aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/th/svx/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/th/svx/messages.po')
-rw-r--r--source/th/svx/messages.po1213
1 files changed, 547 insertions, 666 deletions
diff --git a/source/th/svx/messages.po b/source/th/svx/messages.po
index 742ea89053e..949ce13ebfd 100644
--- a/source/th/svx/messages.po
+++ b/source/th/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-19 08:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-05 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/th/>\n"
"Language: th\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542025153.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "เปลี่ยนคำบรรยายวัตถุของ %1
#: include/svx/strings.hrc:261
msgctxt "STR_UndoObjDecorative"
msgid "Change decorative of %1"
-msgstr ""
+msgstr "เปลี่ยนสถานะการใช้ประดับของ %1"
#. XcY5w
#: include/svx/strings.hrc:262
@@ -4515,19 +4515,19 @@ msgstr "แสงตะวัน"
#: include/svx/strings.hrc:795
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82"
msgid "Rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "สายรุ้ง"
#. RoXm5
#: include/svx/strings.hrc:796
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83"
msgid "Sunrise"
-msgstr ""
+msgstr "อาทิตย์ขึ้น"
#. FECYz
#: include/svx/strings.hrc:797
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84"
msgid "Sunset"
-msgstr ""
+msgstr "อาทิตย์ตก"
#. Z8RH9
#. /gradients
@@ -8233,13 +8233,13 @@ msgstr "ฮีบรูส่วนขยาย"
#: include/svx/strings.hrc:1488
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Arabic"
-msgstr "อารบิกพื้นฐาน"
+msgstr "อาหรับพื้นฐาน"
#. hZDFV
#: include/svx/strings.hrc:1489
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended"
-msgstr "อารบิกส่วนขยาย"
+msgstr "อาหรับส่วนขยาย"
#. c3CqD
#: include/svx/strings.hrc:1490
@@ -8527,7 +8527,7 @@ msgstr "รูปแบบแสดงผลอักขระ"
#: include/svx/strings.hrc:1537
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "รูปแบบแสดงผลอารบิก A"
+msgstr "รูปแบบแสดงผลอาหรับ A"
#. adi8G
#: include/svx/strings.hrc:1538
@@ -8551,7 +8551,7 @@ msgstr "อักษรแบบเล็ก"
#: include/svx/strings.hrc:1541
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "รูปแบบแสดงผลอารบิก B"
+msgstr "รูปแบบแสดงผลอาหรับ B"
#. WWoWx
#: include/svx/strings.hrc:1542
@@ -8941,7 +8941,7 @@ msgstr "ตัวเลขกรีกโบราณ"
#: include/svx/strings.hrc:1606
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Supplement"
-msgstr "อารบิก ส่วนเสริม"
+msgstr "อาหรับ ส่วนเสริม"
#. KUnXb
#: include/svx/strings.hrc:1607
@@ -9415,13 +9415,13 @@ msgstr "สัญลักษณ์เล่นแร่แปรธาตุ"
#: include/svx/strings.hrc:1685
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-A"
-msgstr "อารบิก ส่วนขยาย A"
+msgstr "อาหรับ ส่วนขยาย A"
#. D7mEf
#: include/svx/strings.hrc:1686
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
-msgstr "สัญลักษณ์อักษรคณิตศาสตร์อารบิก"
+msgstr "สัญลักษณ์อักษรคณิตศาสตร์อาหรับ"
#. 8ouWH
#: include/svx/strings.hrc:1687
@@ -10003,7 +10003,7 @@ msgstr "เยซิดี"
#: include/svx/strings.hrc:1783
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-B"
-msgstr "อารบิก ส่วนขยาย B"
+msgstr "อาหรับ ส่วนขยาย B"
#. QFLaj
#: include/svx/strings.hrc:1784
@@ -10075,7 +10075,7 @@ msgstr "สัญลักษณ์ดนตรีสนาเมนนี"
#: include/svx/strings.hrc:1795
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-C"
-msgstr "อารบิก ส่วนขยาย C"
+msgstr "อาหรับ ส่วนขยาย C"
#. v2KBP
#: include/svx/strings.hrc:1796
@@ -11465,7 +11465,7 @@ msgstr "א...ת, אא...תת, ..."
#: svx/inc/numberingtype.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)"
-msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (อารบิก)"
+msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (อาหรับ)"
#. jEE4r
#. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC
@@ -12206,7 +12206,7 @@ msgstr "ซีริลลิก (ISO-8859-5)"
#: svx/inc/txenctab.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "อารบิก (ISO-8859-6)"
+msgstr "อาหรับ (ISO-8859-6)"
#. qTzCE
#: svx/inc/txenctab.hrc:48
@@ -12278,7 +12278,7 @@ msgstr "ฮีบรู (DOS/OS2-862)"
#: svx/inc/txenctab.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
-msgstr "อารบิก (DOS/OS2-864)"
+msgstr "อาหรับ (DOS/OS2-864)"
#. BH6K4
#: svx/inc/txenctab.hrc:60
@@ -12326,7 +12326,7 @@ msgstr "ฮีบรู (Windows-1255)"
#: svx/inc/txenctab.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "อารบิก (Windows-1256)"
+msgstr "อาหรับ (Windows-1256)"
#. errzy
#: svx/inc/txenctab.hrc:68
@@ -16156,616 +16156,601 @@ msgstr "ป้อนความลึกของการขึ้นรูป
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8
msgctxt "fileexporteddialog|FileExportedDialog"
msgid "File Exported"
-msgstr ""
+msgstr "ส่งออกแฟ้มเรียบร้อย"
#. H7wJB
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:45
msgctxt "fileexporteddialog|openfolder"
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์ที่บรรจุ"
#. sthpX
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:69
msgctxt "fileexporteddialog|Filelabel"
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแฟ้ม"
#. HDhiV
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12
-#, fuzzy
msgctxt "filtermenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr "ลบ #"
+msgstr "_ลบ"
#. b2AC9
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "filtermenu|edit"
msgid "_Edit"
-msgstr "แก้ไข"
+msgstr "แ_ก้ไข"
#. 8w9bC
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28
-#, fuzzy
msgctxt "filtermenu|isnull"
msgid "_Is Null"
-msgstr "เป็นค่า~ว่าง"
+msgstr "เป็นค่า_ว่าง"
#. sFdA3
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36
-#, fuzzy
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
msgid "I_s not Null"
-msgstr "ไ~ม่เป็นค่าว่าง"
+msgstr "ไ_ม่เป็นค่าว่าง"
#. v3yEp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:8
msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog"
msgid "Find & Replace"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหา & แทนที่"
#. eByBj
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
msgid "_Find:"
-msgstr ""
+msgstr "_หา:"
#. oNJkY
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
-msgstr ""
+msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
#. uiV7G
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
msgid "For_matted display"
-msgstr ""
+msgstr "การแสดงผลที่_จัดรูปแบบแล้ว"
#. 3KibH
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
-msgstr ""
+msgstr "ตรงกันทั้_งคำเท่านั้น"
#. BRbAi
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
msgid "_Entire cells"
-msgstr ""
+msgstr "ทั้_งเซลล์"
#. xFvzF
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261
msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
msgid "All _sheets"
-msgstr ""
+msgstr "ทุกแ_ผ่นงาน"
#. 8a3TB
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
msgid "_Search For"
-msgstr ""
+msgstr "_ค้นหา"
#. aHAoN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
msgid "Re_place:"
-msgstr ""
+msgstr "แท_นที่:"
#. PhyMv
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
msgid "Re_place With"
-msgstr ""
+msgstr "แท_นที่ด้วย"
#. gi3jL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
msgid "Find _All"
-msgstr ""
+msgstr "หาทั้งห_มด"
#. xizGS
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "หา_ก่อนหน้า"
#. Fnoy9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "หา_ถัดไป"
#. 4xbpA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace"
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "แ_ทนที่"
#. LXUGG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
-msgstr ""
+msgstr "_แทนที่ทั้งหมด"
#. 8pjvL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:650
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
msgid "C_urrent selection only"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนที่เ_ลือกอยู่เท่านั้น"
#. kXCyp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:664
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
-msgstr ""
+msgstr "นิพจน์เ_รกิวลาร์"
#. PHsrD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
msgid "Attribut_es..."
-msgstr ""
+msgstr "คุณลั_กษณะ..."
#. GRaeC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
msgid "For_mat..."
-msgstr ""
+msgstr "รูปแ_บบ..."
#. cx7u7
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
msgid "_No Format"
-msgstr ""
+msgstr "_ไม่ใช้รูปแบบ"
#. TnTGs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
msgid "Search for st_yles"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหากร_ะบวนแบบ"
#. QZvqy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องหมายกำกับเ_สียงตรงกัน"
#. jgEBu
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:762
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "_Kashida ตรงกัน"
#. HEtSQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:776
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
-msgstr ""
+msgstr "ความ_กว้างอักขระตรงกัน"
#. PeENq
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
msgid "S_imilarity search"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นคำคล้_าย"
#. BxPGW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
-msgstr ""
+msgstr "ความค_ล้าย..."
#. z8Uiz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "เสียงคล้าย (_ภาษาญี่ปุ่น)"
#. e7EkJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
-msgstr ""
+msgstr "เสียง..."
#. ZvWKZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
-msgstr ""
+msgstr "Wil_dcards"
#. jCtqG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:893
msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "ความคิด_เห็น"
#. CABZs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:914
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
-msgstr ""
+msgstr "แทนที่ย้_อนทิศ"
#. EjXBb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหา_ใน:"
#. vHG2V
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "สูตร"
#. BC8U6
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า"
#. BkByZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเหตุ"
#. a8BE2
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:992
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir"
msgid "Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "ทิศทาง:"
#. GPC8q
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1013
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
msgid "Ro_ws"
-msgstr ""
+msgstr "แ_ถว"
#. xCeTz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1032
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
msgid "Colum_ns"
-msgstr ""
+msgstr "ค_อลัมน์"
#. fPE4f
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1076
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
msgid "Other _options"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเ_ลือกอื่นๆ"
#. 2B7FQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
msgid "Find and Replace"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหาและแทนที่"
#. 52T26
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการค้นหา หรือเลือกคำที่เคยค้นจากรายชื่อ"
#. qZujP
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการค้นหา หรือเลือกคำที่เคยค้นจากรายชื่อ"
#. bathy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145
msgctxt "findreplacedialog|label4"
msgid "_Find:"
-msgstr ""
+msgstr "_หา:"
#. 75TZD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:201
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
-msgstr ""
+msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
#. mMSX7
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:209
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters."
-msgstr ""
+msgstr "แยกแยะอักขระตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็กว่าต่างกัน"
#. EP8P3
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:221
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
-msgstr ""
+msgstr "การแสดงผลที่_จัดรูปแบบแล้ว"
#. vzB7B
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:229
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted"
msgid "Includes number formatting characters in the search."
-msgstr ""
+msgstr "นับรวมอักขระที่ใช้จัดรูปแบบตัวเลขในการค้นหาด้วย"
#. eTjvm
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:245
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
-msgstr ""
+msgstr "ตรงกันทั้_งคำเท่านั้น"
#. FgEuC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:253
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords"
msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text."
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหาคำทั้งคำหรือเซลล์ทั้งเซลล์ที่มีเนื้อหาเหมือนกับคำค้น"
#. wfECE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:267
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
msgid "_Entire cells"
-msgstr ""
+msgstr "ทั้_งเซลล์"
#. EG6Fy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:285
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
-msgstr "แผ่นงานทั้งหมด"
+msgstr "ทุกแ_ผ่นงาน"
#. L5FnC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:321
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "Search For"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหา"
#. YCdJW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:376
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนข้อความที่จะใช้แทนที่ หรือป้อนข้อความหรือกระบวนแบบที่เคยใช้แทนที่ล่าสุดจากรายการ"
#. AB9nr
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:392
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนข้อความที่จะใช้แทนที่ หรือป้อนข้อความหรือกระบวนแบบที่เคยใช้แทนที่ล่าสุดจากรายการ"
#. Dmocx
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:414
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
-msgstr "แทนที่: "
+msgstr "แท_นที่:"
#. edBnK
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:453
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
-msgstr "แทนที่ด้วย"
+msgstr "แท_นที่ด้วย"
#. GEGyE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:479
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
msgid "Find _All"
-msgstr "หาทั้งหมด"
+msgstr "หาทั้งห_มด"
#. aqct9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:486
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
-msgstr ""
+msgstr "หาและเลือกทุกแห่งที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณกำลังค้นหาในเอกสาร (เฉพาะในเอกสาร Writer และ Calc เท่านั้น)"
#. A3wE5
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:498
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "หาก่อนหน้า"
+msgstr "หา_ก่อนหน้า"
#. iuwJD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:505
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
-msgstr ""
+msgstr "หาและเลือกแห่งก่อนหน้าที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณกำลังค้นหาในเอกสาร"
#. PQ58E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:517
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "หาถัดไป"
+msgstr "หา_ถัดไป"
#. YCMFa
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:526
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
-msgstr ""
+msgstr "หาและเลือกแห่งถัดไปที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณกำลังค้นหาในเอกสาร"
#. ZLDbk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:541
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
-msgstr "(แทนที่)"
+msgstr "แ_ทนที่"
#. WEsqD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:548
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence."
-msgstr ""
+msgstr "แทนที่ข้อความหรือกระบวนแบบที่เลือกอยู่ตามที่คุณค้นหา แล้วค้นหาแห่งถัดไป"
#. QBdSz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:560
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
-msgstr "แทนที่ทั้งหมด"
+msgstr "_แทนที่ทั้งหมด"
#. EhyYm
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:567
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
-msgstr ""
+msgstr "แทนที่ทุกแห่งที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณต้องการแทนที่"
#. gRMJL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:708
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
-msgstr "ส่วนที่เลือกปัจจุบันเ~ท่านั้น"
+msgstr "ส่วนที่เ_ลือกอยู่เท่านั้น"
#. Fkfjb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:716
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection"
msgid "Searches only the selected text or cells."
-msgstr ""
+msgstr "ค้นเฉพาะในข้่อความหรือเซลล์ที่เลือกอยู่เท่านั้น"
#. CwXAb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:727
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
-msgstr ""
+msgstr "นิพจน์เ_รกิวลาร์"
#. cX5ta
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:748
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
-msgstr ""
+msgstr "คุณลั_กษณะ..."
#. QoKEH
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:762
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
-msgstr ""
+msgstr "รูปแ_บบ..."
#. Eaomj
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:769
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหาการจัดรูปแบบที่เฉพาะเจาะจง เช่น แบบอักษร, ลูกเล่นแบบอักษร, และลักษณะการไหลข้อความ"
#. C4Co9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:781
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
-msgstr ""
+msgstr "_ไม่ใช้รูปแบบ"
#. G7NEP
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:802
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหากร_ะบวนแบบ"
#. JEwqr
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:810
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout"
msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list."
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหาข้อความที่จัดรูปแบบด้วยกระบวนแบบที่คุณระบุ โดยกากล่องกานี้ แล้วเลือกกระบวนแบบจากรายชื่อในช่อง \"หา\" ส่วนการระบุกระบวนแบบที่จะใช้แทนที่ ก็ทำได้โดยเลือกกระบวนแบบจากรายชื่อในช่อง \"แทนที่\""
#. wjEUp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:821
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diacritic-_sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องหมายกำกับเ_สียงตรงกัน"
#. J8Zou
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:835
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "_Kashida ตรงกัน"
#. AtLV3
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:849
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
-msgstr "จับคู่ความกว้างอักขระให้ตรงกัน"
+msgstr "ความ_กว้างอักขระตรงกัน"
#. uauDF
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:857
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
-msgstr ""
+msgstr "แยกความแตกต่างระหว่างรูปอักขระครึ่งความกว้างและเต็มความกว้าง"
#. WCsiC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:873
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นคำคล้_าย"
#. 9Div9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:881
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหาคำที่คล้ายกับคำค้น โดยกากล่องกานี้ แล้วคลิกที่ปุ่ม \"ความคล้าย\" เพื่อกำหนดตัวเลือกของความคล้าย"
#. mKiVJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:893
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
-msgstr ""
+msgstr "ความค_ล้าย..."
#. 4MK8M
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:902
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn"
msgid "Set the options for the similarity search."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดตัวเลือกต่างๆ ของการค้นคำคล้าย"
#. pc7dE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:925
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "เสียงคล้าย (_ภาษาญี่ปุ่น)"
#. 2Sw86
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:933
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
-msgstr ""
+msgstr "ให้คุณระบุตัวเลือกของการค้นคำคล้ายที่อาศัยรูปเขียนในข้อความภาษาญี่ปุ่น โดยกากล่องกานี้ แล้วคลิกที่ปุ่ม \"เสียง\" เพื่อระบุตัวเลือกของการค้นหา"
#. ak55F
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:945
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
-msgstr "เ~สียง..."
+msgstr "เสียง..."
#. 86WMC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:954
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดตัวเลือกของการค้นคำคล้ายที่อาศัยรูปเขียนในข้อความภาษาญี่ปุ่น"
#. R2bHb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:976
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
-msgstr ""
+msgstr "Wil_dcards"
#. vFwmA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:991
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "Comme_nts"
-msgstr ""
+msgstr "ความคิด_เห็น"
#. z68pk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:999
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes"
msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches."
-msgstr ""
+msgstr "สำหรับ Writer คุณสามารถเลือกให้ค้นข้อความในความคิดเห็นเพิ่มด้วยได้"
#. hj5vn
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1017
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
-msgstr ""
+msgstr "แทนที่ย้_อนทิศ"
#. qrgkN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1025
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
-msgstr ""
+msgstr "ให้การค้นหาเริ่มจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ปัจจุบัน แล้วค้นย้อนไปสู่ต้นแฟ้ม"
#. t4J9E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1058
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหา_ใน:"
#. GGhEA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1074
@@ -16783,7 +16768,7 @@ msgstr "ค่า"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1076
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "ความคิดเห็น"
#. K4WuW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1101
@@ -16793,100 +16778,93 @@ msgstr "ทิศทาง:"
#. p2HBA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1123
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
-msgstr "แถว"
+msgstr "แ_ถว"
#. uib5F
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1142
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
-msgstr "คอลัมน์"
+msgstr "ค_อลัมน์"
#. Q6fG8
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1186
-#, fuzzy
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
-msgstr "ตัวเลือกอื่นๆ"
+msgstr "ตัวเ_ลือกอื่นๆ"
#. CPpFA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1193
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงตัวเลือกของการค้นหาเพิ่มเติมหรือลดลง โดยคลิกที่ป้ายชื่อนี้ซ้ำเพื่อซ่อนตัวเลือกเพิ่มเติมของการค้นหา"
#. YpLau
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1226
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog"
msgid "Finds or replaces text or formats in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหาหรือแทนที่ข้อความหรือการจัดรูปแบบในเอกสารปัจจุบัน"
#. j63XL
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60
msgctxt "floatingareastyle|label1"
msgid "_Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "มุ_ม:"
#. E88GA
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:80
msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุมุมเอียงของรูปแบบการแรเงาแบบไล่ระดับ"
#. JjgJw
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104
msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text"
msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา 45 องศา"
#. 3ijiX
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:128
msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text"
msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา 45 องศา"
#. msZVT
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:172
-#, fuzzy
msgctxt "floatingareastyle|label4"
msgid "_Start value:"
-msgstr "ค่าเ_ริ่มต้น"
+msgstr "ค่าเ_ริ่มต้น:"
#. AD585
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:186
-#, fuzzy
msgctxt "floatingareastyle|label5"
msgid "_End value:"
-msgstr "ค่า_สิ้นสุด"
+msgstr "ค่า_สิ้นสุด:"
#. xms3E
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:199
msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนค่าความโปร่งแสงสำหรับจุดเริ่มต้นของการไล่ระดับ โดยค่า 0% คือทึบแสง และ 100% คือโปร่งใส"
#. fPaB7
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:212
msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนค่าความโปร่งแสงสำหรับจุดสิ้นสุดของการไล่ระดับ โดยค่า 0% คือทึบแสง และ 100% คือโปร่งใส"
#. PgT4m
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:238
-#, fuzzy
msgctxt "floatingareastyle|label6"
msgid "_Border:"
-msgstr "เส้นขอบ"
+msgstr "_ขอบ:"
#. EmbBS
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:251
-#, fuzzy
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
msgid "Specify the border value of gradient transparency."
-msgstr "ระบุความแปรผันของความลาดในการเปลี่ยนแปลงความโปร่งแสง"
+msgstr "ระบุสัดส่วนของการปรับลดพื้นที่ของจุดปลายในการไล่ระดับความโปร่งแสง"
#. hrDvA
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:278
@@ -16904,26 +16882,25 @@ msgstr "กึ่งกลาง _Y:"
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:305
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุร้อยละของระยะขยับในแนวนอนของจุดกึ่งกลางของการแรเงาแบบไล่ระดับสี โดยค่า 50% คือจุดกึ่งกลางตามแนวนอน"
#. eBXEr
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:318
msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุร้อยละของระยะขยับในแนวตั้งของจุดกึ่งกลางของการแรเงาแบบไล่ระดับสี โดยค่า 50% คือจุดกึ่งกลางตามแนวตั้ง"
#. GfEGc
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14
-#, fuzzy
msgctxt "floatingcontour|FloatingContour"
msgid "Contour Editor"
-msgstr "ตัวแก้ไขเส้นชั้นความสูง"
+msgstr "เครื่องมือแก้ไขแนวขอบเขตวัตถุ"
#. kFDBb
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:41
msgctxt "floatingcontour|statuscolor"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "สี"
#. 5AhLE
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:158
@@ -16935,11 +16912,10 @@ msgstr "เริ่มใช้"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY"
msgid "Applies the contour to the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "ปรับใช้แนวขอบเขตกับวัตถุที่เลือก"
#. 5LMTC
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:185
-#, fuzzy
msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE"
msgid "Workspace"
msgstr "พื้นที่ทำงาน"
@@ -16948,7 +16924,7 @@ msgstr "พื้นที่ทำงาน"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:189
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE"
msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area."
-msgstr ""
+msgstr "ลบแนวขอบเขตวัตถุที่กำหนดเองไว้ โดยคลิกที่นี่ แล้วคลิกในพื้นที่ภาพตัวอย่าง"
#. qesJi
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:212
@@ -16960,19 +16936,19 @@ msgstr "เลือก"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:216
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT"
msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour."
-msgstr ""
+msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดเลือก เพื่อให้คุณสามารถเลือกแนวขอบเขตวัตถุได้"
#. NZzCK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:229
msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
-msgstr "สี่เหลี่ยม"
+msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#. XF9CF
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag."
-msgstr ""
+msgstr "วาดแนวขอบเขตรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้าโดยลากในภาพตัวอย่างวัตถุ หากต้องการวาดสี่เหลี่ยมจัตุรัส ก็กดปุ่ม Shift ค้างขณะลาก"
#. F6orK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246
@@ -16984,7 +16960,7 @@ msgstr "วงรี"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview."
-msgstr ""
+msgstr "วาดแนวขอบเขตรูปวงรีโดยลากในภาพตัวอย่างวัตถุ"
#. 38Cmn
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:263
@@ -16996,7 +16972,7 @@ msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click."
-msgstr ""
+msgstr "วาดแนวขอบเขตรูปปิดที่มีขอบเขตเป็นส่วนของเส้นตรงหลายเส้น โดยคลิกที่ตำแหน่งเริ่มของรูปหลายเหลี่ยม แล้วลากเพื่อวาดด้านแรก คลิกอีกครั้งเพื่อกำหนดจุดปลายของด้านถัดไป แล้วคลิกเช่นนี้ต่อไปเพื่อกำหนดด้านต่างๆ ของรูปหลายเหลี่ยม ดับเบิลคลิกที่จุดสุดท้ายเพื่อจบการวาดรูปหลายเหลี่ยม หากต้องการบังคับด้านของรูปหลายเหลี่ยมให้อยู่ในมุมที่เป็นจำนวนเท่าของ 45 องศา ก็กด Shift ค้างไว้ขณะคลิก"
#. 2MqpD
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290
@@ -17008,7 +16984,7 @@ msgstr "แก้ไขจุด"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:294
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour."
-msgstr ""
+msgstr "ให้คุณสามารถแก้ไขรูปร่างของแนวขอบเขตวัตถุได้ โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วลากที่จับต่างๆ ของแนวขอบเขตวัตถุ"
#. krTiK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:307
@@ -17020,7 +16996,7 @@ msgstr "ย้ายจุด"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:311
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour."
-msgstr ""
+msgstr "ให้คุณสามารถลากที่จับต่างๆ ของแนวขอบเขตวัตถุเพื่อเปลี่ยนรูปร่างของแนวขอบเขตได้"
#. ZbN5c
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:324
@@ -17032,7 +17008,7 @@ msgstr "แทรกจุด"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:328
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline."
-msgstr ""
+msgstr "แทรกที่จับซึ่งคุณจะสามารถลากเพื่อเปลี่ยนรูปร่างของแนวขอบเขตวัตถุได้ โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วคลิกบนเส้นขอบของแนวขอบเขตวัตถุ"
#. qLVG9
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:341
@@ -17044,63 +17020,58 @@ msgstr "ลบจุด"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:345
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "ลบจุดออกจากเส้นขอบของแนวขอบเขตวัตถุ โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วคลิกที่จุดที่คุณต้องการลบ"
#. YU8oB
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367
-#, fuzzy
msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "AutoContour"
-msgstr "AutoContour"
+msgstr "แนวขอบเขตวัตถุอัตโนมัติ"
#. Udp62
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:372
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit."
-msgstr ""
+msgstr "วาดแนวขอบเขตรอบวัตถุโดยอัตโนมัติ ซึ่งคุณสามารถแก้ไขแนวดังกล่าวได้"
#. DxL3U
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:395
-#, fuzzy
msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
-msgstr "ทำกลับ"
+msgstr "ทำกลับ "
#. FMmZZ
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:399
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO"
msgid "Reverses the last action."
-msgstr ""
+msgstr "ย้อนคืนการกระทำล่าสุด"
#. qmc4k
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:412
-#, fuzzy
msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO"
msgid "Redo"
-msgstr "แดง"
+msgstr "ทำซ้ำ"
#. B2hrL
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:416
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO"
msgid "Reverses the action of the last Undo command."
-msgstr ""
+msgstr "ย้อนคืนการกระทำของคำสั่งทำกลับล่าสุด"
#. eBWRW
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429
-#, fuzzy
msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE"
msgid "Pipette"
-msgstr "ปิเปตต์"
+msgstr "หลอดดูดสี"
#. A6v7a
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:433
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE"
msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกส่วนของบิตแมปที่มีสีเดียวกัน โดยคลิกที่นี่ แล้วคลิกที่สีที่ต้องการในบิตแมป คุณสามารถเพิ่มช่วงของสีที่จะเลือกได้ โดยเพิ่มค่าในกล่องค่าความคลาดเคลื่อนยินยอม"
#. vRR3B
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:452
-#, fuzzy
msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Color Tolerance"
msgstr "ความคลาดเคลื่อนยินยอมของสี"
@@ -17109,123 +17080,121 @@ msgstr "ความคลาดเคลื่อนยินยอมของ
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:457
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนความคลาดเคลื่อนยินยอมที่จะยอมรับสีที่เลือก หากต้องการเพิ่มช่วงของสีที่จะเลือก ก็ป้อนเป็นค่าร้อยละสูงๆ"
#. CFqCa
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:497
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container"
msgid "Displays a preview of the contour."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงภาพตัวอย่างของแนวขอบเขตวัตถุ"
#. jNUEr
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour"
msgid "Changes the contour of the selected object. The contour is used when determining the text wrap options for the object."
-msgstr ""
+msgstr "ปรับเปลี่ยนแนวขอบเขตของวัตถุที่เลือก แนวขอบเขตวัตถุจะใช้ในการกำหนดขอบเขตของการไหลข้อความรอบๆ วัตถุ"
#. zn8AW
#: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58
msgctxt "floatinglineproperty|label1"
msgid "Custom Line Width:"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดความหนา:"
#. HYcR3
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
msgid "Align _Left"
-msgstr ""
+msgstr "ชิดซ้า_ย"
#. Dt4xu
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER"
msgid "_Center"
-msgstr ""
+msgstr "กึ่ง_กลาง"
#. dBoRs
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
msgid "Align _Right"
-msgstr ""
+msgstr "ชิด_ขวา"
#. 7sVND
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH"
msgid "S_tretch Justify"
-msgstr ""
+msgstr "ยื_ดเต็มซ้ายขวา"
#. bFyVo
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:20
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT"
msgid "_Very Tight"
-msgstr ""
+msgstr "ชิด_มาก"
#. DQsFf
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT"
msgid "_Tight"
-msgstr ""
+msgstr "_ชิด"
#. n9GA6
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:50
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL"
msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "_ปกติ"
#. hbobL
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:65
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE"
msgid "_Loose"
-msgstr ""
+msgstr "_ห่าง"
#. rtgGT
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:80
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE"
msgid "Very _Loose"
-msgstr ""
+msgstr "ห่างมา_ก"
#. 8FhWG
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:95
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM"
msgid "_Custom..."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดเ_อง..."
#. SbDEv
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:110
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS"
msgid "_Kern Character Pairs"
-msgstr ""
+msgstr "_ปรับชิดคู่ตัวอักษร"
#. 8SKCU
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:16
-#, fuzzy
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "คลังอักษรศิลป์..."
+msgstr "คลังอักษรศิลป์"
#. GB7pa
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:96
msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
msgid "Select a Fontwork style:"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกรูปแบบอักษรศิลป์:"
#. CR3rv
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:123
msgctxt "fontworkgallerydialog|extended_tip|ctlFavoriteWin"
msgid "Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl (Command) + double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกรูปแบบอักษรศิลป์แล้วคลิก \"ตกลง\" เพื่อแทรกอักษรศิลป์ที่เลือกลงในเอกสารของคุณ คุณสามารถดับเบิลคลิกหรือใช้ Ctrl (Command) + ดับเบิลคลิก ที่อักษรศิลป์ในเอกสารของคุณเพื่อเข้าสู่โหมดแก้ไขข้อความและแก้ไขข้อความได้"
#. CVMKf
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14
-#, fuzzy
msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog"
msgid "Fontwork Character Spacing"
-msgstr "เริ่มใช้ระยะห่างอักขระของอักษรศิลป์"
+msgstr "ระยะห่างอักษรศิลป์"
#. zqf9w
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83
msgctxt "fontworkspacingdialog|label2"
msgid "_Value:"
-msgstr ""
+msgstr "_ค่า:"
#. F3UaT
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12
@@ -17261,7 +17230,7 @@ msgstr "ลบ"
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid "This instance is linked with the form."
-msgstr ""
+msgstr "ตัวข้อมูลนี้มีการเชื่อมโยงกับแบบฟอร์มอยู่"
#. Y9be2
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13
@@ -17271,20 +17240,21 @@ msgid ""
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
+"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำกับตัวข้อมูลนี้จะสูญหายเมื่อมีการโหลดแบบฟอร์มใหม่\n"
+"\n"
+"คุณต้องการทำอย่างไรต่อไป?"
#. zCuEF
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26
-#, fuzzy
msgctxt "formlinkwarndialog|ok"
msgid "_Edit"
-msgstr "แก้ไข"
+msgstr "แ_ก้ไข"
#. ALATJ
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12
-#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|new"
msgid "_New"
-msgstr "ใหม่"
+msgstr "ให_ม่"
#. M2EPw
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:26
@@ -17294,38 +17264,33 @@ msgstr "แทนที่ด้วย"
#. fUsYD
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:40
-#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|cut"
msgid "Cu_t"
-msgstr "ตัด"
+msgstr "_ตัด"
#. aJG4y
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:48
-#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr "คัดลอก"
+msgstr "_คัดลอก"
#. 9cNjB
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:56
-#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|paste"
msgid "_Paste"
-msgstr "วาง"
+msgstr "_วาง"
#. CBM3m
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:64
-#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr "ลบ #"
+msgstr "_ลบ"
#. mAEnN
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:72
-#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|taborder"
msgid "Tab Order..."
-msgstr "ลำดับแท็บ..."
+msgstr "ลำดับการใช้งาน..."
#. Zjtdb
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:80
@@ -17335,10 +17300,9 @@ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
#. T7dN7
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "formnavimenu|props"
msgid "Propert_ies"
-msgstr "คุณสมบัติ: "
+msgstr "คุณ_สมบัติ"
#. E4cAk
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:96
@@ -17350,37 +17314,37 @@ msgstr "เปิดในโหมดออกแบบ"
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
-msgstr "Automatic Control Focus ให้เคอร์เซอร์อยู่ที่ฟิลด์แรกเมื่อเปิดฟอร์ม"
+msgstr "โฟกัสที่ตัวควบคุมโดยอัตโนมัติ"
#. BgQUJ
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12
msgctxt "functionmenu|avg"
msgid "Average"
-msgstr "เฉลี่ย"
+msgstr "ค่าเฉลี่ย"
#. FomTX
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20
msgctxt "functionmenu|counta"
msgid "CountA"
-msgstr "COUNTA"
+msgstr "CountA"
#. jUNYi
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:28
msgctxt "functionmenu|count"
msgid "Count"
-msgstr "นับ"
+msgstr "นับจำนวน"
#. JiCfP
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:36
msgctxt "functionmenu|max"
msgid "Maximum"
-msgstr "สูงสุด"
+msgstr "ค่ามากสุด"
#. JPUkC
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:44
msgctxt "functionmenu|min"
msgid "Minimum"
-msgstr "ต่ำสุด"
+msgstr "ค่าน้อยสุด"
#. AewbE
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:52
@@ -17402,17 +17366,15 @@ msgstr "ไม่มี"
#. GTGqW
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12
-#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu1|update"
msgid "Update"
msgstr "ปรับข้อมูล"
#. 4dEp2
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26
-#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu1|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr "ลบ #"
+msgstr "_ลบ"
#. hCoRM
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34
@@ -17422,112 +17384,105 @@ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
#. rr7D5
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48
-#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu1|assign"
msgid "Assign _ID"
-msgstr "กำหนด ID"
+msgstr "_กำหนด ID"
#. eTopW
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62
-#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu1|properties"
msgid "Propert_ies..."
-msgstr "คุณสมบัติ..."
+msgstr "คุณ_สมบัติ..."
#. EdDyv
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12
-#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|add"
msgid "_Insert"
-msgstr "แทรก"
+msgstr "แ_ทรก"
#. UyxJv
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20
msgctxt "gallerymenu2|background"
msgid "Insert as Bac_kground"
-msgstr ""
+msgstr "แทรกเป็นภาพ_พื้นหลัง"
#. 5kjGH
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40
-#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|preview"
msgid "_Preview"
-msgstr "แสดงตัวอย่าง"
+msgstr "ภาพ_ตัวอย่าง"
#. AbxBp
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54
-#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|title"
msgid "_Title"
-msgstr "ชื่อ"
+msgstr "_ชื่อ"
#. BJRWa
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68
-#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr "ลบ #"
+msgstr "_ลบ"
#. FSAss
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82
-#, fuzzy
msgctxt "gallerymenu2|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr "คัดลอก"
+msgstr "_คัดลอก"
#. bgDkf
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90
msgctxt "gallerymenu2|paste"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_วาง"
#. YHL6E
#: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:31
msgctxt "genericcheckentry|markButton"
msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "ทำเครื่องหมาย"
#. wgUGR
#: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:44
msgctxt "genericcheckentry|propertiesButton"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "คุณสมบัติ"
#. YFG3B
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
msgid "Hea_der on"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้_หัวกระดาษ"
#. MXxAd
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:79
msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
msgid "_Footer on"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้_ท้ายกระดาษ"
#. WGp8n
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same co_ntent on left and right pages"
-msgstr ""
+msgstr "เ_นื้อหาหน้าซ้ายและขวาเหมือนกัน"
#. cADVE
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
msgid "Same content on first _page"
-msgstr ""
+msgstr "เนื้อหาหน้าแร_กเหมือนหน้าอื่น"
#. 7EUPX
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147
msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg"
msgid "_Left margin:"
-msgstr "ระยะขอบซ้าย:"
+msgstr "ระยะขอบซ้_าย:"
#. ABGki
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:177
msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg"
msgid "R_ight margin:"
-msgstr "ระยะขอบขวา:"
+msgstr "ระยะขอบ_ขวา:"
#. F2C4E
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207
@@ -17539,33 +17494,31 @@ msgstr "_ระยะห่าง:"
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
msgid "Use d_ynamic spacing"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ระยะห่างที่_ปรับเปลี่ยนได้"
#. 7Gasc
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "Heigh_t:"
-msgstr ""
+msgstr "ความสู_ง:"
#. z6W4N
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280
-#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
msgid "_AutoFit height"
-msgstr "ปรับความสูงพอดีอัตโนมัติ"
+msgstr "ปรับความสูง_อัตโนมัติ"
#. kEnEh
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "_More..."
-msgstr ""
+msgstr "เ_พิ่มเติม..."
#. XpdaZ
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:316
-#, fuzzy
msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
msgid "_Edit..."
-msgstr "แก้ไข..."
+msgstr "_แก้ไข..."
#. LuB7u
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:353
@@ -17583,7 +17536,7 @@ msgstr "ท้ายกระดาษ"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:8
msgctxt "imapdialog|ImapDialog"
msgid "ImageMap Editor"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องมือแก้ไขผังลิงก์ภาพ"
#. TZUZQ
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:151
@@ -17595,11 +17548,10 @@ msgstr "เริ่มใช้"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:155
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY"
msgid "Applies the changes that you made to the image map."
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำกับผังลิงก์ภาพ"
#. HG5FA
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:168
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN"
msgid "Open..."
msgstr "เปิด..."
@@ -17608,11 +17560,10 @@ msgstr "เปิด..."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:172
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN"
msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
-msgstr ""
+msgstr "โหลดผังลิงก์ภาพที่มีอยู่ในรูปแบบแฟ้มผังลิงก์ภาพ MAP-CERN, MAP-NCSA หรือ SIP StarView"
#. FhXsi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS"
msgid "Save..."
msgstr "บันทึก..."
@@ -17621,7 +17572,7 @@ msgstr "บันทึก..."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:189
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS"
msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกผังลิงก์ภาพในรูปแบบแฟ้มผังลิงก์ภาพ MAP-CERN, MAP-NCSA หรือ SIP StarView"
#. zicE4
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:202
@@ -17639,19 +17590,19 @@ msgstr "เลือก"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:217
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT"
msgid "Selects a hotspot in the image map for editing."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกพื้นที่เชื่อมโยงในผังลิงก์ภาพเพื่อแก้ไข"
#. MNb9P
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:230
msgctxt "imapdialog|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
-msgstr "สี่เหลี่ยม"
+msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#. EYDzs
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:234
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้าโดยลากในรูปภาพ หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว"
#. CxNuP
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247
@@ -17663,7 +17614,7 @@ msgstr "วงรี"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปวงรีโดยลากในรูปภาพ หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว"
#. SGPH5
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:264
@@ -17675,20 +17626,19 @@ msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:268
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปหลายเหลี่ยมในรูปภาพ โดยคลิกที่ไอคอนนี้ แล้วลากในรูปภาพเพื่อสร้างด้านแรก จากนั้นเลื่อนไปยังตำแหน่งที่คุณต้องการให้เป็นจุดปลายของด้านถัดไปแล้วคลิก ทำเช่นนี้ไปเรื่อยๆ จนครบทุกด้าน โดยจบด้านสุดท้ายด้วยดับเบิลคลิก หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว"
#. zUUCB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:281
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY"
msgid "Freeform Polygon"
-msgstr "รูปหลายเหลี่ยมแบบอิสระ"
+msgstr "รูปหลายเหลี่ยมอิสระ"
#. jqx5a
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:285
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY"
msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปหลายเหลี่ยมแบบอิสระ โดยคลิกที่ไอคอนนี้ แล้วเลื่อนไปที่ตำแหน่งที่คุณต้องการวาดพื้นที่เชื่อมโยง จากนั้นลากเพื่อวาดเส้นอิสระและปล่อยเมื่อวาดเสร็จเพื่อปิดรูป หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว"
#. kG6AK
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:298
@@ -17700,7 +17650,7 @@ msgstr "แก้ไขจุด"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:302
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points."
-msgstr ""
+msgstr "ให้คุณแก้ไขรูปร่างของพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกได้ โดยแก้ไขจุดต่างๆ"
#. 2oDGD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:315
@@ -17712,7 +17662,7 @@ msgstr "ย้ายจุด"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:319
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "ให้คุณสามารถขยับจุดต่างๆ ของพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกได้"
#. c9fFa
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:332
@@ -17724,7 +17674,7 @@ msgstr "แทรกจุด"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:336
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มจุดด้วยการคลิกบนเส้นขอบของพื้นที่เชื่อมโยง"
#. tuCNB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:349
@@ -17736,37 +17686,34 @@ msgstr "ลบจุด"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:353
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
msgid "Deletes the selected anchor point."
-msgstr ""
+msgstr "ลบจุดที่เลือกของเส้นขอบ"
#. TcAdh
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:366
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
-msgstr "ทำกลับ"
+msgstr "ทำกลับ "
#. UnkbT
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:378
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_REDO"
msgid "Redo"
-msgstr "แดง"
+msgstr "ทำซ้ำ"
#. bc2XY
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:390
msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE"
msgid "Active"
-msgstr "ใช้งานอยู่"
+msgstr "เปิดใช้"
#. S7JcF
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:394
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE"
msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent."
-msgstr ""
+msgstr "ปิดใช้หรือเปิดใช้ไฮเพอร์ลิงก์สำหรับพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือก พื้นที่เชื่อมโยงที่ปิดใช้งานจะแสดงแบบโปร่งใส"
#. AjSFD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:407
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO"
msgid "Macro..."
msgstr "แมโคร..."
@@ -17775,7 +17722,7 @@ msgstr "แมโคร..."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:411
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO"
msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser."
-msgstr ""
+msgstr "ให้คุณกำหนดแมโครที่จะเรียกทำงานเมื่อคุณคลิกที่พื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกในเบราว์เซอร์"
#. WS3NJ
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:424
@@ -17787,57 +17734,55 @@ msgstr "คุณสมบัติ..."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:428
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY"
msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "ให้คุณกำหนดคุณสมบัติต่างๆ ของพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกได้"
#. r8L58
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:456
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|urlft"
msgid "Address:"
msgstr "ที่อยู่:"
#. KFcWk
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:478
-#, fuzzy
msgctxt "imapdialog|targetft"
msgid "Frame:"
-msgstr "กรอบ"
+msgstr "ช่องกรอบ:"
#. T6F5c
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:496
msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies"
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการแสดงเมื่อวางเมาส์แช่บนพื้นที่เชื่อมโยงในเบราว์เซอร์ ข้อความนี้ยังใช้สำหรับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกอีกด้วย"
#. b8MfH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "_Text Alternative:"
-msgstr ""
+msgstr "_ข้อความทดแทน:"
#. JnaCz
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:535
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนคำบรรยายสั้นๆ สำหรับประเด็นสำคัญของผังลิงก์ภาพ เพื่อใช้สื่อสารกับผู้ที่ไม่เห็นรูปภาพ"
#. DoDLD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:558
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อน URL ของแฟ้มที่คุณต้องการให้เปิดเมื่อคลิกที่พื้นที่เชื่อมโยงที่เลือก"
#. CnDFH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:598
msgctxt "imapdialog|extended_tip|container"
msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
-msgstr ""
+msgstr "แสดงผังลิงก์ภาพ ซึ่งคุณสามารถคลิกและแก้ไขพื้นที่เชื่อมโยงต่างๆ ได้"
#. FkpS8
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:626
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr ""
+msgstr "ให้คุณแนบ URL เข้ากับพื้นที่จำเพาะซึ่งเรียกว่าพื้นที่เชื่อมโยง (hotspot) ลงในรูปภาพหรือกลุ่มรูปภาพ ผังลิงก์ภาพ (image map) คือกลุ่มของพื้นที่เชื่อมโยงตั้งแต่หนึ่งพื้นที่ขึ้นไป"
#. aHyrG
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
@@ -17847,150 +17792,141 @@ msgstr "คำบรรยาย..."
#. TNhDT
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|macro"
msgid "_Macro..."
-msgstr "แมโคร..."
+msgstr "แ_มโคร..."
#. KuS2i
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28
msgctxt "imapmenu|active"
msgid "Active"
-msgstr "ใช้งานอยู่"
+msgstr "เปิดใช้งาน"
#. FiF8Z
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42
-#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr "จัดเรียง"
+msgstr "จัดเ_รียง"
#. 97MAj
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52
-#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|front"
msgid "Bring to Front"
-msgstr "นำไปไว้ข้างหน้าสุด"
+msgstr "_ยกขึ้นมาหน้าสุด"
#. 55ELD
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60
-#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|forward"
msgid "Bring _Forward"
-msgstr "นำมาไว้ข้างห~น้าหนึ่งระดับ"
+msgstr "ยกขึ้นข้างห_น้าหนึ่งระดับ"
#. cBujD
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68
-#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|backward"
msgid "Send Back_ward"
-msgstr "ส่งไปไว้ข้างห~ลังหนึ่งระดับ"
+msgstr "ส่งลงข้างห_ลังหนึ่งระดับ"
#. eXoAQ
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76
-#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|back"
msgid "_Send to Back"
-msgstr "~ส่งไปไว้ข้างหลังสุด"
+msgstr "_ส่งลงไปหลังสุด"
#. SE34g
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94
-#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|selectall"
msgid "Select _All"
-msgstr "เลือกทั้งหมด"
+msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
#. rDAnq
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102
-#, fuzzy
msgctxt "imapmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr "ลบ #"
+msgstr "_ลบ"
#. HbmVD
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62
msgctxt "inspectortextpanel|property"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "คุณสมบัติ"
#. RyWCg
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78
msgctxt "inspectortextpanel|value"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "ค่า"
#. kCqGA
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:59
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT"
msgid "_Bright"
-msgstr ""
+msgstr "_สว่าง"
#. jm2hL
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL"
msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "_ปานกลาง"
#. m4f3F
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:95
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM"
msgid "_Dim"
-msgstr ""
+msgstr "_หรี่"
#. 2m2EW
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "Confirm Linked Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "ยืนยันการใช้รูปภาพแบบเชื่อมโยง"
#. DW64Y
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link."
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม %FILENAME จะไม่ถูกเก็บรวมในเอกสารของคุณ แต่จะอ้างอิงผ่านลิงก์เท่านั้น"
#. FunGw
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
-msgstr ""
+msgstr "การอ้างอิงดังกล่าวมีอันตรายถ้าคุณย้ายหรือเปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าว คุณต้องการจะฝังรูปภาพแทนหรือไม่?"
#. zQ2fY
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25
msgctxt "linkwarndialog|ok"
msgid "_Keep Link"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้_ลิงก์"
#. 7FBrv
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41
msgctxt "linkwarndialog|cancel"
msgid "_Embed Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "_ฝังรูปภาพ"
#. YfBEV
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66
msgctxt "linkwarndialog|ask"
msgid "_Ask when linking a graphic"
-msgstr ""
+msgstr "_ถามเมื่อเชื่อมโยงรูปภาพ"
#. GFDF2
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22
msgctxt "mediaplayback|label1"
msgid "Playback:"
-msgstr ""
+msgstr "การเล่น:"
#. cjncQ
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:38
msgctxt "mediaplayback|label2"
msgid "Seek:"
-msgstr ""
+msgstr "เลื่อนตำแหน่ง:"
#. VVSDZ
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:54
-#, fuzzy
msgctxt "mediaplayback|label3"
msgid "Volume:"
-msgstr "โวลุม"
+msgstr "ความดัง:"
#. 9zT32
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18
@@ -18056,101 +17992,97 @@ msgstr "อาณาเขตชื่อ"
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:128
msgctxt "navigationbar|first"
msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "แรก"
#. mX6CE
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:149
msgctxt "navigationbar|prev"
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "ก่อนหน้า"
#. ggpok
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:170
msgctxt "navigationbar|next"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "ถัดไป"
#. E3c7E
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:190
msgctxt "navigationbar|last"
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "สุดท้าย"
#. GbURX
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:210
msgctxt "navigationbar|new"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "ใหม่"
#. Z8rca
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70
-#, fuzzy
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
msgid "_Snap to grid"
-msgstr "ประกบกับเส้นกริด"
+msgstr "ดู_ดติดกับเส้นกริด"
#. bYzG9
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78
msgctxt "extended_tip|usegridsnap"
msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุว่าจะเลื่อนช่องกรอบ, ส่วนประกอบของงานวาด, และตัวควบคุมต่างๆ โดยวางตำแหน่งตามเส้นกริดเท่านั้นหรือไม่"
#. nQZB9
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
msgid "_Visible grid"
-msgstr ""
+msgstr "แ_สดงเส้นกริด"
#. nxP8s
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97
msgctxt "extended_tip|gridvisible"
msgid "Specifies whether to display the grid."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุว่าจะแสดงเส้นกริดหรือไม่"
#. qpLqx
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112
-#, fuzzy
msgctxt "optgridpage|label1"
msgid "Grid"
-msgstr "กริด"
+msgstr "เส้นกริด"
#. GhA8G
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx"
msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดหน่วยวัดของช่วงห่างระหว่างเส้นกริดในแนวแกน X"
#. ViHxf
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดช่วงห่างระหว่างเส้นกริดในแนวแกน Y ตามหน่วยวัดที่เลือก"
#. LEFVP
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189
-#, fuzzy
msgctxt "optgridpage|flddrawx"
msgid "H_orizontal:"
-msgstr "แนวนอน"
+msgstr "แนว_นอน:"
#. 63XA8
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:203
-#, fuzzy
msgctxt "optgridpage|flddrawy"
msgid "_Vertical:"
-msgstr "แนวตั้ง"
+msgstr "แนวตั้_ง:"
#. BE8cX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215
msgctxt "optgridpage|synchronize"
msgid "Synchronize a_xes"
-msgstr "ปรับแ~กนต่างๆ พร้อมกัน"
+msgstr "_ปรับแกนตามกัน"
#. TFU5G
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224
msgctxt "extended_tip|synchronize"
msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุว่าจะปรับค่าเส้นกริดแบบเท่ากันทั้งสองแกนหรือไม่"
#. We62K
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240
@@ -18162,177 +18094,175 @@ msgstr "ความละเอียด"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:285
msgctxt "extended_tip|numflddivisionx"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุจำนวนช่องย่อยระหว่างเส้นกริดในแนวแกน X"
#. jt7BC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:298
msgctxt "optgridpage|label4"
msgid "space(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ช่อง"
#. hNLHu
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327
msgctxt "extended_tip|numflddivisiony"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุจำนวนช่องย่อยระหว่างเส้นกริดในแนวแกน Y"
#. hGSLw
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340
msgctxt "optgridpage|label5"
msgid "space(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ช่อง"
#. NiUFW
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358
-#, fuzzy
msgctxt "optgridpage|divisionx"
msgid "Horizont_al:"
-msgstr "แนวนอน"
+msgstr "แนวน_อน:"
#. EXXsP
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:372
-#, fuzzy
msgctxt "optgridpage|divisiony"
msgid "V_ertical:"
-msgstr "แนวตั้ง"
+msgstr "_แนวตั้ง:"
#. DnrET
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:388
msgctxt "optgridpage|label3"
msgid "Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "ช่องย่อย"
#. Bk6ie
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:430
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
msgid "To snap lines"
-msgstr ""
+msgstr "กับเส้นดูดติด"
#. R4rYx
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "ดูดติดขอบของวัตถุที่ลากเข้ากับเส้นดูดติดที่ใกล้ที่สุดเมื่อคุณปล่อยเมาส์"
#. YkLQN
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449
msgctxt "optgridpage|snapborder"
msgid "To the _page margins"
-msgstr ""
+msgstr "กับขอบ_หน้า"
#. ifSGq
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457
msgctxt "extended_tip|snapborder"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุว่าจะจัดแนวเส้นขอบเขตของวัตถุกราฟิกเข้ากับขอบหน้ากระดาษที่ใกล้ที่สุดหรือไม่"
#. GhDiX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468
msgctxt "optgridpage|snapframe"
msgid "To object _frame"
-msgstr ""
+msgstr "กับช่อง_กรอบวัตถุ"
#. n3JDW
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุว่าจะจัดแนวเส้นขอบเขตของวัตถุกราฟิกเข้ากับขอบของวัตถุกราฟิกที่ใกล้ที่สุดหรือไม่"
#. akbks
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487
msgctxt "optgridpage|snappoints"
msgid "To obje_ct points"
-msgstr ""
+msgstr "กับ_จุดของวัตถุ"
#. BCxLX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495
msgctxt "extended_tip|snappoints"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุว่าจะจัดแนวเส้นขอบเขตของวัตถุกราฟิกเข้ากับจุดของวัตถุกราฟิกที่ใกล้ที่สุดหรือไม่"
#. fRAFB
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดระยะดูดติดระหว่างตัวชี้เมาส์กับเส้นขอบเขตของวัตถุ โดย Impress จะดูดติดกับจุดดูดติดถ้าตัวชี้เมาส์อยู่ใกล้กว่าระยะที่กำหนดใน \"ระยะดูดติด\""
#. FekAR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532
msgctxt "optgridpage|label7"
msgid "_Snap range:"
-msgstr ""
+msgstr "ร_ะยะดูดติด:"
#. 77X8u
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:554
msgctxt "optgridpage|label6"
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "ดูดติด"
#. MVezU
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:585
msgctxt "optgridpage|ortho"
msgid "_When creating or moving objects"
-msgstr ""
+msgstr "_เมื่อสร้างหรือย้ายวัตถุ"
#. sCZdK
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593
msgctxt "extended_tip|ortho"
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุว่าวัตถุกราฟิกจะถูกจำกัดตำแหน่งในแนวตั้ง, แนวนอน หรือแนวทแยง (45°) เมื่อสร้างหรือย้าย"
#. SK5Pc
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604
msgctxt "optgridpage|bigortho"
msgid "_Extend edges"
-msgstr ""
+msgstr "_ขยายขอบ"
#. UxXn5
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612
msgctxt "extended_tip|bigortho"
msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุให้สร้างสี่เหลี่ยมจัตุรัสตามความยาวด้านที่ยาวกว่าของสี่เหลี่ยมผืนผ้าเมื่อกด Shift ก่อนปล่อยเมาส์ และในทำนองเดียวกันสำหรับวงรี (จะสร้างวงกลมตามแขนที่ยาวกว่าของวงรี) ถ้าไม่ได้เลือก \"ขยายขอบ\" ก็จะสร้างสี่เหลี่ยมจัตุรัสหรือวงกลมตามความยาวของด้านหรือแขนที่สั้นกว่า"
#. UmDxR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุให้วัตถุกราฟิกสามารถหมุนด้วยมุมหมุนที่กำหนดใน \"มุมหมุน\" เท่านั้น"
#. a6oQ8
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651
msgctxt "optgridpage|rotate"
msgid "When ro_tating:"
-msgstr ""
+msgstr "มุ_มหมุน:"
#. 8qf9r
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662
msgctxt "extended_tip|rotate"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุให้วัตถุกราฟิกสามารถหมุนด้วยมุมหมุนที่กำหนดใน \"มุมหมุน\" เท่านั้น"
#. xEPJC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
msgid "Defines the angle for point reduction."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดมุมสำหรับการลดจุด"
#. hEA4g
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694
msgctxt "optgridpage|label9"
msgid "Point reducti_on:"
-msgstr ""
+msgstr "ก_ารลดจุด:"
#. JZEyB
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
-msgstr ""
+msgstr "จำกัดตำแหน่งวัตถุ"
#. AWmiJ
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738
msgctxt "extended_tip|OptGridPage"
msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดค่าเส้นกริดในหน้าเอกสารของคุณ เส้นกริดนี้จะช่วยคุณกำหนดตำแหน่งที่แน่นอนของวัตถุต่างๆ ได้ และคุณยังสามารถกำหนดเส้นกริดนี้ควบคู่กับ \"เส้นดูดติด\" ได้ด้วย"
#. rYzct
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19
@@ -18350,7 +18280,7 @@ msgstr "ระยะห่าง: 1.15"
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:53
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15"
msgid "Spacing: 1.5"
-msgstr "ระยะห่าง: 2"
+msgstr "ระยะห่าง: 1.5"
#. kdJGE
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:70
@@ -18372,14 +18302,12 @@ msgstr "เดี่ยว"
#. oHHJU
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124
-#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.15 Lines"
-msgstr "1.5 บรรทัด"
+msgstr "1.15 บรรทัด"
#. CxLCA
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125
-#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1.5 บรรทัด"
@@ -18388,7 +18316,7 @@ msgstr "1.5 บรรทัด"
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Double"
-msgstr "Double"
+msgstr "สองเท่า"
#. k5he2
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127
@@ -18398,17 +18326,15 @@ msgstr "ตามสัดส่วน"
#. f2vcD
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128
-#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "At least"
msgstr "อย่างน้อย"
#. EDbdT
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129
-#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Leading"
-msgstr "นำหน้า"
+msgstr "แทรกตะกั่ว"
#. ZJ2BW
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130
@@ -18418,10 +18344,9 @@ msgstr "คงที่"
#. y7gka
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:142
-#, fuzzy
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
msgid "Value:"
-msgstr "ค่า"
+msgstr "ค่า:"
#. XcHVH
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:199
@@ -18433,19 +18358,19 @@ msgstr "ค่ากำหนดเอง"
#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:56
msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "ระยะร่นก่อนข้อความ"
#. FB5CE
#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:99
msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "ระยะร่นหลังข้อความ"
#. S5sAR
#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:141
msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
-msgstr "ย่อหน้าบรรทัดแรก"
+msgstr "ระยะร่นบรรทัดแรก"
#. BHVFx
#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:53
@@ -18461,69 +18386,63 @@ msgstr "ระยะห่างใต้ย่อหน้า"
#. 3AxBn
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "passwd|PasswordDialog"
msgid "Change Password"
-msgstr "เปลี่ยน~รหัสผ่าน..."
+msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
#. 5YiVo
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:101
-#, fuzzy
msgctxt "passwd|oldpassL"
msgid "_Password:"
-msgstr "รหัสผ่าน:"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
#. UmNe7
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123
msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry"
msgid "Enter the current password for the selected library."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนรหัสผ่านปัจจุบันสำหรับไลบรารีที่เลือก"
#. FkYnV
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139
-#, fuzzy
msgctxt "passwd|oldpass"
msgid "Old Password"
-msgstr "ตั้งรหัสผ่าน"
+msgstr "รหัสผ่านเดิม"
#. p9pCC
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180
msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Enter a new password for the selected library."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่สำหรับไลบรารีที่เลือก"
#. QF45Y
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200
msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Reenter the new password for the selected library."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่สำหรับไลบรารีที่เลือกซ้ำอีกครั้ง"
#. YkcuU
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213
-#, fuzzy
msgctxt "passwd|label4"
msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "รหัสผ่าน:"
+msgstr "รหัส_ผ่าน:"
#. 2KH4V
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:227
-#, fuzzy
msgctxt "passwd|label5"
msgid "Confi_rm:"
-msgstr "~ยืนยัน"
+msgstr "ยื_นยัน:"
#. dPuKB
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:243
-#, fuzzy
msgctxt "passwd|label2"
msgid "New Password"
-msgstr "ตั้งรหัสผ่าน"
+msgstr "รหัสผ่านใหม่"
#. Mc5RM
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275
msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog"
msgid "Protects the selected library with a password."
-msgstr ""
+msgstr "ปกป้องไลบรารีที่เลือกด้วยรหัสผ่าน"
#. FCDr9
#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12
@@ -18533,16 +18452,15 @@ msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
#. j4qLg
#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "presetmenu|delete"
msgid "Delete"
-msgstr "ลบ #"
+msgstr "ลบ"
#. CwYqv
#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Delete the contour?"
-msgstr ""
+msgstr "จะลบแนวขอบเขตหรือไม่?"
#. RaS9y
#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14
@@ -18551,126 +18469,122 @@ msgid ""
"Setting a new workspace will\n"
"cause the contour to be deleted."
msgstr ""
+"การกำหนดพื้นที่ทำงานใหม่\n"
+"จะเป็นการลบแนวขอบเขตวัตถุ"
#. vfE23
#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16
-#, fuzzy
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการยกเลิก?"
+msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการทำต่อไป?"
#. 5Jv2q
#: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Delete this object?"
-msgstr ""
+msgstr "จะลบวัตถุนี้หรือไม่?"
#. DQdAb
#: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14
-#, fuzzy
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Do you really want to delete this object?"
-msgstr "คุณต้องการลบผู้ใช้หรือไม่ ?"
+msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบวัตถุนี้?"
#. iyFiB
#: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Delete this theme?"
-msgstr ""
+msgstr "จะลบชุดภาพนี้หรือไม่?"
#. X8PaZ
#: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14
-#, fuzzy
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Do you really want to delete this theme?"
-msgstr "คุณต้องการลบผู้ใช้หรือไม่ ?"
+msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบชุดภาพนี้?"
#. U7ZEQ
#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในผังลิงก์ภาพหรือไม่?"
#. VzMMc
#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
-msgstr ""
+msgstr "ผังลิงก์ภาพมีการเปลี่ยนแปลง"
#. gA2hD
#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15
-#, fuzzy
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
-msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยัง %1 หรือไม่?"
+msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
#. Erprn
#: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Create a new contour?"
-msgstr ""
+msgstr "สร้างแนวขอบเขตวัตถุใหม่หรือไม่?"
#. EpgVt
#: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Do you want to create a new contour?"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการสร้างเส้นแนวขอบเขตวัตถุเส้นใหม่หรือไม่?"
#. dnsvz
#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Save contour changes?"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงแนวขอบเขตวัตถุหรือไม่?"
#. NCyFW
#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "The contour has been modified."
-msgstr ""
+msgstr "แนวขอบเขตวัตถุมีการเปลี่ยนแปลง"
#. GbCXz
#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15
-#, fuzzy
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
-msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยัง %1 หรือไม่?"
+msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
#. VTLKt
#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในผังลิงก์ภาพหรือไม่?"
#. ByAsL
#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
-msgstr ""
+msgstr "ผังลิงก์ภาพมีการเปลี่ยนแปลง"
#. 6zego
#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15
-#, fuzzy
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
-msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยัง %1 หรือไม่?"
+msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
#. 8WqZA
#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Unlink the graphics?"
-msgstr ""
+msgstr "ตัดการเชื่อมโยงภาพกราฟิกหรือไม่?"
#. hkaA8
#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "This graphic object is linked to the document."
-msgstr ""
+msgstr "วัตถุกราฟิกนี้มีการเชื่อมโยงไปยังเอกสาร"
#. R9bBj
#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการตัดการเชื่อมโยงของภาพกราฟิกเพื่อจะแก้ไขตัวภาพหรือไม่?"
#. GtoFq
#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:26
@@ -19044,7 +18958,7 @@ msgstr "บันทึกระเบียน"
#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:28
msgctxt "rowsmenu|undo"
msgid "Undo: Data entry"
-msgstr "ทำกลับ: รายการข้อมูล"
+msgstr "ทำกลับ: การป้อนข้อมูล"
#. xHAu7
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12
@@ -19092,50 +19006,49 @@ msgstr "ไมล์"
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:75
msgctxt "rulermenu|pt"
msgid "Point"
-msgstr "จุด"
+msgstr "พอยต์"
#. pJop7
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84
msgctxt "rulermenu|pc"
msgid "Pica"
-msgstr "พิคา"
+msgstr "ไพกา"
#. vYbmG
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:93
msgctxt "rulermenu|ch"
msgid "Char"
-msgstr "แผนภูมิ"
+msgstr "อักขระ"
#. TSJTi
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:102
-#, fuzzy
msgctxt "rulermenu|line"
msgid "Line"
-msgstr "ลินิน"
+msgstr "บรรทัด"
#. XF4Hg
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8
msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog"
msgid "Safe Mode"
-msgstr ""
+msgstr "โหมดปลอดภัย"
#. iDg7S
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43
msgctxt "safemodedialog|btn_continue"
msgid "_Continue in Safe Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ทำ_ต่อในโหมดปลอดภัย"
#. E29UG
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59
msgctxt "safemodedialog|btn_restart"
msgid "_Restart in Normal Mode"
-msgstr ""
+msgstr "เ_ริ่มใหม่ในโหมดปกติ"
#. wx9FE
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
msgid "_Apply Changes and Restart"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับใ_ช้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ แล้วเริ่มใหม่"
#. nJydf
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97
@@ -19145,42 +19058,45 @@ msgid ""
"\n"
"You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state."
msgstr ""
+"%PRODUCTNAME กำลังทำงานในโหมดปลอดภัย ซึ่งจะปิดใช้ค่าปรับแต่งและส่วนขยายต่างๆ ของคุณชั่วคราว\n"
+"\n"
+"คุณสามารถเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ ต่อไปนี้ในโพรไฟล์ผู้ใช้ของคุณเพื่อให้ %PRODUCTNAME กลับสู่สถานะการทำงานปกติ"
#. ZCnEM
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117
msgctxt "safemodedialog|radio_restore"
msgid "Restore from backup"
-msgstr ""
+msgstr "กู้คืนจากข้อมูลสำรอง"
#. VKzik
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config"
msgid "Restore user configuration to the last known working state"
-msgstr ""
+msgstr "กู้คืนค่าปรับแต่งของผู้ใช้กลับเป็นสถานะล่าสุดที่พบว่ายังทำงานได้"
#. fMJCJ
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions"
msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state"
-msgstr ""
+msgstr "กู้คืนสถานะของส่วนขยายของผู้ใช้ที่ติดตั้งไว้กลับสู่สถานะล่าสุดที่พบว่ายังทำงานได้"
#. XA5FB
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:174
msgctxt "safemodedialog|radio_configure"
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งค่า"
#. 39m5B
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:196
msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions"
msgid "Disable all user extensions"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดใช้ส่วนขยายทั้งหมดของผู้ใช้"
#. KSsV8
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:210
msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration"
msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดใช้การเร่งด้วยฮาร์ดแวร์ (OpenGL, OpenCL, Vulkan)"
#. qwxrp
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:231
@@ -19192,85 +19108,85 @@ msgstr "ส่วนขยาย"
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:253
msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
msgid "Uninstall all user extensions"
-msgstr ""
+msgstr "ถอดถอนส่วนขยายทั้งหมดของผู้ใช้"
#. d8Qw9
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:267
msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions"
msgid "Reset state of shared extensions"
-msgstr ""
+msgstr "ล้างค่าสถานะของส่วนขยายที่ใช้ร่วมกัน"
#. SLbCa
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:281
msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions"
msgid "Reset state of bundled extensions"
-msgstr ""
+msgstr "ล้างค่าสถานะของส่วนขยายที่มาพร้อมกับโปรแกรม"
#. 5sX6T
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:302
msgctxt "safemodedialog|radio_reset"
msgid "Reset to factory settings"
-msgstr ""
+msgstr "ล้างค่ากลับเป็นค่าโรงงาน"
#. eLD3z
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:323
msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations"
msgid "Reset settings and user interface modifications"
-msgstr ""
+msgstr "ล้างค่าค่าตั้งและการปรับเปลี่ยนส่วนติดต่อผู้ใช้"
#. nbksW
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:337
msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile"
msgid "Reset entire user profile"
-msgstr ""
+msgstr "ล้างค่าโพรไฟล์ผู้ใช้ทั้งหมด"
#. yZNQE
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:379
msgctxt "safemodedialog|label3"
msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "หากคุณพบปัญหาที่ไม่สามารถแก้ไขได้ด้วยการใช้โหมดปลอดภัย คุณก็สามารถไปที่ลิงก์ต่อไปนี้ได้เพื่อขอความช่วยเหลือหรือรายงานบั๊ก"
#. 7kmEG
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:390
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs"
msgid "Get Help"
-msgstr ""
+msgstr "ขอความช่วยเหลือ"
#. C6Drd
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:406
msgctxt "safemodedialog|label4"
msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)."
-msgstr ""
+msgstr "คุณสามารถแนบโพรไฟล์ผู้ใช้ส่วนที่เกี่ยวข้องของคุณไปพร้อมกับการรายงานบั๊กได้ (โปรดระวังว่าอาจมีข้อมูลส่วนบุคคลอยู่ในนั้น)"
#. sA9xn
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:422
msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip"
msgid "Archive User Profile"
-msgstr ""
+msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บโพรไฟล์ผู้ใช้"
#. vkgcm
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:435
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile"
msgid "Show User Profile"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงโพรไฟล์ผู้ใช้"
#. nJGFk
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:461
msgctxt "safemodedialog|label2"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "ขั้นสูง"
#. HCip5
#: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save your changes?"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
#. tcGBa
#: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "The content of the current form has been modified."
-msgstr ""
+msgstr "เนื้อหาของแบบฟอร์มปัจจุบันมีการเปลี่ยนแปลง"
#. qx6tD
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12
@@ -19282,31 +19198,31 @@ msgstr "การเลือกแบบมาตรฐาน"
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:21
msgctxt "selectionmenu|extending"
msgid "Extending selection"
-msgstr ""
+msgstr "การเลือกแบบขยายขอบเขต"
#. fqC9L
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:30
msgctxt "selectionmenu|adding"
msgid "Adding selection"
-msgstr ""
+msgstr "การเลือกแบบเพิ่มหลายส่วน"
#. DbjFT
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:39
msgctxt "selectionmenu|block"
msgid "Block selection"
-msgstr ""
+msgstr "การเลือกแบบบล็อค"
#. vo2WC
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55
msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุค่าตั้งแต่ 0% สำหรับความทึบแสง จนถึง 100% สำหรับความโปร่งใส"
#. RBwTW
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71
msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุค่าตั้งแต่ 0% สำหรับความทึบแสง จนถึง 100% สำหรับความโปร่งใส"
#. iA8W8
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76
@@ -19318,36 +19234,34 @@ msgstr "ความโปร่งแสง"
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
msgid "Fill:"
-msgstr "เติม:"
+msgstr "ระบาย:"
#. WwgXW
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|filllabel"
msgid "_Fill:"
-msgstr "เติม:"
+msgstr "_ระบาย:"
#. AtBee
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111
msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text"
msgid "Select the fill type to apply."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกวิธีระบายพื้นที่ที่จะใช้"
#. wprqq
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:114
msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject"
msgid "Fill Type"
-msgstr ""
+msgstr "วิธีระบายพื้นที่"
#. eBXqH
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133
msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient style."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกรูปแบบการไล่ระดับสี"
#. okAe3
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Linear"
msgstr "เชิงเส้น"
@@ -19356,7 +19270,7 @@ msgstr "เชิงเส้น"
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Axial"
-msgstr ""
+msgstr "รอบแกน"
#. vVAfq
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137
@@ -19368,75 +19282,73 @@ msgstr "ตามแนวรัศมี"
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "ทรงรี"
#. YTLeT
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Square (Quadratic)"
-msgstr ""
+msgstr "จัตุรัส (กำลังสอง)"
#. Pyqkt
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Rectangular"
-msgstr ""
+msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#. zAPDV
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:144
msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject"
msgid "Gradient Type"
-msgstr ""
+msgstr "ชนิดของการไล่ระดับสี"
#. yG7qD
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
msgid "_Import"
-msgstr "นำเข้า"
+msgstr "_นำเข้า"
#. egzhb
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:189
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text"
msgid "Select the color to apply."
-msgstr "เลือกลูกเล่นเพื่อใช้งาน"
+msgstr "เลือกสีที่จะใช้"
#. UPF58
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:208
msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text"
msgid "Select the effect to apply."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกรูปแบบที่จะใช้"
#. EiCFo
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:224
msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject"
msgid "Hatching/Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "เส้นแร/บิตแมป"
#. 6ziwq
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:239
msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text"
msgid "Fill gradient from."
-msgstr ""
+msgstr "สีเริ่มต้นของการไล่ระดับสี"
#. UE2EH
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:264
msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient angle."
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดมุมเอียงของการไล่ระดับสี"
#. fuzvt
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:270
msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject"
msgid "Gradient angle"
-msgstr ""
+msgstr "มุมเอียงของการไล่ระดับสี"
#. FjG3M
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:284
msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text"
msgid "Fill gradient to."
-msgstr ""
+msgstr "สีสุดท้ายของการไล่ระดับสี"
#. VnsM7
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:302
@@ -19454,7 +19366,7 @@ msgstr "ความโ_ปร่งแสง:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:316
msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text"
msgid "Select the type of transparency to apply."
-msgstr "เลือกประเภทความโปร่งใสที่จะใช้"
+msgstr "เลือกชนิดของความโปร่งแสงที่จะใช้"
#. qG4kJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318
@@ -19470,7 +19382,6 @@ msgstr "ทึบ"
#. GzSAp
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Linear"
msgstr "เชิงเส้น"
@@ -19479,7 +19390,7 @@ msgstr "เชิงเส้น"
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Axial"
-msgstr ""
+msgstr "รอบแกน"
#. 7BS94
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322
@@ -19491,123 +19402,121 @@ msgstr "ตามแนวรัศมี"
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "ทรงรี"
#. RWDy2
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Quadratic"
-msgstr "แบบกำลังสองหรือควอดราติก"
+msgstr "กำลังสอง"
#. ozP7p
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Square"
-msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส"
+msgstr "จัตุรัส"
#. J46j4
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:329
-#, fuzzy
msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject"
msgid "Transparency Type"
-msgstr "โหมดความโปร่งแสง"
+msgstr "ชนิดของความโปร่งแสง"
#. 8hBpk
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:348
msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
-msgstr "ระบุความแปรผันของความลาดในการเปลี่ยนแปลงความโปร่งแสง"
+msgstr "ระบุความแปรผันของการไล่ระดับความโปร่งแสง"
#. K7L6F
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:38
msgctxt "sidebarglow|glow"
msgid "Glow"
-msgstr ""
+msgstr "เปล่งแสง"
#. oWCjG
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:53
msgctxt "sidebarglow|radius"
msgid "Radius:"
-msgstr ""
+msgstr "รัศมี:"
#. bEFFC
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:80
msgctxt "sidebarglow|color"
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "สี:"
#. EvWsM
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:112
msgctxt "sidebarglow|transparency"
msgid "Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "ความโปร่งแสง:"
#. KRr2U
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:139
msgctxt "sidebarsoftedge|softedge"
msgid "Soft Edge"
-msgstr ""
+msgstr "ขอบฟุ้ง"
#. SABEF
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:154
msgctxt "sidebarsoftedge|radius"
msgid "Radius:"
-msgstr ""
+msgstr "รัศมี:"
#. BEqw7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26
msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT"
msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "ยังไม่มีค่าต่างๆ จากสิ่งที่เลือกอยู่สำหรับงานที่คุณกำลังทำ"
#. ED99f
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:113
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
msgid "Gallery Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดคลังภาพ"
#. wqE5z
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:267
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW"
msgid "Icon View"
-msgstr ""
+msgstr "มุมมองไอคอน"
#. TZSrQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:272 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:291
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS"
msgid "Theme Items"
-msgstr ""
+msgstr "รายการชุดภาพ"
#. FLH5B
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:286
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW"
msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+msgstr "มุมมองรายละเอียด"
#. YDmBa
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:317
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "ใหม่..."
#. RfChe
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:336
msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries"
msgid "Add more galleries via extension"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มคลังภาพจากส่วนขยาย"
#. BdPh5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:46
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
msgid "_Brightness:"
-msgstr "ความสว่าง"
+msgstr "ความ_สว่าง:"
#. X5Qk5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:60
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุความสว่างของรูปภาพ"
#. DQXTc
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66
@@ -19617,36 +19526,33 @@ msgstr "ความสว่าง"
#. FnFeA
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:79
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
msgid "_Contrast:"
-msgstr "ความเปรียบต่างของความสว่าง"
+msgstr "ความเปรียบ_ต่าง:"
#. zTZpz
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:93
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุระดับความแตกต่างระหว่างส่วนที่สว่างที่สุดและมืดที่สุดของรูปภาพ"
#. zJs2p
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
msgid "Contrast"
-msgstr "ความเปรียบต่างของความสว่าง"
+msgstr "ความเปรียบต่าง"
#. 6cABJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:112
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
msgid "Color _mode:"
-msgstr "ภาวะของสี"
+msgstr "โห_มดสี:"
#. Rj5UQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:129
-#, fuzzy
msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
msgid "Color mode"
-msgstr "ภาวะของสี"
+msgstr "โหมดสี"
#. bzPBa
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:142
@@ -19658,63 +19564,61 @@ msgstr "ความโ_ปร่งแสง:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:156
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "ระบุความโปร่งแสงเป็นเปอร์เซ็นต์ โดยค่า 0% คือทึบแสง และ 100% คือโปร่งใส"
#. GAw6e
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "ความโปร่งแสง"
#. rBdfj
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:29
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "_Line:"
-msgstr ""
+msgstr "เส้_น:"
#. 5yM6T
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:50
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the arrowheads."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกรูปแบบหัวลูกศร"
#. R56Ey
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:61
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกรูปแบบของเส้น"
#. JA5zE
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:79
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "_Width:"
-msgstr "ความกว้าง:"
+msgstr "ความห_นา:"
#. HokBv
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:93
msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text"
msgid "Select the width of the line."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกความหนาของเส้น"
#. hqTEs
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:121
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|colorlabel"
msgid "_Color:"
-msgstr "สี"
+msgstr "_สี"
#. oEqwH
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:135
msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกสีของเส้น"
#. JbEBs
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:144
msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกสีของเส้น"
#. XiUKD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:164
@@ -19736,59 +19640,57 @@ msgstr "ความโปร่งแสง"
#. AZukk
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:196
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|cornerlabel"
msgid "_Corner style:"
-msgstr "ลักษณะเส้นขอบ"
+msgstr "รูปแบบมุ_มหัก:"
#. rHzFD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:210
msgctxt "sidebarline|caplabel"
msgid "Ca_p style:"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบ_ปลายเส้น:"
#. PbDF7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:224
msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line caps."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกรูปแบบของปลายเส้น"
#. 9qZVm
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:227
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Flat"
-msgstr "แบน"
+msgstr "ตัดปลาย"
#. AK2DH
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:228
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Round"
-msgstr "เสียง"
+msgstr "โค้งมน"
#. 52VUc
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:229
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Square"
-msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส"
+msgstr "จัตุรัส"
#. AxAHn
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:233
msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject"
msgid "Cap Style"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบปลายเส้น"
#. DhDzF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:246
msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the edge connections."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกรูปแบบของการเชื่อมต่อเส้นของด้านต่างๆ"
#. CUdXF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:249
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Rounded"
-msgstr ""
+msgstr "โค้งมน"
#. jPD2D
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:250
@@ -19800,38 +19702,37 @@ msgstr "- ไม่มี -"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:251
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Mitered"
-msgstr "มุมแหลม (Mitered)"
+msgstr "มุมแหลม"
#. Dftrf
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:252
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Beveled"
-msgstr "มุมตัด (Beveled)"
+msgstr "มุมตัด"
#. EG2LW
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:256
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject"
msgid "Corner Style"
-msgstr "ลักษณะเส้นขอบ"
+msgstr "รูปแบบมุมหัก"
#. rmxCC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23
msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "จุดนำและลำดับเลข"
#. noR4f
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:53
msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "การปรับแนวในแนวนอน"
+msgstr "การจัดแนวในแนวนอน"
#. 3oBp7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:144
msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "การปรับแนวในแนวดิ่ง"
+msgstr "การจัดแนวในแนวตั้ง"
#. XhELc
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:204
@@ -19877,70 +19778,69 @@ msgstr "ระยะห่างบรรทัด"
#. dao3E
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:391
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
msgid "_Indent:"
-msgstr "ระยะเยื้อง"
+msgstr "ระยะร่_น:"
#. JDD6B
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:406
msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
-msgstr "ระยะเยื้อง"
+msgstr "ระยะร่น"
#. mpMaQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:413
msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr "เพิ่มระยะเยื้อง"
+msgstr "เพิ่มระยะร่น"
#. MqE6b
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:424
msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr "ลดระยะเยื้อง"
+msgstr "ลดระยะร่น"
#. nEeZ4
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:435
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
-msgstr ""
+msgstr "สลับไปใช้การยื่นบรรทัดแรก"
#. A6fEZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:475
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "ระยะร่นก่อนข้อความ"
#. F4XDM
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:482
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
msgid "Before Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "ระยะร่นก่อนข้อความ"
#. 7FYqL
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:524
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "ระยะร่นหลังข้อความ"
#. AaRox
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:531
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
msgid "After Text Indent"
-msgstr ""
+msgstr "ระยะร่นหลังข้อความ"
#. aMMo9
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:573
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
-msgstr "ย่อหน้าบรรทัดแรก"
+msgstr "ระยะร่นบรรทัดแรก"
#. sBmb4
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:580
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
msgid "First Line Indent"
-msgstr "ย่อหน้าบรรทัดแรก"
+msgstr "ระยะร่นบรรทัดแรก"
#. EjiLR
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:620
@@ -19956,130 +19856,124 @@ msgstr "สีพื้นหลังของย่อหน้า"
#. 5HiLZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:52
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
msgid "Position _X:"
-msgstr "ตำแหน่ง:"
+msgstr "ตำแหน่ง _X::"
#. DqemA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:66
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนค่าตำแหน่งในแนวนอน"
#. e3DxA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "แนวนอน"
#. CzgZb
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:86
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
-msgstr "ตำแหน่ง:"
+msgstr "ตำแหน่ง _Y::"
#. 8jhK2
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:100
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนค่าตำแหน่งในแนวตั้ง"
#. EYEMR
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:106
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "แนวตั้ง"
#. maEbF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:119
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
msgid "_Width:"
-msgstr "ความกว้าง:"
+msgstr "ความ_กว้าง:"
#. AfcEf
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:133
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
msgid "Enter a width for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนความกว้างสำหรับวัตถุที่เลือก"
#. 9j3cM
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:140
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth"
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "ความกว้าง"
#. BrACQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:153
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
msgid "H_eight:"
-msgstr "ความสูง:"
+msgstr "ความสู_ง:"
#. 6iopt
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:167
msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
msgid "Enter a height for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนความสูงสำหรับวัตถุที่เลือก"
#. Z9wXF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:174
msgctxt "sidebarpossize|selectheight"
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "ความสูง"
#. nLGDu
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:185
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|ratio"
msgid "_Keep ratio"
-msgstr "คงอัตราส่วน"
+msgstr "_คงสัดส่วน"
#. 2ka9i
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:189
msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text"
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "คงสัดส่วนภาพเมื่อคุณปรับขนาดวัตถุที่เลือก"
#. L8ALA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:202
msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel"
msgid "_Arrange:"
-msgstr ""
+msgstr "จัดเ_รียง:"
#. JViFZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:222 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:277
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:488 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:533
msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar"
msgid "Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "จัดเรียง"
#. GPEEC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:318
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
msgid "_Flip:"
-msgstr ""
+msgstr "_พลิก:"
#. oBCCy
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:332
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
msgid "_Rotation:"
-msgstr "การหมุน"
+msgstr "การ_หมุน:"
#. G7xCD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:358
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
-msgstr ""
+msgstr "มุมของการหมุน"
#. 5ZwVL
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:366
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol"
msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "การหมุน"
#. 3EB6B
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:380
@@ -20091,190 +19985,181 @@ msgstr "เลือกมุมสำหรับการหมุน"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:407
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object vertically."
-msgstr ""
+msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกในแนวตั้ง"
#. sAzF5
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:418
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกในแนวนอน"
#. 8WT9L
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:446
msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject"
msgid "Edit Object"
-msgstr ""
+msgstr "แก้ไขวัตถุ"
#. GfsLe
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:468
msgctxt "sidebarpossize|alignlabel"
msgid "Alig_n:"
-msgstr ""
+msgstr "จัดแ_นว:"
#. 9TCg8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:39
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW"
msgid "Enable"
-msgstr "เปิดใช้งาน"
+msgstr "เปิดใช้"
#. osqQf
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:57
msgctxt "sidebarshadow|angle"
msgid "Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "มุม:"
#. n7wff
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:81
msgctxt "sidebarshadow|distance"
msgid "Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "ระยะเงา:"
#. CHt5C
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:95
msgctxt "sidebarshadow|shadowcolorlabel"
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "สี:"
#. hVt3k
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:109
msgctxt "sidebarshadow|blur_label"
msgid "Blur:"
-msgstr ""
+msgstr "ระยะมัว:"
#. SLW9V
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:123
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarshadow|transparency_label"
msgid "Transparency:"
-msgstr "ความโ_ปร่งแสง:"
+msgstr "ความโปร่งแสง:"
#. yt59C
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35
msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber"
msgid "_Number of columns:"
-msgstr ""
+msgstr "_จำนวนคอลัมน์:"
#. b7QHr
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49
msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing"
msgid "_Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "_ช่องว่าง:"
#. Es5Bi
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70
msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนจำนวนคอลัมน์ที่จะใช้ในเนื้อความ"
#. 9sraa
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90
msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนระยะห่างที่จะเว้นระหว่างคอลัมน์"
#. dZf2D
#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12
msgctxt "stylemenu|update"
msgid "Update to Match Selection"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับกระบวนแบบตามสิ่งที่เลือก"
#. 8sKCs
#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "stylemenu|edit"
msgid "Edit Style..."
-msgstr "แก้ไขลักษณะ..."
+msgstr "แก้ไขกระบวนแบบ..."
#. nQGet
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:43
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME"
msgid "_Wire Frame"
-msgstr ""
+msgstr "เส้นโ_ครง"
#. GvdiZ
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:61
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE"
msgid "_Matt"
-msgstr ""
+msgstr "ผิว_ด้าน"
#. a8xWB
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:79
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC"
msgid "_Plastic"
-msgstr ""
+msgstr "_พลาสติก"
#. 5KCdq
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL"
msgid "Me_tal (ODF)"
-msgstr ""
+msgstr "โ_ลหะ (ODF)"
#. Ss9w6
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO"
msgid "Meta_l (MS-compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "โล_หะ (เทียบเท่า MS)"
#. ECSGJ
#: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36
msgctxt "tablewindow|moreoptions"
msgid "_More Options"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือกเ_พิ่มเติม"
#. BsL29
#: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:40
msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม"
#. DJ6vY
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:61
-#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
msgid "Very Tight"
-msgstr "ชิด~มาก"
+msgstr "ชิดมาก"
#. GYD7d
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:78
-#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight"
msgid "Tight"
-msgstr "ขวา"
+msgstr "ชิด"
#. 8EcPH
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:95
-#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal"
msgid "Normal"
-msgstr "~ปกติ"
+msgstr "ปกติ"
#. hEuRj
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:112
-#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose"
msgid "Loose"
-msgstr "~ห่าง"
+msgstr "ห่าง"
#. 4kdQx
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:129
-#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose"
msgid "Very Loose"
-msgstr "ห่า~งมาก"
+msgstr "ห่างมาก"
#. hsu3c
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:146
-#, fuzzy
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom"
msgid "Last Custom Value"
-msgstr "ค่าที่ผู้ใช้กำหนดหลังสุด"
+msgstr "ค่ากำหนดเองล่าสุด"
#. pZZ9u
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:178
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning"
msgid "0.0"
-msgstr ""
+msgstr "0.0"
#. 6kNQD
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:188
@@ -20284,10 +20169,9 @@ msgstr "ค่ากำหนดเอง"
#. dmyBS
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
-msgstr "ตัวอักขระ"
+msgstr "ตัวอักษร"
#. DkCjR
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:136
@@ -20317,13 +20201,13 @@ msgstr "ย่อหน้า"
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:136
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr "ระยะเยื้องและระยะห่าง"
+msgstr "ระยะร่นและระยะห่าง"
#. EGGHM
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:183
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
-msgstr "การปรับแนว"
+msgstr "การจัดแนว"
#. mwKiB
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:232
@@ -20353,11 +20237,10 @@ msgstr "เดี่ยว"
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:109
msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text"
msgid "Double"
-msgstr "Double"
+msgstr "คู่"
#. DBg8Y
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:125
-#, fuzzy
msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text"
msgid "Bold"
msgstr "หนา"
@@ -20400,119 +20283,117 @@ msgstr "จุดจุดเส้นประ"
#. dusMw
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:237
-#, fuzzy
msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text"
msgid "Wave"
-msgstr "คลื่น"
+msgstr "ลอน"
#. xJTZe
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:250
-#, fuzzy
msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options..."
-msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม..."
+msgstr "ตัวเลือกเ_พิ่มเติม..."
#. b73Ag
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:12
msgctxt "themedialog|Title"
msgid "Theme Color Edit"
-msgstr ""
+msgstr "แก้ไขชุดสี"
#. ZBvTV
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:109
msgctxt "themecoloreditdialog|labelThemeColorsName"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อ:"
#. bpeMo
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:208
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark"
msgid "Dark 1:"
-msgstr ""
+msgstr "สีแก่ 1:"
#. JrFtB
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:225
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight1"
msgid "Light1:"
-msgstr ""
+msgstr "สีอ่อน 1:"
#. FGBH2
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:242
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark2"
msgid "Dark 2:"
-msgstr ""
+msgstr "สีแก่ 2:"
#. QW9Cr
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:259
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight2"
msgid "Light2:"
-msgstr ""
+msgstr "สีอ่อน 2:"
#. wgZiU
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:295
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent1"
msgid "Accent 1:"
-msgstr ""
+msgstr "เน้น 1:"
#. yKnVi
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:312
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent2"
msgid "Accent 2:"
-msgstr ""
+msgstr "เน้น 2:"
#. x4B79
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:367
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent3"
msgid "Accent 3:"
-msgstr ""
+msgstr "เน้น 3:"
#. tFUrg
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:384
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent4"
msgid "Accent 4:"
-msgstr ""
+msgstr "เน้น 4:"
#. uENPG
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:401
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent5"
msgid "Accent 5:"
-msgstr ""
+msgstr "เน้น 5:"
#. sVGF5
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:418
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent6"
msgid "Accent 6:"
-msgstr ""
+msgstr "เน้น 6:"
#. uAS9N
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:511
msgctxt "themecoloreditdialog|labelHyperlink"
msgid "Hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์:"
#. etJMu
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:528
msgctxt "themecoloreditdialog|labelFollowHyperlink"
msgid "Follow Hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์ดูแล้ว:"
#. sShYV
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:583
msgctxt "themecoloreditdialog|frameLabel"
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "สี"
#. wGBX2
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:10
msgctxt "themedialog|Title"
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดระบาย"
#. UaXFU
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:131
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มลวดลายเส้นแรที่คุณกำหนดเองลงในรายชื่อ กำหนดคุณสมบัติของลวดลายเส้นแรของคุณ แล้วคลิกปุ่มนี้"
#. QWLND
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35