย์หรือการอ้างอิงไปยังช่องของเนื้อหาสอดคล้องกับการจ่ายเงิน" +msgstr "อาเรย์หรือการอ้างอิงไปยังช่องที่เนื้อหาสอดคล้องกับการจ่ายเงิน" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11227,7 +11226,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." -msgstr "อัตราดอกเบี้ยสำหรับการลงทุนซ้ำ (ค่าบวกในอาเรย์)" +msgstr "อัตราดอกเบี้ยสำหรับการนำผลประโยชน์ที่ได้รับจากการลงทุนไปลงทุนต่อหรือ reinvestments (ค่าเป็นบวกในอาเรย์)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12156,7 +12155,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number whose absolute value is to be returned." -msgstr "ตัวเลขของค่าสัมบูรณ์ที่ถูกส่งกลับ" +msgstr "ตัวเลขที่ค่าสัมบูรณ์ของมันถูกส่งกลับ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12871,7 +12870,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." -msgstr "ค่าระหว่าง -1 ถึง 1 ที่จะคำนวณค่า arccosine" +msgstr "ค่าระหว่าง -1 ถึง 1 ที่อาร์คโคไซน์ของมันถูกส่งกลับ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12898,7 +12897,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." -msgstr "ค่าระหว่าง -1 ถึง 1 ที่จะคำนวณค่า arcsine" +msgstr "ค่าระหว่าง -1 ถึง 1 ที่อาร์คไซน์ของมันถูกส่งกลับ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12919,14 +12918,13 @@ msgid "Number" msgstr "ตัวเลข" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP\n" "3\n" "string.text" msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "ค่ามากกว่าหรือเท่ากับ 1 สำหรับส่งกลับ cosine แบบไฮเปอร์โบลา" +msgstr "ค่ามากกว่าหรือเท่ากับ 1 ที่ไฮเปอร์โบลิกโคไซน์ของมันถูกส่งกลับ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12953,7 +12951,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." -msgstr "ค่าสำหรับส่งกลับอินเวิร์ส์ sine แบบไฮเปอร์โบลา" +msgstr "ค่าที่ไฮเปอร์โบลิกไซน์ผกผันของมันถูกส่งกลับ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12962,7 +12960,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse cotangent of a number." -msgstr "ส่งกลับอินเวิร์สตัวเลข cotangent " +msgstr "ส่งกลับอินเวิร์ส cotangent ชองตัวเลข" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12980,7 +12978,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." -msgstr "ค่าสำหรับส่งกลับอินเวิร์ส cotangent " +msgstr "ค่าที่โคแทนเจนต์ผกผันของมันถูกส่งกลับ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12989,7 +12987,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the arctangent of a number." -msgstr "ส่งกลับตัวเลข arctangent " +msgstr "ส่งกลับอาร์คแทนเจนต์ของตัวเลขที่ให้มา" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13007,7 +13005,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the arctangent is to be returned." -msgstr "ค่าสำหรับส่งกลับ arctangent " +msgstr "ค่าที่อาร์คแทนเจนต์ของมันถูกส่งกลับ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13034,7 +13032,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "ค่าน้อยกว่า -1 หรือมากกว่า 1 สำหรับการส่งกลับอินเวิร์ส cotangent แบบไฮเปอร์โบลา" +msgstr "ค่าน้อยกว่า -1 หรือมากกว่า 1 ที่ไฮเปอร์โบลิกโคแทนเจนต์ผกผันของมันถูกส่งกลับ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13061,7 +13059,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." -msgstr "ค่าระหว่าง -1 และ 1 สำหรับการส่งกลับอินเวิร์สของ tangent แบบไฮเปอร์โบลา" +msgstr "ค่าระหว่าง -1 กับ 1 ที่ไฮเปอร์โบลิกแทนเจนต์ผกผันของมันถูกส่งกลับ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13070,7 +13068,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the cosine of a number." -msgstr "ส่งกลับตัเลข cosine " +msgstr "ส่งกลับโคไซน์ของตัวเลขที่ให้มา" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13088,7 +13086,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." -msgstr "มุมในหน่วยเรเดียนที่จะใช้หาและส่งกลับค่าโคไซน์ (cosine)" +msgstr "มุมในหน่วยเรเดียนที่ที่โคไซน์ของมันถูกส่งกลับ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13097,7 +13095,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sine of a number." -msgstr "ส่งกลับตัวเลข sine " +msgstr "ส่งกลับไซน์ของตัวเลขที่ให้มา" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13115,7 +13113,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." -msgstr "มุมในส่วนของวงกลมที่มีความกว้างเท่ากับรัศมีสำหรับคำนวณ sine " +msgstr "มุมในหน่วยเรเดียนที่นำมาคำนวณค่าไซน์" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13124,7 +13122,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the cotangent of a number." -msgstr "ส่งกลับตัวเลข cotangent " +msgstr "ส่งกลับโคแทนเจนต์ของตัวเลข" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13142,7 +13140,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." -msgstr "มุมในหน่วยเรเดียนที่จะใช้หาและส่งกลับค่าโคแทนเจนต์ (cotangent)" +msgstr "มุมในหน่วยเรเดียนที่โคแทนเจนต์ของมันถูกส่งกลับ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13151,7 +13149,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the tangent of a number." -msgstr "ส่งกลับตัวเลข tangent " +msgstr "ส่งกลับแทนเจนต์ของตัวเลข" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13169,7 +13167,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." -msgstr "มุมในส่วนของวงกลมที่มีความกว้างเท่ากับรัศมีสำหรับคำนวณ tangent " +msgstr "มุมในหน่วยเรเดียนที่นำมาคำนวณค่าแทนเจนต์" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13196,7 +13194,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "ค่าสำหรับส่งกลับ cosine แบบไฮเปอร์โบลา" +msgstr "ค่าที่ไฮเปอร์โบลิกโคไซน์ของมันถูกส่งกลับ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13250,7 +13248,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "ค่าไม่เท่ากับ 0 สำหรับส่งกลับ cotangent แบบไฮเปอร์โบลา" +msgstr "ค่าไม่เท่ากับ 0 ที่ไฮเปอร์โบลิกโคแทนเจนต์ของมันถูกส่งกลับ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13596,7 +13594,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." -msgstr "คำนวณตัวเลขลอการิธึมฐาน10 " +msgstr "คำนวณตัวเลขลอการิธึมฐาน 10 ของตัวเลข" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14208,7 +14206,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." -msgstr "การทรานสโพสอาเรย์ เปลี่ยนแถวและคอลัมน์ของอาเรย์" +msgstr "การทรานสโพสอาเรย์ เป็นการสลับระหว่างแถวกับคอลัมน์ของอาเรย์" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14226,7 +14224,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." -msgstr "อาเรย์ในแถวและคอลัมน์ที่ถูกทรานสโพส" +msgstr "อาเรย์ซึ่งแถวและคอลัมน์ภายในนั้นถูกทรานสโพส" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14235,17 +14233,16 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." -msgstr "การคูณอาเรย์ ส่งกลับผลลัพธ์ของสองอาเรย์" +msgstr "การคูณอาเรย์ ส่งกลับผลคูณของสองอาเรย์" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n" "2\n" "string.text" msgid "array_1" -msgstr "อาเรย์_x" +msgstr "อาเรย์_1" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14254,17 +14251,16 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The first array for the array product." -msgstr "อาเรย์แรกสำหรับผลลัพธ์ของอาเรย์" +msgstr "อาเรย์แรกสำหรับการคูณอาเรย์" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n" "4\n" "string.text" msgid "array_2" -msgstr "อาเรย์_x" +msgstr "อาเรย์_2" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14273,7 +14269,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." -msgstr "อาเรย์ที่สองมีจำนวนแถวเหมือนกับอาเรย์แรกมีคอลัมน์" +msgstr "อาเรย์ที่สองมีจำนวนแถวเท่ากับจำนวนคอลัมน์ของอาเรย์แรก" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14282,7 +14278,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the array determinant." -msgstr "ส่งกลับค่าดีเทอร์มิแน้นท์ของอาเรย์" +msgstr "ส่งกลับค่าดีเทอร์มิแนนต์ของอาเรย์" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14300,7 +14296,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array for which the determinant is to be determined." -msgstr "อาเรย์สำหรับกำหนดค่าดีเทอร์มิแน้นท์" +msgstr "อาเรย์ที่ต้องการหาค่าดีเทอร์มิแนนต์" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14327,7 +14323,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array to be inverted." -msgstr "สลับอาเรย์" +msgstr "อาเรย์ที่ต้องการหาอินเวิร์ส" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14336,7 +14332,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the unitary square array of a certain size." -msgstr "ส่งกลับขนาดที่แน่นอนของอาเรย์จตุรัสเดียว" +msgstr "ส่งกลับอาเรย์จตุรัสยูนิแทรีขนาดใดขนาดหนึ่ง" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14354,7 +14350,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The size of the unitary array." -msgstr "ขนาดของอาเรย์เดียว" +msgstr "ขนาดของอาเรย์ยูนิแทรี" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14363,7 +14359,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." -msgstr "(ผลลัพธ์ภายใน) ส่งกลับผลรวมของผลลัพธ์ของอาร์กิวเม้นท์ของอาเรย์" +msgstr "(การคูณภายใน) ส่งกลับผลรวมของการคูณของอาร์กิวเมนต์ที่เป็นอาเรย์" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14381,7 +14377,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Array 1, array 2, ... are up to 30 arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "อาเรย์ 1, อาเรย์ 2, ... อยู่ในอาเรย์มากถึง 30 ของอาร์กิวเม้นท์ที่ถูกคูณ" +msgstr "อาเรย์ 1, อาเรย์ 2, ... จนถึงมากที่สุด 30 อาเรย์ ที่จะนำอาร์กิวเม้นต์มาคูณ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14408,7 +14404,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." -msgstr "อาเรย์แรกที่รวมกำลังสองของอาร์กิวเม้นท์ทั้งหมด" +msgstr "อาเรย์แรกที่จะนำกำลังสองของอาร์กิวเม้นต์มาหาผลรวม" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14426,7 +14422,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." -msgstr "อาเรย์ที่สองที่ลบกำลังสองของอาร์กิวเม้นท์" +msgstr "อาเรย์ที่สองที่จะนำกำลังสองของอาร์กิวเม้นต์ไปลบ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14435,7 +14431,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." -msgstr "ส่งกลับผลรวมทั้งหมดของผลรวมกำลังสองของสองอาเรย์" +msgstr "ส่งกลับผลรวมของผลบวกกำลังสองของสองอาเรย์" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14453,7 +14449,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." -msgstr "อาเรย์แรกที่รวมกำลังสองของอาร์กิวเม้นท์" +msgstr "อาเรย์แรกที่จะนำกำลังสองของอาร์กิวเม้นต์มาหาผลรวม" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14471,7 +14467,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." -msgstr "อาเรย์ที่สองที่รวมกำลังสองของอาร์กิวเม้นท์" +msgstr "อาเรย์ที่สองที่จะนำกำลังสองของอาร์กิวเม้นต์มาหาผลรวม" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14480,7 +14476,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." -msgstr "ส่งกลับผลรวมของกำลังของผลต่างของสองอาเรย์" +msgstr "ส่งกลับผลรวมของกำลังสองของผลต่างของสองอาเรย์" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15967,7 +15963,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." -msgstr "ส่งกลับค่าเฉลี่ยของตัวอย่างโดยไม่รวมค่าจำกัด " +msgstr "ส่งกลับค่าเฉลี่ยของตัวอย่างโดยไม่นำค่าขอบบนและล่างมาคำนวณ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16006,14 +16002,13 @@ msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." msgstr "ร้อยละของข้อมูลจำกัดที่ไม่ถูกคำนึงถึง" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the discrete probability of an interval." -msgstr "ส่งกลับความน่าจะเป็นที่รอบคอบของช่วง " +msgstr "ส่งกลับความน่าจะเป็นเชิงวิยุตหรือความน่าจะเป็นไม่ต่อเนื่องของช่วง" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16229,7 +16224,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Fisher transformation." -msgstr "ส่งกลับการสับเปลี่ยนแบบ Fisher " +msgstr "ส่งกลับการแปลง Fisher" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16256,7 +16251,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." -msgstr "ส่งกลับอินเวิร์สของการสับเปลี่ยนแบบ Fisher " +msgstr "ส่งกลับการแปลง Fisher ผกผัน" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16634,7 +16629,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "ส่งกลับการกระจายแบบ Poisson " +msgstr "ส่งกลับการแจกแจงปัวซง" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16652,7 +16647,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." -msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ Poisson " +msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจงปัวซง" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16670,7 +16665,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "ค่าเฉลี่ย ค่าเฉลี่ยของการกระจายแบบ Poisson " +msgstr "ค่าเฉลี่ย ค่าเฉลี่ยของการแจกแจงปัวซง" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16697,7 +16692,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "ส่งกลับการกระจายแบบ Poisson " +msgstr "ส่งกลับการแจกแจงปัวซง" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16715,7 +16710,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." -msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ Poisson " +msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจงปัวซง" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16733,7 +16728,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "ค่าเฉลี่ย ค่าเฉลี่ยของการกระจายแบบ Poisson " +msgstr "ค่าเฉลี่ย ค่าเฉลี่ยของการแจกแจงปัวซง" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17858,7 +17853,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "ส่งกลับค่าการกระจายแบบ Weibull " +msgstr "ส่งกลับค่าการแจกแจง Weibull" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17876,7 +17871,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." -msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ Weibull " +msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจง Weibull" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17894,7 +17889,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "พารามิเตอร์อัลฟ่าของการกระจายแบบ Weibull " +msgstr "พารามิเตอร์อัลฟ่าของการแจกแจง Weibull" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17912,7 +17907,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "พารามิเตอร์เบต้าของการกระจายแบบ Weibull " +msgstr "พารามิเตอร์เบต้าของการแจกแจง Weibull" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17939,7 +17934,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "ส่งกลับค่าการกระจายแบบ Weibull " +msgstr "ส่งกลับค่าการแจกแจง Weibull" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17957,7 +17952,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." -msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ Weibull " +msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจง Weibull" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17975,7 +17970,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "พารามิเตอร์อัลฟ่าของการกระจายแบบ Weibull " +msgstr "พารามิเตอร์อัลฟ่าของการแจกแจง Weibull" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17993,7 +17988,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "พารามิเตอร์เบต้าของการกระจายแบบ Weibull " +msgstr "พารามิเตอร์เบต้าของการแจกแจง Weibull" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18218,7 +18213,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ T " +msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจงแบบ T" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18236,7 +18231,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "ระดับความอิสระของการกระจายแบบ T " +msgstr "องศาเสรีของการแจกแจงแบบ T" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18263,7 +18258,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse t-distribution." -msgstr "ค่าอินเวิร์สของการกระจายแบบ t " +msgstr "ค่าของการแจกแจงแบบ T ผกผัน" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18299,7 +18294,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "ระดับความอิสระของการกระจายแบบ T " +msgstr "องศาเสรีของการแจกแจงแบบ T" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18308,7 +18303,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the F probability distribution." -msgstr "ค่าความน่าจะเป็นการกระจายแบบ F " +msgstr "ค่าของการแจกแจงความน่าจะเป็นแบบ F" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18326,7 +18321,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ F " +msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจงแบบ F" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18344,7 +18339,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "ระดับความอิสระในตัวนับของการกระจายแบบ F " +msgstr "องศาเสรีในตัวเศษของการแจกแจงแบบ F" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18362,7 +18357,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "ระดับความอิสระในตัวหารของการกระจายแบบ F " +msgstr "องศาเสรีในตัวหารของการแจกแจงแบบ F" #: scfuncs.src #, fuzzy @@ -18390,7 +18385,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ F " +msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจงแบบ F" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18408,7 +18403,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "ระดับความอิสระในตัวนับของการกระจายแบบ F " +msgstr "องศาเสรีในตัวเศษของการแจกแจงแบบ F" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18426,7 +18421,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "ระดับความอิสระในตัวหารของการกระจายแบบ F " +msgstr "องศาเสรีในตัวหารของการแจกแจงแบบ F" #: scfuncs.src #, fuzzy @@ -18473,7 +18468,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการกระจายแบบ F " +msgstr "ค่าสำหรับคำนวณการแจกแจงแบบ F" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18491,7 +18486,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "ระดับความอิสระในตัวนับของการกระจายแบบ F " +msgstr "องศาเสรีในตัวเศษของการแจกแจงแบบ F" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18509,7 +18504,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "ระดับความอิสระในตัวหารของการกระจายแบบ F " +msgstr "องศาเสรีในตัวหารของการแจกแจงแบบ F" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18518,7 +18513,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse F distribution." -msgstr "ค่าอินเวิร์สของการกระจายแบบ F " +msgstr "ค่าของการแจกแจงแบบ F ผกผัน" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18536,7 +18531,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "คำนวณค่าน่าจะเป็นสำหรับอินเวิร์สของการกระจายแบบ F " +msgstr "ค่าความน่าจะเป็นที่นำมาใช้คำนวณการแจกแจงแบบ F ผกผัน" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18554,7 +18549,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "ระดับความอิสระในตัวนับของการกระจายแบบ F " +msgstr "องศาเสรีในตัวเศษของการแจกแจงแบบ F" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18572,7 +18567,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "ระดับความอิสระในตัวหารของการกระจายแบบ F " +msgstr "องศาเสรีในตัวหารของการแจกแจงแบบ F" #: scfuncs.src #, fuzzy @@ -18600,7 +18595,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "ค่าความน่าจะเป็นที่นำมาใช้คำนวณการแจกแจงแบบ F ผกผัน" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18618,7 +18613,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "ระดับความอิสระในตัวนับของการกระจายแบบ F " +msgstr "องศาเสรีในตัวเศษของการแจกแจงแบบ F" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18636,7 +18631,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "ระดับความอิสระในตัวหารของการกระจายแบบ F " +msgstr "องศาเสรีในตัวหารของการแจกแจงแบบ F" #: scfuncs.src #, fuzzy @@ -18664,7 +18659,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "ค่าความน่าจะเป็นที่นำมาใช้คำนวณการแจกแจงแบบ F ผกผัน" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18682,7 +18677,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "ระดับความอิสระในตัวนับของการกระจายแบบ F " +msgstr "องศาเสรีในตัวเศษของการแจกแจงแบบ F" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18700,7 +18695,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "ระดับความอิสระในตัวหารของการกระจายแบบ F " +msgstr "องศาเสรีในตัวหารของการแจกแจงแบบ F" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19819,7 +19814,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." -msgstr "ส่งกลับจุดตัดของเส้นตรงแบบถดถอยและแกน Y " +msgstr "ส่งกลับจุดตัดของเส้นตรงการถดถอยเชิงเส้นกับแกน Y" #: scfuncs.src msgctxt "" diff --git a/source/th/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/th/sc/uiconfig/scalc/ui.po index a76c47cec87..d15714b61bd 100644 --- a/source/th/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/th/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-13 17:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-21 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-25 18:15+0000\n" "Last-Translator: jteera <jteera5@hotmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: th\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1411320558.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1416939306.000000\n" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "พื้นหลัง" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" @@ -3628,7 +3628,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "พื้นหลัง" #: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3745,7 +3745,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "พื้นหลัง" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "" +msgstr "แถบเลื่อนจอภาพแนว_ตั้ง" #: tpviewpage.ui msgctxt "" @@ -6943,7 +6943,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sh_eet tabs" -msgstr "" +msgstr "แถบชื่อแผ่~นงาน" #: tpviewpage.ui msgctxt "" |