diff options
Diffstat (limited to 'source/th/svx/messages.po')
-rw-r--r-- | source/th/svx/messages.po | 189 |
1 files changed, 93 insertions, 96 deletions
diff --git a/source/th/svx/messages.po b/source/th/svx/messages.po index 65afb812c3a..fbc90605b56 100644 --- a/source/th/svx/messages.po +++ b/source/th/svx/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-06 22:39+0000\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/th/>\n" @@ -11778,17 +11778,14 @@ msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) ขณะโหลดภาพกราฟิก" -#. jC786 +#. 436yB #: svx/inc/svxerr.hrc:49 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" -"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." +"or activate it under 'Tools - Options - Languages and Locales - Writing Aids'." msgstr "" -"ไม่รองรับ $(ARG1) ในฟังก์ชันการตรวจการสะกดคำ หรืออาจยังไม่เปิดใช้งาน\n" -"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ และถ้าจำเป็นก็ติดตั้งมอดูลภาษาที่ต้องการนั้น\n" -"หรือเปิดทำงานภายใต้ 'เครื่องมือ - ตัวเลือก - การตั้งค่าภาษา - เครื่องมือช่วยการเขียน'" #. JhrPu #: svx/inc/svxerr.hrc:51 @@ -16508,313 +16505,313 @@ msgid "All _sheets" msgstr "ทุกแ_ผ่นงาน" #. BcS9B -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:300 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:301 msgctxt "findreplacedialog|searchicon" msgid "Search icon" msgstr "" #. L5FnC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:359 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:360 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" msgstr "ค้นหา" #. YCdJW -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:414 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:415 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "ป้อนข้อความที่จะใช้แทนที่ หรือป้อนข้อความหรือกระบวนแบบที่เคยใช้แทนที่ล่าสุดจากรายการ" #. AB9nr -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:430 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:431 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "ป้อนข้อความที่จะใช้แทนที่ หรือป้อนข้อความหรือกระบวนแบบที่เคยใช้แทนที่ล่าสุดจากรายการ" #. Dmocx -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:452 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:453 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "แท_นที่:" #. edBnK -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:491 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:492 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "แท_นที่ด้วย" #. GEGyE -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:517 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:518 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "หาทั้งห_มด" #. aqct9 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:524 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "หาและเลือกทุกแห่งที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณกำลังค้นหาในเอกสาร (เฉพาะในเอกสาร Writer และ Calc เท่านั้น)" #. A3wE5 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:536 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537 msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" #. iuwJD -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:543 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:544 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "หาและเลือกแห่งก่อนหน้าที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณกำลังค้นหาในเอกสาร" #. PQ58E -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:555 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556 msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "หา_ถัดไป" #. YCMFa -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:564 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:565 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "หาและเลือกแห่งถัดไปที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณกำลังค้นหาในเอกสาร" #. ZLDbk -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:579 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:580 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "แ_ทนที่" #. WEsqD -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:586 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:587 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." msgstr "แทนที่ข้อความหรือกระบวนแบบที่เลือกอยู่ตามที่คุณค้นหา แล้วค้นหาแห่งถัดไป" #. QBdSz -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:598 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:599 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "_แทนที่ทั้งหมด" #. EhyYm -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:605 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:606 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." msgstr "แทนที่ทุกแห่งที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณต้องการแทนที่" #. gRMJL -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:746 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:747 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "ส่วนที่เ_ลือกอยู่เท่านั้น" #. Fkfjb -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:754 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:755 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." msgstr "ค้นเฉพาะในข้่อความหรือเซลล์ที่เลือกอยู่เท่านั้น" #. CwXAb -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:765 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:766 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "นิพจน์เ_รกิวลาร์" #. cX5ta -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:786 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:787 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "คุณลั_กษณะ..." #. QoKEH -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:800 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:801 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "รูปแ_บบ..." #. Eaomj -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:807 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:808 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "ค้นหาการจัดรูปแบบที่เฉพาะเจาะจง เช่น แบบอักษร, ลูกเล่นแบบอักษร, และลักษณะการไหลข้อความ" #. C4Co9 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:819 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:820 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "_ไม่ใช้รูปแบบ" #. G7NEP -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:840 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:841 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "ค้นหากร_ะบวนแบบ" #. JEwqr -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:848 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:849 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." msgstr "ค้นหาข้อความที่จัดรูปแบบด้วยกระบวนแบบที่คุณระบุ โดยกากล่องกานี้ แล้วเลือกกระบวนแบบจากรายชื่อในช่อง \"หา\" ส่วนการระบุกระบวนแบบที่จะใช้แทนที่ ก็ทำได้โดยเลือกกระบวนแบบจากรายชื่อในช่อง \"แทนที่\"" #. wjEUp -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:859 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:860 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diacritic-_sensitive" msgstr "เครื่องหมายกำกับเ_สียงตรงกัน" #. J8Zou -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:873 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:874 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "_Kashida ตรงกัน" #. AtLV3 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:887 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:888 msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "ความ_กว้างอักขระตรงกัน" #. uauDF -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:895 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:896 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr "แยกความแตกต่างระหว่างรูปอักขระครึ่งความกว้างและเต็มความกว้าง" #. WCsiC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:911 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:912 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "ค้นคำคล้_าย" #. 9Div9 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:919 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:920 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "ค้นหาคำที่คล้ายกับคำค้น โดยกากล่องกานี้ แล้วคลิกที่ปุ่ม \"ความคล้าย\" เพื่อกำหนดตัวเลือกของความคล้าย" #. mKiVJ -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:931 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:932 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "ความค_ล้าย..." #. 4MK8M -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:940 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:941 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn" msgid "Set the options for the similarity search." msgstr "กำหนดตัวเลือกต่างๆ ของการค้นคำคล้าย" #. pc7dE -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:963 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:964 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "เสียงคล้าย (_ภาษาญี่ปุ่น)" #. 2Sw86 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:971 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:972 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "ให้คุณระบุตัวเลือกของการค้นคำคล้ายที่อาศัยรูปเขียนในข้อความภาษาญี่ปุ่น โดยกากล่องกานี้ แล้วคลิกที่ปุ่ม \"เสียง\" เพื่อระบุตัวเลือกของการค้นหา" #. ak55F -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:983 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:984 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "เสียง..." #. 86WMC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:992 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:993 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr "กำหนดตัวเลือกของการค้นคำคล้ายที่อาศัยรูปเขียนในข้อความภาษาญี่ปุ่น" #. R2bHb -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1014 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1015 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Wil_dcards" #. vFwmA -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1029 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1030 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "Comme_nts" msgstr "ความคิด_เห็น" #. z68pk -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1037 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1038 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." msgstr "สำหรับ Writer คุณสามารถเลือกให้ค้นข้อความในความคิดเห็นเพิ่มด้วยได้" #. hj5vn -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1055 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1056 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "แทนที่ย้_อนทิศ" #. qrgkN -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1063 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1064 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." msgstr "ให้การค้นหาเริ่มจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ปัจจุบัน แล้วค้นย้อนไปสู่ต้นแฟ้ม" #. t4J9E -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1096 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1097 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "ค้นหา_ใน:" #. GGhEA -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1112 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1113 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "สูตร" #. bpBeC -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1113 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1114 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "ค่า" #. zSUYq -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1114 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1115 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Comments" msgstr "ความคิดเห็น" #. K4WuW -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1139 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1140 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "ทิศทาง:" #. p2HBA -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1161 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1162 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "แ_ถว" #. uib5F -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1180 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1181 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "ค_อลัมน์" #. Q6fG8 -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1224 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1225 msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "ตัวเ_ลือกอื่นๆ" #. CPpFA -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1231 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1232 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." msgstr "แสดงตัวเลือกของการค้นหาเพิ่มเติมหรือลดลง โดยคลิกที่ป้ายชื่อนี้ซ้ำเพื่อซ่อนตัวเลือกเพิ่มเติมของการค้นหา" #. YpLau -#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1264 +#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1265 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." msgstr "ค้นหาหรือแทนที่ข้อความหรือการจัดรูปแบบในเอกสารปัจจุบัน" @@ -18140,223 +18137,223 @@ msgid "Specifies whether to display the grid." msgstr "ระบุว่าจะแสดงเส้นกริดหรือไม่" #. qpLqx -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:138 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "เส้นกริด" #. GhA8G -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:183 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." msgstr "กำหนดหน่วยวัดของช่วงห่างระหว่างเส้นกริดในแนวแกน X" #. ViHxf -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:202 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis." msgstr "กำหนดช่วงห่างระหว่างเส้นกริดในแนวแกน Y ตามหน่วยวัดที่เลือก" #. LEFVP -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "แนว_นอน:" #. 63XA8 -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:203 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:229 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "แนวตั้_ง:" #. BE8cX -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:241 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "_ปรับแกนตามกัน" #. TFU5G -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:250 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." msgstr "ระบุว่าจะปรับค่าเส้นกริดแบบเท่ากันทั้งสองแกนหรือไม่" #. We62K -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:305 msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "ความละเอียด" #. QBM3z -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:285 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:350 msgctxt "extended_tip|numflddivisionx" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." msgstr "ระบุจำนวนช่องย่อยระหว่างเส้นกริดในแนวแกน X" #. jt7BC -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:298 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:363 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "ช่อง" #. hNLHu -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:392 msgctxt "extended_tip|numflddivisiony" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." msgstr "ระบุจำนวนช่องย่อยระหว่างเส้นกริดในแนวแกน Y" #. hGSLw -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:405 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "ช่อง" #. NiUFW -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:423 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "แนวน_อน:" #. EXXsP -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:372 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:437 msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "_แนวตั้ง:" #. DnrET -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:388 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:479 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "ช่องย่อย" #. Bk6ie -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:430 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:521 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "กับเส้นดูดติด" #. R4rYx -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:529 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." msgstr "ดูดติดขอบของวัตถุที่ลากเข้ากับเส้นดูดติดที่ใกล้ที่สุดเมื่อคุณปล่อยเมาส์" #. YkLQN -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:540 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "กับขอบ_หน้า" #. ifSGq -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:548 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." msgstr "ระบุว่าจะจัดแนวเส้นขอบเขตของวัตถุกราฟิกเข้ากับขอบหน้ากระดาษที่ใกล้ที่สุดหรือไม่" #. GhDiX -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:559 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "กับช่อง_กรอบวัตถุ" #. n3JDW -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:567 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." msgstr "ระบุว่าจะจัดแนวเส้นขอบเขตของวัตถุกราฟิกเข้ากับขอบของวัตถุกราฟิกที่ใกล้ที่สุดหรือไม่" #. akbks -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:578 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "กับ_จุดของวัตถุ" #. BCxLX -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:586 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." msgstr "ระบุว่าจะจัดแนวเส้นขอบเขตของวัตถุกราฟิกเข้ากับจุดของวัตถุกราฟิกที่ใกล้ที่สุดหรือไม่" #. fRAFB -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:610 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." msgstr "กำหนดระยะดูดติดระหว่างตัวชี้เมาส์กับเส้นขอบเขตของวัตถุ โดย Impress จะดูดติดกับจุดดูดติดถ้าตัวชี้เมาส์อยู่ใกล้กว่าระยะที่กำหนดใน \"ระยะดูดติด\"" #. FekAR -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:623 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "ร_ะยะดูดติด:" #. 77X8u -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:554 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:710 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "ดูดติด" #. MVezU -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:585 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:741 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "_เมื่อสร้างหรือย้ายวัตถุ" #. sCZdK -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:749 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." msgstr "ระบุว่าวัตถุกราฟิกจะถูกจำกัดตำแหน่งในแนวตั้ง, แนวนอน หรือแนวทแยง (45°) เมื่อสร้างหรือย้าย" #. SK5Pc -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:760 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "_ขยายขอบ" #. UxXn5 -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:768 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." msgstr "ระบุให้สร้างสี่เหลี่ยมจัตุรัสตามความยาวด้านที่ยาวกว่าของสี่เหลี่ยมผืนผ้าเมื่อกด Shift ก่อนปล่อยเมาส์ และในทำนองเดียวกันสำหรับวงรี (จะสร้างวงกลมตามแขนที่ยาวกว่าของวงรี) ถ้าไม่ได้เลือก \"ขยายขอบ\" ก็จะสร้างสี่เหลี่ยมจัตุรัสหรือวงกลมตามความยาวของด้านหรือแขนที่สั้นกว่า" #. UmDxR -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:796 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "ระบุให้วัตถุกราฟิกสามารถหมุนด้วยมุมหมุนที่กำหนดใน \"มุมหมุน\" เท่านั้น" #. a6oQ8 -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:807 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "มุ_มหมุน:" #. 8qf9r -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:818 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "ระบุให้วัตถุกราฟิกสามารถหมุนด้วยมุมหมุนที่กำหนดใน \"มุมหมุน\" เท่านั้น" #. xEPJC -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:837 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." msgstr "กำหนดมุมสำหรับการลดจุด" #. hEA4g -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:850 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "ก_ารลดจุด:" #. JZEyB -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:943 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "จำกัดตำแหน่งวัตถุ" #. AWmiJ -#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738 +#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:965 msgctxt "extended_tip|OptGridPage" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." msgstr "กำหนดค่าเส้นกริดในหน้าเอกสารของคุณ เส้นกริดนี้จะช่วยคุณกำหนดตำแหน่งที่แน่นอนของวัตถุต่างๆ ได้ และคุณยังสามารถกำหนดเส้นกริดนี้ควบคู่กับ \"เส้นดูดติด\" ได้ด้วย" @@ -19946,7 +19943,7 @@ msgid "Bullets and Numbering" msgstr "จุดนำและเลขลำดับ" #. aFsx7 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:674 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:664 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "สีพื้นหลังของย่อหน้า" |