diff options
Diffstat (limited to 'source/th/svx/messages.po')
-rw-r--r-- | source/th/svx/messages.po | 1213 |
1 files changed, 547 insertions, 666 deletions
diff --git a/source/th/svx/messages.po b/source/th/svx/messages.po index 742ea89053e..949ce13ebfd 100644 --- a/source/th/svx/messages.po +++ b/source/th/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-19 08:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-05 20:34+0000\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/th/>\n" "Language: th\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542025153.000000\n" #. 3GkZj @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "เปลี่ยนคำบรรยายวัตถุของ %1 #: include/svx/strings.hrc:261 msgctxt "STR_UndoObjDecorative" msgid "Change decorative of %1" -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนสถานะการใช้ประดับของ %1" #. XcY5w #: include/svx/strings.hrc:262 @@ -4515,19 +4515,19 @@ msgstr "แสงตะวัน" #: include/svx/strings.hrc:795 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Rainbow" -msgstr "" +msgstr "สายรุ้ง" #. RoXm5 #: include/svx/strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Sunrise" -msgstr "" +msgstr "อาทิตย์ขึ้น" #. FECYz #: include/svx/strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Sunset" -msgstr "" +msgstr "อาทิตย์ตก" #. Z8RH9 #. /gradients @@ -8233,13 +8233,13 @@ msgstr "ฮีบรูส่วนขยาย" #: include/svx/strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" -msgstr "อารบิกพื้นฐาน" +msgstr "อาหรับพื้นฐาน" #. hZDFV #: include/svx/strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" -msgstr "อารบิกส่วนขยาย" +msgstr "อาหรับส่วนขยาย" #. c3CqD #: include/svx/strings.hrc:1490 @@ -8527,7 +8527,7 @@ msgstr "รูปแบบแสดงผลอักขระ" #: include/svx/strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "รูปแบบแสดงผลอารบิก A" +msgstr "รูปแบบแสดงผลอาหรับ A" #. adi8G #: include/svx/strings.hrc:1538 @@ -8551,7 +8551,7 @@ msgstr "อักษรแบบเล็ก" #: include/svx/strings.hrc:1541 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "รูปแบบแสดงผลอารบิก B" +msgstr "รูปแบบแสดงผลอาหรับ B" #. WWoWx #: include/svx/strings.hrc:1542 @@ -8941,7 +8941,7 @@ msgstr "ตัวเลขกรีกโบราณ" #: include/svx/strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" -msgstr "อารบิก ส่วนเสริม" +msgstr "อาหรับ ส่วนเสริม" #. KUnXb #: include/svx/strings.hrc:1607 @@ -9415,13 +9415,13 @@ msgstr "สัญลักษณ์เล่นแร่แปรธาตุ" #: include/svx/strings.hrc:1685 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "อารบิก ส่วนขยาย A" +msgstr "อาหรับ ส่วนขยาย A" #. D7mEf #: include/svx/strings.hrc:1686 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "สัญลักษณ์อักษรคณิตศาสตร์อารบิก" +msgstr "สัญลักษณ์อักษรคณิตศาสตร์อาหรับ" #. 8ouWH #: include/svx/strings.hrc:1687 @@ -10003,7 +10003,7 @@ msgstr "เยซิดี" #: include/svx/strings.hrc:1783 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-B" -msgstr "อารบิก ส่วนขยาย B" +msgstr "อาหรับ ส่วนขยาย B" #. QFLaj #: include/svx/strings.hrc:1784 @@ -10075,7 +10075,7 @@ msgstr "สัญลักษณ์ดนตรีสนาเมนนี" #: include/svx/strings.hrc:1795 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-C" -msgstr "อารบิก ส่วนขยาย C" +msgstr "อาหรับ ส่วนขยาย C" #. v2KBP #: include/svx/strings.hrc:1796 @@ -11465,7 +11465,7 @@ msgstr "א...ת, אא...תת, ..." #: svx/inc/numberingtype.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)" -msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (อารบิก)" +msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (อาหรับ)" #. jEE4r #. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC @@ -12206,7 +12206,7 @@ msgstr "ซีริลลิก (ISO-8859-5)" #: svx/inc/txenctab.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "อารบิก (ISO-8859-6)" +msgstr "อาหรับ (ISO-8859-6)" #. qTzCE #: svx/inc/txenctab.hrc:48 @@ -12278,7 +12278,7 @@ msgstr "ฮีบรู (DOS/OS2-862)" #: svx/inc/txenctab.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" -msgstr "อารบิก (DOS/OS2-864)" +msgstr "อาหรับ (DOS/OS2-864)" #. BH6K4 #: svx/inc/txenctab.hrc:60 @@ -12326,7 +12326,7 @@ msgstr "ฮีบรู (Windows-1255)" #: svx/inc/txenctab.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "อารบิก (Windows-1256)" +msgstr "อาหรับ (Windows-1256)" #. errzy #: svx/inc/txenctab.hrc:68 @@ -16156,616 +16156,601 @@ msgstr "ป้อนความลึกของการขึ้นรูป #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8 msgctxt "fileexporteddialog|FileExportedDialog" msgid "File Exported" -msgstr "" +msgstr "ส่งออกแฟ้มเรียบร้อย" #. H7wJB #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:45 msgctxt "fileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์ที่บรรจุ" #. sthpX #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:69 msgctxt "fileexporteddialog|Filelabel" msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" #. HDhiV #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "ลบ #" +msgstr "_ลบ" #. b2AC9 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" -msgstr "แก้ไข" +msgstr "แ_ก้ไข" #. 8w9bC #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" -msgstr "เป็นค่า~ว่าง" +msgstr "เป็นค่า_ว่าง" #. sFdA3 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" -msgstr "ไ~ม่เป็นค่าว่าง" +msgstr "ไ_ม่เป็นค่าว่าง" #. v3yEp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:8 msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" -msgstr "" +msgstr "ค้นหา & แทนที่" #. eByBj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4" msgid "_Find:" -msgstr "" +msgstr "_หา:" #. oNJkY #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase" msgid "Ma_tch case" -msgstr "" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #. uiV7G #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted" msgid "For_matted display" -msgstr "" +msgstr "การแสดงผลที่_จัดรูปแบบแล้ว" #. 3KibH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" -msgstr "" +msgstr "ตรงกันทั้_งคำเท่านั้น" #. BRbAi #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243 msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells" msgid "_Entire cells" -msgstr "" +msgstr "ทั้_งเซลล์" #. xFvzF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261 msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets" msgid "All _sheets" -msgstr "" +msgstr "ทุกแ_ผ่นงาน" #. 8a3TB #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1" msgid "_Search For" -msgstr "" +msgstr "_ค้นหา" #. aHAoN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5" msgid "Re_place:" -msgstr "" +msgstr "แท_นที่:" #. PhyMv #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2" msgid "Re_place With" -msgstr "" +msgstr "แท_นที่ด้วย" #. gi3jL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall" msgid "Find _All" -msgstr "" +msgstr "หาทั้งห_มด" #. xizGS #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458 msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch" msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "หา_ก่อนหน้า" #. Fnoy9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472 msgctxt "findreplacedialog-mobile|search" msgid "Find Ne_xt" -msgstr "" +msgstr "หา_ถัดไป" #. 4xbpA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace" msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "แ_ทนที่" #. LXUGG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall" msgid "Replace A_ll" -msgstr "" +msgstr "_แทนที่ทั้งหมด" #. 8pjvL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:650 msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection" msgid "C_urrent selection only" -msgstr "" +msgstr "ส่วนที่เ_ลือกอยู่เท่านั้น" #. kXCyp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:664 msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp" msgid "Re_gular expressions" -msgstr "" +msgstr "นิพจน์เ_รกิวลาร์" #. PHsrD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685 msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes" msgid "Attribut_es..." -msgstr "" +msgstr "คุณลั_กษณะ..." #. GRaeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699 msgctxt "findreplacedialog-mobile|format" msgid "For_mat..." -msgstr "" +msgstr "รูปแ_บบ..." #. cx7u7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713 msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat" msgid "_No Format" -msgstr "" +msgstr "_ไม่ใช้รูปแบบ" #. TnTGs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734 msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout" msgid "Search for st_yles" -msgstr "" +msgstr "ค้นหากร_ะบวนแบบ" #. QZvqy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายกำกับเ_สียงตรงกัน" #. jgEBu #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:762 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" -msgstr "" +msgstr "_Kashida ตรงกัน" #. HEtSQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:776 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth" msgid "Match character _width" -msgstr "" +msgstr "ความ_กว้างอักขระตรงกัน" #. PeENq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity" msgid "S_imilarity search" -msgstr "" +msgstr "ค้นคำคล้_าย" #. BxPGW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn" msgid "Similarities..." -msgstr "" +msgstr "ความค_ล้าย..." #. z8Uiz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "" +msgstr "เสียงคล้าย (_ภาษาญี่ปุ่น)" #. e7EkJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn" msgid "Sounds..." -msgstr "" +msgstr "เสียง..." #. ZvWKZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard" msgid "Wil_dcards" -msgstr "" +msgstr "Wil_dcards" #. jCtqG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:893 msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes" msgid "_Comments" -msgstr "" +msgstr "ความคิด_เห็น" #. CABZs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:914 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" -msgstr "" +msgstr "แทนที่ย้_อนทิศ" #. EjXBb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel" msgid "Search i_n:" -msgstr "" +msgstr "ค้นหา_ใน:" #. vHG2V #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "สูตร" #. BC8U6 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "ค่า" #. BkByZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "หมายเหตุ" #. a8BE2 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:992 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir" msgid "Direction:" -msgstr "" +msgstr "ทิศทาง:" #. GPC8q #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1013 msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows" msgid "Ro_ws" -msgstr "" +msgstr "แ_ถว" #. xCeTz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1032 msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols" msgid "Colum_ns" -msgstr "" +msgstr "ค_อลัมน์" #. fPE4f #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1076 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3" msgid "Other _options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเ_ลือกอื่นๆ" #. 2B7FQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find and Replace" -msgstr "" +msgstr "ค้นหาและแทนที่" #. 52T26 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการค้นหา หรือเลือกคำที่เคยค้นจากรายชื่อ" #. qZujP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการค้นหา หรือเลือกคำที่เคยค้นจากรายชื่อ" #. bathy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" -msgstr "" +msgstr "_หา:" #. 75TZD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:201 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" -msgstr "" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #. mMSX7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:209 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." -msgstr "" +msgstr "แยกแยะอักขระตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็กว่าต่างกัน" #. EP8P3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:221 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" -msgstr "" +msgstr "การแสดงผลที่_จัดรูปแบบแล้ว" #. vzB7B #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:229 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted" msgid "Includes number formatting characters in the search." -msgstr "" +msgstr "นับรวมอักขระที่ใช้จัดรูปแบบตัวเลขในการค้นหาด้วย" #. eTjvm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:245 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" -msgstr "" +msgstr "ตรงกันทั้_งคำเท่านั้น" #. FgEuC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:253 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." -msgstr "" +msgstr "ค้นหาคำทั้งคำหรือเซลล์ทั้งเซลล์ที่มีเนื้อหาเหมือนกับคำค้น" #. wfECE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:267 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" -msgstr "" +msgstr "ทั้_งเซลล์" #. EG6Fy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:285 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" -msgstr "แผ่นงานทั้งหมด" +msgstr "ทุกแ_ผ่นงาน" #. L5FnC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:321 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" -msgstr "" +msgstr "ค้นหา" #. YCdJW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:376 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่จะใช้แทนที่ หรือป้อนข้อความหรือกระบวนแบบที่เคยใช้แทนที่ล่าสุดจากรายการ" #. AB9nr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:392 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่จะใช้แทนที่ หรือป้อนข้อความหรือกระบวนแบบที่เคยใช้แทนที่ล่าสุดจากรายการ" #. Dmocx #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:414 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" -msgstr "แทนที่: " +msgstr "แท_นที่:" #. edBnK #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:453 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" -msgstr "แทนที่ด้วย" +msgstr "แท_นที่ด้วย" #. GEGyE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:479 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" -msgstr "หาทั้งหมด" +msgstr "หาทั้งห_มด" #. aqct9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:486 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." -msgstr "" +msgstr "หาและเลือกทุกแห่งที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณกำลังค้นหาในเอกสาร (เฉพาะในเอกสาร Writer และ Calc เท่านั้น)" #. A3wE5 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:498 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" -msgstr "หาก่อนหน้า" +msgstr "หา_ก่อนหน้า" #. iuwJD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:505 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "หาและเลือกแห่งก่อนหน้าที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณกำลังค้นหาในเอกสาร" #. PQ58E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:517 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" -msgstr "หาถัดไป" +msgstr "หา_ถัดไป" #. YCMFa #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:526 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "หาและเลือกแห่งถัดไปที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณกำลังค้นหาในเอกสาร" #. ZLDbk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:541 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" -msgstr "(แทนที่)" +msgstr "แ_ทนที่" #. WEsqD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:548 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." -msgstr "" +msgstr "แทนที่ข้อความหรือกระบวนแบบที่เลือกอยู่ตามที่คุณค้นหา แล้วค้นหาแห่งถัดไป" #. QBdSz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:560 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" -msgstr "แทนที่ทั้งหมด" +msgstr "_แทนที่ทั้งหมด" #. EhyYm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:567 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." -msgstr "" +msgstr "แทนที่ทุกแห่งที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณต้องการแทนที่" #. gRMJL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:708 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" -msgstr "ส่วนที่เลือกปัจจุบันเ~ท่านั้น" +msgstr "ส่วนที่เ_ลือกอยู่เท่านั้น" #. Fkfjb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:716 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." -msgstr "" +msgstr "ค้นเฉพาะในข้่อความหรือเซลล์ที่เลือกอยู่เท่านั้น" #. CwXAb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:727 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" -msgstr "" +msgstr "นิพจน์เ_รกิวลาร์" #. cX5ta #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:748 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." -msgstr "" +msgstr "คุณลั_กษณะ..." #. QoKEH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:762 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." -msgstr "" +msgstr "รูปแ_บบ..." #. Eaomj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:769 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." -msgstr "" +msgstr "ค้นหาการจัดรูปแบบที่เฉพาะเจาะจง เช่น แบบอักษร, ลูกเล่นแบบอักษร, และลักษณะการไหลข้อความ" #. C4Co9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:781 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" -msgstr "" +msgstr "_ไม่ใช้รูปแบบ" #. G7NEP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:802 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" -msgstr "" +msgstr "ค้นหากร_ะบวนแบบ" #. JEwqr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:810 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." -msgstr "" +msgstr "ค้นหาข้อความที่จัดรูปแบบด้วยกระบวนแบบที่คุณระบุ โดยกากล่องกานี้ แล้วเลือกกระบวนแบบจากรายชื่อในช่อง \"หา\" ส่วนการระบุกระบวนแบบที่จะใช้แทนที่ ก็ทำได้โดยเลือกกระบวนแบบจากรายชื่อในช่อง \"แทนที่\"" #. wjEUp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:821 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diacritic-_sensitive" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายกำกับเ_สียงตรงกัน" #. J8Zou #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:835 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" -msgstr "" +msgstr "_Kashida ตรงกัน" #. AtLV3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:849 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" -msgstr "จับคู่ความกว้างอักขระให้ตรงกัน" +msgstr "ความ_กว้างอักขระตรงกัน" #. uauDF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:857 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." -msgstr "" +msgstr "แยกความแตกต่างระหว่างรูปอักขระครึ่งความกว้างและเต็มความกว้าง" #. WCsiC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:873 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" -msgstr "" +msgstr "ค้นคำคล้_าย" #. 9Div9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:881 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "ค้นหาคำที่คล้ายกับคำค้น โดยกากล่องกานี้ แล้วคลิกที่ปุ่ม \"ความคล้าย\" เพื่อกำหนดตัวเลือกของความคล้าย" #. mKiVJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:893 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." -msgstr "" +msgstr "ความค_ล้าย..." #. 4MK8M #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:902 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn" msgid "Set the options for the similarity search." -msgstr "" +msgstr "กำหนดตัวเลือกต่างๆ ของการค้นคำคล้าย" #. pc7dE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:925 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "" +msgstr "เสียงคล้าย (_ภาษาญี่ปุ่น)" #. 2Sw86 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:933 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณระบุตัวเลือกของการค้นคำคล้ายที่อาศัยรูปเขียนในข้อความภาษาญี่ปุ่น โดยกากล่องกานี้ แล้วคลิกที่ปุ่ม \"เสียง\" เพื่อระบุตัวเลือกของการค้นหา" #. ak55F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:945 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." -msgstr "เ~สียง..." +msgstr "เสียง..." #. 86WMC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:954 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." -msgstr "" +msgstr "กำหนดตัวเลือกของการค้นคำคล้ายที่อาศัยรูปเขียนในข้อความภาษาญี่ปุ่น" #. R2bHb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:976 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" -msgstr "" +msgstr "Wil_dcards" #. vFwmA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:991 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "Comme_nts" -msgstr "" +msgstr "ความคิด_เห็น" #. z68pk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:999 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." -msgstr "" +msgstr "สำหรับ Writer คุณสามารถเลือกให้ค้นข้อความในความคิดเห็นเพิ่มด้วยได้" #. hj5vn #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1017 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" -msgstr "" +msgstr "แทนที่ย้_อนทิศ" #. qrgkN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1025 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." -msgstr "" +msgstr "ให้การค้นหาเริ่มจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ปัจจุบัน แล้วค้นย้อนไปสู่ต้นแฟ้ม" #. t4J9E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1058 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" -msgstr "" +msgstr "ค้นหา_ใน:" #. GGhEA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1074 @@ -16783,7 +16768,7 @@ msgstr "ค่า" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1076 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "ความคิดเห็น" #. K4WuW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1101 @@ -16793,100 +16778,93 @@ msgstr "ทิศทาง:" #. p2HBA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1123 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" -msgstr "แถว" +msgstr "แ_ถว" #. uib5F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1142 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" -msgstr "คอลัมน์" +msgstr "ค_อลัมน์" #. Q6fG8 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1186 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" -msgstr "ตัวเลือกอื่นๆ" +msgstr "ตัวเ_ลือกอื่นๆ" #. CPpFA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1193 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." -msgstr "" +msgstr "แสดงตัวเลือกของการค้นหาเพิ่มเติมหรือลดลง โดยคลิกที่ป้ายชื่อนี้ซ้ำเพื่อซ่อนตัวเลือกเพิ่มเติมของการค้นหา" #. YpLau #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1226 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." -msgstr "" +msgstr "ค้นหาหรือแทนที่ข้อความหรือการจัดรูปแบบในเอกสารปัจจุบัน" #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "มุ_ม:" #. E88GA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:80 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." -msgstr "" +msgstr "ระบุมุมเอียงของรูปแบบการแรเงาแบบไล่ระดับ" #. JjgJw #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา 45 องศา" #. 3ijiX #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:128 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา 45 องศา" #. msZVT #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" -msgstr "ค่าเ_ริ่มต้น" +msgstr "ค่าเ_ริ่มต้น:" #. AD585 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" -msgstr "ค่า_สิ้นสุด" +msgstr "ค่า_สิ้นสุด:" #. xms3E #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:199 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "ป้อนค่าความโปร่งแสงสำหรับจุดเริ่มต้นของการไล่ระดับ โดยค่า 0% คือทึบแสง และ 100% คือโปร่งใส" #. fPaB7 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:212 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "ป้อนค่าความโปร่งแสงสำหรับจุดสิ้นสุดของการไล่ระดับ โดยค่า 0% คือทึบแสง และ 100% คือโปร่งใส" #. PgT4m #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:238 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" -msgstr "เส้นขอบ" +msgstr "_ขอบ:" #. EmbBS #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:251 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." -msgstr "ระบุความแปรผันของความลาดในการเปลี่ยนแปลงความโปร่งแสง" +msgstr "ระบุสัดส่วนของการปรับลดพื้นที่ของจุดปลายในการไล่ระดับความโปร่งแสง" #. hrDvA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:278 @@ -16904,26 +16882,25 @@ msgstr "กึ่งกลาง _Y:" #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:305 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." -msgstr "" +msgstr "ระบุร้อยละของระยะขยับในแนวนอนของจุดกึ่งกลางของการแรเงาแบบไล่ระดับสี โดยค่า 50% คือจุดกึ่งกลางตามแนวนอน" #. eBXEr #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:318 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." -msgstr "" +msgstr "ระบุร้อยละของระยะขยับในแนวตั้งของจุดกึ่งกลางของการแรเงาแบบไล่ระดับสี โดยค่า 50% คือจุดกึ่งกลางตามแนวตั้ง" #. GfEGc #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" -msgstr "ตัวแก้ไขเส้นชั้นความสูง" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขแนวขอบเขตวัตถุ" #. kFDBb #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:41 msgctxt "floatingcontour|statuscolor" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "สี" #. 5AhLE #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:158 @@ -16935,11 +16912,10 @@ msgstr "เริ่มใช้" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the contour to the selected object." -msgstr "" +msgstr "ปรับใช้แนวขอบเขตกับวัตถุที่เลือก" #. 5LMTC #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "พื้นที่ทำงาน" @@ -16948,7 +16924,7 @@ msgstr "พื้นที่ทำงาน" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:189 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE" msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." -msgstr "" +msgstr "ลบแนวขอบเขตวัตถุที่กำหนดเองไว้ โดยคลิกที่นี่ แล้วคลิกในพื้นที่ภาพตัวอย่าง" #. qesJi #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:212 @@ -16960,19 +16936,19 @@ msgstr "เลือก" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:216 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดเลือก เพื่อให้คุณสามารถเลือกแนวขอบเขตวัตถุได้" #. NZzCK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:229 msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" -msgstr "สี่เหลี่ยม" +msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า" #. XF9CF #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." -msgstr "" +msgstr "วาดแนวขอบเขตรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้าโดยลากในภาพตัวอย่างวัตถุ หากต้องการวาดสี่เหลี่ยมจัตุรัส ก็กดปุ่ม Shift ค้างขณะลาก" #. F6orK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246 @@ -16984,7 +16960,7 @@ msgstr "วงรี" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview." -msgstr "" +msgstr "วาดแนวขอบเขตรูปวงรีโดยลากในภาพตัวอย่างวัตถุ" #. 38Cmn #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:263 @@ -16996,7 +16972,7 @@ msgstr "รูปหลายเหลี่ยม" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." -msgstr "" +msgstr "วาดแนวขอบเขตรูปปิดที่มีขอบเขตเป็นส่วนของเส้นตรงหลายเส้น โดยคลิกที่ตำแหน่งเริ่มของรูปหลายเหลี่ยม แล้วลากเพื่อวาดด้านแรก คลิกอีกครั้งเพื่อกำหนดจุดปลายของด้านถัดไป แล้วคลิกเช่นนี้ต่อไปเพื่อกำหนดด้านต่างๆ ของรูปหลายเหลี่ยม ดับเบิลคลิกที่จุดสุดท้ายเพื่อจบการวาดรูปหลายเหลี่ยม หากต้องการบังคับด้านของรูปหลายเหลี่ยมให้อยู่ในมุมที่เป็นจำนวนเท่าของ 45 องศา ก็กด Shift ค้างไว้ขณะคลิก" #. 2MqpD #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290 @@ -17008,7 +16984,7 @@ msgstr "แก้ไขจุด" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:294 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถแก้ไขรูปร่างของแนวขอบเขตวัตถุได้ โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วลากที่จับต่างๆ ของแนวขอบเขตวัตถุ" #. krTiK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:307 @@ -17020,7 +16996,7 @@ msgstr "ย้ายจุด" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:311 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถลากที่จับต่างๆ ของแนวขอบเขตวัตถุเพื่อเปลี่ยนรูปร่างของแนวขอบเขตได้" #. ZbN5c #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:324 @@ -17032,7 +17008,7 @@ msgstr "แทรกจุด" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:328 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." -msgstr "" +msgstr "แทรกที่จับซึ่งคุณจะสามารถลากเพื่อเปลี่ยนรูปร่างของแนวขอบเขตวัตถุได้ โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วคลิกบนเส้นขอบของแนวขอบเขตวัตถุ" #. qLVG9 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:341 @@ -17044,63 +17020,58 @@ msgstr "ลบจุด" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:345 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." -msgstr "" +msgstr "ลบจุดออกจากเส้นขอบของแนวขอบเขตวัตถุ โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วคลิกที่จุดที่คุณต้องการลบ" #. YU8oB #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367 -#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" -msgstr "AutoContour" +msgstr "แนวขอบเขตวัตถุอัตโนมัติ" #. Udp62 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:372 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." -msgstr "" +msgstr "วาดแนวขอบเขตรอบวัตถุโดยอัตโนมัติ ซึ่งคุณสามารถแก้ไขแนวดังกล่าวได้" #. DxL3U #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:395 -#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " -msgstr "ทำกลับ" +msgstr "ทำกลับ " #. FMmZZ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:399 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO" msgid "Reverses the last action." -msgstr "" +msgstr "ย้อนคืนการกระทำล่าสุด" #. qmc4k #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:412 -#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" -msgstr "แดง" +msgstr "ทำซ้ำ" #. B2hrL #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:416 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO" msgid "Reverses the action of the last Undo command." -msgstr "" +msgstr "ย้อนคืนการกระทำของคำสั่งทำกลับล่าสุด" #. eBWRW #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429 -#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" -msgstr "ปิเปตต์" +msgstr "หลอดดูดสี" #. A6v7a #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:433 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." -msgstr "" +msgstr "เลือกส่วนของบิตแมปที่มีสีเดียวกัน โดยคลิกที่นี่ แล้วคลิกที่สีที่ต้องการในบิตแมป คุณสามารถเพิ่มช่วงของสีที่จะเลือกได้ โดยเพิ่มค่าในกล่องค่าความคลาดเคลื่อนยินยอม" #. vRR3B #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:452 -#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "ความคลาดเคลื่อนยินยอมของสี" @@ -17109,123 +17080,121 @@ msgstr "ความคลาดเคลื่อนยินยอมของ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:457 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความคลาดเคลื่อนยินยอมที่จะยอมรับสีที่เลือก หากต้องการเพิ่มช่วงของสีที่จะเลือก ก็ป้อนเป็นค่าร้อยละสูงๆ" #. CFqCa #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:497 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container" msgid "Displays a preview of the contour." -msgstr "" +msgstr "แสดงภาพตัวอย่างของแนวขอบเขตวัตถุ" #. jNUEr #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour" msgid "Changes the contour of the selected object. The contour is used when determining the text wrap options for the object." -msgstr "" +msgstr "ปรับเปลี่ยนแนวขอบเขตของวัตถุที่เลือก แนวขอบเขตวัตถุจะใช้ในการกำหนดขอบเขตของการไหลข้อความรอบๆ วัตถุ" #. zn8AW #: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" -msgstr "" +msgstr "กำหนดความหนา:" #. HYcR3 #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "Align _Left" -msgstr "" +msgstr "ชิดซ้า_ย" #. Dt4xu #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "_Center" -msgstr "" +msgstr "กึ่ง_กลาง" #. dBoRs #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "Align _Right" -msgstr "" +msgstr "ชิด_ขวา" #. 7sVND #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S_tretch Justify" -msgstr "" +msgstr "ยื_ดเต็มซ้ายขวา" #. bFyVo #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:20 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "_Very Tight" -msgstr "" +msgstr "ชิด_มาก" #. DQsFf #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "_Tight" -msgstr "" +msgstr "_ชิด" #. n9GA6 #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:50 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "_Normal" -msgstr "" +msgstr "_ปกติ" #. hbobL #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:65 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "_Loose" -msgstr "" +msgstr "_ห่าง" #. rtgGT #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:80 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very _Loose" -msgstr "" +msgstr "ห่างมา_ก" #. 8FhWG #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:95 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "_Custom..." -msgstr "" +msgstr "กำหนดเ_อง..." #. SbDEv #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:110 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "_Kern Character Pairs" -msgstr "" +msgstr "_ปรับชิดคู่ตัวอักษร" #. 8SKCU #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" -msgstr "คลังอักษรศิลป์..." +msgstr "คลังอักษรศิลป์" #. GB7pa #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:96 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบอักษรศิลป์:" #. CR3rv #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:123 msgctxt "fontworkgallerydialog|extended_tip|ctlFavoriteWin" msgid "Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl (Command) + double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบอักษรศิลป์แล้วคลิก \"ตกลง\" เพื่อแทรกอักษรศิลป์ที่เลือกลงในเอกสารของคุณ คุณสามารถดับเบิลคลิกหรือใช้ Ctrl (Command) + ดับเบิลคลิก ที่อักษรศิลป์ในเอกสารของคุณเพื่อเข้าสู่โหมดแก้ไขข้อความและแก้ไขข้อความได้" #. CVMKf #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" -msgstr "เริ่มใช้ระยะห่างอักขระของอักษรศิลป์" +msgstr "ระยะห่างอักษรศิลป์" #. zqf9w #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83 msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" -msgstr "" +msgstr "_ค่า:" #. F3UaT #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12 @@ -17261,7 +17230,7 @@ msgstr "ลบ" #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." -msgstr "" +msgstr "ตัวข้อมูลนี้มีการเชื่อมโยงกับแบบฟอร์มอยู่" #. Y9be2 #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13 @@ -17271,20 +17240,21 @@ msgid "" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" +"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำกับตัวข้อมูลนี้จะสูญหายเมื่อมีการโหลดแบบฟอร์มใหม่\n" +"\n" +"คุณต้องการทำอย่างไรต่อไป?" #. zCuEF #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" -msgstr "แก้ไข" +msgstr "แ_ก้ไข" #. ALATJ #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" -msgstr "ใหม่" +msgstr "ให_ม่" #. M2EPw #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:26 @@ -17294,38 +17264,33 @@ msgstr "แทนที่ด้วย" #. fUsYD #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" -msgstr "ตัด" +msgstr "_ตัด" #. aJG4y #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "คัดลอก" +msgstr "_คัดลอก" #. 9cNjB #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:56 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" -msgstr "วาง" +msgstr "_วาง" #. CBM3m #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:64 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "ลบ #" +msgstr "_ลบ" #. mAEnN #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." -msgstr "ลำดับแท็บ..." +msgstr "ลำดับการใช้งาน..." #. Zjtdb #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:80 @@ -17335,10 +17300,9 @@ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" #. T7dN7 #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:88 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" -msgstr "คุณสมบัติ: " +msgstr "คุณ_สมบัติ" #. E4cAk #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:96 @@ -17350,37 +17314,37 @@ msgstr "เปิดในโหมดออกแบบ" #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" -msgstr "Automatic Control Focus ให้เคอร์เซอร์อยู่ที่ฟิลด์แรกเมื่อเปิดฟอร์ม" +msgstr "โฟกัสที่ตัวควบคุมโดยอัตโนมัติ" #. BgQUJ #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12 msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" -msgstr "เฉลี่ย" +msgstr "ค่าเฉลี่ย" #. FomTX #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20 msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" -msgstr "COUNTA" +msgstr "CountA" #. jUNYi #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:28 msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" -msgstr "นับ" +msgstr "นับจำนวน" #. JiCfP #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:36 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" -msgstr "สูงสุด" +msgstr "ค่ามากสุด" #. JPUkC #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:44 msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" -msgstr "ต่ำสุด" +msgstr "ค่าน้อยสุด" #. AewbE #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:52 @@ -17402,17 +17366,15 @@ msgstr "ไม่มี" #. GTGqW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "ปรับข้อมูล" #. 4dEp2 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" -msgstr "ลบ #" +msgstr "_ลบ" #. hCoRM #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34 @@ -17422,112 +17384,105 @@ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" #. rr7D5 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" -msgstr "กำหนด ID" +msgstr "_กำหนด ID" #. eTopW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." -msgstr "คุณสมบัติ..." +msgstr "คุณ_สมบัติ..." #. EdDyv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" -msgstr "แทรก" +msgstr "แ_ทรก" #. UyxJv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20 msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" -msgstr "" +msgstr "แทรกเป็นภาพ_พื้นหลัง" #. 5kjGH #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" -msgstr "แสดงตัวอย่าง" +msgstr "ภาพ_ตัวอย่าง" #. AbxBp #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" -msgstr "ชื่อ" +msgstr "_ชื่อ" #. BJRWa #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" -msgstr "ลบ #" +msgstr "_ลบ" #. FSAss #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" -msgstr "คัดลอก" +msgstr "_คัดลอก" #. bgDkf #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90 msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_วาง" #. YHL6E #: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:31 msgctxt "genericcheckentry|markButton" msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "ทำเครื่องหมาย" #. wgUGR #: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:44 msgctxt "genericcheckentry|propertiesButton" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติ" #. YFG3B #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้_หัวกระดาษ" #. MXxAd #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:79 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้_ท้ายกระดาษ" #. WGp8n #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same co_ntent on left and right pages" -msgstr "" +msgstr "เ_นื้อหาหน้าซ้ายและขวาเหมือนกัน" #. cADVE #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first _page" -msgstr "" +msgstr "เนื้อหาหน้าแร_กเหมือนหน้าอื่น" #. 7EUPX #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147 msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" -msgstr "ระยะขอบซ้าย:" +msgstr "ระยะขอบซ้_าย:" #. ABGki #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:177 msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" -msgstr "ระยะขอบขวา:" +msgstr "ระยะขอบ_ขวา:" #. F2C4E #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207 @@ -17539,33 +17494,31 @@ msgstr "_ระยะห่าง:" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" -msgstr "" +msgstr "ใช้ระยะห่างที่_ปรับเปลี่ยนได้" #. 7Gasc #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "Heigh_t:" -msgstr "" +msgstr "ความสู_ง:" #. z6W4N #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" -msgstr "ปรับความสูงพอดีอัตโนมัติ" +msgstr "ปรับความสูง_อัตโนมัติ" #. kEnEh #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "_More..." -msgstr "" +msgstr "เ_พิ่มเติม..." #. XpdaZ #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:316 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." -msgstr "แก้ไข..." +msgstr "_แก้ไข..." #. LuB7u #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:353 @@ -17583,7 +17536,7 @@ msgstr "ท้ายกระดาษ" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:8 msgctxt "imapdialog|ImapDialog" msgid "ImageMap Editor" -msgstr "" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขผังลิงก์ภาพ" #. TZUZQ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:151 @@ -17595,11 +17548,10 @@ msgstr "เริ่มใช้" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:155 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the changes that you made to the image map." -msgstr "" +msgstr "เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำกับผังลิงก์ภาพ" #. HG5FA #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:168 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "เปิด..." @@ -17608,11 +17560,10 @@ msgstr "เปิด..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:172 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "โหลดผังลิงก์ภาพที่มีอยู่ในรูปแบบแฟ้มผังลิงก์ภาพ MAP-CERN, MAP-NCSA หรือ SIP StarView" #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "บันทึก..." @@ -17621,7 +17572,7 @@ msgstr "บันทึก..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:189 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "บันทึกผังลิงก์ภาพในรูปแบบแฟ้มผังลิงก์ภาพ MAP-CERN, MAP-NCSA หรือ SIP StarView" #. zicE4 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:202 @@ -17639,19 +17590,19 @@ msgstr "เลือก" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:217 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Selects a hotspot in the image map for editing." -msgstr "" +msgstr "เลือกพื้นที่เชื่อมโยงในผังลิงก์ภาพเพื่อแก้ไข" #. MNb9P #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:230 msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" -msgstr "สี่เหลี่ยม" +msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า" #. EYDzs #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:234 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้าโดยลากในรูปภาพ หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว" #. CxNuP #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247 @@ -17663,7 +17614,7 @@ msgstr "วงรี" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปวงรีโดยลากในรูปภาพ หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว" #. SGPH5 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:264 @@ -17675,20 +17626,19 @@ msgstr "รูปหลายเหลี่ยม" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:268 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปหลายเหลี่ยมในรูปภาพ โดยคลิกที่ไอคอนนี้ แล้วลากในรูปภาพเพื่อสร้างด้านแรก จากนั้นเลื่อนไปยังตำแหน่งที่คุณต้องการให้เป็นจุดปลายของด้านถัดไปแล้วคลิก ทำเช่นนี้ไปเรื่อยๆ จนครบทุกด้าน โดยจบด้านสุดท้ายด้วยดับเบิลคลิก หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว" #. zUUCB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" -msgstr "รูปหลายเหลี่ยมแบบอิสระ" +msgstr "รูปหลายเหลี่ยมอิสระ" #. jqx5a #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:285 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY" msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปหลายเหลี่ยมแบบอิสระ โดยคลิกที่ไอคอนนี้ แล้วเลื่อนไปที่ตำแหน่งที่คุณต้องการวาดพื้นที่เชื่อมโยง จากนั้นลากเพื่อวาดเส้นอิสระและปล่อยเมื่อวาดเสร็จเพื่อปิดรูป หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว" #. kG6AK #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:298 @@ -17700,7 +17650,7 @@ msgstr "แก้ไขจุด" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:302 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณแก้ไขรูปร่างของพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกได้ โดยแก้ไขจุดต่างๆ" #. 2oDGD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:315 @@ -17712,7 +17662,7 @@ msgstr "ย้ายจุด" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:319 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถขยับจุดต่างๆ ของพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกได้" #. c9fFa #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:332 @@ -17724,7 +17674,7 @@ msgstr "แทรกจุด" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:336 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มจุดด้วยการคลิกบนเส้นขอบของพื้นที่เชื่อมโยง" #. tuCNB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:349 @@ -17736,37 +17686,34 @@ msgstr "ลบจุด" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:353 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Deletes the selected anchor point." -msgstr "" +msgstr "ลบจุดที่เลือกของเส้นขอบ" #. TcAdh #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:366 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " -msgstr "ทำกลับ" +msgstr "ทำกลับ " #. UnkbT #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:378 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" -msgstr "แดง" +msgstr "ทำซ้ำ" #. bc2XY #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:390 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" -msgstr "ใช้งานอยู่" +msgstr "เปิดใช้" #. S7JcF #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:394 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE" msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent." -msgstr "" +msgstr "ปิดใช้หรือเปิดใช้ไฮเพอร์ลิงก์สำหรับพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือก พื้นที่เชื่อมโยงที่ปิดใช้งานจะแสดงแบบโปร่งใส" #. AjSFD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:407 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "แมโคร..." @@ -17775,7 +17722,7 @@ msgstr "แมโคร..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:411 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO" msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณกำหนดแมโครที่จะเรียกทำงานเมื่อคุณคลิกที่พื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกในเบราว์เซอร์" #. WS3NJ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:424 @@ -17787,57 +17734,55 @@ msgstr "คุณสมบัติ..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:428 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY" msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณกำหนดคุณสมบัติต่างๆ ของพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกได้" #. r8L58 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:456 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "ที่อยู่:" #. KFcWk #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:478 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" -msgstr "กรอบ" +msgstr "ช่องกรอบ:" #. T6F5c #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:496 msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies" -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการแสดงเมื่อวางเมาส์แช่บนพื้นที่เชื่อมโยงในเบราว์เซอร์ ข้อความนี้ยังใช้สำหรับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกอีกด้วย" #. b8MfH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "" +msgstr "_ข้อความทดแทน:" #. JnaCz #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:535 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." -msgstr "" +msgstr "ป้อนคำบรรยายสั้นๆ สำหรับประเด็นสำคัญของผังลิงก์ภาพ เพื่อใช้สื่อสารกับผู้ที่ไม่เห็นรูปภาพ" #. DoDLD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:558 msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "ป้อน URL ของแฟ้มที่คุณต้องการให้เปิดเมื่อคลิกที่พื้นที่เชื่อมโยงที่เลือก" #. CnDFH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:598 msgctxt "imapdialog|extended_tip|container" msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." -msgstr "" +msgstr "แสดงผังลิงก์ภาพ ซึ่งคุณสามารถคลิกและแก้ไขพื้นที่เชื่อมโยงต่างๆ ได้" #. FkpS8 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:626 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณแนบ URL เข้ากับพื้นที่จำเพาะซึ่งเรียกว่าพื้นที่เชื่อมโยง (hotspot) ลงในรูปภาพหรือกลุ่มรูปภาพ ผังลิงก์ภาพ (image map) คือกลุ่มของพื้นที่เชื่อมโยงตั้งแต่หนึ่งพื้นที่ขึ้นไป" #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 @@ -17847,150 +17792,141 @@ msgstr "คำบรรยาย..." #. TNhDT #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." -msgstr "แมโคร..." +msgstr "แ_มโคร..." #. KuS2i #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28 msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" -msgstr "ใช้งานอยู่" +msgstr "เปิดใช้งาน" #. FiF8Z #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "จัดเรียง" +msgstr "จัดเ_รียง" #. 97MAj #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" -msgstr "นำไปไว้ข้างหน้าสุด" +msgstr "_ยกขึ้นมาหน้าสุด" #. 55ELD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" -msgstr "นำมาไว้ข้างห~น้าหนึ่งระดับ" +msgstr "ยกขึ้นข้างห_น้าหนึ่งระดับ" #. cBujD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" -msgstr "ส่งไปไว้ข้างห~ลังหนึ่งระดับ" +msgstr "ส่งลงข้างห_ลังหนึ่งระดับ" #. eXoAQ #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" -msgstr "~ส่งไปไว้ข้างหลังสุด" +msgstr "_ส่งลงไปหลังสุด" #. SE34g #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" -msgstr "เลือกทั้งหมด" +msgstr "เลือก_ทั้งหมด" #. rDAnq #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "ลบ #" +msgstr "_ลบ" #. HbmVD #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62 msgctxt "inspectortextpanel|property" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติ" #. RyWCg #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78 msgctxt "inspectortextpanel|value" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "ค่า" #. kCqGA #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:59 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "_Bright" -msgstr "" +msgstr "_สว่าง" #. jm2hL #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "_Normal" -msgstr "" +msgstr "_ปานกลาง" #. m4f3F #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:95 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM" msgid "_Dim" -msgstr "" +msgstr "_หรี่" #. 2m2EW #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" -msgstr "" +msgstr "ยืนยันการใช้รูปภาพแบบเชื่อมโยง" #. DW64Y #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." -msgstr "" +msgstr "แฟ้ม %FILENAME จะไม่ถูกเก็บรวมในเอกสารของคุณ แต่จะอ้างอิงผ่านลิงก์เท่านั้น" #. FunGw #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงดังกล่าวมีอันตรายถ้าคุณย้ายหรือเปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าว คุณต้องการจะฝังรูปภาพแทนหรือไม่?" #. zQ2fY #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25 msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" -msgstr "" +msgstr "ใช้_ลิงก์" #. 7FBrv #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41 msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" -msgstr "" +msgstr "_ฝังรูปภาพ" #. YfBEV #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66 msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" -msgstr "" +msgstr "_ถามเมื่อเชื่อมโยงรูปภาพ" #. GFDF2 #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" -msgstr "" +msgstr "การเล่น:" #. cjncQ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:38 msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" -msgstr "" +msgstr "เลื่อนตำแหน่ง:" #. VVSDZ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" -msgstr "โวลุม" +msgstr "ความดัง:" #. 9zT32 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18 @@ -18056,101 +17992,97 @@ msgstr "อาณาเขตชื่อ" #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:128 msgctxt "navigationbar|first" msgid "First" -msgstr "" +msgstr "แรก" #. mX6CE #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:149 msgctxt "navigationbar|prev" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "ก่อนหน้า" #. ggpok #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:170 msgctxt "navigationbar|next" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "ถัดไป" #. E3c7E #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:190 msgctxt "navigationbar|last" msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "สุดท้าย" #. GbURX #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:210 msgctxt "navigationbar|new" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "ใหม่" #. Z8rca #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" -msgstr "ประกบกับเส้นกริด" +msgstr "ดู_ดติดกับเส้นกริด" #. bYzG9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78 msgctxt "extended_tip|usegridsnap" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะเลื่อนช่องกรอบ, ส่วนประกอบของงานวาด, และตัวควบคุมต่างๆ โดยวางตำแหน่งตามเส้นกริดเท่านั้นหรือไม่" #. nQZB9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" -msgstr "" +msgstr "แ_สดงเส้นกริด" #. nxP8s #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97 msgctxt "extended_tip|gridvisible" msgid "Specifies whether to display the grid." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงเส้นกริดหรือไม่" #. qpLqx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" -msgstr "กริด" +msgstr "เส้นกริด" #. GhA8G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." -msgstr "" +msgstr "กำหนดหน่วยวัดของช่วงห่างระหว่างเส้นกริดในแนวแกน X" #. ViHxf #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis." -msgstr "" +msgstr "กำหนดช่วงห่างระหว่างเส้นกริดในแนวแกน Y ตามหน่วยวัดที่เลือก" #. LEFVP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" -msgstr "แนวนอน" +msgstr "แนว_นอน:" #. 63XA8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:203 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" -msgstr "แนวตั้ง" +msgstr "แนวตั้_ง:" #. BE8cX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" -msgstr "ปรับแ~กนต่างๆ พร้อมกัน" +msgstr "_ปรับแกนตามกัน" #. TFU5G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะปรับค่าเส้นกริดแบบเท่ากันทั้งสองแกนหรือไม่" #. We62K #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240 @@ -18162,177 +18094,175 @@ msgstr "ความละเอียด" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:285 msgctxt "extended_tip|numflddivisionx" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." -msgstr "" +msgstr "ระบุจำนวนช่องย่อยระหว่างเส้นกริดในแนวแกน X" #. jt7BC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:298 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" -msgstr "" +msgstr "ช่อง" #. hNLHu #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327 msgctxt "extended_tip|numflddivisiony" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." -msgstr "" +msgstr "ระบุจำนวนช่องย่อยระหว่างเส้นกริดในแนวแกน Y" #. hGSLw #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" -msgstr "" +msgstr "ช่อง" #. NiUFW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" -msgstr "แนวนอน" +msgstr "แนวน_อน:" #. EXXsP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:372 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" -msgstr "แนวตั้ง" +msgstr "_แนวตั้ง:" #. DnrET #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:388 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" -msgstr "" +msgstr "ช่องย่อย" #. Bk6ie #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:430 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" -msgstr "" +msgstr "กับเส้นดูดติด" #. R4rYx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." -msgstr "" +msgstr "ดูดติดขอบของวัตถุที่ลากเข้ากับเส้นดูดติดที่ใกล้ที่สุดเมื่อคุณปล่อยเมาส์" #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" -msgstr "" +msgstr "กับขอบ_หน้า" #. ifSGq #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะจัดแนวเส้นขอบเขตของวัตถุกราฟิกเข้ากับขอบหน้ากระดาษที่ใกล้ที่สุดหรือไม่" #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" -msgstr "" +msgstr "กับช่อง_กรอบวัตถุ" #. n3JDW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะจัดแนวเส้นขอบเขตของวัตถุกราฟิกเข้ากับขอบของวัตถุกราฟิกที่ใกล้ที่สุดหรือไม่" #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" -msgstr "" +msgstr "กับ_จุดของวัตถุ" #. BCxLX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะจัดแนวเส้นขอบเขตของวัตถุกราฟิกเข้ากับจุดของวัตถุกราฟิกที่ใกล้ที่สุดหรือไม่" #. fRAFB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." -msgstr "" +msgstr "กำหนดระยะดูดติดระหว่างตัวชี้เมาส์กับเส้นขอบเขตของวัตถุ โดย Impress จะดูดติดกับจุดดูดติดถ้าตัวชี้เมาส์อยู่ใกล้กว่าระยะที่กำหนดใน \"ระยะดูดติด\"" #. FekAR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" -msgstr "" +msgstr "ร_ะยะดูดติด:" #. 77X8u #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:554 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "ดูดติด" #. MVezU #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:585 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" -msgstr "" +msgstr "_เมื่อสร้างหรือย้ายวัตถุ" #. sCZdK #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าวัตถุกราฟิกจะถูกจำกัดตำแหน่งในแนวตั้ง, แนวนอน หรือแนวทแยง (45°) เมื่อสร้างหรือย้าย" #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" -msgstr "" +msgstr "_ขยายขอบ" #. UxXn5 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้สร้างสี่เหลี่ยมจัตุรัสตามความยาวด้านที่ยาวกว่าของสี่เหลี่ยมผืนผ้าเมื่อกด Shift ก่อนปล่อยเมาส์ และในทำนองเดียวกันสำหรับวงรี (จะสร้างวงกลมตามแขนที่ยาวกว่าของวงรี) ถ้าไม่ได้เลือก \"ขยายขอบ\" ก็จะสร้างสี่เหลี่ยมจัตุรัสหรือวงกลมตามความยาวของด้านหรือแขนที่สั้นกว่า" #. UmDxR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้วัตถุกราฟิกสามารถหมุนด้วยมุมหมุนที่กำหนดใน \"มุมหมุน\" เท่านั้น" #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" -msgstr "" +msgstr "มุ_มหมุน:" #. 8qf9r #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้วัตถุกราฟิกสามารถหมุนด้วยมุมหมุนที่กำหนดใน \"มุมหมุน\" เท่านั้น" #. xEPJC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." -msgstr "" +msgstr "กำหนดมุมสำหรับการลดจุด" #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" -msgstr "" +msgstr "ก_ารลดจุด:" #. JZEyB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" -msgstr "" +msgstr "จำกัดตำแหน่งวัตถุ" #. AWmiJ #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738 msgctxt "extended_tip|OptGridPage" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าเส้นกริดในหน้าเอกสารของคุณ เส้นกริดนี้จะช่วยคุณกำหนดตำแหน่งที่แน่นอนของวัตถุต่างๆ ได้ และคุณยังสามารถกำหนดเส้นกริดนี้ควบคู่กับ \"เส้นดูดติด\" ได้ด้วย" #. rYzct #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19 @@ -18350,7 +18280,7 @@ msgstr "ระยะห่าง: 1.15" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:53 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" -msgstr "ระยะห่าง: 2" +msgstr "ระยะห่าง: 1.5" #. kdJGE #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:70 @@ -18372,14 +18302,12 @@ msgstr "เดี่ยว" #. oHHJU #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" -msgstr "1.5 บรรทัด" +msgstr "1.15 บรรทัด" #. CxLCA #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1.5 บรรทัด" @@ -18388,7 +18316,7 @@ msgstr "1.5 บรรทัด" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" -msgstr "Double" +msgstr "สองเท่า" #. k5he2 #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127 @@ -18398,17 +18326,15 @@ msgstr "ตามสัดส่วน" #. f2vcD #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "อย่างน้อย" #. EDbdT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" -msgstr "นำหน้า" +msgstr "แทรกตะกั่ว" #. ZJ2BW #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130 @@ -18418,10 +18344,9 @@ msgstr "คงที่" #. y7gka #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" -msgstr "ค่า" +msgstr "ค่า:" #. XcHVH #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:199 @@ -18433,19 +18358,19 @@ msgstr "ค่ากำหนดเอง" #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:56 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" -msgstr "" +msgstr "ระยะร่นก่อนข้อความ" #. FB5CE #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:99 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" -msgstr "" +msgstr "ระยะร่นหลังข้อความ" #. S5sAR #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:141 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" -msgstr "ย่อหน้าบรรทัดแรก" +msgstr "ระยะร่นบรรทัดแรก" #. BHVFx #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:53 @@ -18461,69 +18386,63 @@ msgstr "ระยะห่างใต้ย่อหน้า" #. 3AxBn #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" -msgstr "เปลี่ยน~รหัสผ่าน..." +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" #. 5YiVo #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:101 -#, fuzzy msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" -msgstr "รหัสผ่าน:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" #. UmNe7 #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123 msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry" msgid "Enter the current password for the selected library." -msgstr "" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านปัจจุบันสำหรับไลบรารีที่เลือก" #. FkYnV #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" -msgstr "ตั้งรหัสผ่าน" +msgstr "รหัสผ่านเดิม" #. p9pCC #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180 msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry" msgid "Enter a new password for the selected library." -msgstr "" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่สำหรับไลบรารีที่เลือก" #. QF45Y #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200 msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Reenter the new password for the selected library." -msgstr "" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่สำหรับไลบรารีที่เลือกซ้ำอีกครั้ง" #. YkcuU #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213 -#, fuzzy msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "รหัสผ่าน:" +msgstr "รหัส_ผ่าน:" #. 2KH4V #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:227 -#, fuzzy msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" -msgstr "~ยืนยัน" +msgstr "ยื_นยัน:" #. dPuKB #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:243 -#, fuzzy msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" -msgstr "ตั้งรหัสผ่าน" +msgstr "รหัสผ่านใหม่" #. Mc5RM #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275 msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog" msgid "Protects the selected library with a password." -msgstr "" +msgstr "ปกป้องไลบรารีที่เลือกด้วยรหัสผ่าน" #. FCDr9 #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 @@ -18533,16 +18452,15 @@ msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #. j4qLg #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" -msgstr "ลบ #" +msgstr "ลบ" #. CwYqv #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" -msgstr "" +msgstr "จะลบแนวขอบเขตหรือไม่?" #. RaS9y #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14 @@ -18551,126 +18469,122 @@ msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" +"การกำหนดพื้นที่ทำงานใหม่\n" +"จะเป็นการลบแนวขอบเขตวัตถุ" #. vfE23 #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" -msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการยกเลิก?" +msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการทำต่อไป?" #. 5Jv2q #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" -msgstr "" +msgstr "จะลบวัตถุนี้หรือไม่?" #. DQdAb #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" -msgstr "คุณต้องการลบผู้ใช้หรือไม่ ?" +msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบวัตถุนี้?" #. iyFiB #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" -msgstr "" +msgstr "จะลบชุดภาพนี้หรือไม่?" #. X8PaZ #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" -msgstr "คุณต้องการลบผู้ใช้หรือไม่ ?" +msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบชุดภาพนี้?" #. U7ZEQ #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในผังลิงก์ภาพหรือไม่?" #. VzMMc #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." -msgstr "" +msgstr "ผังลิงก์ภาพมีการเปลี่ยนแปลง" #. gA2hD #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15 -#, fuzzy msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยัง %1 หรือไม่?" +msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?" #. Erprn #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" -msgstr "" +msgstr "สร้างแนวขอบเขตวัตถุใหม่หรือไม่?" #. EpgVt #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องการสร้างเส้นแนวขอบเขตวัตถุเส้นใหม่หรือไม่?" #. dnsvz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงแนวขอบเขตวัตถุหรือไม่?" #. NCyFW #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." -msgstr "" +msgstr "แนวขอบเขตวัตถุมีการเปลี่ยนแปลง" #. GbCXz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15 -#, fuzzy msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยัง %1 หรือไม่?" +msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?" #. VTLKt #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในผังลิงก์ภาพหรือไม่?" #. ByAsL #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." -msgstr "" +msgstr "ผังลิงก์ภาพมีการเปลี่ยนแปลง" #. 6zego #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15 -#, fuzzy msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยัง %1 หรือไม่?" +msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?" #. 8WqZA #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" -msgstr "" +msgstr "ตัดการเชื่อมโยงภาพกราฟิกหรือไม่?" #. hkaA8 #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." -msgstr "" +msgstr "วัตถุกราฟิกนี้มีการเชื่อมโยงไปยังเอกสาร" #. R9bBj #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องการตัดการเชื่อมโยงของภาพกราฟิกเพื่อจะแก้ไขตัวภาพหรือไม่?" #. GtoFq #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:26 @@ -19044,7 +18958,7 @@ msgstr "บันทึกระเบียน" #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:28 msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" -msgstr "ทำกลับ: รายการข้อมูล" +msgstr "ทำกลับ: การป้อนข้อมูล" #. xHAu7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12 @@ -19092,50 +19006,49 @@ msgstr "ไมล์" #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:75 msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" -msgstr "จุด" +msgstr "พอยต์" #. pJop7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84 msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" -msgstr "พิคา" +msgstr "ไพกา" #. vYbmG #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:93 msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" -msgstr "แผนภูมิ" +msgstr "อักขระ" #. TSJTi #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" -msgstr "ลินิน" +msgstr "บรรทัด" #. XF4Hg #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8 msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "โหมดปลอดภัย" #. iDg7S #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "ทำ_ต่อในโหมดปลอดภัย" #. E29UG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" -msgstr "" +msgstr "เ_ริ่มใหม่ในโหมดปกติ" #. wx9FE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" -msgstr "" +msgstr "ปรับใ_ช้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ แล้วเริ่มใหม่" #. nJydf #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97 @@ -19145,42 +19058,45 @@ msgid "" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state." msgstr "" +"%PRODUCTNAME กำลังทำงานในโหมดปลอดภัย ซึ่งจะปิดใช้ค่าปรับแต่งและส่วนขยายต่างๆ ของคุณชั่วคราว\n" +"\n" +"คุณสามารถเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ ต่อไปนี้ในโพรไฟล์ผู้ใช้ของคุณเพื่อให้ %PRODUCTNAME กลับสู่สถานะการทำงานปกติ" #. ZCnEM #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" -msgstr "" +msgstr "กู้คืนจากข้อมูลสำรอง" #. VKzik #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" -msgstr "" +msgstr "กู้คืนค่าปรับแต่งของผู้ใช้กลับเป็นสถานะล่าสุดที่พบว่ายังทำงานได้" #. fMJCJ #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" -msgstr "" +msgstr "กู้คืนสถานะของส่วนขยายของผู้ใช้ที่ติดตั้งไว้กลับสู่สถานะล่าสุดที่พบว่ายังทำงานได้" #. XA5FB #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:174 msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่า" #. 39m5B #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:196 msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" -msgstr "" +msgstr "ปิดใช้ส่วนขยายทั้งหมดของผู้ใช้" #. KSsV8 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:210 msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" -msgstr "" +msgstr "ปิดใช้การเร่งด้วยฮาร์ดแวร์ (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" #. qwxrp #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:231 @@ -19192,85 +19108,85 @@ msgstr "ส่วนขยาย" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:253 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" -msgstr "" +msgstr "ถอดถอนส่วนขยายทั้งหมดของผู้ใช้" #. d8Qw9 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:267 msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" -msgstr "" +msgstr "ล้างค่าสถานะของส่วนขยายที่ใช้ร่วมกัน" #. SLbCa #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:281 msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" -msgstr "" +msgstr "ล้างค่าสถานะของส่วนขยายที่มาพร้อมกับโปรแกรม" #. 5sX6T #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:302 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" -msgstr "" +msgstr "ล้างค่ากลับเป็นค่าโรงงาน" #. eLD3z #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:323 msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" -msgstr "" +msgstr "ล้างค่าค่าตั้งและการปรับเปลี่ยนส่วนติดต่อผู้ใช้" #. nbksW #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:337 msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" -msgstr "" +msgstr "ล้างค่าโพรไฟล์ผู้ใช้ทั้งหมด" #. yZNQE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:379 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." -msgstr "" +msgstr "หากคุณพบปัญหาที่ไม่สามารถแก้ไขได้ด้วยการใช้โหมดปลอดภัย คุณก็สามารถไปที่ลิงก์ต่อไปนี้ได้เพื่อขอความช่วยเหลือหรือรายงานบั๊ก" #. 7kmEG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:390 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" -msgstr "" +msgstr "ขอความช่วยเหลือ" #. C6Drd #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:406 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." -msgstr "" +msgstr "คุณสามารถแนบโพรไฟล์ผู้ใช้ส่วนที่เกี่ยวข้องของคุณไปพร้อมกับการรายงานบั๊กได้ (โปรดระวังว่าอาจมีข้อมูลส่วนบุคคลอยู่ในนั้น)" #. sA9xn #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:422 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Archive User Profile" -msgstr "" +msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บโพรไฟล์ผู้ใช้" #. vkgcm #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:435 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" -msgstr "" +msgstr "แสดงโพรไฟล์ผู้ใช้" #. nJGFk #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:461 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "ขั้นสูง" #. HCip5 #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?" #. tcGBa #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." -msgstr "" +msgstr "เนื้อหาของแบบฟอร์มปัจจุบันมีการเปลี่ยนแปลง" #. qx6tD #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12 @@ -19282,31 +19198,31 @@ msgstr "การเลือกแบบมาตรฐาน" #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:21 msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" -msgstr "" +msgstr "การเลือกแบบขยายขอบเขต" #. fqC9L #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:30 msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" -msgstr "" +msgstr "การเลือกแบบเพิ่มหลายส่วน" #. DbjFT #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:39 msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" -msgstr "" +msgstr "การเลือกแบบบล็อค" #. vo2WC #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." -msgstr "" +msgstr "ระบุค่าตั้งแต่ 0% สำหรับความทึบแสง จนถึง 100% สำหรับความโปร่งใส" #. RBwTW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." -msgstr "" +msgstr "ระบุค่าตั้งแต่ 0% สำหรับความทึบแสง จนถึง 100% สำหรับความโปร่งใส" #. iA8W8 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76 @@ -19318,36 +19234,34 @@ msgstr "ความโปร่งแสง" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" -msgstr "เติม:" +msgstr "ระบาย:" #. WwgXW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" -msgstr "เติม:" +msgstr "_ระบาย:" #. AtBee #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111 msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." -msgstr "" +msgstr "เลือกวิธีระบายพื้นที่ที่จะใช้" #. wprqq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:114 msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject" msgid "Fill Type" -msgstr "" +msgstr "วิธีระบายพื้นที่" #. eBXqH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบการไล่ระดับสี" #. okAe3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "เชิงเส้น" @@ -19356,7 +19270,7 @@ msgstr "เชิงเส้น" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" -msgstr "" +msgstr "รอบแกน" #. vVAfq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137 @@ -19368,75 +19282,73 @@ msgstr "ตามแนวรัศมี" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" -msgstr "" +msgstr "ทรงรี" #. YTLeT #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square (Quadratic)" -msgstr "" +msgstr "จัตุรัส (กำลังสอง)" #. Pyqkt #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Rectangular" -msgstr "" +msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า" #. zAPDV #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:144 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" -msgstr "" +msgstr "ชนิดของการไล่ระดับสี" #. yG7qD #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" -msgstr "นำเข้า" +msgstr "_นำเข้า" #. egzhb #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:189 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." -msgstr "เลือกลูกเล่นเพื่อใช้งาน" +msgstr "เลือกสีที่จะใช้" #. UPF58 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:208 msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบที่จะใช้" #. EiCFo #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:224 msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" -msgstr "" +msgstr "เส้นแร/บิตแมป" #. 6ziwq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:239 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." -msgstr "" +msgstr "สีเริ่มต้นของการไล่ระดับสี" #. UE2EH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:264 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." -msgstr "" +msgstr "กำหนดมุมเอียงของการไล่ระดับสี" #. fuzvt #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:270 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" -msgstr "" +msgstr "มุมเอียงของการไล่ระดับสี" #. FjG3M #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:284 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." -msgstr "" +msgstr "สีสุดท้ายของการไล่ระดับสี" #. VnsM7 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:302 @@ -19454,7 +19366,7 @@ msgstr "ความโ_ปร่งแสง:" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:316 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." -msgstr "เลือกประเภทความโปร่งใสที่จะใช้" +msgstr "เลือกชนิดของความโปร่งแสงที่จะใช้" #. qG4kJ #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318 @@ -19470,7 +19382,6 @@ msgstr "ทึบ" #. GzSAp #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "เชิงเส้น" @@ -19479,7 +19390,7 @@ msgstr "เชิงเส้น" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" -msgstr "" +msgstr "รอบแกน" #. 7BS94 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322 @@ -19491,123 +19402,121 @@ msgstr "ตามแนวรัศมี" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" -msgstr "" +msgstr "ทรงรี" #. RWDy2 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" -msgstr "แบบกำลังสองหรือควอดราติก" +msgstr "กำลังสอง" #. ozP7p #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" -msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส" +msgstr "จัตุรัส" #. J46j4 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:329 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" -msgstr "โหมดความโปร่งแสง" +msgstr "ชนิดของความโปร่งแสง" #. 8hBpk #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:348 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." -msgstr "ระบุความแปรผันของความลาดในการเปลี่ยนแปลงความโปร่งแสง" +msgstr "ระบุความแปรผันของการไล่ระดับความโปร่งแสง" #. K7L6F #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:38 msgctxt "sidebarglow|glow" msgid "Glow" -msgstr "" +msgstr "เปล่งแสง" #. oWCjG #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:53 msgctxt "sidebarglow|radius" msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "รัศมี:" #. bEFFC #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:80 msgctxt "sidebarglow|color" msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "สี:" #. EvWsM #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:112 msgctxt "sidebarglow|transparency" msgid "Transparency:" -msgstr "" +msgstr "ความโปร่งแสง:" #. KRr2U #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:139 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge" msgid "Soft Edge" -msgstr "" +msgstr "ขอบฟุ้ง" #. SABEF #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:154 msgctxt "sidebarsoftedge|radius" msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "รัศมี:" #. BEqw7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26 msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection." -msgstr "" +msgstr "ยังไม่มีค่าต่างๆ จากสิ่งที่เลือกอยู่สำหรับงานที่คุณกำลังทำ" #. ED99f #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:113 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" -msgstr "" +msgstr "ชุดคลังภาพ" #. wqE5z #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:267 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" -msgstr "" +msgstr "มุมมองไอคอน" #. TZSrQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:272 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:291 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" -msgstr "" +msgstr "รายการชุดภาพ" #. FLH5B #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:286 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" -msgstr "" +msgstr "มุมมองรายละเอียด" #. YDmBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:317 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "ใหม่..." #. RfChe #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:336 msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries" msgid "Add more galleries via extension" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มคลังภาพจากส่วนขยาย" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" -msgstr "ความสว่าง" +msgstr "ความ_สว่าง:" #. X5Qk5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:60 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." -msgstr "" +msgstr "ระบุความสว่างของรูปภาพ" #. DQXTc #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66 @@ -19617,36 +19526,33 @@ msgstr "ความสว่าง" #. FnFeA #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" -msgstr "ความเปรียบต่างของความสว่าง" +msgstr "ความเปรียบ_ต่าง:" #. zTZpz #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:93 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." -msgstr "" +msgstr "ระบุระดับความแตกต่างระหว่างส่วนที่สว่างที่สุดและมืดที่สุดของรูปภาพ" #. zJs2p #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" -msgstr "ความเปรียบต่างของความสว่าง" +msgstr "ความเปรียบต่าง" #. 6cABJ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" -msgstr "ภาวะของสี" +msgstr "โห_มดสี:" #. Rj5UQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" -msgstr "ภาวะของสี" +msgstr "โหมดสี" #. bzPBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:142 @@ -19658,63 +19564,61 @@ msgstr "ความโ_ปร่งแสง:" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:156 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "ระบุความโปร่งแสงเป็นเปอร์เซ็นต์ โดยค่า 0% คือทึบแสง และ 100% คือโปร่งใส" #. GAw6e #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "ความโปร่งแสง" #. rBdfj #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:29 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Line:" -msgstr "" +msgstr "เส้_น:" #. 5yM6T #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:50 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the arrowheads." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบหัวลูกศร" #. R56Ey #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:61 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบของเส้น" #. JA5zE #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" -msgstr "ความกว้าง:" +msgstr "ความห_นา:" #. HokBv #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:93 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." -msgstr "" +msgstr "เลือกความหนาของเส้น" #. hqTEs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" -msgstr "สี" +msgstr "_สี" #. oEqwH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:135 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีของเส้น" #. JbEBs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:144 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีของเส้น" #. XiUKD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:164 @@ -19736,59 +19640,57 @@ msgstr "ความโปร่งแสง" #. AZukk #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" -msgstr "ลักษณะเส้นขอบ" +msgstr "รูปแบบมุ_มหัก:" #. rHzFD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:210 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบ_ปลายเส้น:" #. PbDF7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:224 msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบของปลายเส้น" #. 9qZVm #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:227 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" -msgstr "แบน" +msgstr "ตัดปลาย" #. AK2DH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:228 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" -msgstr "เสียง" +msgstr "โค้งมน" #. 52VUc #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:229 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" -msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส" +msgstr "จัตุรัส" #. AxAHn #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:233 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบปลายเส้น" #. DhDzF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:246 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบของการเชื่อมต่อเส้นของด้านต่างๆ" #. CUdXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:249 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" -msgstr "" +msgstr "โค้งมน" #. jPD2D #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:250 @@ -19800,38 +19702,37 @@ msgstr "- ไม่มี -" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:251 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" -msgstr "มุมแหลม (Mitered)" +msgstr "มุมแหลม" #. Dftrf #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:252 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" -msgstr "มุมตัด (Beveled)" +msgstr "มุมตัด" #. EG2LW #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:256 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" -msgstr "ลักษณะเส้นขอบ" +msgstr "รูปแบบมุมหัก" #. rmxCC #: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23 msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "" +msgstr "จุดนำและลำดับเลข" #. noR4f #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:53 msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "การปรับแนวในแนวนอน" +msgstr "การจัดแนวในแนวนอน" #. 3oBp7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:144 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "การปรับแนวในแนวดิ่ง" +msgstr "การจัดแนวในแนวตั้ง" #. XhELc #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:204 @@ -19877,70 +19778,69 @@ msgstr "ระยะห่างบรรทัด" #. dao3E #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:391 -#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" -msgstr "ระยะเยื้อง" +msgstr "ระยะร่_น:" #. JDD6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:406 msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "ระยะเยื้อง" +msgstr "ระยะร่น" #. mpMaQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:413 msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" -msgstr "เพิ่มระยะเยื้อง" +msgstr "เพิ่มระยะร่น" #. MqE6b #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:424 msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "ลดระยะเยื้อง" +msgstr "ลดระยะร่น" #. nEeZ4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:435 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" -msgstr "" +msgstr "สลับไปใช้การยื่นบรรทัดแรก" #. A6fEZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:475 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" -msgstr "" +msgstr "ระยะร่นก่อนข้อความ" #. F4XDM #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:482 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" -msgstr "" +msgstr "ระยะร่นก่อนข้อความ" #. 7FYqL #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:524 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" -msgstr "" +msgstr "ระยะร่นหลังข้อความ" #. AaRox #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:531 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" -msgstr "" +msgstr "ระยะร่นหลังข้อความ" #. aMMo9 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:573 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" -msgstr "ย่อหน้าบรรทัดแรก" +msgstr "ระยะร่นบรรทัดแรก" #. sBmb4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:580 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" -msgstr "ย่อหน้าบรรทัดแรก" +msgstr "ระยะร่นบรรทัดแรก" #. EjiLR #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:620 @@ -19956,130 +19856,124 @@ msgstr "สีพื้นหลังของย่อหน้า" #. 5HiLZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" -msgstr "ตำแหน่ง:" +msgstr "ตำแหน่ง _X::" #. DqemA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:66 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." -msgstr "" +msgstr "ป้อนค่าตำแหน่งในแนวนอน" #. e3DxA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "แนวนอน" #. CzgZb #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" -msgstr "ตำแหน่ง:" +msgstr "ตำแหน่ง _Y::" #. 8jhK2 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:100 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." -msgstr "" +msgstr "ป้อนค่าตำแหน่งในแนวตั้ง" #. EYEMR #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:106 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "แนวตั้ง" #. maEbF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" -msgstr "ความกว้าง:" +msgstr "ความ_กว้าง:" #. AfcEf #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:133 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความกว้างสำหรับวัตถุที่เลือก" #. 9j3cM #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:140 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "ความกว้าง" #. BrACQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:153 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" -msgstr "ความสูง:" +msgstr "ความสู_ง:" #. 6iopt #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:167 msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความสูงสำหรับวัตถุที่เลือก" #. Z9wXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:174 msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "ความสูง" #. nLGDu #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" -msgstr "คงอัตราส่วน" +msgstr "_คงสัดส่วน" #. 2ka9i #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:189 msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." -msgstr "" +msgstr "คงสัดส่วนภาพเมื่อคุณปรับขนาดวัตถุที่เลือก" #. L8ALA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:202 msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel" msgid "_Arrange:" -msgstr "" +msgstr "จัดเ_รียง:" #. JViFZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:222 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:277 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:488 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:533 msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar" msgid "Arrange" -msgstr "" +msgstr "จัดเรียง" #. GPEEC #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:318 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" -msgstr "" +msgstr "_พลิก:" #. oBCCy #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:332 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" -msgstr "การหมุน" +msgstr "การ_หมุน:" #. G7xCD #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:358 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" -msgstr "" +msgstr "มุมของการหมุน" #. 5ZwVL #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:366 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol" msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "การหมุน" #. 3EB6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:380 @@ -20091,190 +19985,181 @@ msgstr "เลือกมุมสำหรับการหมุน" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:407 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." -msgstr "" +msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกในแนวตั้ง" #. sAzF5 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:418 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." -msgstr "" +msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกในแนวนอน" #. 8WT9L #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:446 msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject" msgid "Edit Object" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขวัตถุ" #. GfsLe #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:468 msgctxt "sidebarpossize|alignlabel" msgid "Alig_n:" -msgstr "" +msgstr "จัดแ_นว:" #. 9TCg8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:39 -#, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" -msgstr "เปิดใช้งาน" +msgstr "เปิดใช้" #. osqQf #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:57 msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle:" -msgstr "" +msgstr "มุม:" #. n7wff #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:81 msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance:" -msgstr "" +msgstr "ระยะเงา:" #. CHt5C #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:95 msgctxt "sidebarshadow|shadowcolorlabel" msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "สี:" #. hVt3k #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:109 msgctxt "sidebarshadow|blur_label" msgid "Blur:" -msgstr "" +msgstr "ระยะมัว:" #. SLW9V #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:123 -#, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" -msgstr "ความโ_ปร่งแสง:" +msgstr "ความโปร่งแสง:" #. yt59C #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber" msgid "_Number of columns:" -msgstr "" +msgstr "_จำนวนคอลัมน์:" #. b7QHr #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" -msgstr "" +msgstr "_ช่องว่าง:" #. Es5Bi #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" msgid "Enter the number of columns to use for the text." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนคอลัมน์ที่จะใช้ในเนื้อความ" #. 9sraa #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะห่างที่จะเว้นระหว่างคอลัมน์" #. dZf2D #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" -msgstr "" +msgstr "ปรับกระบวนแบบตามสิ่งที่เลือก" #. 8sKCs #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." -msgstr "แก้ไขลักษณะ..." +msgstr "แก้ไขกระบวนแบบ..." #. nQGet #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:43 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "_Wire Frame" -msgstr "" +msgstr "เส้นโ_ครง" #. GvdiZ #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:61 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE" msgid "_Matt" -msgstr "" +msgstr "ผิว_ด้าน" #. a8xWB #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:79 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "_Plastic" -msgstr "" +msgstr "_พลาสติก" #. 5KCdq #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me_tal (ODF)" -msgstr "" +msgstr "โ_ลหะ (ODF)" #. Ss9w6 #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO" msgid "Meta_l (MS-compatible)" -msgstr "" +msgstr "โล_หะ (เทียบเท่า MS)" #. ECSGJ #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36 msgctxt "tablewindow|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกเ_พิ่มเติม" #. BsL29 #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:40 msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม" #. DJ6vY #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" -msgstr "ชิด~มาก" +msgstr "ชิดมาก" #. GYD7d #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" -msgstr "ขวา" +msgstr "ชิด" #. 8EcPH #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" -msgstr "~ปกติ" +msgstr "ปกติ" #. hEuRj #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" -msgstr "~ห่าง" +msgstr "ห่าง" #. 4kdQx #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" -msgstr "ห่า~งมาก" +msgstr "ห่างมาก" #. hsu3c #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" -msgstr "ค่าที่ผู้ใช้กำหนดหลังสุด" +msgstr "ค่ากำหนดเองล่าสุด" #. pZZ9u #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:178 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0.0" -msgstr "" +msgstr "0.0" #. 6kNQD #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:188 @@ -20284,10 +20169,9 @@ msgstr "ค่ากำหนดเอง" #. dmyBS #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" -msgstr "ตัวอักขระ" +msgstr "ตัวอักษร" #. DkCjR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:136 @@ -20317,13 +20201,13 @@ msgstr "ย่อหน้า" #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:136 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "ระยะเยื้องและระยะห่าง" +msgstr "ระยะร่นและระยะห่าง" #. EGGHM #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:183 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" -msgstr "การปรับแนว" +msgstr "การจัดแนว" #. mwKiB #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:232 @@ -20353,11 +20237,10 @@ msgstr "เดี่ยว" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:109 msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" -msgstr "Double" +msgstr "คู่" #. DBg8Y #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "หนา" @@ -20400,119 +20283,117 @@ msgstr "จุดจุดเส้นประ" #. dusMw #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:237 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" -msgstr "คลื่น" +msgstr "ลอน" #. xJTZe #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:250 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." -msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม..." +msgstr "ตัวเลือกเ_พิ่มเติม..." #. b73Ag #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:12 msgctxt "themedialog|Title" msgid "Theme Color Edit" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขชุดสี" #. ZBvTV #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:109 msgctxt "themecoloreditdialog|labelThemeColorsName" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "ชื่อ:" #. bpeMo #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:208 msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark" msgid "Dark 1:" -msgstr "" +msgstr "สีแก่ 1:" #. JrFtB #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:225 msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight1" msgid "Light1:" -msgstr "" +msgstr "สีอ่อน 1:" #. FGBH2 #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:242 msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark2" msgid "Dark 2:" -msgstr "" +msgstr "สีแก่ 2:" #. QW9Cr #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:259 msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight2" msgid "Light2:" -msgstr "" +msgstr "สีอ่อน 2:" #. wgZiU #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:295 msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent1" msgid "Accent 1:" -msgstr "" +msgstr "เน้น 1:" #. yKnVi #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:312 msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent2" msgid "Accent 2:" -msgstr "" +msgstr "เน้น 2:" #. x4B79 #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:367 msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent3" msgid "Accent 3:" -msgstr "" +msgstr "เน้น 3:" #. tFUrg #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:384 msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent4" msgid "Accent 4:" -msgstr "" +msgstr "เน้น 4:" #. uENPG #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:401 msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent5" msgid "Accent 5:" -msgstr "" +msgstr "เน้น 5:" #. sVGF5 #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:418 msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent6" msgid "Accent 6:" -msgstr "" +msgstr "เน้น 6:" #. uAS9N #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:511 msgctxt "themecoloreditdialog|labelHyperlink" msgid "Hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์:" #. etJMu #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:528 msgctxt "themecoloreditdialog|labelFollowHyperlink" msgid "Follow Hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์ดูแล้ว:" #. sShYV #: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:583 msgctxt "themecoloreditdialog|frameLabel" msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "สี" #. wGBX2 #: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:10 msgctxt "themedialog|Title" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "ชุดระบาย" #. UaXFU #: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:131 msgctxt "hatchpage|extended_tip|add" msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มลวดลายเส้นแรที่คุณกำหนดเองลงในรายชื่อ กำหนดคุณสมบัติของลวดลายเส้นแรของคุณ แล้วคลิกปุ่มนี้" #. QWLND #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35 |