diff options
Diffstat (limited to 'source/th/svx/messages.po')
-rw-r--r-- | source/th/svx/messages.po | 3016 |
1 files changed, 1332 insertions, 1684 deletions
diff --git a/source/th/svx/messages.po b/source/th/svx/messages.po index c4580870998..4a3be4d6fb5 100644 --- a/source/th/svx/messages.po +++ b/source/th/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-12 16:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-06 06:35+0000\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/svxmessages/th/>\n" "Language: th\n" @@ -8238,13 +8238,13 @@ msgstr "ฮีบรูส่วนขยาย" #: include/svx/strings.hrc:1485 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" -msgstr "อารบิกพื้นฐาน" +msgstr "อาหรับพื้นฐาน" #. hZDFV #: include/svx/strings.hrc:1486 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" -msgstr "อารบิกส่วนขยาย" +msgstr "อาหรับส่วนขยาย" #. c3CqD #: include/svx/strings.hrc:1487 @@ -8532,7 +8532,7 @@ msgstr "รูปแบบแสดงผลอักขระ" #: include/svx/strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "รูปแบบแสดงผลอารบิก A" +msgstr "รูปแบบแสดงผลอาหรับ A" #. adi8G #: include/svx/strings.hrc:1535 @@ -8556,7 +8556,7 @@ msgstr "อักษรแบบเล็ก" #: include/svx/strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "รูปแบบแสดงผลอารบิก B" +msgstr "รูปแบบแสดงผลอาหรับ B" #. WWoWx #: include/svx/strings.hrc:1539 @@ -8946,7 +8946,7 @@ msgstr "ตัวเลขกรีกโบราณ" #: include/svx/strings.hrc:1603 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" -msgstr "อารบิก ส่วนเสริม" +msgstr "อาหรับ ส่วนเสริม" #. KUnXb #: include/svx/strings.hrc:1604 @@ -9420,13 +9420,13 @@ msgstr "สัญลักษณ์เล่นแร่แปรธาตุ" #: include/svx/strings.hrc:1682 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "อารบิก ส่วนขยาย A" +msgstr "อาหรับ ส่วนขยาย A" #. D7mEf #: include/svx/strings.hrc:1683 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "สัญลักษณ์อักษรคณิตศาสตร์อารบิก" +msgstr "สัญลักษณ์อักษรคณิตศาสตร์อาหรับ" #. 8ouWH #: include/svx/strings.hrc:1684 @@ -10008,7 +10008,7 @@ msgstr "เยซิดี" #: include/svx/strings.hrc:1780 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-B" -msgstr "อารบิก ส่วนขยาย B" +msgstr "อาหรับ ส่วนขยาย B" #. QFLaj #: include/svx/strings.hrc:1781 @@ -10080,7 +10080,7 @@ msgstr "สัญลักษณ์ดนตรีสนาเมนนี" #: include/svx/strings.hrc:1792 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-C" -msgstr "อารบิก ส่วนขยาย C" +msgstr "อาหรับ ส่วนขยาย C" #. v2KBP #: include/svx/strings.hrc:1793 @@ -10122,195 +10122,195 @@ msgstr "นัก มุนดารี" #: include/svx/strings.hrc:1800 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" -msgstr "" +msgstr "ซ้ายไปขวา (LTR)" #. Ct9UG #: include/svx/strings.hrc:1801 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" -msgstr "" +msgstr "ขวาไปซ้าย (RTL)" #. XFhAz #: include/svx/strings.hrc:1802 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "" +msgstr "ใช้ค่าของวัตถุระดับบน" #. G2Jyh #. page direction #: include/svx/strings.hrc:1804 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" -msgstr "" +msgstr "ซ้ายไปขวา (แนวนอน)" #. b6Guf #: include/svx/strings.hrc:1805 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" -msgstr "" +msgstr "ขวาไปซ้าย (แนวนอน)" #. yQGoC #: include/svx/strings.hrc:1806 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" -msgstr "" +msgstr "ขวาไปซ้าย (แนวตั้ง)" #. k7B2r #: include/svx/strings.hrc:1807 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" -msgstr "" +msgstr "ซ้ายไปขวา (แนวตั้ง)" #. DF4B8 #: include/svx/strings.hrc:1808 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT" msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)" -msgstr "" +msgstr "ล่างขึ้นบน, ซ้ายไปขวา (แนวตั้ง)" #. siSmL #: include/svx/strings.hrc:1810 msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK" msgid "Fontwork" -msgstr "" +msgstr "อักษรศิลป์" #. Eg8QT #: include/svx/strings.hrc:1812 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY" msgid "Digitally signed by:" -msgstr "" +msgstr "เซ็นกำกับแบบดิจิทัลโดย:" #. NyP2E #: include/svx/strings.hrc:1813 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE" msgid "Date: %1" -msgstr "" +msgstr "วันที่: %1" #. gsDhD #: include/svx/strings.hrc:1815 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency:" -msgstr "" +msgstr "ความโปร่งแสง:" #. PGuXa #. strings related to borders #: include/svx/strings.hrc:1819 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "No Borders" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีเส้นขอบ" #. LzhYZ #: include/svx/strings.hrc:1820 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Outer Border Only" -msgstr "" +msgstr "เส้นขอบรอบนอกเท่านั้น" #. EniNF #: include/svx/strings.hrc:1821 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Outer Border and Horizontal Lines" -msgstr "" +msgstr "เส้นขอบรอบนอกและเส้นนอน" #. BuDWX #: include/svx/strings.hrc:1822 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Outer Border and All Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "เส้นขอบรอบนอกและเส้นภายในทั้งหมด" #. ckL2Z #: include/svx/strings.hrc:1823 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI" msgid "Outer Border and Vertical Lines" -msgstr "" +msgstr "เส้นขอบรอบนอกและเส้นตั้ง" #. Q9hj4 #: include/svx/strings.hrc:1824 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Outer Border Without Changing Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "เส้นขอบรอบนอกโดยไม่เปลี่ยนเส้นภายใน" #. b7wCr #: include/svx/strings.hrc:1825 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Diagonal Lines Only" -msgstr "" +msgstr "เส้นทแยงเท่านั้น" #. 8r98a #: include/svx/strings.hrc:1826 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALDOWN" msgid "Diagonal Down Border" -msgstr "" +msgstr "เส้นทแยงลง" #. P4FGE #: include/svx/strings.hrc:1827 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALUP" msgid "Diagonal Up Border" -msgstr "" +msgstr "เส้นทแยงขึ้น" #. VxBrT #: include/svx/strings.hrc:1828 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_CRISSCROSS" msgid "Criss-Cross Border" -msgstr "" +msgstr "เส้นกากบาท" #. hTi3j #: include/svx/strings.hrc:1829 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "All Four Borders" -msgstr "" +msgstr "เส้นขอบทั้งสี่" #. o8fB8 #: include/svx/strings.hrc:1830 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Left and Right Borders Only" -msgstr "" +msgstr "เส้นขอบซ้ายและขวาเท่านั้น" #. 6NnM2 #: include/svx/strings.hrc:1831 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Top and Bottom Borders Only" -msgstr "" +msgstr "เส้นขอบบนและล่างเท่านั้น" #. KTYVW #: include/svx/strings.hrc:1832 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI" msgid "Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines" -msgstr "" +msgstr "เส้นขอบบนและล่าง และเส้นนอนทั้งหมด" #. fRcEu #: include/svx/strings.hrc:1833 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Left Border Only" -msgstr "" +msgstr "เส้นขอบซ้ายเท่านั้น" #. uqzE7 #: include/svx/strings.hrc:1834 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT" msgid "Right Border Only" -msgstr "" +msgstr "เส้นขอบขวาเท่านั้น" #. 6ecLB #: include/svx/strings.hrc:1835 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP" msgid "Top Border Only" -msgstr "" +msgstr "เส้นขอบบนเท่านั้น" #. B6KZc #: include/svx/strings.hrc:1836 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTBOTTOM" msgid "Bottom Border Only" -msgstr "" +msgstr "เส้นขอบล่างเท่านั้น" #. aCMGz #: include/svx/strings.hrc:1837 msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "เส้นขอบบนและล่าง และเส้นภายในทั้งหมด" #. t38dT #: include/svx/strings.hrc:1838 msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Left and Right Borders, and All Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "เส้นขอบซ้ายและขวา และเส้นภายในทั้งหมด" #. EPdAS #. -------------------------------------------------------------------- @@ -10319,19 +10319,19 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1843 msgctxt "STR_GRAPHIC_SIZE_CHECK_DIALOG_TITLE" msgid "Graphic Size Check" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบขนาดภาพกราฟิก" #. D66VS #: include/svx/strings.hrc:1844 msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_LOW" msgid "Image '%NAME%' has too few pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)" -msgstr "" +msgstr "รูปภาพ '%NAME%' มีจำนวนพิกเซลน้อยเกินไปสำหรับขนาดปัจจุบัน (%DPIX% x %DPIY% DPI)" #. Q2kMw #: include/svx/strings.hrc:1845 msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_HIGH" msgid "Image '%NAME%' has too many pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)" -msgstr "" +msgstr "รูปภาพ '%NAME%' มีจำนวนพิกเซลมากเกินไปสำหรับขนาดปัจจุบัน (%DPIX% x %DPIY% DPI)" #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -10402,7 +10402,7 @@ msgstr "ใ_ช่" #: include/svx/svxitems.hrc:34 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" -msgstr "มาตราส่วน" +msgstr "อัตราย่อ-ขยาย" #. kmF4A #: include/svx/svxitems.hrc:35 @@ -10432,7 +10432,7 @@ msgstr "แบบอักษร" #: include/svx/svxitems.hrc:39 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" -msgstr "ท่าแบบอักษร" +msgstr "ท่าวางตัวอักษร" #. P5Ljb #: include/svx/svxitems.hrc:40 @@ -10450,19 +10450,19 @@ msgstr "มีเงา" #: include/svx/svxitems.hrc:42 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" -msgstr "คำเฉพาะ" +msgstr "รายคำ" #. V2fmG #: include/svx/svxitems.hrc:43 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" -msgstr "เค้าโครง" +msgstr "เส้นขอบอักษร" #. svoaM #: include/svx/svxitems.hrc:44 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" -msgstr "ขีดเส้นทับข้อความ" +msgstr "ขีดฆ่า" #. NiUS6 #: include/svx/svxitems.hrc:45 @@ -10486,7 +10486,7 @@ msgstr "สีตัวอักษร" #: include/svx/svxitems.hrc:48 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" -msgstr "ปรับระยะห่าง" +msgstr "การปรับชิดตัวอักษร" #. eJdFK #: include/svx/svxitems.hrc:49 @@ -10510,25 +10510,25 @@ msgstr "ตำแหน่ง" #: include/svx/svxitems.hrc:52 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" -msgstr "" +msgstr "การกะพริบตัวอักษร" #. A7wEV #: include/svx/svxitems.hrc:53 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" -msgstr "สีชุดตัวอักษร" +msgstr "สีชุดอักขระ" #. 5uUtt #: include/svx/svxitems.hrc:54 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" -msgstr "" +msgstr "ขีดเส้นเหนืออักษร" #. 8kVWW #: include/svx/svxitems.hrc:55 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" -msgstr "การปรับแนว" +msgstr "การจัดแนว" #. 8zGuy #: include/svx/svxitems.hrc:56 @@ -10546,7 +10546,7 @@ msgstr "แบ่งหน้า" #: include/svx/svxitems.hrc:58 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" -msgstr "ยัติภังค์" +msgstr "การแทรกยัติภังค์" #. ZCVVC #: include/svx/svxitems.hrc:59 @@ -10558,13 +10558,13 @@ msgstr "ไม่แยกย่อหน้า" #: include/svx/svxitems.hrc:60 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Orphans" -msgstr "วินโดวส์" +msgstr "ย่อหน้ากำพร้า" #. NHw9j #: include/svx/svxitems.hrc:61 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Widows" -msgstr "Orphans" +msgstr "ย่อหน้าหม้าย" #. XpD3P #: include/svx/svxitems.hrc:62 @@ -10574,16 +10574,15 @@ msgstr "ระยะห่างย่อหน้า" #. Z7Kxv #: include/svx/svxitems.hrc:63 -#, fuzzy msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" -msgstr "การปรับแนวย่อหน้า" +msgstr "การร่นย่อหน้า" #. cffCk #: include/svx/svxitems.hrc:64 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" -msgstr "ระยะเยื้อง" +msgstr "ระยะร่น" #. UMEWr #: include/svx/svxitems.hrc:65 @@ -10601,13 +10600,13 @@ msgstr "หน้า" #: include/svx/svxitems.hrc:67 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" -msgstr "ลักษณะหน้า" +msgstr "กระบวนแบบหน้า" #. hWxFn #: include/svx/svxitems.hrc:68 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" -msgstr "ใช้กับย่อหน้าถัดไป" +msgstr "วางด้วยกันกับย่อหน้าถัดไป" #. JGTCV #: include/svx/svxitems.hrc:69 @@ -10619,7 +10618,7 @@ msgstr "กะพริบ" #: include/svx/svxitems.hrc:70 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "ใช้ระยะบรรทัดของหน้า" #. t2uX7 #: include/svx/svxitems.hrc:71 @@ -10649,7 +10648,7 @@ msgstr "ภาษาของตัวอักษรเอเชียตะว #: include/svx/svxitems.hrc:75 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" -msgstr "Posture of Asian fonts" +msgstr "ท่าวางของตัวอักษรเอเชียตะวันออก" #. 6mRQX #: include/svx/svxitems.hrc:76 @@ -10661,31 +10660,31 @@ msgstr "น้ำหนักของตัวอักษรเอเชีย #: include/svx/svxitems.hrc:77 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" -msgstr "CTL" +msgstr "อักษรไทยและอักษรซับซ้อนอื่นๆ" #. p45An #: include/svx/svxitems.hrc:78 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" -msgstr "ขนาดตัวอักษร CTL" +msgstr "ขนาดของตัวอักษรซับซ้อน" #. 9bGum #: include/svx/svxitems.hrc:79 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" -msgstr "ภาษาของตัวอักษร CTL" +msgstr "ภาษาของอักษรซับซ้อน" #. LMbZE #: include/svx/svxitems.hrc:80 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" -msgstr "Posture of complex scripts" +msgstr "ท่าวางของอักษรซับซ้อน" #. kBQpv #: include/svx/svxitems.hrc:81 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" -msgstr "น้ำหนักตัวอักษร CTL" +msgstr "น้ำหนักของตัวอักษรซับซ้อน" #. CiTka #: include/svx/svxitems.hrc:82 @@ -10703,19 +10702,19 @@ msgstr "เครื่องหมายเน้น" #: include/svx/svxitems.hrc:84 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" -msgstr "ระยะข้อความ" +msgstr "ระยะห่างข้อความ" #. GTQjw #: include/svx/svxitems.hrc:85 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" -msgstr "Hanging punctuation" +msgstr "ยื่นเครื่องหมายวรรคตอน" #. maSbF #: include/svx/svxitems.hrc:86 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" -msgstr "Forbidden characters" +msgstr "อักขระห้ามใช้" #. G48GM #: include/svx/svxitems.hrc:87 @@ -10725,22 +10724,21 @@ msgstr "การหมุน" #. W8gBY #: include/svx/svxitems.hrc:88 -#, fuzzy msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" -msgstr "ระยะห่างอักขระ" +msgstr "อัตราย่อ-ขยายตัวอักษร" #. d574i #: include/svx/svxitems.hrc:89 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" -msgstr "ภาพนูน" +msgstr "ตัวอักษรนูน" #. qFGGp #: include/svx/svxitems.hrc:90 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" -msgstr "การปรับแนวข้อความแนวตั้ง" +msgstr "การจัดแนวข้อความแนวตั้ง" #. DPZws #: svx/inc/fieldunit.hrc:31 @@ -10788,32 +10786,31 @@ msgstr "ไมล์" #: svx/inc/fieldunit.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" -msgstr "พิคา" +msgstr "ไพกา" #. aTBVj #: svx/inc/fieldunit.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" -msgstr "จุด" +msgstr "พอยต์" #. tkSdX #: svx/inc/fieldunit.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" -msgstr "แผนภูมิ" +msgstr "อักขระ" #. DyFjJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" -msgstr "ลินิน" +msgstr "บรรทัด" #. QYjeZ #: svx/inc/fmstring.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" -msgstr "" +msgstr "LIKE" #. iRDFU #: svx/inc/fmstring.hrc:30 @@ -10825,7 +10822,7 @@ msgstr "NOT" #: svx/inc/fmstring.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" -msgstr "" +msgstr "EMPTY" #. zpTCG #: svx/inc/fmstring.hrc:32 @@ -10843,13 +10840,13 @@ msgstr "FALSE" #: svx/inc/fmstring.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" -msgstr "" +msgstr "IS" #. YWtNJ #: svx/inc/fmstring.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" -msgstr "" +msgstr "BETWEEN" #. 47bZX #: svx/inc/fmstring.hrc:36 @@ -10859,253 +10856,249 @@ msgstr "OR" #. 9ZBAf #: svx/inc/fmstring.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" -msgstr "และ" +msgstr "AND" #. xZ65E #: svx/inc/fmstring.hrc:38 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Average" #. cTfDS #: svx/inc/fmstring.hrc:39 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Count" #. TFaGE #: svx/inc/fmstring.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maximum" #. gGpDF #: svx/inc/fmstring.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Minimum" #. 3YcTD #: svx/inc/fmstring.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" -msgstr "ผลรวม" +msgstr "Sum" #. GwMS7 #: svx/inc/fmstring.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" -msgstr "ทุก ๆ" +msgstr "Every" #. M6DCS #: svx/inc/fmstring.hrc:44 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Any" #. AyNgd #: svx/inc/fmstring.hrc:45 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" -msgstr "ปุ่ม Home" +msgstr "Some" #. QYQ2c #: svx/inc/fmstring.hrc:46 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" -msgstr "" +msgstr "STDDEV_POP" #. DsDPW #: svx/inc/fmstring.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" -msgstr "" +msgstr "STDDEV_SAMP" #. RqHwF #: svx/inc/fmstring.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" -msgstr "" +msgstr "VAR_SAMP" #. id43S #: svx/inc/fmstring.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" -msgstr "" +msgstr "VAR_POP" #. mjjoD #: svx/inc/fmstring.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" -msgstr "" +msgstr "Collect" #. GcZBA #: svx/inc/fmstring.hrc:51 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" -msgstr "" +msgstr "Fusion" #. gpKQz #: svx/inc/fmstring.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" -msgstr "ปฏิสัมพันธ์" +msgstr "Intersection" #. 8DMsd #: svx/inc/formnavi.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToEdit" msgid "~Text Box" -msgstr "" +msgstr "กล่อง~ข้อความ" #. LaRik #: svx/inc/formnavi.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToButton" msgid "~Button" -msgstr "" +msgstr "ปุ่~ม" #. qjKaG #: svx/inc/formnavi.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed" msgid "La~bel field" -msgstr "" +msgstr "ป้าย~ชื่อ" #. sq3AT #: svx/inc/formnavi.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList" msgid "L~ist Box" -msgstr "" +msgstr "กล่อง~รายการ" #. agpbk #: svx/inc/formnavi.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox" msgid "~Check Box" -msgstr "" +msgstr "กล่อง~กาเครื่องหมาย" #. 9WA4B #: svx/inc/formnavi.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio" msgid "~Radio Button" -msgstr "" +msgstr "ปุ่มตัวเ~ลือก" #. PpgmW #: svx/inc/formnavi.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup" msgid "G~roup Box" -msgstr "" +msgstr "กล่อง~จัดกลุ่ม" #. A8Dbz #: svx/inc/formnavi.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo~x" -msgstr "" +msgstr "กล่อง~คอมโบ" #. HRAoH #: svx/inc/formnavi.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn" msgid "I~mage Button" -msgstr "" +msgstr "ปุ่มรูปภา~พ" #. gZZqq #: svx/inc/formnavi.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl" msgid "~File Selection" -msgstr "" +msgstr "กล่องเลือกแ~ฟ้ม" #. EEADE #: svx/inc/formnavi.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate" msgid "~Date Field" -msgstr "" +msgstr "ช่องข้อมูลวัน~ที่" #. gDr8N #: svx/inc/formnavi.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime" msgid "Tim~e Field" -msgstr "" +msgstr "ช่องข้อมูลเว~ลา" #. jAbfP #: svx/inc/formnavi.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric" msgid "~Numerical Field" -msgstr "" +msgstr "ช่องข้อมูลตัวเล~ข" #. ryXjj #: svx/inc/formnavi.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency" msgid "C~urrency Field" -msgstr "" +msgstr "ช่องข้อมูลเ~งินตรา" #. GXHFr #: svx/inc/formnavi.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern" msgid "~Pattern Field" -msgstr "" +msgstr "ช่องป้อนข้อความ~บังคับรูปแบบ" #. a7jCc #: svx/inc/formnavi.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl" msgid "Ima~ge Control" -msgstr "" +msgstr "ตัวควบคุมรูป~ภาพ" #. WDsBh #: svx/inc/formnavi.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted" msgid "Fo~rmatted Field" -msgstr "" +msgstr "ช่องข้อมูลที่จัดรู~ปแบบไว้" #. aEXn5 #: svx/inc/formnavi.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" -msgstr "" +msgstr "แถบเลื่อน" #. cGxjA #: svx/inc/formnavi.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" -msgstr "" +msgstr "ปุ่มหมุน" #. HYbc6 #: svx/inc/formnavi.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" -msgstr "" +msgstr "แถบนำทาง" #. d7vkX #: svx/inc/frmsel.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" -msgstr "การตั้งค่าขอบ" +msgstr "การตั้งค่าเส้นขอบ" #. CBSYv #: svx/inc/frmsel.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" -msgstr "เส้นขอบด้านซ้าย" +msgstr "เส้นขอบซ้าย" #. YAWUD #: svx/inc/frmsel.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" -msgstr "เส้นขอบด้านขวา" +msgstr "เส้นขอบขวา" #. VH67W #: svx/inc/frmsel.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" -msgstr "เส้นขอบด้านบน" +msgstr "เส้นขอบบน" #. MLMaA #: svx/inc/frmsel.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" -msgstr "เส้นขอบด้านล่าง" +msgstr "เส้นขอบล่าง" #. ZqTGF #: svx/inc/frmsel.hrc:36 @@ -11135,31 +11128,31 @@ msgstr "เส้นขอบทแยงมุมจากล่างซ้า #: svx/inc/frmsel.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" -msgstr "ตั้งค่าขอบ" +msgstr "การตั้งค่าเส้นขอบ" #. LhEua #: svx/inc/frmsel.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" -msgstr "เส้นขอบด้านซ้าย" +msgstr "เส้นขอบซ้าย" #. DAuHi #: svx/inc/frmsel.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" -msgstr "เส้นขอบด้านขวา" +msgstr "เส้นขอบขวา" #. BYUTR #: svx/inc/frmsel.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" -msgstr "เส้นขอบด้านบน" +msgstr "เส้นขอบบน" #. QAnid #: svx/inc/frmsel.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" -msgstr "เส้นขอบด้านล่าง" +msgstr "เส้นขอบล่าง" #. kDBDR #: svx/inc/frmsel.hrc:49 @@ -11194,31 +11187,31 @@ msgstr "เส้นขอบทแยงมุมจากล่างซ้า #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "ปกติ" #. d2zEw #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "หนา" #. jjrLz #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:23 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "เอียง" #. RTu5D #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:25 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "False" -msgstr "" +msgstr "เท็จ" #. 67Lpi #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:26 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "True" -msgstr "" +msgstr "จริง" #. hPpj7 #. SVX_NUM_NUMBER_NONE @@ -11230,7 +11223,6 @@ msgstr "ไม่มี" #. dQWBh #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "จุดนำ" @@ -11238,7 +11230,6 @@ msgstr "จุดนำ" #. GfQQK #. SVX_NUM_BITMAP #: svx/inc/numberingtype.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" msgstr "กราฟิก" @@ -11246,7 +11237,6 @@ msgstr "กราฟิก" #. DfEKa #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: svx/inc/numberingtype.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" msgstr "กราฟิกที่เชื่อมโยง" @@ -11254,7 +11244,6 @@ msgstr "กราฟิกที่เชื่อมโยง" #. AF3ts #. SVX_NUM_ARABIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." @@ -11262,7 +11251,6 @@ msgstr "1, 2, 3, ..." #. bBGa7 #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." @@ -11270,7 +11258,6 @@ msgstr "A, B, C, ..." #. 5MDDu #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." @@ -11278,7 +11265,6 @@ msgstr "a, b, c, ..." #. qGL48 #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: svx/inc/numberingtype.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." @@ -11286,7 +11272,6 @@ msgstr "I, II, III, ..." #. tZAzS #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: svx/inc/numberingtype.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." @@ -11296,26 +11281,25 @@ msgstr "i, ii, iii, ..." #: svx/inc/numberingtype.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1st, 2nd, 3rd, ..." -msgstr "" +msgstr "1., 2., 3., ..." #. ymefj #. TEXT_CARDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "One, Two, Three, ..." -msgstr "" +msgstr "หนึ่ง, สอง, สาม, ..." #. uPBZs #. TEXT_ORDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "First, Second, Third, ..." -msgstr "" +msgstr "ที่หนึ่ง, ที่สอง, ที่สาม, ..." #. 2QoAG #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." @@ -11323,7 +11307,6 @@ msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. 7Snqt #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:44 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." @@ -11333,189 +11316,175 @@ msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #: svx/inc/numberingtype.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "*, †, ‡, §, **, ††, ..." -msgstr "" +msgstr "*, †, ‡, §, **, ††, ..." #. GG8gr #. NATIVE_NUMBERING #: svx/inc/numberingtype.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" -msgstr "การแสดงตัวเลขตามแบบพื้นเดิม" +msgstr "เลขพื้นเมือง" #. yLB7R #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (บัลแกเรียน)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (บัลแกเรีย)" #. JHskj #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (บัลแกเรียน)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (บัลแกเรีย)" #. sqKyt #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (บัลแกเรียน)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (บัลแกเรีย)" #. QtcCE #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (บัลแกเรียน)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (บัลแกเรีย)" #. DeUDb #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (รัสเซีย)" #. kAHJb #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" -msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (รัสเซีย)" #. kHAr7 #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:53 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (รัสเซีย)" #. Dkve7 #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" -msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (รัสเซีย)" #. EdfYn #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:55 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (เซอร์เบีย)" #. oFJkn #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" -msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (เซอร์เบีย)" #. oA7CM #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:57 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (เซอร์เบีย)" #. Eom7M #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:58 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" -msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (เซอร์เบีย)" #. SDSQ6 #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek)" -msgstr "" +msgstr "Α, Β, Γ, ... (กรีก)" #. CMFjw #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek)" -msgstr "" +msgstr "α, β, γ, ... (กรีก)" #. 8Cxkk #. NUMBER_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." -msgstr "" +msgstr "א...י, יא...כ, ..." #. n2sV8 #. CHARS_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." -msgstr "" +msgstr "א...ת, אא...תת, ..." #. nR8RG #. NUMBER_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)" -msgstr "" +msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (อาหรับ)" #. jEE4r #. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)" -msgstr "" +msgstr "۱, ۲, ۳, ۴, ... (ฟาร์ซี)" #. YFYp2 #. NUMBER_INDIC_DEVANAGARI #: svx/inc/numberingtype.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "१, २, ३, ..." -msgstr "" +msgstr "१, २, ३, ..." #. Vd6uV #. enum SvxRotateMode ---------------------------------------------------- #: svx/inc/rotationstrings.hrc:20 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_STANDARD" msgid "Rotation only within cell" -msgstr "" +msgstr "หมุนเฉพาะภายในเซลล์" #. r8WzF #: svx/inc/rotationstrings.hrc:21 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_TOP" msgid "From upper cell edge" -msgstr "" +msgstr "จากขอบบนของเซลล์" #. E7EVi #: svx/inc/rotationstrings.hrc:22 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_CENTER" msgid "From vertical middle cell" -msgstr "" +msgstr "จากกึ่งกลางแนวตั้งของเซลล์" #. NEwyu #: svx/inc/rotationstrings.hrc:23 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_BOTTOM" msgid "From lower cell edge" -msgstr "" +msgstr "จากขอบล่างของเซลล์" #. Je56M #: svx/inc/samecontent.hrc:20 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "ทุกหน้า" @@ -11528,331 +11497,329 @@ msgstr "หน้าแรก" #. MHuCA #: svx/inc/samecontent.hrc:22 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" -msgstr "ลูกศรซ้ายและขวา" +msgstr "หน้าซ้ายและหน้าขวา" #. XH8p4 #: svx/inc/samecontent.hrc:23 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" -msgstr "" +msgstr "หน้าแรก, หน้าซ้าย และหน้าขวา" #. F9hHK #: svx/inc/spacing.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ไม่มี" #. GAuJk #: svx/inc/spacing.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" -msgstr "" +msgstr "เล็กมาก (1/16″)" #. DB9aM #: svx/inc/spacing.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small (1/8″)" -msgstr "" +msgstr "เล็ก (1/8″)" #. 5PhsT #: svx/inc/spacing.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" -msgstr "" +msgstr "ค่อนข้างเล็ก (1/4″)" #. 3LSyH #: svx/inc/spacing.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium (3/8″)" -msgstr "" +msgstr "ปานกลาง (3/8″)" #. NzRZJ #: svx/inc/spacing.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" -msgstr "" +msgstr "ค่อนข้างใหญ่ (1/2″)" #. JBwJZ #: svx/inc/spacing.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Large (3/4″)" -msgstr "" +msgstr "ใหญ่ (3/4″)" #. AwWUq #: svx/inc/spacing.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Large (1″)" -msgstr "" +msgstr "ใหญ่มาก (1″)" #. SGERK #: svx/inc/spacing.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ไม่มี" #. ZAZbV #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Small (%1)" -msgstr "" +msgstr "เล็กมาก (%1)" #. DJAZx #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small (%1)" -msgstr "" +msgstr "เล็ก (%1)" #. scXTX #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small Medium (%1)" -msgstr "" +msgstr "ค่อนข้างเล็ก (%1)" #. zN8GJ #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium (%1)" -msgstr "" +msgstr "ปานกลาง (%1)" #. cbhBF #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium Large (%1)" -msgstr "" +msgstr "ค่อนข้างใหญ่ (%1)" #. 8kTDK #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Large (%1)" -msgstr "" +msgstr "ใหญ่ (%1)" #. etG35 #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Large (%1)" -msgstr "" +msgstr "ใหญ่มาก (%1)" #. F7GxF #: svx/inc/spacing.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ไม่มี" #. ZNunF #: svx/inc/spacing.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" -msgstr "" +msgstr "เล็กมาก (1/16″)" #. BUnaC #: svx/inc/spacing.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small (1/8″)" -msgstr "" +msgstr "เล็ก (1/8″)" #. oBhFP #: svx/inc/spacing.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" -msgstr "" +msgstr "ค่อนข้างเล็ก (1/4″)" #. tDBA3 #: svx/inc/spacing.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium (3/8″)" -msgstr "" +msgstr "ปานกลาง (3/8″)" #. fDRCW #: svx/inc/spacing.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" -msgstr "" +msgstr "ค่อนข้างใหญ่ (1/2″)" #. Ls2Jq #: svx/inc/spacing.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Large (3/4″)" -msgstr "" +msgstr "ใหญ่ (3/4″)" #. DLXcU #: svx/inc/spacing.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Large (1″)" -msgstr "" +msgstr "ค่อนข้างใหญ่ (1″)" #. phGfi #: svx/inc/spacing.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ไม่มี" #. XVMbm #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Small (%1)" -msgstr "" +msgstr "เล็กมาก (%1)" #. L3BfG #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small (%1)" -msgstr "" +msgstr "เล็ก (%1)" #. 2VGHi #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small Medium (%1)" -msgstr "" +msgstr "ค่อนข้างเล็ก (%1)" #. Z7Wot #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium (%1)" -msgstr "" +msgstr "ปานกลาง (%1)" #. CS6Zz #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium Large (%1)" -msgstr "" +msgstr "ค่อนข้างใหญ่ (%1)" #. BaS7j #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Large (%1)" -msgstr "" +msgstr "ใหญ่ (%1)" #. gAc3E #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Large (%1)" -msgstr "" +msgstr "ใหญ่มาก (%1)" #. koHH6 #: svx/inc/svxerr.hrc:31 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." -msgstr "$(ERR) executing the thesaurus." +msgstr "$(ERR) ขณะเรียกทำงานอรรถาภิธาน" #. fpWGL #: svx/inc/svxerr.hrc:33 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." -msgstr "$(ERR) executing the spellcheck." +msgstr "$(ERR) ขณะเรียกทำงานตัวตรวจการสะกดคำ" #. KBiXG #: svx/inc/svxerr.hrc:35 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." -msgstr "$(ERR) executing the hyphenation." +msgstr "$(ERR) ขณะเรียกทำงานการแทรกยัติภังค์" #. G3CuN #: svx/inc/svxerr.hrc:37 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." -msgstr "$(ERR) creating a dictionary." +msgstr "$(ERR) ขณะสร้างพจนานุกรม" #. aLECe #: svx/inc/svxerr.hrc:39 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." -msgstr "$(ERR) setting background attribute." +msgstr "$(ERR) ขณะกำหนดคุณลักษณะพื้นหลัง" #. YFjdh #: svx/inc/svxerr.hrc:41 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." -msgstr "$(ERR) loading the graphics." +msgstr "$(ERR) ขณะโหลดภาพกราฟิก" #. jC786 #: svx/inc/svxerr.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" -"$(ARG1) ไม่สนับสนุนฟังก์ชันก์การตรวจตัวสะกด หรือมันไม่ทำงานในขณะนี้\n" -"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ และถ้าจำเป็นก็ติดตั้งมอดูลภาษาที่ต้องการ\n" -"หรือทำงานภายใต้ 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." +"ไม่รองรับ $(ARG1) ในฟังก์ชันการตรวจการสะกดคำ หรืออาจยังไม่เปิดใช้งาน\n" +"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ และถ้าจำเป็นก็ติดตั้งมอดูลภาษาที่ต้องการนั้น\n" +"หรือเปิดทำงานภายใต้ 'เครื่องมือ - ตัวเลือก - การตั้งค่าภาษา - เครื่องมือช่วยการเขียน'" #. JhrPu #: svx/inc/svxerr.hrc:51 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." -msgstr "ใช้การตรวจตัวสะกดไม่ได้" +msgstr "ไม่มีตัวตรวจการสะกดคำ" #. H96ub #: svx/inc/svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." -msgstr "ไม่สามารถสร้างพจนานุกรมแบบกำหนดเอง $(ARG1) " +msgstr "ไม่สามารถสร้างพจนานุกรมผู้ใช้ $(ARG1) ได้" #. GH3nH #: svx/inc/svxerr.hrc:55 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." -msgstr "The graphic $(ARG1) could not be found." +msgstr "ไม่พบภาพกราฟิก $(ARG1)" #. XKE75 #: svx/inc/svxerr.hrc:57 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." -msgstr "ไม่สามารถโหลดรูปที่ไม่เชื่อมโยงได้" +msgstr "ไม่สามารถโหลดภาพกราฟิกภาพหนึ่งซึ่งไม่ได้เชื่อมโยงได้" #. YAuTf #: svx/inc/svxerr.hrc:59 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." -msgstr "ไม่ได้กำหนดภาษาไว้ตายตัวสำหรับคำที่เลือก" +msgstr "ไม่มีการกำหนดภาษาของคำที่เลือกไว้ชัดเจน" #. GDyAw #: svx/inc/svxerr.hrc:61 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead." -msgstr "" +msgstr "การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในโค้ดภาษาเบสิกจะสูญหายทั้งหมด โดยจะบันทึกโค้ดของแมโคร VBA ชุดเดิมแทน" #. A2WQJ #: svx/inc/svxerr.hrc:63 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." -msgstr "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." +msgstr "จะไม่มีการบันทึกโค้ดเดิมของ VBA ภาษาเบสิกที่อยู่ในตัวเอกสาร" #. CYP9j #: svx/inc/svxerr.hrc:65 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." -msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง เอกสารไม่สามารถเปิดได้" +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" #. 5QxXU #: svx/inc/svxerr.hrc:67 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." -msgstr "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." +msgstr "ไม่รองรับวิธีเข้ารหัสลับที่ใช้ในเอกสารนี้ โปรแกรมนี้รองรับเฉพาะการเข้ารหัสรหัสผ่านที่เข้ากันได้กับ Microsoft Office 97/2000 เท่านั้น" #. MACrt #: svx/inc/svxerr.hrc:69 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported." -msgstr "ไม่สนับสนุนการโหลดงานนำเสนอไมโครซอฟท์เพาเวอร์พอยนต์ที่มีการเข้ารหัสไว้" +msgstr "ไม่รองรับการโหลดงานนำเสนอ Microsoft PowerPoint ที่มีการเข้ารหัสด้วยรหัสผ่านไว้" #. 4CPe7 #: svx/inc/svxerr.hrc:71 @@ -11861,8 +11828,8 @@ msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" -"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" -"Do you want to save the document without password protection" +"ไม่รองรับการปกป้องด้วยรหัสผ่านเมื่อบันทึกเอกสารในรูปแบบของ Microsoft Office\n" +"คุณต้องการบันทึกเอกสารโดยไม่มีการปกป้องด้วยรหัสผ่านหรือไม่?" #. xnBAZ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30 @@ -11880,7 +11847,7 @@ msgstr "ขวา" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" -msgstr "จากด้านซ้าย" +msgstr "จากขอบซ้าย" #. ivTxP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33 @@ -11904,62 +11871,61 @@ msgstr "จากภายใน" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 svx/inc/swframeposstrings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire paragraph area" -msgstr "" +msgstr "พื้นที่ย่อหน้าทั้งหมด" #. CrRe5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 svx/inc/swframeposstrings.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" -msgstr "พื้นที่ข้อความย่อหน้า" +msgstr "พื้นที่ข้อความของย่อหน้า" #. irDjf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of page text area" -msgstr "" +msgstr "ริมซ้ายของพื้นที่ข้อความของหน้ากระดาษ" #. uio8s #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of page text area" -msgstr "" +msgstr "ริมขวาของพื้นที่ข้อความของหน้ากระดาษ" #. MjjYE #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of paragraph text area" -msgstr "" +msgstr "ริมซ้ายของพื้นที่ข้อความของย่อหน้า" #. DAEs9 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of paragraph text area" -msgstr "" +msgstr "ริมขวาของพื้นที่ข้อความของย่อหน้า" #. qvFns #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" -msgstr "เส้นกรอบหน้ากระดาษภายใน" +msgstr "ริมในของหน้ากระดาษ" #. XwtPT #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" -msgstr "ขอบหน้ากระดาษภายนอก" +msgstr "ริมนอกของหน้ากระดาษ" #. oF2mP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" -msgstr "เส้นกรอบย่อหน้าภายใน" +msgstr "ริมในของย่อหน้า" #. Hffsf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" -msgstr "เส้นกรอบย่อหน้าภายนอก" +msgstr "ริมนอกของย่อหน้า" #. ey4rc #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46 @@ -11971,19 +11937,19 @@ msgstr "ทั้งหน้า" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" -msgstr "พื้นที่ข้อความหน้า" +msgstr "พื้นที่ข้อความของหน้ากระดาษ" #. fM45X #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Above page text area" -msgstr "" +msgstr "เหนือพื้นที่ข้อความของหน้ากระดาษ" #. mEkrP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below page text area" -msgstr "" +msgstr "ใต้พื้นที่ข้อความของหน้ากระดาษ" #. XG9Bj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:50 @@ -12007,49 +11973,49 @@ msgstr "แถว" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of frame text area" -msgstr "" +msgstr "ริมซ้ายของพื้นที่ข้อความของช่องกรอบ" #. KuFJh #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of frame text area" -msgstr "" +msgstr "ริมขวาของพื้นที่ข้อความของช่องกรอบ" #. 8wUyB #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" -msgstr "กรอบทั้งหมด" +msgstr "ทั้งช่องกรอบ" #. FRNBs #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" -msgstr "พื้นที่กรอบข้อความ" +msgstr "พื้นที่ข้อความของช่องกรอบ" #. CEgLN #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" -msgstr "เส้นกรอบของกรอบใน" +msgstr "ริมในของช่องกรอบ" #. UroG3 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" -msgstr "เส้นกรอบของกรอบนอก" +msgstr "ริมนอกของช่องกรอบ" #. hMCeD #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" -msgstr "บน" +msgstr "ขอบบน" #. zvKGF #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" -msgstr "ล่าง" +msgstr "ขอบล่าง" #. zLzw8 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63 svx/inc/swframeposstrings.hrc:64 @@ -12061,13 +12027,13 @@ msgstr "กึ่งกลาง" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" -msgstr "จากบน" +msgstr "จากขอบบน" #. o7Td5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" -msgstr "จากล่าง" +msgstr "จากขอบล่าง" #. bF2Nd #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67 @@ -12079,37 +12045,37 @@ msgstr "ใต้" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" -msgstr "จากขวา" +msgstr "จากขอบขวา" #. Y6y4s #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" -msgstr "เส้นกรอบหน้ากระดาษบน" +msgstr "ริมบนของหน้ากระดาษ" #. ZyAri #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" -msgstr "เส้นกรอบหน้ากระดาษล่าง" +msgstr "ริมล่างของหน้ากระดาษ" #. 2vRtm #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" -msgstr "เส้นกรอบย่อหน้าบน" +msgstr "ริมบนของย่อหน้า" #. AAFLn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" -msgstr "เส้นกรอบย่อหน้าล่าง" +msgstr "ริมล่างของย่อหน้า" #. dmVNj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" -msgstr "เส้นของข้อความ" +msgstr "แนวขอบบนของข้อความ" #. gKq8G #: svx/inc/tabwin.hrc:29 @@ -12131,7 +12097,6 @@ msgstr "SQL" #. QF2ZT #: svx/inc/txenctab.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "ยุโรปตะวันตก (Windows-1252/WinLatin 1)" @@ -12146,43 +12111,43 @@ msgstr "ยุโรปตะวันตก (Apple Macintosh)" #: svx/inc/txenctab.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" -msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-850/International)" +msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-850/นานาชาติ)" #. KYDEk #: svx/inc/txenctab.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" -msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-437/US)" +msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-437/สหรัฐ)" #. 3MbrA #: svx/inc/txenctab.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" -msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-860/Portuguese)" +msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-860/โปรตุเกส)" #. bdxAU #: svx/inc/txenctab.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" -msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-861/Icelandic)" +msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-861/ไอซ์แลนด์)" #. kMQ9X #: svx/inc/txenctab.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" -msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-863/French (Can.))" +msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-863/ฝรั่งเศส (แคนาดา))" #. YTGtN #: svx/inc/txenctab.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" -msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-865/Nordic)" +msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-865/นอร์ดิก)" #. 7f2UV #: svx/inc/txenctab.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" -msgstr "ยุโรปตะวันตก (ASCII/US)" +msgstr "ยุโรปตะวันตก (ASCII/สหรัฐ)" #. Hksxs #: svx/inc/txenctab.hrc:42 @@ -12212,13 +12177,13 @@ msgstr "บอลติก (ISO-8859-4)" #: svx/inc/txenctab.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "ไซริลลิก (ISO-8859-5)" +msgstr "ซีริลลิก (ISO-8859-5)" #. wFCbj #: svx/inc/txenctab.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "อารบิก (ISO-8859-6)" +msgstr "อาหรับ (ISO-8859-6)" #. qTzCE #: svx/inc/txenctab.hrc:48 @@ -12230,7 +12195,7 @@ msgstr "กรีก (ISO-8859-7)" #: svx/inc/txenctab.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "ฮิบรู (ISO-8859-8)" +msgstr "ฮีบรู (ISO-8859-8)" #. 3bHAV #: svx/inc/txenctab.hrc:50 @@ -12248,7 +12213,7 @@ msgstr "ยุโรปตะวันตก (ISO-8859-14)" #: svx/inc/txenctab.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" -msgstr "ยุโรปตะวันตก (ISO-8859-15/EURO)" +msgstr "ยุโรปตะวันตก (ISO-8859-15/ยูโร)" #. JgVnj #: svx/inc/txenctab.hrc:53 @@ -12272,7 +12237,7 @@ msgstr "ยุโรปตะวันออก (DOS/OS2-852)" #: svx/inc/txenctab.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" -msgstr "ไซริลลิก (DOS/OS2-855)" +msgstr "ซีริลลิก (DOS/OS2-855)" #. G8q5c #: svx/inc/txenctab.hrc:57 @@ -12284,25 +12249,25 @@ msgstr "ตุรกี (DOS/OS2-857)" #: svx/inc/txenctab.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" -msgstr "ฮิบรู (DOS/OS2-862)" +msgstr "ฮีบรู (DOS/OS2-862)" #. to6H6 #: svx/inc/txenctab.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" -msgstr "อารบิก (DOS/OS2-864)" +msgstr "อาหรับ (DOS/OS2-864)" #. BH6K4 #: svx/inc/txenctab.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" -msgstr "ไซริลลิก (DOS/OS2-866/Russian)" +msgstr "ซีริลลิก (DOS/OS2-866/รัสเซีย)" #. ms8Dk #: svx/inc/txenctab.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" -msgstr "กรีก (DOS/OS2-869/Modern)" +msgstr "กรีก (DOS/OS2-869/สมัยใหม่)" #. U9RbL #: svx/inc/txenctab.hrc:62 @@ -12314,7 +12279,7 @@ msgstr "ยุโรปตะวันออก (Windows-1250/WinLatin 2)" #: svx/inc/txenctab.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "ไซริลลิก (Windows-1251)" +msgstr "ซีริลลิก (Windows-1251)" #. 7D9eT #: svx/inc/txenctab.hrc:64 @@ -12332,13 +12297,13 @@ msgstr "ตุรกี (Windows-1254)" #: svx/inc/txenctab.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "ฮิบรู (Windows-1255)" +msgstr "ฮีบรู (Windows-1255)" #. 4GLZX #: svx/inc/txenctab.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "อารบิก (Windows-1256)" +msgstr "อาหรับ (Windows-1256)" #. errzy #: svx/inc/txenctab.hrc:68 @@ -12350,7 +12315,7 @@ msgstr "บอลติก (Windows-1257)" #: svx/inc/txenctab.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "เวียดนาม (Windows-1258)" #. udrZT #: svx/inc/txenctab.hrc:70 @@ -12368,7 +12333,7 @@ msgstr "ยุโรปตะวันออก (Apple Macintosh/โครเอ #: svx/inc/txenctab.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" -msgstr "ไซริลลิก (Apple Macintosh)" +msgstr "ซีริลลิก (Apple Macintosh)" #. YB8BU #: svx/inc/txenctab.hrc:73 @@ -12380,14 +12345,13 @@ msgstr "กรีก (Apple Macintosh)" #: svx/inc/txenctab.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" -msgstr "ยุโรปตะวันตก (Apple Macintosh/Icelandic)" +msgstr "ยุโรปตะวันตก (Apple Macintosh/ไอซ์แลนด์)" #. eCAET #: svx/inc/txenctab.hrc:75 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" -msgstr "ยุโรปตะวันออก (Apple Macintosh/Rumanian)" +msgstr "ยุโรปตะวันออก (Apple Macintosh/โรมาเนีย)" #. T4VVK #: svx/inc/txenctab.hrc:76 @@ -12399,7 +12363,7 @@ msgstr "ตุรกี (Apple Macintosh)" #: svx/inc/txenctab.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" -msgstr "ไซริลลิก (Apple Macintosh/Ukrainian)" +msgstr "ซีริลลิก (Apple Macintosh/ยูเครน)" #. 4RBWC #: svx/inc/txenctab.hrc:78 @@ -12411,7 +12375,7 @@ msgstr "จีนตัวย่อ (Apple Macintosh)" #: svx/inc/txenctab.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" -msgstr "จีนดั้งเดิม (Apple Macintosh)" +msgstr "จีนตัวเต็ม (Apple Macintosh)" #. DyADW #: svx/inc/txenctab.hrc:80 @@ -12447,7 +12411,7 @@ msgstr "เกาหลี (Windows-949)" #: svx/inc/txenctab.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" -msgstr "จีนดั้งเดิม (Windows-950)" +msgstr "จีนตัวเต็ม (Windows-950)" #. XYyEd #: svx/inc/txenctab.hrc:86 @@ -12471,7 +12435,7 @@ msgstr "จีนตัวย่อ (GB-18030)" #: svx/inc/txenctab.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" -msgstr "จีนดั้งเดิม (GBT-12345)" +msgstr "จีนตัวเต็ม (GBT-12345)" #. C69XX #: svx/inc/txenctab.hrc:90 @@ -12483,13 +12447,13 @@ msgstr "จีนตัวย่อ (GBK/GB-2312-80)" #: svx/inc/txenctab.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" -msgstr "จีนดั้งเดิม (Big5)" +msgstr "จีนตัวเต็ม (Big5)" #. DaFZR #: svx/inc/txenctab.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" -msgstr "จีนดั้งเดิม (BIG5-HKSCS)" +msgstr "จีนตัวเต็ม (BIG5-HKSCS)" #. qEQVA #: svx/inc/txenctab.hrc:93 @@ -12507,7 +12471,7 @@ msgstr "จีนตัวย่อ (EUC-CN)" #: svx/inc/txenctab.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" -msgstr "จีนดั้งเดิม (EUC-TW)" +msgstr "จีนตัวเต็ม (EUC-TW)" #. 6pPLL #: svx/inc/txenctab.hrc:96 @@ -12525,7 +12489,7 @@ msgstr "จีนตัวย่อ (ISO-2022-CN)" #: svx/inc/txenctab.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "ไซริลลิก (KOI8-R)" +msgstr "ซีริลลิก (KOI8-R)" #. 2pFce #: svx/inc/txenctab.hrc:99 @@ -12571,10 +12535,9 @@ msgstr "เกาหลี (Windows-Johab-1361)" #. QBgZo #: svx/inc/txenctab.hrc:106 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" -msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-7)" +msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-16)" #. JGdVV #: svx/inc/txenctab.hrc:107 @@ -12592,17 +12555,16 @@ msgstr "ไทย (Windows-874)" #: svx/inc/txenctab.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "ไซริลลิก (KOI8-U)" +msgstr "ซีริลลิก (KOI8-U)" #. vrLQe #: svx/inc/txenctab.hrc:110 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" -msgstr "ไซริลลิก (PT154)" +msgstr "ซีริลลิก (PT154)" #. rKPau #: svx/source/dialog/page.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" @@ -12629,7 +12591,7 @@ msgstr "A3" #: svx/source/dialog/page.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" -msgstr "B5 (ISO)" +msgstr "B6 (ISO)" #. cCYrf #: svx/source/dialog/page.hrc:36 @@ -12641,7 +12603,7 @@ msgstr "B5 (ISO)" #: svx/source/dialog/page.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" -msgstr "B5 (ISO)" +msgstr "B4 (ISO)" #. A5BnL #: svx/source/dialog/page.hrc:38 @@ -12653,13 +12615,13 @@ msgstr "จดหมาย" #: svx/source/dialog/page.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "กฎหมาย" #. Pkxcm #: svx/source/dialog/page.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" -msgstr "เส้นประยาว (หนา)" +msgstr "สัญญายาว" #. JMsqY #: svx/source/dialog/page.hrc:41 @@ -12671,41 +12633,40 @@ msgstr "แท็บลอยด์" #: svx/source/dialog/page.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" -msgstr "B5 (ISO)" +msgstr "B6 (JIS)" #. Ruu59 #: svx/source/dialog/page.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" -msgstr "B5 (ISO)" +msgstr "B5 (JIS)" #. CFdsg #: svx/source/dialog/page.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" -msgstr "B5 (ISO)" +msgstr "B4 (JIS)" #. PCV4H #: svx/source/dialog/page.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" -msgstr "16 Kai" +msgstr "16 ไค" #. GfVjG #: svx/source/dialog/page.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" -msgstr "32 Kai" +msgstr "32 ไค" #. FJBrB #: svx/source/dialog/page.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" -msgstr "Big 32 Kai" +msgstr "32 ไค ใหญ่" #. by7kM #: svx/source/dialog/page.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" @@ -12714,78 +12675,76 @@ msgstr "ผู้ใช้" #: svx/source/dialog/page.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" -msgstr "ซองจดหมาย" +msgstr "ซอง DL" #. YFzCy #: svx/source/dialog/page.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" -msgstr "ซองจดหมาย" +msgstr "ซอง C6" #. Vcc7P #: svx/source/dialog/page.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" -msgstr "ซองจดหมาย" +msgstr "ซอง C6/5" #. XsMRE #: svx/source/dialog/page.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" -msgstr "ซองจดหมาย" +msgstr "ซอง C5" #. uFwGu #: svx/source/dialog/page.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" -msgstr "ซองจดหมาย" +msgstr "ซอง C4" #. dCpd2 #: svx/source/dialog/page.hrc:54 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" -msgstr "ซองจดหมาย" +msgstr "ซอง #6¾" #. zy6rP #: svx/source/dialog/page.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" -msgstr "" +msgstr "ซอง #7¾ (Monarch)" #. m4N6Q #: svx/source/dialog/page.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" -msgstr "ซองจดหมาย" +msgstr "ซอง #9" #. JsBkZ #: svx/source/dialog/page.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" -msgstr "ซองจดหมาย" +msgstr "ซอง #10" #. 7FeU9 #: svx/source/dialog/page.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" -msgstr "ซองจดหมาย" +msgstr "ซอง #11" #. 6sqhV #: svx/source/dialog/page.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" -msgstr "ซองจดหมาย" +msgstr "ซอง #12" #. 8uXDq #: svx/source/dialog/page.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" -msgstr "" +msgstr "ไปรษณียบัตรญี่ปุ่น" #. N2J2b #: svx/source/dialog/page.hrc:65 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" @@ -12830,7 +12789,7 @@ msgstr "A0" #: svx/source/dialog/page.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" -msgstr "B5 (ISO)" +msgstr "B6 (ISO)" #. DGqE3 #: svx/source/dialog/page.hrc:73 @@ -12842,7 +12801,7 @@ msgstr "B5 (ISO)" #: svx/source/dialog/page.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" -msgstr "B5 (ISO)" +msgstr "B4 (ISO)" #. 8zZQc #: svx/source/dialog/page.hrc:75 @@ -12854,13 +12813,13 @@ msgstr "จดหมาย" #: svx/source/dialog/page.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "กฎหมาย" #. GyH6H #: svx/source/dialog/page.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" -msgstr "เส้นประยาว (หนา)" +msgstr "สัญญายาว" #. gWjE2 #: svx/source/dialog/page.hrc:78 @@ -12872,41 +12831,40 @@ msgstr "แท็บลอยด์" #: svx/source/dialog/page.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" -msgstr "B5 (ISO)" +msgstr "B6 (JIS)" #. sYcjZ #: svx/source/dialog/page.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" -msgstr "B5 (ISO)" +msgstr "B5 (JIS)" #. f9tD2 #: svx/source/dialog/page.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" -msgstr "B5 (ISO)" +msgstr "B4 (JIS)" #. DGFbZ #: svx/source/dialog/page.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" -msgstr "16 Kai" +msgstr "16 ไค" #. JbFMy #: svx/source/dialog/page.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" -msgstr "32 Kai" +msgstr "32 ไค" #. E3CDE #: svx/source/dialog/page.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" -msgstr "Big 32 Kai" +msgstr "32 ไค ใหญ่" #. rSAv7 #: svx/source/dialog/page.hrc:85 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" @@ -12915,118 +12873,115 @@ msgstr "ผู้ใช้" #: svx/source/dialog/page.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" -msgstr "ซองจดหมาย" +msgstr "ซอง DL" #. k2HBd #: svx/source/dialog/page.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" -msgstr "ซองจดหมาย" +msgstr "ซอง C6" #. t43Ta #: svx/source/dialog/page.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" -msgstr "ซองจดหมาย" +msgstr "ซอง C6/5" #. jfDNz #: svx/source/dialog/page.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" -msgstr "ซองจดหมาย" +msgstr "ซอง C5" #. h2cDh #: svx/source/dialog/page.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" -msgstr "ซองจดหมาย" +msgstr "ซอง C4" #. j4Hms #: svx/source/dialog/page.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" -msgstr "Dia Slide" +msgstr "สไลด์ 35 มม." #. ePYVT #: svx/source/dialog/page.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" -msgstr "" +msgstr "หน้าจอ 4:3" #. pWa4A #: svx/source/dialog/page.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" -msgstr "" +msgstr "หน้าจอ 16:9" #. T62Dx #: svx/source/dialog/page.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" -msgstr "" +msgstr "หน้าจอ 16:10" #. hwMzF #: svx/source/dialog/page.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Widescreen" -msgstr "" +msgstr "จอกว้าง" #. HqpFJ #: svx/source/dialog/page.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "On-screen Show (4:3)" -msgstr "" +msgstr "การแสดงบนหน้าจอ (4:3)" #. PFU8U #: svx/source/dialog/page.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "On-screen Show (16:9)" -msgstr "" +msgstr "การแสดงบนหน้าจอ (16:9)" #. 48LFY #: svx/source/dialog/page.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "On-screen Show (16:10)" -msgstr "" +msgstr "การแสดงบนหน้าจอ (16:10)" #. ryFz3 #: svx/source/dialog/page.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" -msgstr "" +msgstr "ไปรษณียบัตรญี่ปุ่น" #. 3gfeR #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" -msgstr "" +msgstr "จัดการการเปลี่ยนแปลง" #. Jyka9 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:77 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." -msgstr "แก้ไขความคิดเห็น..." +msgstr "แก้ไขหมายเหตุ..." #. EnZSS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:80 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit" msgid "Edit the comment for the selected change." -msgstr "" +msgstr "แก้ไขหมายเหตุของการเปลี่ยนแปลงที่เลือก" #. kqtia #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "การเรียงลำดับ" #. 2DLpG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:99 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" -msgstr "การปฏิบัติการ:" +msgstr "การกระทำ" #. 3YNZ7 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:107 @@ -13042,10 +12997,9 @@ msgstr "ผู้เขียน" #. xavjS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" -msgstr "วัน" +msgstr "วันที่" #. CyvEG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:134 @@ -13055,30 +13009,27 @@ msgstr "คำบรรยาย" #. VDtBL #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." -msgstr "แก้ไขความคิดเห็น..." +msgstr "แก้ไขหมายเหตุ..." #. eRArW #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:154 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit" msgid "Edit the comment for the selected change." -msgstr "" +msgstr "แก้ไขหมายเหตุของการเปลี่ยนแปลงที่เลือก" #. 75VLB #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" -msgstr "เรียงลำดับตาม" +msgstr "เรียงตาม" #. EYaEE #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:173 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" -msgstr "การปฏิบัติการ:" +msgstr "การกระทำ" #. acfbi #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181 @@ -13088,23 +13039,21 @@ msgstr "ผู้เขียน" #. WNQ9L #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" -msgstr "วัน" +msgstr "วันที่" #. 8qG3o #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:199 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" -msgstr "ความคิดเห็น" +msgstr "หมายเหตุ" #. Z9yjZ #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:208 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งในเอกสาร" #. Fjgoj #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckdialog.ui:12 @@ -13128,57 +13077,55 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มเงื่อนไข" #. zVZ7P #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:88 -#, fuzzy msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" -msgstr "เงื่อนไข" +msgstr "เ_งื่อนไข:" #. CBWg9 #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter a condition." -msgstr "" +msgstr "ป้อนเงื่อนไข" #. GztAA #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144 -#, fuzzy msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" -msgstr "ผลลัพธ์" +msgstr "_ผลลัพธ์:" #. 2aknP #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:156 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." -msgstr "" +msgstr "แ_ก้ไขอาณาเขตชื่อ..." #. 7dmUi #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Namespaces for Form dialog where you can add, edit, or delete namespaces." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"อาณาเขตชื่อสำหรับแบบฟอร์ม\" ซึ่งคุณสามารถใช้เพิ่ม แก้ไข หรือลบอาณาเขตชื่อได้" #. At9nJ #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result" msgid "Displays a preview of the result." -msgstr "" +msgstr "แสดงตัวอย่างผลลัพธ์" #. obZQs #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:218 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog" msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มเงื่อนไขในกล่องโต้ตอบย่อยนี้ของกล่องโต้ตอบ \"เพิ่มรายการ / แก้ไขรายการ\" ของตัวนำทางข้อมูล" #. AVvdB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the item." -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อของรายการ" #. Ac8VD #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114 @@ -13188,10 +13135,9 @@ msgstr "_ชื่อ:" #. C2HJB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" -msgstr "ค่าปริยาย" +msgstr "ค่า_ปริยาย:" #. 6XN5s #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140 @@ -13203,26 +13149,25 @@ msgstr "เ_พิ่ม..." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value" msgid "Enter a default value for the selected item." -msgstr "" +msgstr "ป้อนค่าปริยายสำหรับรายการที่เลือก" #. kDPzz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:177 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" -msgstr "Item" +msgstr "รายการ" #. 5eBHo #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210 -#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" -msgstr "ชนิดข้อมูล" +msgstr "ช_นิดข้อมูล:" #. cSxmt #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype" msgid "Select the data type for the selected item." -msgstr "" +msgstr "เลือกชนิดข้อมูลสำหรับรายการที่เลือก" #. CDawq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239 @@ -13234,7 +13179,7 @@ msgstr "_จำเป็น" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:247 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required" msgid "Specifies if the item must be included on the XForm." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่ารายการนี้ขาดไม่ได้ใน XForm หรือไม่" #. xFrP8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258 @@ -13246,20 +13191,19 @@ msgstr "เงื่อนไข" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." -msgstr "" +msgstr "ปุ่ม \"เงื่อนไข\" จะเปิดกล่องโต้ตอบ \"เพิ่มเงื่อนไข\" ซึ่งคุณสามารถใช้ป้อนอาณาเขตชื่อและนิพจน์ XPath เต็มที่ใช้ได้" #. Rqtm8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277 -#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" -msgstr "เกี่ยวเนื่อง" +msgstr "เ_กี่ยวเนื่อง" #. QwPmR #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant" msgid "Declares the item as relevant." -msgstr "" +msgstr "ประกาศรายการว่าเป็นรายการเกี่ยวเนื่อง" #. ZpbVz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296 @@ -13271,45 +13215,43 @@ msgstr "เงื่อนไข" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond" msgid "Declares the item as a constraint." -msgstr "" +msgstr "ประกาศรายการว่าเป็นรายการเกี่ยวเนื่อง" #. gLAEV #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" -msgstr "_เงื่อนไขบังคับ" +msgstr "เ_งื่อนไขบังคับ" #. jspHN #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:323 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint" msgid "Declares the item as a constraint." -msgstr "" +msgstr "ประกาศรายการว่าเป็นเงื่อนไขบังคับ" #. k7xDZ #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:334 -#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" -msgstr "อ่านอย่างเดียว" +msgstr "_อ่านอย่างเดียว" #. YYuo9 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly" msgid "Declares the item as read-only." -msgstr "" +msgstr "ประกาศรายการว่าเป็นรายการที่อ่านได้อย่างเดียว" #. aAGTh #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353 -#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" -msgstr "คำนวณ" +msgstr "_คำนวณ" #. Ct5yr #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:361 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate" msgid "Declares that the item is calculated." -msgstr "" +msgstr "ประกาศรายการว่าเป็นรายการที่ได้จากการคำนวณ" #. Rxz2f #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372 @@ -13321,7 +13263,7 @@ msgstr "เงื่อนไข" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." -msgstr "" +msgstr "ปุ่ม \"เงื่อนไข\" จะเปิดกล่องโต้ตอบ \"เพิ่มเงื่อนไข\" ซึ่งคุณสามารถใช้ระบุเงื่อนไขบังคับได้" #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391 @@ -13333,7 +13275,7 @@ msgstr "เงื่อนไข" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond" msgid "Declares that the item is calculated." -msgstr "" +msgstr "ประกาศรายการว่าเป็นรายการที่อ่านได้อย่างเดียว" #. PTPGq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410 @@ -13345,7 +13287,7 @@ msgstr "เงื่อนไข" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." -msgstr "" +msgstr "ปุ่ม \"เงื่อนไข\" จะเปิดกล่องโต้ตอบ \"เพิ่มเงื่อนไข\" ซึ่งคุณสามารถใช้ป้อนการคำนวณได้" #. JEwfa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433 @@ -13357,13 +13299,13 @@ msgstr "การตั้งค่า" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog" msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มรายการใหม่หรือแก้ไขรายการที่เลือกในตัวนำทางข้อมูล XForms" #. kGDkZ #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8 msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มตัวข้อมูล" #. CiRHq #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:104 @@ -13375,13 +13317,13 @@ msgstr "_ชื่อ:" #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:118 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขตัวข้อมูล" #. TDx57 #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:130 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "_URL:" #. vXdwB #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:160 @@ -13393,31 +13335,31 @@ msgstr "เ_รียกดู..." #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:173 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" -msgstr "" +msgstr "เชื่อ_มโยงตัวข้อมูล" #. BUU2x #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8 msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มตัวแบบ" #. BVA6X #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:85 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" -msgstr "" +msgstr "ให้การเปลี่ยนแปลงข้อมูลตัวแบบเปลี่ยนสถานะการแก้ไขของเอกสารด้วย" #. hngBo #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify" msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเปิดใช้ สถานะของเอกสารจะเปลี่ยนเป็น \"มีการเปลี่ยนแปลง\" เมื่อคุณเปลี่ยนตัวควบคุมแบบฟอร์มใดๆ ที่ผูกโยงกับข้อมูลในตัวแบบ ถ้าไม่เปิดใช้ การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะไม่เปลี่ยนสถานะเอกสารเป็น \"มีการเปลี่ยนแปลง\"" #. rNsqB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name." -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อตัวแบบ" #. SDrTB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125 @@ -13429,38 +13371,37 @@ msgstr "_ชื่อ:" #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:139 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขตัวแบบ" #. tEB4d #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8 msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มอาณาเขตชื่อ" #. Tr89B #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:90 -#, fuzzy msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" -msgstr "_คำนำหน้า" +msgstr "_คำนำหน้า:" #. dArAo #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:132 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "_URL:" #. YtT2E #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:146 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขอาณาเขตชื่อ" #. zGRwg #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8 msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" -msgstr "Add Submission" +msgstr "เพิ่มการนำส่ง" #. Q6TEm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:105 @@ -13470,10 +13411,9 @@ msgstr "_ชื่อ:" #. uHEpR #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" -msgstr "_นิพจน์ประสาน" +msgstr "_นิพจน์ผูกโยง:" #. AncQm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:131 @@ -13483,10 +13423,9 @@ msgstr "เ_พิ่ม..." #. RzDTr #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" -msgstr "การปฏิบัติการ:" +msgstr "การ_กระทำ:" #. zHkNb #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:176 @@ -13496,125 +13435,123 @@ msgstr "_วิธี:" #. 6VGN7 #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" -msgstr "_การประสาน (Binding)" +msgstr "การผูกโย_ง:" #. GkBRk #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:230 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" -msgstr "แทนที่: " +msgstr "แ_ทนที่:" #. yvhoc #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8 msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" -msgstr "" +msgstr "เสียงอ่านกำกับภาษาเอเชียตะวันออก" #. Hj3z4 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:91 msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความฐาน" #. ob9GM #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:103 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความกำกับเสียงอ่าน" #. 5i2SB #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:153 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความฐาน" #. AmySt #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:154 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "" +msgstr "แสดงข้อความฐานที่คุณเลือกในแฟ้มปัจจุบัน และถ้าคุณต้องการแก้ไขข้อความฐาน ก็สามารถป้อนข้อความใหม่ได้ที่นี่" #. CgQBG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:171 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "" +msgstr "แสดงข้อความฐานที่คุณเลือกในแฟ้มปัจจุบัน และถ้าคุณต้องการแก้ไขข้อความฐาน ก็สามารถป้อนข้อความใหม่ได้ที่นี่" #. NWo3X #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการใช้กำกับเสียงอ่านของข้อความฐาน" #. kmxtU #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความกำกับเสียงอ่าน" #. QikUh #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการใช้กำกับเสียงอ่านของข้อความฐาน" #. iMRNj #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความฐาน" #. YGAWS #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:225 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "" +msgstr "แสดงข้อความฐานที่คุณเลือกในแฟ้มปัจจุบัน และถ้าคุณต้องการแก้ไขข้อความฐาน ก็สามารถป้อนข้อความใหม่ได้ที่นี่" #. 7JS7K #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:242 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความกำกับเสียงอ่าน" #. z4hPb #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการใช้กำกับเสียงอ่านของข้อความฐาน" #. atKaG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความกำกับเสียงอ่าน" #. LJwUL #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการใช้กำกับเสียงอ่านของข้อความฐาน" #. QsYkZ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความฐาน" #. 8BDyd #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:279 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "" +msgstr "แสดงข้อความฐานที่คุณเลือกในแฟ้มปัจจุบัน และถ้าคุณต้องการแก้ไขข้อความฐาน ก็สามารถป้อนข้อความใหม่ได้ที่นี่" #. opK8r #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:317 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" -msgstr "การปรับแนว" +msgstr "การจัดแนว:" #. o66DA #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:331 @@ -13624,29 +13561,27 @@ msgstr "ตำแหน่ง:" #. U8p5i #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:345 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" -msgstr "ลักษณะตัวอักษรสำหรับข้อความตัวพิมพ์ขนาดเล็ก" +msgstr "กระบวนแบบตัวอักษรของข้อความกำกับเสียงอ่าน:" #. cLDc6 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb" msgid "Select a character style for the ruby text." -msgstr "" +msgstr "เลือกกระบวนแบบตัวอักษรสำหรับข้อความกำกับเสียงอ่าน" #. VmD7B #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" -msgstr "ลักษณะ" +msgstr "กระบวนแบบ" #. v8dzx #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles" msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." -msgstr "" +msgstr "เปิดช่องเครื่องมือกระบวนแบบที่แถบด้านข้าง ซึ่งคุณสามารถใช้เลือกกระบวนแบบตัวอักษรสำหรับข้อความกำกับเสียงอ่านได้" #. Ruh4F #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394 @@ -13670,19 +13605,19 @@ msgstr "ขวา" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:397 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" -msgstr "" +msgstr "0 1 0" #. jD75S #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:398 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" -msgstr "" +msgstr "1 2 1" #. P3jGw #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:402 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb" msgid "Select the horizontal alignment for the ruby text." -msgstr "" +msgstr "เลือกการจัดแนวตามแนวนอนสำหรับข้อความกำกับเสียงอ่าน" #. 68NYJ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:416 @@ -13700,57 +13635,55 @@ msgstr "ล่าง" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:418 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "ขวา" #. GmE6A #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:422 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb" msgid "Select where you want to place the ruby text." -msgstr "" +msgstr "เลือกตำแหน่งที่คุณต้องการวางข้อความกำกับเสียงอ่าน" #. BpTFn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:446 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" -msgstr "แสดงตัวอย่าง" +msgstr "ภาพตัวอย่าง:" #. HG9Rn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:503 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถเพิ่มหมายเหตุกำกับตัวอักษรเอเชียตะวันออกเพื่อใช้กำกับเสียงอ่านได้" #. pCrNF #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "คัดลอก" +msgstr "_คัดลอก" #. qALw7 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR" msgid "Insert into document" -msgstr "" +msgstr "แทรกลงในเอกสาร" #. evrE6 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Add to favorites" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มในรายการโปรด" #. XPhLz #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Remove from favorites" -msgstr "" +msgstr "ลบออกจากรายการโปรด" #. ga2un #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "คัดลอกลงในคลิปบอร์ด" #. dP299 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8 @@ -13762,29 +13695,28 @@ msgstr "การแปลงภาษาจีน" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" -msgstr "_เปลี่ยนจีนตัวเต็มเป็นจีนตัวย่อ" +msgstr "จีนตัวเต็_มเป็นจีนตัวย่อ" #. TF3Zx #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." -msgstr "" +msgstr "แปลงอักขระจีนตัวเต็มให้เป็นตัวย่อ คลิก \"ตกลง\" เพื่อแปลงข้อความที่เลือก ถ้าไม่มีการเลือกข้อความไว้ ก็จะแปลงทั้งเอกสาร" #. aDmx8 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" -msgstr "_เปลี่ยนจีนตัวย่อเป็นจีนตัวเต็ม" +msgstr "จีนตัวย่_อเป็นจีนตัวเต็ม" #. WcnMD #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." -msgstr "" +msgstr "แปลงอักขระจีนตัวย่อให้เป็นตัวเต็ม คลิก \"ตกลง\" เพื่อแปลงข้อความที่เลือก ถ้าไม่มีการเลือกข้อความไว้ ก็จะแปลงทั้งเอกสาร" #. dKQjR #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "ทิศทางการแปลง" @@ -13793,79 +13725,79 @@ msgstr "ทิศทางการแปลง" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:180 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" -msgstr "" +msgstr "แปลคำ_สามัญ" #. BhE3k #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." -msgstr "" +msgstr "แปลงคำความยาวสองอักขระขึ้นไปที่อยู่ในรายชื่อของคำสามัญ หลังจากที่แปลงคำในรายชื่อนี้แล้ว ก็จะแปลงข้อความที่เหลือเป็นรายอักขระ" #. cEs8M #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." -msgstr "" +msgstr "แ_ก้ไขคำ..." #. RpF9A #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"แก้ไขพจนานุกรม\" ซึ่งคุณสามารถใช้แก้ไขรายชื่อของคำที่จะแปลง" #. dEHH2 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222 msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" -msgstr "" +msgstr "คำสามัญ" #. FAEyQ #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted." -msgstr "" +msgstr "แปลงข้อความภาษาจีนที่เลือกจากระบบหนึ่งไปเป็นอีกระบบหนึ่ง ถ้าไม่มีการเลือกข้อความไว้ ก็จะแปลงทั้งเอกสาร" #. AdAdK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32 msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขพจนานุกรม" #. 9ETP9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:115 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" -msgstr "_เปลี่ยนจีนตัวเต็มเป็นจีนตัวย่อ" +msgstr "จีนตัวเต็_มเป็นจีนตัวย่อ" #. tG23L #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." -msgstr "" +msgstr "แปลงจีนตัวเต็มเป็นจีนตัวย่อ" #. SqsBj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" -msgstr "_เปลี่ยนจีนตัวย่อเป็นจีนตัวเต็ม" +msgstr "จีนตัวย่_อเป็นจีนตัวเต็ม" #. JddGF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:144 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." -msgstr "" +msgstr "แปลงจีนตัวย่อเป็นจีนตัวเต็ม" #. YqoXf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:155 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" -msgstr "" +msgstr "จับคู่ในทิศกลับกันด้วย" #. 8WbJh #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:163 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse" msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มการจับคู่ในทิศกลับกันโดยอัตโนมัติสำหรับการเปลี่ยนแปลงแต่ละรายการที่คุณป้อน" #. 4Y5b9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:191 @@ -13873,7 +13805,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:469 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" -msgstr "" +msgstr "คำ" #. ETDYE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:205 @@ -13881,13 +13813,13 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:484 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "การจับคู่" #. P3DiF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:231 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มคำลงในพจนานุกรมการแปลง ถ้าคำที่ป้อนมีอยู่แล้วในพจนานุกรม คำที่ป้อนใหม่ก็จะมีลำดับความสำคัญสูงกว่า" #. XZbeq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:243 @@ -13899,13 +13831,13 @@ msgstr "เ_ปลี่ยนแปลง" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:250 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify" msgid "Saves the modified entry to the database file." -msgstr "" +msgstr "บันทึกรายการที่เปลี่ยนแปลงลงในแฟ้มฐานข้อมูล" #. FcqXr #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:269 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." -msgstr "" +msgstr "ลบรายการที่ผู้ใช้กำหนดที่เลือกออกจากพจนานุกรม" #. cUcgH #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:290 @@ -13917,22 +13849,21 @@ msgstr "คุณสมบัติ" #. nDmEW #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:305 -#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" -msgstr "อื่น ๆ" +msgstr "อื่นๆ" #. zEzUA #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:306 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" -msgstr "" +msgstr "ต่างประเทศ" #. fG6PM #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:307 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" -msgstr "ชื่อ" +msgstr "ชื่อต้น" #. HbNRg #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:308 @@ -13944,21 +13875,19 @@ msgstr "นามสกุล" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" -msgstr "ชื่อ" +msgstr "คำนำหน้าชื่อ" #. RvQrD #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310 -#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "สถานะ" #. FAKe7 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311 -#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" -msgstr "ชื่อห~น้า" +msgstr "ชื่อสถานที่" #. waJRm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312 @@ -13970,123 +13899,121 @@ msgstr "ธุรกิจ" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" -msgstr "" +msgstr "คุณศัพท์" #. VKjdE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" -msgstr "" +msgstr "สำนวน" #. dB4SG #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" -msgstr "" +msgstr "คำย่อ" #. sBYxF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316 -#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" -msgstr "Numeric" +msgstr "เชิงเลข" #. rWJge #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" -msgstr "" +msgstr "นาม" #. kXcwC #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" -msgstr "" +msgstr "กริยา" #. YSxrd #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อแบรนด์" #. CsQsq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property" msgid "Defines the class of the selected term." -msgstr "" +msgstr "กำหนดประเภทของคำที่เลือก" #. GvFwf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping" msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการใช้แทนคำตั้งต้น" #. SBYjj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:359 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term" msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความตั้งต้นที่คุณต้องการให้แทนที่ด้วยคำที่จับคู่" #. 3qHaK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:552 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit the Chinese conversion terms." -msgstr "" +msgstr "แก้ไขการแปลงคำภาษาจีน" #. TZEqZ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37 msgctxt "classificationdialog|dialogname" msgid "Classification" -msgstr "" +msgstr "การจัดหมวด" #. c6ZEp #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:122 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" -msgstr "" +msgstr "การจัดหมวด:" #. EzBeR #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:137 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" -msgstr "" +msgstr "สากล:" #. T5CsA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:158 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationCB" msgid "Lists the translated document and paragraph classification levels of your installation." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อของระดับในการจัดหมวดเอกสารและย่อหน้า ฉบับแปล ในการติดตั้งของคุณ" #. BKBcj #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:176 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|internationalclassiticationCB" msgid "Lists the international document and paragraph classification levels of your installation." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อของระดับในการจัดหมวดเอกสารและย่อหน้า ฉบับสากล ในการติดตั้งของคุณ" #. 2DFQN #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:189 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" -msgstr "" +msgstr "การแสดงเครื่องหมาย:" #. QZAAx #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:205 -#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" -msgstr "ใช้ล่าสุด" +msgstr "ใช้ล่าสุด:" #. nBJnS #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:226 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|recentlyUsedCB" msgid "Lists the most recently used classification terms." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อของหมวดที่ใช้ล่าสุด" #. E4AUF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:270 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|markingLB" msgid "Lists the specific classification markings for document and paragraph classification of your installation." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อของการแสดงเครื่องหมายการจัดหมวดจำเพาะสำหรับเอกสารและย่อหน้า ที่มีในการติดตั้งของคุณ" #. L4EWE #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:300 @@ -14096,72 +14023,69 @@ msgstr "เนื้อหา" #. rjd94 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:321 -#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" -msgstr "หนา" +msgstr "ตัวหนา" #. ob6c4 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|toolboxCB" msgid "Applies bold character style to the classification contents." -msgstr "" +msgstr "ใช้อักษรตัวหนากับเนื้อหาการจัดหมวด" #. v8MHF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:339 -#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" -msgstr "ย่อหน้าที่ซ่อนไว้" +msgstr "เซ็นกำกับย่อหน้า" #. zGuTE #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:345 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|signButton" msgid "Opens the Select Certificate dialog to select a digital certificate for paragraph signature." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"เลือกใบรับรอง\" เพื่อเลือกใบรับรองดิจิทัลสำหรับลายเซ็นกำกับย่อหน้า" #. xjChP #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationEditWindow" msgid "Displays the current classification terms of the document or paragraph." -msgstr "" +msgstr "แสดงข้อความข้อตกลงการจัดหมวดปัจจุบันของเอกสารหรือย่อหน้า" #. cDs9q #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:418 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "License:" -msgstr "" +msgstr "สัญญาอนุญาต:" #. d24J5 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:433 -#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" -msgstr "หมายเลขหน้า" +msgstr "หมายเลขส่วน:" #. AEUjh #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:449 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part text:" -msgstr "" +msgstr "ข้อความของส่วน:" #. 9CyuA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:472 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartEntry" msgid "Enter a custom intellectual property text for the document." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความประกาศทรัพย์สินทางปัญญาที่กำหนดเองสำหรับใช้กับเอกสาร" #. Q3nGA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:517 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartLB" msgid "Lists the available intellectual property licenses defined for your installation." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อสัญญาอนุญาตทรัพย์สินทางปัญญาที่มีกำหนดไว้ในการติดตั้งของคุณ" #. GR2S8 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:563 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectual PropertyPartNumberLB" msgid "Lists the available intellectual property part numbers of your installation." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อหมายเลขส่วนของทรัพย์สินทางปัญญาที่มีกำหนดไว้ในการติดตั้งของคุณ" #. gdZhQ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:576 @@ -14173,13 +14097,13 @@ msgstr "เพิ่ม" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:584 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intelectualPropertyPartAddButton" msgid "Click to add the part text to the intellectual property classification content." -msgstr "" +msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มข้อความของส่วนลงในเนื้อหาการจัดหมวดทรัพย์สินทางปัญญา" #. XGQ6V #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:605 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" -msgstr "" +msgstr "ทรัพย์สินทางปัญญา" #. gogLP #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:58 @@ -14191,27 +14115,25 @@ msgstr "ไม่มี" #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:147 msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" -msgstr "" +msgstr "ล่าสุด" #. 5MZ3i #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:184 msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" -msgstr "สีกำหนดเอง..." +msgstr "สีกำหนดเอง…" #. KzYFV #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" -msgstr "แทรกคอลัมน์" +msgstr "แทรก_คอลัมน์" #. WmdqY #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" -msgstr "แทนที่ด้วย" +msgstr "แ_ทนที่ด้วย" #. ubWjL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:40 @@ -14221,83 +14143,75 @@ msgstr "ลบคอลัมน์" #. 7CkSW #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" -msgstr "~ซ่อนคอลัมน์" +msgstr "ซ่อ_นคอลัมน์" #. r24Fu #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:56 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" -msgstr "แ~สดงคอลัมน์" +msgstr "แ_สดงคอลัมน์" #. FGgJL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:66 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." -msgstr "เพิ่มเติม..." +msgstr "เ_พิ่มเติม..." #. JtMyQ #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:80 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" -msgstr "ทั้งหมด" +msgstr "_ทั้งหมด" #. frYiv #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." -msgstr "คอลั~มน์..." +msgstr "คอลัมน์..." #. Dmqbu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:50 msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" -msgstr "" +msgstr "บีบอัดรูปภาพ" #. eGiUL #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:144 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" -msgstr "" +msgstr "คุณภาพ JPEG" #. JwCYu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" -msgstr "การบีบอัดโดยไม่มีการ~สูญเสียข้อมูล" +msgstr "การบีบอัดโดยมีการสูญเสียรายละเอียด" #. vZFgs #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:164 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" -msgstr "การบีบอัดแบบ JPEG" +msgstr "การบีบอัดแบบ PNG" #. 75Ef7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:168 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" -msgstr "การบีบอัดโดยไม่มีการ~สูญเสียข้อมูล" +msgstr "การบีบอัดแบบคงรายละเอียด" #. a9DSR #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:287 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" -msgstr "การบีบอัดข้อมูล" +msgstr "การบีบอัด" #. VwuUm #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:317 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution to:" -msgstr "" +msgstr "ลดความละเอียดของรูปภาพลงเป็น:" #. pYRff #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:334 @@ -14321,7 +14235,7 @@ msgstr "ความละเอียด:" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:379 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" -msgstr "" +msgstr "การประมาณจุดภาพ:" #. Ms2tp #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:452 @@ -14333,37 +14247,37 @@ msgstr "ไม่มี" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Bilinear" #. uBPAi #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:454 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" -msgstr "" +msgstr "Bicubic" #. DAtXJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:455 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" -msgstr "" +msgstr "Lanczos" #. zkJ5x #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:467 msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" #. KACB4 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:479 msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" #. unj5i #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:491 msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI" #. AkPU7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:508 @@ -14373,7 +14287,6 @@ msgstr "ความละเอียด" #. iKB4t #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:540 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "ชนิด:" @@ -14382,25 +14295,25 @@ msgstr "ชนิด:" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:572 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" -msgstr "" +msgstr "ขนาดจริง:" #. BZCWQ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:604 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" -msgstr "" +msgstr "ขนาดปรากฏ:" #. QzEYW #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:635 msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" -msgstr "" +msgstr "ขนาดแฟ้มรูปภาพ:" #. ARYxX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:664 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" -msgstr "" +msgstr "คำนวณขนาดใหม่:" #. ArZKq #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:700 @@ -14430,19 +14343,19 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:18 msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" -msgstr "" +msgstr "รายงานการพัง" #. hCohP #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:34 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" -msgstr "" +msgstr "_ส่งรายงานการพัง" #. Qg8UC #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:50 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "Do _Not Send" -msgstr "" +msgstr "ไ_ม่ต้องส่ง" #. afExy #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:64 @@ -14458,18 +14371,21 @@ msgid "" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" +"โชคไม่ดีที่ดูเหมือน %PRODUCTNAME ได้พังในการทำงานครั้งล่าสุดนี้\n" +"\n" +"คุณสามารถช่วยเราแก้ปัญหานี้ได้ ด้วยการส่งรายงานการพังแบบไม่เปิดเผยชื่อไปที่เซิร์ฟเวอร์รับรายงานการพังของ %PRODUCTNAME" #. RksP8 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:130 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" -msgstr "" +msgstr "เริ่มการทำงานของ %PRODUCTNAME ใหม่ เพื่อเข้าสู่โหมดปลอดภัย" #. w9G97 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:144 msgctxt "crashreportdlg|privacy" msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัว" #. gsFSM #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12 @@ -14481,20 +14397,19 @@ msgstr "เ_พิ่ม..." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesadd" msgid "Opens a dialog where you can add a new instance." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้เพิ่มตัวข้อมูลชิ้นใหม่ได้" #. BdRnW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25 -#, fuzzy msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." -msgstr "แก้ไข..." +msgstr "แ_ก้ไข..." #. cJYQx #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesedit" msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้แก้ไขตัวข้อมูลปัจจุบันได้" #. GJFJh #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38 @@ -14506,20 +14421,19 @@ msgstr "_ลบ..." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesremove" msgid "Deletes the current instance. You cannot delete the last instance." -msgstr "" +msgstr "ลบตัวข้อมูลปัจจุบัน คุณไม่สามารถลบตัวข้อมูลชิ้นสุดท้ายได้" #. YM7Tk #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" -msgstr "แ~สดงรายละเอียด" +msgstr "แ_สดงรายละเอียด" #. W459x #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesdetails" msgid "Switches the display to show or hide details." -msgstr "" +msgstr "สลับการแสดงหรือซ่อนรายละเอียด" #. rMqsT #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74 @@ -14531,20 +14445,19 @@ msgstr "เ_พิ่ม..." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd" msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเพิ่มตัวแบบซึ่งคุณสามารถใช้เพิ่มตัวแบบ XForm ได้" #. m8vxV #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." -msgstr "แก้ไข..." +msgstr "แ_ก้ไข..." #. 7r8CE #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit" msgid "Renames the selected XForms model." -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวแบบ XForms ที่เลือก" #. VqB4m #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100 @@ -14556,83 +14469,79 @@ msgstr "_ลบ" #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove" msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model." -msgstr "" +msgstr "ลบตัวแบบ XForm ที่เลือก คุณไม่สามารถลบตัวแบบอันสุดท้ายได้" #. nDrEE #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:137 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist" msgid "Selects the XForms model that you want to use." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวแบบ XForms ที่คุณต้องการใช้" #. BAMs9 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" -msgstr "โ~มเดล" +msgstr "_ตัวแบบ" #. VnGCB #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton" msgid "Adds, renames, and removes XForms models." -msgstr "" +msgstr "เพิ่ม, เปลี่ยนชื่อ, และลบตัวแบบ XForms" #. BF3zW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:200 msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" -msgstr "กรณี" +msgstr "ตัวข้อมูล" #. 3Yg5b #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:223 -#, fuzzy msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" -msgstr "Submissions" +msgstr "รายการนำส่ง" #. hHddS #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:247 -#, fuzzy msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" -msgstr "_การประสาน (Binding)" +msgstr "การผูกโยง" #. KaGD7 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:263 -#, fuzzy msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" -msgstr "กรณี" +msgstr "ตัว_ข้อมูล" #. VtqeQ #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:277 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances" msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances." -msgstr "" +msgstr "ปุ่มนี้มีเมนูย่อยสำหรับเพิ่ม, แก้ไข หรือลบตัวข้อมูล" #. f7Awc #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:296 msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." -msgstr "" +msgstr "ระบุโครงสร้างข้อมูลของเอกสาร XForms ปัจจุบัน" #. 2xX4C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43 msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines and Arrows" -msgstr "" +msgstr "เส้นและหัวลูกศร" #. xvX8C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:75 msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curves and Polygons" -msgstr "" +msgstr "เส้นโค้งและรูปหลายเหลี่ยม" #. KHMSA #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:107 msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" -msgstr "ตัวเชื่อมต่อ" +msgstr "เส้นเชื่อม" #. uifz8 #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:139 @@ -14644,7 +14553,7 @@ msgstr "รูปร่างพื้นฐาน" #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:171 msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbol Shapes" -msgstr "" +msgstr "รูปสัญลักษณ์" #. SGxDy #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:203 @@ -14668,7 +14577,7 @@ msgstr "กรอบคำพูด" #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:299 msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars and Banners" -msgstr "" +msgstr "ดาวและป้ายประกาศ" #. cibWf #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:331 @@ -14680,160 +14589,148 @@ msgstr "วัตถุ 3 มิติ" #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" -msgstr "" +msgstr "ลบท้ายกระดาษหรือไม่?" #. GE3hT #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" -msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบบริเวณ \"$1\"?" +msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบท้ายกระดาษ?" #. EthWp #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "เนื้อหาทั้งหมดของท้ายกระดาษจะถูกลบทิ้งและไม่สามารถเรียกคืนได้" #. 2ftNf #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7 -#, fuzzy msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" -msgstr "ลบส่วนหัว..." +msgstr "ลบหัวกระดาษหรือไม่?" #. YfZTx #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" -msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบบริเวณ \"$1\"?" +msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบหัวกระดาษ?" #. 86Aks #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "เนื้อหาทั้งหมดของหัวกระดาษจะถูกลบทิ้งและไม่สามารถเรียกคืนได้" #. MAb2C #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:133 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "_Infinity" -msgstr "" +msgstr "_อนันต์" #. uwFgU #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:151 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "_Custom..." -msgstr "" +msgstr "_กำหนดเอง..." #. sgwXf #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:59 msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" -msgstr "" +msgstr "เ_พอร์สเปกทีฟ" #. svnJ7 #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:77 msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P_arallel" -msgstr "" +msgstr "_ขนาน" #. nEw4G #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:291 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" -msgstr "ขอบ~มน" +msgstr "ขอบ_มน" #. MozLP #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:305 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" -msgstr "ความลึกตาม~สัดส่วน" +msgstr "การย่_อขยายตามความลึก" #. uK3Fv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:319 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" -msgstr "มุมการหมุน" +msgstr "มุม_หมุนกวาด" #. 2YAH9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:333 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" -msgstr "ความลึก" +msgstr "ความ_ลึก" #. Mk8WM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "ป้อนปริมาณความมนของขอบวัตถุ 3 มิติ" #. W4Agm #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "ป้อนปริมาณที่จะเพิ่มหรือลดพื้นที่ด้านหน้าของวัตถุ 3 มิติที่เลือก" #. zHDZb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "ป้อนองศาของมุมที่จะหมุนกวาดวัตถุ 3 มิติที่เลือก" #. 8x6QY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความลึกของการยื่นของวัตถุ 3 มิติที่เลือก ตัวเลือกนี้ใช้ไม่ได้กับวัตถุหมุนกวาด 3 มิติ" #. LKo3e #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "รูปทรง" #. b7NAE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:453 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" -msgstr "แนวนอน" +msgstr "แนว_นอน" #. 9HFzC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:467 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" -msgstr "แนวตั้ง" +msgstr "แนว_ตั้ง" #. eECGL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนชิ้นแบ่งย่อยตามแนวตั้งที่จะใช้สำหรับวัตถุหมุนกวาด 3 มิติ" #. zDoUt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนชิ้นแบ่งย่อยตามแนวนอนที่จะใช้สำหรับวัตถุหมุนกวาด 3 มิติ" #. G67Pd #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" -msgstr "ส่วน" +msgstr "ชิ้นแบ่งย่อย" #. uGbYJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:570 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "จำเพาะวัตถุ" @@ -14842,7 +14739,7 @@ msgstr "จำเพาะวัตถุ" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:575 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific" msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." -msgstr "" +msgstr "วาดพื้นผิว 3 มิติตามรูปร่างของวัตถุ ตัวอย่างเช่น รูปร่างที่เป็นผิวกลมก็จะวาดด้วยพื้นผิวทรงกลม" #. Fc9DB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589 @@ -14854,70 +14751,64 @@ msgstr "แบน" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:594 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat" msgid "Renders the 3D surface as polygons." -msgstr "" +msgstr "วาดพื้นผิว 3 มิติด้วยรูปหลายเหลี่ยมธรรมดา" #. aLmTz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" -msgstr "ทรงกลม" +msgstr "ผิวทรงกลม" #. Ant38 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical" msgid "Renders a smooth 3D surface." -msgstr "" +msgstr "วาดพื้นผิว 3 มิติแบบผิวโค้งต่อเนื่อง" #. a9hYr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" -msgstr "Invert Normals" +msgstr "กลับด้านพื้นผิว" #. mbsm2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals" msgid "Inverts the light source." -msgstr "" +msgstr "กลับทิศแหล่งกำเนิดแสง" #. kBScz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" -msgstr "Double-Sided Illumination" +msgstr "ให้แสงสองด้าน" #. Du7J2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." -msgstr "" +msgstr "ให้แสงวัตถุทั้งจากด้านนอกและด้านใน หากต้องการใช้แสงจากสภาพแวดล้อมโดยรอบ ก็คลิกปุ่มนี้ แล้วคลิกปุ่ม \"กลับด้านพื้นผิว\" (กลับทิศแหล่งกำเนิดแสง)" #. Jq33F #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" -msgstr "เส้นคู่" +msgstr "พื้นผิวสองด้าน" #. KhQUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:670 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided" msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." -msgstr "" +msgstr "ปิดรูปร่างที่สร้างจากการขึ้นรูปปริซึมเส้นอิสระให้ครบรอบ" #. 2xzfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:694 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" -msgstr "~ปกติ" +msgstr "พื้นผิวเรขาคณิต" #. XjqvC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:723 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "แปลงเป็น 3 มิติ" @@ -14926,53 +14817,49 @@ msgstr "แปลงเป็น 3 มิติ" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:728 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." -msgstr "" +msgstr "ใช้ปุ่มนี้แปลงวัตถุ 2 มิติที่เลือกให้เป็น 3 มิติ" #. v5fdY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:742 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" -msgstr "Convert to Lathe Object" +msgstr "แปลงเป็นวัตถุกวาดหมุน" #. 3tj7D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่นี่เพื่อแปลงวัตถุ 2 มิติที่เลือกให้เป็นวัตถุกวาดหมุน 3 มิติ" #. Tk7Vb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" -msgstr "เปิด/ปิด ทัศนมิติ" +msgstr "เปิด/ปิด เพอร์สเปกทีฟ" #. S27FV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:799 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" -msgstr "" +msgstr "ภาพตัวอย่าง 3 มิติ" #. snUGf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:832 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" -msgstr "" +msgstr "ภาพตัวอย่างการให้แสง" #. c86Xg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:837 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" -msgstr "แสดงตัวอย่างแสงของสี" +msgstr "ภาพตัวอย่างการให้แสงสี" #. ysdwL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:924 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" -msgstr "โหมด" +msgstr "โห_มด" #. BW2hR #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:939 @@ -14982,14 +14869,12 @@ msgstr "แบน" #. 6Esbf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:940 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "Phong" #. D6L7i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:941 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "Gouraud" @@ -14998,24 +14883,22 @@ msgstr "Gouraud" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:945 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." -msgstr "" +msgstr "เลือกวิธีให้แสงเงาที่คุณต้องการใช้ การให้แสงเงาแบบแบนจะให้สีกับรูปหลายเหลี่ยมแต่ละรูปที่อยู่บนพื้นผิววัตถุ โดยให้สีเพียงสีเดียวกับแต่ละชิ้น การให้แสงเงาแบบกูโรด์ (Gouraud shading) จะเกลี่ยสีข้ามรูปหลายเหลี่ยม การให้แสงเงาแบบฟ็อง (Phong shading) จะเฉลี่ยสีของแต่ละพิกเซลจากพิกเซลรอบๆ ซึ่งเป็นวิธีที่ใช้พลังการคำนวณสูงสุด" #. fEdS2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" -msgstr "แสงเงา" +msgstr "การให้แสงเงา" #. iTSnF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:996 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant" msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for an imaginary plane on which the shadow is cast." -msgstr "" +msgstr "ป้อนมุมตั้งแต่ 0 ถึง 90 องศา สำหรับระนาบสมมุติที่จะใช้รับเงาที่สาดลงของวัตถุ" #. 4yMr6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1015 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "เปิด/ปิด เงา 3 มิติ" @@ -15024,14 +14907,13 @@ msgstr "เปิด/ปิด เงา 3 มิติ" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1019 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มหรือลบเงาของวัตถุ 3 มิติที่เลือก" #. sT4FD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1034 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" -msgstr "มุม~พื้นผิว" +msgstr "มุมของฉา_กรับ" #. kczsC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1057 @@ -15043,283 +14925,265 @@ msgstr "เงา" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1094 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความยาวโฟกัสของกล้อง โดยค่าเล็กๆ จะหมายถึงเลนส์ \"ตาปลา\" และค่าใหญ่ๆ จะหมายถึงเลนส์ถ่ายไกล" #. QDWn9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1112 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะห่างระหว่างกล้องกับจุดศูนย์กลางของวัตถุที่เลือก" #. MHwmD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1125 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" -msgstr "ความยาวโฟกัส" +msgstr "ความยาวโ_ฟกัส" #. sqNyn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1139 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" -msgstr "กรณี" +msgstr "ระยะ_ห่าง" #. xVYME #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1155 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" -msgstr "Camera" +msgstr "กล้อง" #. GDAcC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1187 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" -msgstr "ต้นกำเนิดแ_สง" +msgstr "แหล่งกำเนิดแ_สง" #. DNnED #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1211 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" -msgstr "กล่องโต้ตอบสี" +msgstr "เลือกสีของแหล่งกำเนิดแสงปัจจุบัน" #. fbmBv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1217 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1" msgid "Select a color for the ambient light." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีของแหล่งกำเนิดแสงปัจจุบัน" #. yWUfc #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1239 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor" msgid "Select a color for the ambient light." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีของแสงแวดล้อม" #. nSELF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1253 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" -msgstr "กล่องโต้ตอบสี" +msgstr "เลือกสีของแสงแวดล้อม" #. m2KFe #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1267 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" -msgstr "แสงสว่างโดย_รอบ" +msgstr "แสงแวด_ล้อม" #. m9fpD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1289 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" -msgstr "ต้นกำเนิดแสง 1" +msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 1" #. 9QFz2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1296 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\"" #. 6VQpA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1310 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" -msgstr "ต้นกำเนิดแสง 2" +msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 2" #. jwgPB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1317 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\"" #. H6ApW #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1331 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" -msgstr "ต้นกำเนิดแสง 3" +msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 3" #. sCqw6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1338 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\"" #. bFsp9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1352 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" -msgstr "ต้นกำเนิดแสง 4" +msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 4" #. Vus8w #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1359 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\"" #. umqpv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1373 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" -msgstr "ต้นกำเนิดแสง 5" +msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 5" #. dESZk #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1380 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\"" #. EJ5pS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1394 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" -msgstr "ต้นกำเนิดแสง 6" +msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 6" #. CgMts #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1401 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\"" #. RxBpE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1415 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" -msgstr "ต้นกำเนิดแสง 7" +msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 7" #. LJ3Lp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1422 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\"" #. BrqqJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1436 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" -msgstr "ต้นกำเนิดแสง 8" +msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 8" #. 7GZgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1443 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\"" #. FN3e6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1468 msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text" msgid "Light 1 color" -msgstr "" +msgstr "สีของแสง 1" #. djVxQ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1477 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1" msgid "Select a color for the current light source." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีของแหล่งกำเนิดแสงปัจจุบัน" #. EBVTG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1491 msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text" msgid "Light 2 color" -msgstr "" +msgstr "สีของแสง 2" #. wiDjj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1509 msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text" msgid "Light 3 color" -msgstr "" +msgstr "สีของแสง 3" #. zZSLi #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1527 msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text" msgid "Light 4 color" -msgstr "" +msgstr "สีของแสง 4" #. bPGBH #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1545 msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text" msgid "Light 5 color" -msgstr "" +msgstr "สีของแสง 5" #. mCg85 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1563 msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text" msgid "Light 6 color" -msgstr "" +msgstr "สีของแสง 6" #. Lj2HV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1581 msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text" msgid "Light 7 color" -msgstr "" +msgstr "สีของแสง 7" #. aNZDv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1599 msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text" msgid "Light 8 color" -msgstr "" +msgstr "สีของแสง 8" #. HqaQ2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1631 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" -msgstr "ส่องแสง" +msgstr "การฉายแสง" #. BrBDG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1662 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" -msgstr "ชนิด" +msgstr "_ชนิด" #. txLj4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1679 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" -msgstr "โหมด" +msgstr "โห_มด" #. pPQLp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1696 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" -msgstr "~การฉาย X" +msgstr "การฉา_ยภาพในแนว X" #. xcs3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1714 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" -msgstr "การ~ฉาย Y" +msgstr "การฉายภาพในแ_นว Y" #. bxSBA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1732 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" -msgstr "การ~กรอง" +msgstr "การ_กรอง" #. Gq2zg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1749 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" -msgstr "ดำ/ขาว" +msgstr "ขาวดำ" #. S5ACF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1757 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" msgid "Converts the texture to black and white." -msgstr "" +msgstr "แปลงเนื้อผิวเป็นแบบขาวดำ" #. rfdVf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1771 @@ -15331,37 +15195,34 @@ msgstr "สี" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1779 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" msgid "Converts the texture to color." -msgstr "" +msgstr "แปลงเนื้อผิวเป็นแบบสี" #. aqP2z #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1793 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" -msgstr "พื้นผิวอย่างเดียว" +msgstr "เนื้อผิวเท่านั้น" #. hMAv6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1801 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace" msgid "Applies the texture without shading." -msgstr "" +msgstr "กำหนดเนื้อผิวโดยไม่กำหนดแสงเงา" #. HCKdG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1815 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" -msgstr "พื้นผิว และแสงเงา" +msgstr "เนื้อผิวและแสงเงา" #. 3g4zG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1823 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." -msgstr "" +msgstr "กำหนดเนื้อผิวพร้อมแสงเงา การกำหนดแสงเงาของเนื้อผิว ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มการให้แสงเงาในกล่องโต้ตอบนี้" #. 65J8K #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1837 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "จำเพาะวัตถุ" @@ -15370,37 +15231,34 @@ msgstr "จำเพาะวัตถุ" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1845 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." -msgstr "" +msgstr "ปรับเนื้อผิวตามรูปร่างและขนาดของวัตถุโดยอัตโนมัติ" #. iTKyD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1859 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" -msgstr "P~arallel" +msgstr "ขนาน" #. SjaUF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1867 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." -msgstr "" +msgstr "วางเนื้อผิวขนานไปกับแกนนอน" #. MhgUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1881 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" -msgstr "วน" +msgstr "พันรอบ" #. pfLqS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex" msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." -msgstr "" +msgstr "พันแกนนอนของลวดลายเนื้อผิวรอบผิววัตถุ" #. E9Gy6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1904 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "จำเพาะวัตถุ" @@ -15409,37 +15267,34 @@ msgstr "จำเพาะวัตถุ" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1912 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." -msgstr "" +msgstr "ปรับเนื้อผิวตามรูปร่างและขนาดของวัตถุโดยอัตโนมัติ" #. 5B84a #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1926 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" -msgstr "P~arallel" +msgstr "ขนาน" #. UuRg4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1934 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." -msgstr "" +msgstr "วางเนื้อผิวขนานไปกับแกนตั้ง" #. h5iQh #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1948 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" -msgstr "วน" +msgstr "พันรอบ" #. FyRf5 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1956 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley" msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." -msgstr "" +msgstr "พันแกนตั้งของลวดลายเนื้อผิวรอบผิววัตถุ" #. cKvPt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1970 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "เปิด/ปิด การกรอง" @@ -15448,47 +15303,43 @@ msgstr "เปิด/ปิด การกรอง" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1978 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." -msgstr "" +msgstr "เกลี่ยสีเนื้อผิวเล็กน้อยเพื่อกำจัดรอยขรุขระที่ไม่ต้องการ" #. GKiZx #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2005 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" -msgstr "พื้นผิว" +msgstr "เนื้อผิว" #. fYX37 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2036 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" -msgstr "ชื่นชอบ" +msgstr "_ชื่นชอบ" #. mNa7V #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2052 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" -msgstr "สีวัตถุ" +msgstr "สี_วัตถุ" #. rGGJC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2066 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" -msgstr "สี~ส่องสว่าง" +msgstr "สีส่องสว่า_ง" #. UmpFS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2090 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor" msgid "Select the color that you want to apply to the object." -msgstr "" +msgstr "เลือกให้สีกับวัตถุ" #. 8ufuo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2113 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor" msgid "Select the color to illuminate the object." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีของแสงที่จะส่องวัตถุ" #. EeS7C #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2127 @@ -15504,28 +15355,24 @@ msgstr "โลหะ" #. JxUiT #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2129 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" -msgstr "ทอง" +msgstr "ทองคำ" #. Mnmop #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2130 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" -msgstr "โครเมี่ยม" +msgstr "โครเมียม" #. fa9bg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2131 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" -msgstr "~Plastic" +msgstr "พลาสติก" #. WGUwt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2132 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "ไม้" @@ -15534,136 +15381,124 @@ msgstr "ไม้" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2139 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites" msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." -msgstr "" +msgstr "เลือกแนวสีที่กำหนดเตรียมไว้ให้ หรือเลือก \"กำหนดโดยผู้ใช้\" เพื่อกำหนดแนวสีเอง" #. AndqG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2154 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" -msgstr "กล่องโต้ตอบสี" +msgstr "เลือกให้สีกับวัตถุด้วยกล่องโต้ตอบเลือกสี" #. BT3GD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2159 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3" msgid "Select the color to illuminate the object." -msgstr "" +msgstr "เลือกให้สีกับวัตถุด้วยกล่องโต้ตอบเลือกสี" #. tsEoC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2173 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" -msgstr "กล่องโต้ตอบสี" +msgstr "เลือกสีของแสงที่จะส่องวัตถุด้วยกล่องโต้ตอบเลือกสี" #. RWxeM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2188 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" -msgstr "วัสุด" +msgstr "วัสดุ" #. wY3tE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2219 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" -msgstr "สี" +msgstr "_สี" #. ngqfq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2233 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" -msgstr "ความเข้ม" +msgstr "ความเ_ข้ม" #. TAoRf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2257 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor" msgid "Select the color that you want the object to reflect." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีที่คุณต้องการให้วัตถุสะท้อน" #. 8fdJB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2271 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" -msgstr "กล่องโต้ตอบสี" +msgstr "เลือกสีที่คุณต้องการให้วัตถุสะท้อนด้วยกล่องโต้ตอบเลือกสี" #. GjQ2i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2276 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5" msgid "Enter the intensity of the specular effect." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีที่คุณต้องการให้วัตถุสะท้อนด้วยกล่องโต้ตอบเลือกสี" #. tcm3D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2293 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity" msgid "Enter the intensity of the specular effect." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความเข้มของลูกเล่นแสงวาว" #. L8GqV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2309 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "แสงวาว" #. Qkzsq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2332 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "กำหนด" #. cjrJ9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2346 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "ปรับข้อมูล" #. AgKU4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2361 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" -msgstr "วัสุด" +msgstr "วัสดุ" #. xN7Sr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2365 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material" msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนการให้สีสำหรับวัตถุ 3 มิติที่เลือก" #. 3Av3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2379 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" -msgstr "พื้นผิว" +msgstr "เนื้อผิว" #. DVwWG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2383 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture" msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "กำหนดคุณสมบัติของเนื้อผิวของวัตถุ 3 มิติที่เลือก การกำหนดส่วนนี้จะใช้ได้เมื่อคุณได้กำหนดเนื้อผิวให้กับวัตถุที่เลือกไว้แล้วเท่านั้น คุณสามารถกำหนดเนื้อผิวแบบเร็วได้โดยเปิดคลังภาพ กด Shift+Ctrl ค้างไว้ แล้วลากรูปภาพไปใส่วัตถุ 3 มิติ" #. J4WKj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2397 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" -msgstr "ส่องแสง" +msgstr "การฉายแสง" #. 9WEJD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2401 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light" msgid "Define the light source for the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "กำหนดแหล่งกำเนิดแสงให้กับวัตถุ 3 มิติที่เลือก" #. ctHgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2415 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "แสงเงา" @@ -15672,11 +15507,10 @@ msgstr "แสงเงา" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2419 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation" msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "กำหนดการให้แสงเงาสำหรับวัตถุ 3 มิติที่เลือก" #. HxxSF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2433 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "รูปทรง" @@ -15685,31 +15519,28 @@ msgstr "รูปทรง" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2437 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry" msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." -msgstr "" +msgstr "ปรับรูปร่างของวัตถุ 3 มิติที่เลือก คุณสามารถปรับรูปร่างของวัตถุ 3 มิติที่สร้างจากการแปลงวัตถุ 2 มิติได้เท่านั้น การแปลงวัตถุ 2 มิติเป็น 3 มิติ ทำได้โดยคลิกขวา แล้วเลือก \"แปลง - เป็น 3 มิติ\" หรือ \"แปลง - เป็นวัตถุกวาดหมุน 3 มิติ\"" #. 4D9WF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2454 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." -msgstr "" +msgstr "กำหนดคุณสมบัติของวัตถุ 3 มิติ ในเอกสารปัจจุบัน หรือแปลงวัตถุ 2 มิติเป็น 3 มิติ" #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" -msgstr "Source color" +msgstr "สีเดิม" #. rAyBY #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" -msgstr "ความคลาดเคลื่อนยินยอม" +msgstr "นับรวมสีที่แตกต่าง" #. hpBPk #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:83 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "แทนที่ด้วย..." @@ -15717,242 +15548,225 @@ msgstr "แทนที่ด้วย..." #. 7BFw2 #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" -msgstr "Source Color" +msgstr "สีเดิม 2" #. PQMJr #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:101 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกานี้เพื่อแทนที่สีเดิมปัจจุบันด้วยสีที่คุณระบุในกล่อง \"แทนที่ด้วย...\"" #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" -msgstr "Source Color" +msgstr "สีเดิม 3" #. N86Pu #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:120 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกานี้เพื่อแทนที่สีเดิมปัจจุบันด้วยสีที่คุณระบุในกล่อง \"แทนที่ด้วย...\"" #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" -msgstr "Source Color" +msgstr "สีเดิม 4" #. LBfJA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:139 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกานี้เพื่อแทนที่สีเดิมปัจจุบันด้วยสีที่คุณระบุในกล่อง \"แทนที่ด้วย...\"" #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" -msgstr "Source Color" +msgstr "สีเดิม 1" #. QFJGw #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:158 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกานี้เพื่อแทนที่สีเดิมปัจจุบันด้วยสีที่คุณระบุในกล่อง \"แทนที่ด้วย...\"" #. myTap #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:169 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" -msgstr "ความโปร่งแสง" +msgstr "ความโ_ปร่งใส" #. GTTDs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:180 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." -msgstr "" +msgstr "แทนที่พื้นที่โปร่งใสในรูปภาพปัจจุบันด้วยสีที่คุณเลือก" #. ebshb #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" -msgstr "ความคลาดเคลื่อนยินยอม" +msgstr "นับรวมสีที่แตกต่าง 1" #. 5yRXd #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:199 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "กำหนดความคลาดเคลื่อนที่ยินยอมในการแทนที่สีเดิมในรูปภาพเดิม หากต้องการแทนที่สีที่คล้ายกับสีที่คุณเลือก ก็ป้อนค่าต่ำ หากต้องการแทนที่สีในช่วงกว้าง ก็ป้อนค่าสูง" #. dCyn7 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" -msgstr "ความคลาดเคลื่อนยินยอม" +msgstr "นับรวมสีที่แตกต่าง 2" #. meE29 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:219 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "กำหนดความคลาดเคลื่อนที่ยินยอมในการแทนที่สีเดิมในรูปภาพเดิม หากต้องการแทนที่สีที่คล้ายกับสีที่คุณเลือก ก็ป้อนค่าต่ำ หากต้องการแทนที่สีในช่วงกว้าง ก็ป้อนค่าสูง" #. bUkAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" -msgstr "ความคลาดเคลื่อนยินยอม" +msgstr "นับรวมสีที่แตกต่าง 3" #. TFmby #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:239 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "กำหนดความคลาดเคลื่อนที่ยินยอมในการแทนที่สีเดิมในรูปภาพเดิม หากต้องการแทนที่สีที่คล้ายกับสีที่คุณเลือก ก็ป้อนค่าต่ำ หากต้องการแทนที่สีในช่วงกว้าง ก็ป้อนค่าสูง" #. Wp3Q3 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" -msgstr "ความคลาดเคลื่อนยินยอม" +msgstr "นับรวมสีที่แตกต่าง 4" #. PBa9G #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:259 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "กำหนดความคลาดเคลื่อนที่ยินยอมในการแทนที่สีเดิมในรูปภาพเดิม หากต้องการแทนที่สีที่คล้ายกับสีที่คุณเลือก ก็ป้อนค่าต่ำ หากต้องการแทนที่สีในช่วงกว้าง ก็ป้อนค่าสูง" #. CTGcU #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" -msgstr "แทนที่ด้วย" +msgstr "สีแทนที่ 1" #. HHM3q #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:283 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อสีที่สามารถใช้แทนที่ได้ หากต้องการแก้ไขรายชื่อสี ก็เลิกเลือกรูปภาพเสียก่อน แล้วเลือก \"รูปแบบ - พื้นที่\" แล้วคลิกที่แท็บ \"สี\"" #. AiWPA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" -msgstr "แทนที่ด้วย" +msgstr "สีแทนที่ 2" #. Xov5N #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:307 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อสีที่สามารถใช้แทนที่ได้ หากต้องการแก้ไขรายชื่อสี ก็เลิกเลือกรูปภาพเสียก่อน แล้วเลือก \"รูปแบบ - พื้นที่\" แล้วคลิกที่แท็บ \"สี\"" #. 99EMs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" -msgstr "แทนที่ด้วย" +msgstr "สีแทนที่ 3" #. n4BEe #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:331 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อสีที่สามารถใช้แทนที่ได้ หากต้องการแก้ไขรายชื่อสี ก็เลิกเลือกรูปภาพเสียก่อน แล้วเลือก \"รูปแบบ - พื้นที่\" แล้วคลิกที่แท็บ \"สี\"" #. ECDky #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" -msgstr "แทนที่ด้วย" +msgstr "สีแทนที่ 4" #. 2jmAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:355 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อสีที่สามารถใช้แทนที่ได้ หากต้องการแก้ไขรายชื่อสี ก็เลิกเลือกรูปภาพเสียก่อน แล้วเลือก \"รูปแบบ - พื้นที่\" แล้วคลิกที่แท็บ \"สี\"" #. JaAwK #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:380 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีที่จะใช้แทนที่พื้นที่โปร่งใสในรูปภาพปัจจุบัน" #. EeBXP #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:447 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "สี" #. 7cuei #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:467 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" -msgstr "(แทนที่)" +msgstr "แ_ทนที่" #. 8uHoS #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." -msgstr "" +msgstr "แทนที่สีเดิมที่เลือกในรูปภาพปัจจุบันด้วยสีที่คุณระบุในกล่อง \"แทนที่ด้วย...\"" #. qFwAs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:503 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" -msgstr "ปิเปตต์" +msgstr "หลอดดูดสี" #. CQGvD #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette" msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." -msgstr "" +msgstr "เลือกกล่องสีเดิมจากหนึ่งในสี่กล่อง แล้วเลื่อนตัวชี้เมาส์ไปบนรูปภาพที่เลือก แล้วคลิกเอาสีที่คุณต้องการแทนที่ด้วยสีอื่น" #. ErWSB #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." -msgstr "" +msgstr "แสดงสีในรูปภาพ ณ ตำแหน่งตัวชี้เมาส์ การแสดงสีนี้จะเริ่มทำงานเมื่อคุณเลือกเครื่องมือแทนที่สีแล้วเท่านั้น" #. gbska #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:568 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"เครื่องมือแทนที่สี\" ซึ่งคุณสามารถใช้แทนที่สีในรูปภาพบิตแมปและภาพกราฟิกส์แบบเวกเตอร์ได้" #. CxBXh #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:47 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Baseline Off" -msgstr "" +msgstr "ไม่ใช้เส้นฐาน" #. toQVa #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:53 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off" msgid "Removes baseline formatting." -msgstr "" +msgstr "ลบการจัดรูปแบบเส้นฐาน" #. bEChS #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:75 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "หมุน" @@ -15961,11 +15775,10 @@ msgstr "หมุน" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:81 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." -msgstr "" +msgstr "ใช้ขอบบนหรือล่างของวัตถุที่เลือกเป็นเส้นฐานของข้อความ" #. bqAL8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:93 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "ตั้งตรง" @@ -15974,330 +15787,310 @@ msgstr "ตั้งตรง" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:99 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." -msgstr "" +msgstr "ใช้ขอบบนหรือล่างของวัตถุที่เลือกเป็นเส้นฐานของข้อความ และรักษาการวางตัวในแนวตั้งของตัวอักษรแต่ละตัว" #. dSG2E #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" -msgstr "แนวนอนเอียง" +msgstr "เอนในแนวนอน" #. HCLXn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:117 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "เอนตัวอักษรต่างๆ ในวัตถุข้อความในแนวนอน" #. XnPrn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" -msgstr "แนวตั้งเอียง" +msgstr "เอนในแนวตั้ง" #. YuPLk #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert" msgid "Vertically slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "เอนตัวอักษรต่างๆ ในวัตถุข้อความในแนวตั้ง" #. AKiRy #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" -msgstr "การนำเสนอ" +msgstr "แนววาง" #. JmdEd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:163 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." -msgstr "" +msgstr "กลับทิศของกระแสข้อความ และพลิกข้อความตามแนวนอนหรือแนวตั้ง ในการใช้คำสั่งนี้ คุณต้องกำหนดเส้นฐานให้กับข้อความเสียก่อน" #. BncCM #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:185 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" -msgstr "จัดตำแหน่งชิดซ้าย" +msgstr "จัดชิดซ้าย" #. Kf8Ro #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:191 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." -msgstr "" +msgstr "จัดเรียงข้อความชิดปลายด้านซ้ายของเส้นฐานข้อความ" #. csjEb #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:203 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Align Center" -msgstr "" +msgstr "จัดวางกึ่งกลาง" #. QvAnd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:209 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center" msgid "Centers the text on the text baseline." -msgstr "" +msgstr "วางข้อความที่กึ่งกลางของเส้นฐานข้อความ" #. rdSr2 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:221 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" -msgstr "จัดตำแหน่งชิดขวา" +msgstr "จัดชิดขวา" #. 5HCvt #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:227 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." -msgstr "" +msgstr "จัดเรียงข้อความชิดปลายด้านขวาของเส้นฐานข้อความ" #. nQTV8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:239 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" -msgstr "ข้อความขนาดอัตโนมัติ" +msgstr "ปรับขนาดข้อความอัตโนมัติ" #. 3eAum #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:245 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." -msgstr "" +msgstr "ปรับขนาดข้อความให้พอดีกับความยาวของเส้นฐานข้อความ" #. YDeQs #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:283 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" -msgstr "กรณี" +msgstr "ระยะห่าง" #. tZx4a #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:289 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะช่องว่างที่จะเว้นระหว่างเส้นฐานข้อความกับฐานของตัวอักษรแต่ละตัว" #. 5Dm35 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:327 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "ระยะเยื้อง" +msgstr "ระยะร่น" #. nQpqX #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:334 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent" msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะช่องว่างที่จะเว้นระหว่างจุดเริ่มต้นของเส้นฐานข้อความกับจุดเริ่มต้นของตัวข้อความ" #. TG72M #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:357 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" -msgstr "เส้นชั้นความสูง" +msgstr "เส้นแนวข้อความ" #. hwZ5Q #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:362 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." -msgstr "" +msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นฐานข้อความหรือเส้นขอบของวัตถุที่เลือก" #. MA9vQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:374 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" -msgstr "เส้นแสดงรูปร่างข้อความ" +msgstr "เส้นรูปร่างข้อความ" #. ZjKrD #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:379 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." -msgstr "" +msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นขอบของตัวอักษรแต่ละตัวในข้อความ" #. EFkFx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:401 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Text Shadow" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีเงาของข้อความ" #. WfHcG #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." -msgstr "" +msgstr "ตัดลูกเล่นเงาตัวอักษรที่คุณกำหนดให้กับข้อความออก" #. QNgtY #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:419 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Add Text Shadow" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มเงาของข้อความ" #. yAtee #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มเงาให้กับข้อความในวัตถุที่เลือก โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วป้อนระยะของเงาในกล่องระยะ X และระยะ Y" #. g3kqr #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant Text Shadow" -msgstr "" +msgstr "เอนเงาของข้อความ" #. WxAZv #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:443 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มเงาแบบเอนให้กับข้อความในวัตถุที่เลือก โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วป้อนค่าตั้งของเงาในกล่องมุมเอนและขนาดของเงา" #. fVeQ8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:481 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" -msgstr "กรณี" +msgstr "ระยะ X" #. EpEbG #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:488 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะห่างตามแนวนอนระหว่างตัวอักษรของข้อความกับขอบของเงา หรือมุมเอนของเงาเทียบกับแนวดิ่ง" #. FTYwo #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:526 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" -msgstr "กรณี" +msgstr "ระยะ Y" #. ej7TE #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะห่างตามแนวตั้งระหว่างตัวอักษรของข้อความกับขอบของเงา หรือขนาดของเงาเป็นร้อยละของขนาดตัวอักษร" #. MDpHx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:553 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" -msgstr "สีเงา" +msgstr "สีของเงา" #. bNpUP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:562 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color" msgid "Select a color for the text shadow." -msgstr "" +msgstr "กำหนดสีของเงาข้อความ" #. Eovtw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." -msgstr "" +msgstr "เครื่องมืออย่างง่ายในการวางข้อความตามแนวเส้นโค้งโดยไม่มีลูกเล่นหวือหวา" #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" -msgstr "การกู้คืนเอกสาร %PRODUCTNAME" +msgstr "การกู้คืนเอกสารของ %PRODUCTNAME" #. KXXb2 #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35 -#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" -msgstr "บันทึก" +msgstr "_บันทึก" #. 3bPqF #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85 -#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" -"The automatic recovery process was interrupted.\n" +"กระบวนการกู้คืนอัตโนมัติถูกขัดจังหวะ\n" "\n" -"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." +"เอกสารตามรายชื่อด้านล่างนี้จะถูกบันทึกลงในโฟลเดอร์ที่ระบุด้านล่างถ้าคุณคลิก 'บันทึก' หรือคุณอาจคลิก 'ยกเลิก' เพื่อปิดเครื่องมือช่วยนี้โดยไม่บันทึกเอกสาร" #. okHoG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" -msgstr "เอกสาร" +msgstr "เอกสาร:" #. NWZAg #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" -msgstr "บันทึกไปยัง:" +msgstr "บั_นทึกลงที่:" #. KPeeG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:192 -#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." -msgstr "เป~ลี่ยน..." +msgstr "เ_ปลี่ยน..." #. aotFc #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" -msgstr "เอกสารกำลังถูกบันทึก" +msgstr "กำลังบันทึกเอกสาร" #. cUiiU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" -msgstr "ความก้าวหน้าของการบันทึก: " +msgstr "ความคืบหน้าของการบันทึก:" #. c8RJr #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:28 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" -msgstr "" +msgstr "การกู้คืนเอกสารของ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. Mnk3v #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:45 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard All" -msgstr "" +msgstr "_ละทิ้งทั้งหมด" #. iqEKy #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:60 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Recover Selected" -msgstr "" +msgstr "กู้_คืนเอกสารที่เลือก" #. P8cfU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:94 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Recover Selected' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME จะพยายามกู้คืนสถานะของแฟ้มต่างๆ ที่คุณทำงานอยู่ก่อนที่โปรแกรมจะพัง คลิก 'กู้คืนเอกสารที่เลือก' เพื่อเริ่มกระบวนการกู้คืน หรือคลิก 'ละทิ้งทั้งหมด' เพื่อยกเลิกการกู้คืน" #. B98AV #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:109 -#, fuzzy msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" -msgstr "สถานะของการกู้คืนเอกสาร:" +msgstr "สถานะของเอกสารที่กู้คืน:" #. C5vAs #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:142 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|recoverft" msgid "Recover Document" -msgstr "" +msgstr "เอกสารที่กู้คืน" #. Cg9Xu #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "สถานะ" @@ -16306,34 +16099,31 @@ msgstr "สถานะ" #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:18 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" -msgstr "" +msgstr "การกู้คืนเอกสารของ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. 4TuGM #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:78 msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." -msgstr "" +msgstr "ด้วยข้อผิดพลาดบางอย่าง ทำให้ %PRODUCTNAME พัง ขณะนี้แฟ้มทั้งหมดที่คุณทำงานอยู่จะถูกบันทึกไว้ และในครั้งต่อไปที่ %PRODUCTNAME ถูกเรียกทำงาน ก็จะกู้คืนแฟ้มของคุณโดยอัตโนมัติ" #. JEJdG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:101 -#, fuzzy msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" -msgstr "แฟ้มเหล่านี้จะถูกกู้คืน" +msgstr "แฟ้มต่อไปนี้จะถูกกู้คืน:" #. ELeAs #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" -msgstr "Extrusion West" +msgstr "ความลึกของการขึ้นรูปปริซึม" #. b6kQz #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" -msgstr "ค่า" +msgstr "_ค่า" #. ADHDq #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:131 @@ -16345,622 +16135,607 @@ msgstr "ความลึก" #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156 msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog" msgid "Enter an extrusion depth." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความลึกของการขึ้นรูปปริซึม" #. HFRc8 #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8 msgctxt "fileexporteddialog|FileExportedDialog" msgid "File Exported" -msgstr "" +msgstr "ส่งออกแฟ้มเรียบร้อย" #. H7wJB #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:45 msgctxt "fileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์ที่บรรจุ" #. sthpX #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:69 msgctxt "fileexporteddialog|Filelabel" msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" #. HDhiV #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "ลบ #" +msgstr "_ลบ" #. b2AC9 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" -msgstr "แก้ไข" +msgstr "แ_ก้ไข" #. 8w9bC #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" -msgstr "เป็นค่า~ว่าง" +msgstr "เป็นค่า_ว่าง" #. sFdA3 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" -msgstr "ไ~ม่เป็นค่าว่าง" +msgstr "ไ_ม่เป็นค่าว่าง" #. v3yEp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:8 msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" -msgstr "" +msgstr "ค้นหา & แทนที่" #. eByBj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4" msgid "_Find:" -msgstr "" +msgstr "_หา:" #. oNJkY #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase" msgid "Ma_tch case" -msgstr "" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #. uiV7G #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted" msgid "For_matted display" -msgstr "" +msgstr "การแสดงผลที่_จัดรูปแบบแล้ว" #. 3KibH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" -msgstr "" +msgstr "ตรงกันทั้_งคำเท่านั้น" #. BRbAi #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243 msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells" msgid "_Entire cells" -msgstr "" +msgstr "ทั้_งเซลล์" #. xFvzF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261 msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets" msgid "All _sheets" -msgstr "" +msgstr "ทุกแ_ผ่นงาน" #. 8a3TB #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1" msgid "_Search For" -msgstr "" +msgstr "_ค้นหา" #. aHAoN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5" msgid "Re_place:" -msgstr "" +msgstr "แท_นที่:" #. PhyMv #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2" msgid "Re_place With" -msgstr "" +msgstr "แท_นที่ด้วย" #. gi3jL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall" msgid "Find _All" -msgstr "" +msgstr "หาทั้งห_มด" #. xizGS #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458 msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch" msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "หา_ก่อนหน้า" #. Fnoy9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472 msgctxt "findreplacedialog-mobile|search" msgid "Find Ne_xt" -msgstr "" +msgstr "หา_ถัดไป" #. 4xbpA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace" msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "แ_ทนที่" #. LXUGG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall" msgid "Replace A_ll" -msgstr "" +msgstr "_แทนที่ทั้งหมด" #. 8pjvL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:650 msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection" msgid "C_urrent selection only" -msgstr "" +msgstr "ส่วนที่เ_ลือกอยู่เท่านั้น" #. kXCyp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:664 msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp" msgid "Re_gular expressions" -msgstr "" +msgstr "นิพจน์เ_รกิวลาร์" #. PHsrD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685 msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes" msgid "Attribut_es..." -msgstr "" +msgstr "คุณลั_กษณะ..." #. GRaeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699 msgctxt "findreplacedialog-mobile|format" msgid "For_mat..." -msgstr "" +msgstr "รูปแ_บบ..." #. cx7u7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713 msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat" msgid "_No Format" -msgstr "" +msgstr "_ไม่ใช้รูปแบบ" #. TnTGs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734 msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout" msgid "Search for st_yles" -msgstr "" +msgstr "ค้นหากร_ะบวนแบบ" #. QZvqy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายกำกับเ_สียงตรงกัน" #. jgEBu #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:762 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" -msgstr "" +msgstr "_Kashida ตรงกัน" #. HEtSQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:776 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth" msgid "Match character _width" -msgstr "" +msgstr "ความ_กว้างอักขระตรงกัน" #. PeENq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity" msgid "S_imilarity search" -msgstr "" +msgstr "ค้นคำคล้_าย" #. BxPGW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn" msgid "Similarities..." -msgstr "" +msgstr "ความค_ล้าย..." #. z8Uiz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "" +msgstr "เสียงคล้าย (_ภาษาญี่ปุ่น)" #. e7EkJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn" msgid "Sounds..." -msgstr "" +msgstr "เสียง..." #. ZvWKZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard" msgid "Wil_dcards" -msgstr "" +msgstr "Wil_dcards" #. jCtqG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:893 msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes" msgid "_Comments" -msgstr "" +msgstr "ความคิด_เห็น" #. CABZs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:914 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" -msgstr "" +msgstr "แทนที่ย้_อนทิศ" #. EjXBb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel" msgid "Search i_n:" -msgstr "" +msgstr "ค้นหา_ใน:" #. vHG2V #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "สูตร" #. BC8U6 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "ค่า" #. BkByZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "หมายเหตุ" #. a8BE2 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:992 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir" msgid "Direction:" -msgstr "" +msgstr "ทิศทาง:" #. GPC8q #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1013 msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows" msgid "Ro_ws" -msgstr "" +msgstr "แ_ถว" #. xCeTz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1032 msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols" msgid "Colum_ns" -msgstr "" +msgstr "ค_อลัมน์" #. fPE4f #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1076 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3" msgid "Other _options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเ_ลือกอื่นๆ" #. 2B7FQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find and Replace" -msgstr "" +msgstr "ค้นหาและแทนที่" #. 52T26 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการค้นหา หรือเลือกคำที่เคยค้นจากรายชื่อ" #. qZujP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการค้นหา หรือเลือกคำที่เคยค้นจากรายชื่อ" #. bathy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" -msgstr "" +msgstr "_หา:" #. 75TZD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:201 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" -msgstr "" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #. mMSX7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:209 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." -msgstr "" +msgstr "แยกแยะอักขระตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็กว่าต่างกัน" #. EP8P3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:221 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" -msgstr "" +msgstr "การแสดงผลที่_จัดรูปแบบแล้ว" #. vzB7B #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:229 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted" msgid "Includes number formatting characters in the search." -msgstr "" +msgstr "นับรวมอักขระที่ใช้จัดรูปแบบตัวเลขในการค้นหาด้วย" #. eTjvm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:245 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" -msgstr "" +msgstr "ตรงกันทั้_งคำเท่านั้น" #. FgEuC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:253 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." -msgstr "" +msgstr "ค้นหาคำทั้งคำหรือเซลล์ทั้งเซลล์ที่มีเนื้อหาเหมือนกับคำค้น" #. wfECE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:267 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" -msgstr "" +msgstr "ทั้_งเซลล์" #. EG6Fy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:285 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" -msgstr "แผ่นงานทั้งหมด" +msgstr "ทุกแ_ผ่นงาน" #. L5FnC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:321 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" -msgstr "" +msgstr "ค้นหา" #. YCdJW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:376 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่จะใช้แทนที่ หรือป้อนข้อความหรือกระบวนแบบที่เคยใช้แทนที่ล่าสุดจากรายการ" #. AB9nr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:392 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่จะใช้แทนที่ หรือป้อนข้อความหรือกระบวนแบบที่เคยใช้แทนที่ล่าสุดจากรายการ" #. Dmocx #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:414 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" -msgstr "แทนที่: " +msgstr "แท_นที่:" #. edBnK #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:453 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" -msgstr "แทนที่ด้วย" +msgstr "แท_นที่ด้วย" #. GEGyE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:479 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" -msgstr "หาทั้งหมด" +msgstr "หาทั้งห_มด" #. aqct9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:486 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." -msgstr "" +msgstr "หาและเลือกทุกแห่งที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณกำลังค้นหาในเอกสาร (เฉพาะในเอกสาร Writer และ Calc เท่านั้น)" #. A3wE5 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:498 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" -msgstr "หาก่อนหน้า" +msgstr "หา_ก่อนหน้า" #. iuwJD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:505 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "หาและเลือกแห่งก่อนหน้าที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณกำลังค้นหาในเอกสาร" #. PQ58E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:517 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" -msgstr "หาถัดไป" +msgstr "หา_ถัดไป" #. YCMFa #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:526 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "หาและเลือกแห่งถัดไปที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณกำลังค้นหาในเอกสาร" #. ZLDbk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:541 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" -msgstr "(แทนที่)" +msgstr "แ_ทนที่" #. WEsqD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:548 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." -msgstr "" +msgstr "แทนที่ข้อความหรือกระบวนแบบที่เลือกอยู่ตามที่คุณค้นหา แล้วค้นหาแห่งถัดไป" #. QBdSz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:560 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" -msgstr "แทนที่ทั้งหมด" +msgstr "_แทนที่ทั้งหมด" #. EhyYm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:567 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." -msgstr "" +msgstr "แทนที่ทุกแห่งที่ปรากฏข้อความหรือกระบวนแบบที่คุณต้องการแทนที่" #. gRMJL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:708 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" -msgstr "ส่วนที่เลือกปัจจุบันเ~ท่านั้น" +msgstr "ส่วนที่เ_ลือกอยู่เท่านั้น" #. Fkfjb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:716 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." -msgstr "" +msgstr "ค้นเฉพาะในข้่อความหรือเซลล์ที่เลือกอยู่เท่านั้น" #. CwXAb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:727 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" -msgstr "" +msgstr "นิพจน์เ_รกิวลาร์" #. cX5ta #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:748 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." -msgstr "" +msgstr "คุณลั_กษณะ..." #. QoKEH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:762 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." -msgstr "" +msgstr "รูปแ_บบ..." #. Eaomj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:769 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." -msgstr "" +msgstr "ค้นหาการจัดรูปแบบที่เฉพาะเจาะจง เช่น แบบอักษร, ลูกเล่นแบบอักษร, และลักษณะการไหลข้อความ" #. C4Co9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:781 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" -msgstr "" +msgstr "_ไม่ใช้รูปแบบ" #. G7NEP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:802 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" -msgstr "" +msgstr "ค้นหากร_ะบวนแบบ" #. JEwqr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:810 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." -msgstr "" +msgstr "ค้นหาข้อความที่จัดรูปแบบด้วยกระบวนแบบที่คุณระบุ โดยกากล่องกานี้ แล้วเลือกกระบวนแบบจากรายชื่อในช่อง \"หา\" ส่วนการระบุกระบวนแบบที่จะใช้แทนที่ ก็ทำได้โดยเลือกกระบวนแบบจากรายชื่อในช่อง \"แทนที่\"" #. wjEUp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:821 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diacritic-_sensitive" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายกำกับเ_สียงตรงกัน" #. J8Zou #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:835 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" -msgstr "" +msgstr "_Kashida ตรงกัน" #. AtLV3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:849 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" -msgstr "จับคู่ความกว้างอักขระให้ตรงกัน" +msgstr "ความ_กว้างอักขระตรงกัน" #. uauDF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:857 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." -msgstr "" +msgstr "แยกความแตกต่างระหว่างรูปอักขระครึ่งความกว้างและเต็มความกว้าง" #. WCsiC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:873 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" -msgstr "" +msgstr "ค้นคำคล้_าย" #. 9Div9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:881 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "ค้นหาคำที่คล้ายกับคำค้น โดยกากล่องกานี้ แล้วคลิกที่ปุ่ม \"ความคล้าย\" เพื่อกำหนดตัวเลือกของความคล้าย" #. mKiVJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:893 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." -msgstr "" +msgstr "ความค_ล้าย..." #. 4MK8M #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:902 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn" msgid "Set the options for the similarity search." -msgstr "" +msgstr "กำหนดตัวเลือกต่างๆ ของการค้นคำคล้าย" #. pc7dE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:925 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "" +msgstr "เสียงคล้าย (_ภาษาญี่ปุ่น)" #. 2Sw86 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:933 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณระบุตัวเลือกของการค้นคำคล้ายที่อาศัยรูปเขียนในข้อความภาษาญี่ปุ่น โดยกากล่องกานี้ แล้วคลิกที่ปุ่ม \"เสียง\" เพื่อระบุตัวเลือกของการค้นหา" #. ak55F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:945 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." -msgstr "เ~สียง..." +msgstr "เสียง..." #. 86WMC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:954 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." -msgstr "" +msgstr "กำหนดตัวเลือกของการค้นคำคล้ายที่อาศัยรูปเขียนในข้อความภาษาญี่ปุ่น" #. R2bHb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:976 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" -msgstr "" +msgstr "Wil_dcards" #. vFwmA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:991 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "Comme_nts" -msgstr "" +msgstr "ความคิด_เห็น" #. z68pk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:999 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." -msgstr "" +msgstr "สำหรับ Writer คุณสามารถเลือกให้ค้นข้อความในความคิดเห็นเพิ่มด้วยได้" #. hj5vn #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1017 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" -msgstr "" +msgstr "แทนที่ย้_อนทิศ" #. qrgkN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1025 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." -msgstr "" +msgstr "ให้การค้นหาเริ่มจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ปัจจุบัน แล้วค้นย้อนไปสู่ต้นแฟ้ม" #. t4J9E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1058 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" -msgstr "" +msgstr "ค้นหา_ใน:" #. GGhEA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1074 @@ -16978,7 +16753,7 @@ msgstr "ค่า" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1076 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "ความคิดเห็น" #. K4WuW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1101 @@ -16988,100 +16763,93 @@ msgstr "ทิศทาง:" #. p2HBA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1123 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" -msgstr "แถว" +msgstr "แ_ถว" #. uib5F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1142 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" -msgstr "คอลัมน์" +msgstr "ค_อลัมน์" #. Q6fG8 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1186 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" -msgstr "ตัวเลือกอื่นๆ" +msgstr "ตัวเ_ลือกอื่นๆ" #. CPpFA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1193 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." -msgstr "" +msgstr "แสดงตัวเลือกของการค้นหาเพิ่มเติมหรือลดลง โดยคลิกที่ป้ายชื่อนี้ซ้ำเพื่อซ่อนตัวเลือกเพิ่มเติมของการค้นหา" #. YpLau #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1226 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." -msgstr "" +msgstr "ค้นหาหรือแทนที่ข้อความหรือการจัดรูปแบบในเอกสารปัจจุบัน" #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "มุ_ม:" #. E88GA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:80 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." -msgstr "" +msgstr "ระบุมุมเอียงของรูปแบบการแรเงาแบบไล่ระดับ" #. JjgJw #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:105 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา 45 องศา" #. 3ijiX #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:130 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา 45 องศา" #. msZVT #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:174 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" -msgstr "ค่าเ_ริ่มต้น" +msgstr "ค่าเ_ริ่มต้น:" #. AD585 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:188 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" -msgstr "ค่า_สิ้นสุด" +msgstr "ค่า_สิ้นสุด:" #. xms3E #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:201 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "ป้อนค่าความโปร่งแสงสำหรับจุดเริ่มต้นของการไล่ระดับ โดยค่า 0% คือทึบแสง และ 100% คือโปร่งใส" #. fPaB7 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:214 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "ป้อนค่าความโปร่งแสงสำหรับจุดสิ้นสุดของการไล่ระดับ โดยค่า 0% คือทึบแสง และ 100% คือโปร่งใส" #. PgT4m #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:240 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" -msgstr "เส้นขอบ" +msgstr "_ขอบ:" #. EmbBS #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:253 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." -msgstr "ระบุความแปรผันของความลาดในการเปลี่ยนแปลงความโปร่งแสง" +msgstr "ระบุสัดส่วนของการปรับลดพื้นที่ของจุดปลายในการไล่ระดับความโปร่งแสง" #. hrDvA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:280 @@ -17099,26 +16867,25 @@ msgstr "กึ่งกลาง _Y:" #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:307 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." -msgstr "" +msgstr "ระบุร้อยละของระยะขยับในแนวนอนของจุดกึ่งกลางของการแรเงาแบบไล่ระดับสี โดยค่า 50% คือจุดกึ่งกลางตามแนวนอน" #. eBXEr #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:320 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." -msgstr "" +msgstr "ระบุร้อยละของระยะขยับในแนวตั้งของจุดกึ่งกลางของการแรเงาแบบไล่ระดับสี โดยค่า 50% คือจุดกึ่งกลางตามแนวตั้ง" #. GfEGc #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" -msgstr "ตัวแก้ไขเส้นชั้นความสูง" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขแนวขอบเขตวัตถุ" #. kFDBb #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:41 msgctxt "floatingcontour|statuscolor" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "สี" #. 5AhLE #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:158 @@ -17130,11 +16897,10 @@ msgstr "เริ่มใช้" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the contour to the selected object." -msgstr "" +msgstr "ปรับใช้แนวขอบเขตกับวัตถุที่เลือก" #. 5LMTC #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "พื้นที่ทำงาน" @@ -17143,7 +16909,7 @@ msgstr "พื้นที่ทำงาน" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:189 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE" msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." -msgstr "" +msgstr "ลบแนวขอบเขตวัตถุที่กำหนดเองไว้ โดยคลิกที่นี่ แล้วคลิกในพื้นที่ภาพตัวอย่าง" #. qesJi #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:212 @@ -17155,19 +16921,19 @@ msgstr "เลือก" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:216 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดเลือก เพื่อให้คุณสามารถเลือกแนวขอบเขตวัตถุได้" #. NZzCK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:229 msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" -msgstr "สี่เหลี่ยม" +msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า" #. XF9CF #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." -msgstr "" +msgstr "วาดแนวขอบเขตรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้าโดยลากในภาพตัวอย่างวัตถุ หากต้องการวาดสี่เหลี่ยมจัตุรัส ก็กดปุ่ม Shift ค้างขณะลาก" #. F6orK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246 @@ -17179,7 +16945,7 @@ msgstr "วงรี" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview." -msgstr "" +msgstr "วาดแนวขอบเขตรูปวงรีโดยลากในภาพตัวอย่างวัตถุ" #. 38Cmn #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:263 @@ -17191,7 +16957,7 @@ msgstr "รูปหลายเหลี่ยม" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." -msgstr "" +msgstr "วาดแนวขอบเขตรูปปิดที่มีขอบเขตเป็นส่วนของเส้นตรงหลายเส้น โดยคลิกที่ตำแหน่งเริ่มของรูปหลายเหลี่ยม แล้วลากเพื่อวาดด้านแรก คลิกอีกครั้งเพื่อกำหนดจุดปลายของด้านถัดไป แล้วคลิกเช่นนี้ต่อไปเพื่อกำหนดด้านต่างๆ ของรูปหลายเหลี่ยม ดับเบิลคลิกที่จุดสุดท้ายเพื่อจบการวาดรูปหลายเหลี่ยม หากต้องการบังคับด้านของรูปหลายเหลี่ยมให้อยู่ในมุมที่เป็นจำนวนเท่าของ 45 องศา ก็กด Shift ค้างไว้ขณะคลิก" #. 2MqpD #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290 @@ -17203,7 +16969,7 @@ msgstr "แก้ไขจุด" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:294 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถแก้ไขรูปร่างของแนวขอบเขตวัตถุได้ โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วลากที่จับต่างๆ ของแนวขอบเขตวัตถุ" #. krTiK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:307 @@ -17215,7 +16981,7 @@ msgstr "ย้ายจุด" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:311 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถลากที่จับต่างๆ ของแนวขอบเขตวัตถุเพื่อเปลี่ยนรูปร่างของแนวขอบเขตได้" #. ZbN5c #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:324 @@ -17227,7 +16993,7 @@ msgstr "แทรกจุด" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:328 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." -msgstr "" +msgstr "แทรกที่จับซึ่งคุณจะสามารถลากเพื่อเปลี่ยนรูปร่างของแนวขอบเขตวัตถุได้ โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วคลิกบนเส้นขอบของแนวขอบเขตวัตถุ" #. qLVG9 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:341 @@ -17239,63 +17005,58 @@ msgstr "ลบจุด" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:345 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." -msgstr "" +msgstr "ลบจุดออกจากเส้นขอบของแนวขอบเขตวัตถุ โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วคลิกที่จุดที่คุณต้องการลบ" #. YU8oB #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367 -#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" -msgstr "AutoContour" +msgstr "แนวขอบเขตวัตถุอัตโนมัติ" #. Udp62 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:372 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." -msgstr "" +msgstr "วาดแนวขอบเขตรอบวัตถุโดยอัตโนมัติ ซึ่งคุณสามารถแก้ไขแนวดังกล่าวได้" #. DxL3U #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:395 -#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " -msgstr "ทำกลับ" +msgstr "ทำกลับ " #. FMmZZ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:399 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO" msgid "Reverses the last action." -msgstr "" +msgstr "ย้อนคืนการกระทำล่าสุด" #. qmc4k #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:412 -#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" -msgstr "แดง" +msgstr "ทำซ้ำ" #. B2hrL #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:416 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO" msgid "Reverses the action of the last Undo command." -msgstr "" +msgstr "ย้อนคืนการกระทำของคำสั่งทำกลับล่าสุด" #. eBWRW #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429 -#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" -msgstr "ปิเปตต์" +msgstr "หลอดดูดสี" #. A6v7a #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:433 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." -msgstr "" +msgstr "เลือกส่วนของบิตแมปที่มีสีเดียวกัน โดยคลิกที่นี่ แล้วคลิกที่สีที่ต้องการในบิตแมป คุณสามารถเพิ่มช่วงของสีที่จะเลือกได้ โดยเพิ่มค่าในกล่องค่าความคลาดเคลื่อนยินยอม" #. vRR3B #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:452 -#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "ความคลาดเคลื่อนยินยอมของสี" @@ -17304,121 +17065,118 @@ msgstr "ความคลาดเคลื่อนยินยอมของ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:457 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความคลาดเคลื่อนยินยอมที่จะยอมรับสีที่เลือก หากต้องการเพิ่มช่วงของสีที่จะเลือก ก็ป้อนเป็นค่าร้อยละสูงๆ" #. CFqCa #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:497 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container" msgid "Displays a preview of the contour." -msgstr "" +msgstr "แสดงภาพตัวอย่างของแนวขอบเขตวัตถุ" #. jNUEr #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour" msgid "Changes the contour of the selected object. The contour is used when determining the text wrap options for the object." -msgstr "" +msgstr "ปรับเปลี่ยนแนวขอบเขตของวัตถุที่เลือก แนวขอบเขตวัตถุจะใช้ในการกำหนดขอบเขตของการไหลข้อความรอบๆ วัตถุ" #. zn8AW #: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" -msgstr "" +msgstr "กำหนดความหนา:" #. HYcR3 #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "Align _Left" -msgstr "" +msgstr "ชิดซ้า_ย" #. Dt4xu #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "_Center" -msgstr "" +msgstr "กึ่ง_กลาง" #. dBoRs #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "Align _Right" -msgstr "" +msgstr "ชิด_ขวา" #. 7sVND #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S_tretch Justify" -msgstr "" +msgstr "ยื_ดเต็มซ้ายขวา" #. bFyVo #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:20 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "_Very Tight" -msgstr "" +msgstr "ชิด_มาก" #. DQsFf #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "_Tight" -msgstr "" +msgstr "_ชิด" #. n9GA6 #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:50 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "_Normal" -msgstr "" +msgstr "_ปกติ" #. hbobL #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:65 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "_Loose" -msgstr "" +msgstr "_ห่าง" #. rtgGT #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:80 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very _Loose" -msgstr "" +msgstr "ห่างมา_ก" #. 8FhWG #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:95 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "_Custom..." -msgstr "" +msgstr "กำหนดเ_อง..." #. SbDEv #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:110 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "_Kern Character Pairs" -msgstr "" +msgstr "_ปรับชิดคู่ตัวอักษร" #. 8SKCU #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" -msgstr "คลังอักษรศิลป์..." +msgstr "คลังอักษรศิลป์" #. GB7pa #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:99 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบอักษรศิลป์:" #. CVMKf #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" -msgstr "เริ่มใช้ระยะห่างอักขระของอักษรศิลป์" +msgstr "ระยะห่างอักษรศิลป์" #. zqf9w #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83 msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" -msgstr "" +msgstr "_ค่า:" #. F3UaT #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "เพิ่มรายการ" @@ -17427,7 +17185,7 @@ msgstr "เพิ่มรายการ" #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20 msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" -msgstr "เพิ่มส่วนประกอบ" +msgstr "เพิ่มองค์ประกอบ" #. busEV #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28 @@ -17443,16 +17201,15 @@ msgstr "แก้ไข" #. mkqs2 #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" -msgstr "ลบ #" +msgstr "ลบ" #. AUawj #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." -msgstr "" +msgstr "ตัวข้อมูลนี้มีการเชื่อมโยงกับแบบฟอร์มอยู่" #. Y9be2 #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13 @@ -17462,20 +17219,21 @@ msgid "" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" +"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำกับตัวข้อมูลนี้จะสูญหายเมื่อมีการโหลดแบบฟอร์มใหม่\n" +"\n" +"คุณต้องการทำอย่างไรต่อไป?" #. zCuEF #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" -msgstr "แก้ไข" +msgstr "แ_ก้ไข" #. ALATJ #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" -msgstr "ใหม่" +msgstr "ให_ม่" #. M2EPw #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:26 @@ -17485,38 +17243,33 @@ msgstr "แทนที่ด้วย" #. fUsYD #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" -msgstr "ตัด" +msgstr "_ตัด" #. aJG4y #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "คัดลอก" +msgstr "_คัดลอก" #. 9cNjB #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:56 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" -msgstr "วาง" +msgstr "_วาง" #. CBM3m #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:64 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "ลบ #" +msgstr "_ลบ" #. mAEnN #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." -msgstr "ลำดับแท็บ..." +msgstr "ลำดับการใช้งาน..." #. Zjtdb #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:80 @@ -17526,10 +17279,9 @@ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" #. T7dN7 #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:88 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" -msgstr "คุณสมบัติ: " +msgstr "คุณ_สมบัติ" #. E4cAk #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:96 @@ -17541,37 +17293,37 @@ msgstr "เปิดในโหมดออกแบบ" #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" -msgstr "Automatic Control Focus ให้เคอร์เซอร์อยู่ที่ฟิลด์แรกเมื่อเปิดฟอร์ม" +msgstr "โฟกัสที่ตัวควบคุมโดยอัตโนมัติ" #. BgQUJ #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12 msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" -msgstr "เฉลี่ย" +msgstr "ค่าเฉลี่ย" #. FomTX #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20 msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" -msgstr "COUNTA" +msgstr "CountA" #. jUNYi #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:28 msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" -msgstr "นับ" +msgstr "นับจำนวน" #. JiCfP #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:36 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" -msgstr "สูงสุด" +msgstr "ค่ามากสุด" #. JPUkC #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:44 msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" -msgstr "ต่ำสุด" +msgstr "ค่าน้อยสุด" #. AewbE #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:52 @@ -17593,17 +17345,15 @@ msgstr "ไม่มี" #. GTGqW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "ปรับข้อมูล" #. 4dEp2 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" -msgstr "ลบ #" +msgstr "_ลบ" #. hCoRM #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34 @@ -17613,112 +17363,105 @@ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" #. rr7D5 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" -msgstr "กำหนด ID" +msgstr "_กำหนด ID" #. eTopW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." -msgstr "คุณสมบัติ..." +msgstr "คุณ_สมบัติ..." #. EdDyv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" -msgstr "แทรก" +msgstr "แ_ทรก" #. UyxJv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20 msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" -msgstr "" +msgstr "แทรกเป็นภาพ_พื้นหลัง" #. 5kjGH #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" -msgstr "แสดงตัวอย่าง" +msgstr "ภาพ_ตัวอย่าง" #. AbxBp #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" -msgstr "ชื่อ" +msgstr "_ชื่อ" #. BJRWa #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" -msgstr "ลบ #" +msgstr "_ลบ" #. FSAss #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" -msgstr "คัดลอก" +msgstr "_คัดลอก" #. bgDkf #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90 msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_วาง" #. YHL6E #: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:31 msgctxt "genericcheckentry|markButton" msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "ทำเครื่องหมาย" #. wgUGR #: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:44 msgctxt "genericcheckentry|propertiesButton" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติ" #. YFG3B #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้_หัวกระดาษ" #. MXxAd #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:79 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้_ท้ายกระดาษ" #. WGp8n #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same co_ntent on left and right pages" -msgstr "" +msgstr "เ_นื้อหาหน้าซ้ายและขวาเหมือนกัน" #. cADVE #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first _page" -msgstr "" +msgstr "เนื้อหาหน้าแร_กเหมือนหน้าอื่น" #. 7EUPX #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147 msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" -msgstr "ระยะขอบซ้าย:" +msgstr "ระยะขอบซ้_าย:" #. ABGki #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:177 msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" -msgstr "ระยะขอบขวา:" +msgstr "ระยะขอบ_ขวา:" #. F2C4E #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207 @@ -17730,33 +17473,31 @@ msgstr "_ระยะห่าง:" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" -msgstr "" +msgstr "ใช้ระยะห่างที่_ปรับเปลี่ยนได้" #. 7Gasc #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "Heigh_t:" -msgstr "" +msgstr "ความสู_ง:" #. z6W4N #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" -msgstr "ปรับความสูงพอดีอัตโนมัติ" +msgstr "ปรับความสูง_อัตโนมัติ" #. kEnEh #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "_More..." -msgstr "" +msgstr "เ_พิ่มเติม..." #. XpdaZ #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:316 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." -msgstr "แก้ไข..." +msgstr "_แก้ไข..." #. LuB7u #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:353 @@ -17780,11 +17521,10 @@ msgstr "เริ่มใช้" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:154 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the changes that you made to the image map." -msgstr "" +msgstr "เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำกับผังลิงก์ภาพ" #. HG5FA #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "เปิด..." @@ -17793,11 +17533,10 @@ msgstr "เปิด..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:171 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "โหลดผังลิงก์ภาพที่มีอยู่ในรูปแบบแฟ้มผังลิงก์ภาพ MAP-CERN, MAP-NCSA หรือ SIP StarView" #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:184 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "บันทึก..." @@ -17806,7 +17545,7 @@ msgstr "บันทึก..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:188 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "บันทึกผังลิงก์ภาพในรูปแบบแฟ้มผังลิงก์ภาพ MAP-CERN, MAP-NCSA หรือ SIP StarView" #. zicE4 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:201 @@ -17824,19 +17563,19 @@ msgstr "เลือก" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:216 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Selects a hotspot in the image map for editing." -msgstr "" +msgstr "เลือกพื้นที่เชื่อมโยงในผังลิงก์ภาพเพื่อแก้ไข" #. MNb9P #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:229 msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" -msgstr "สี่เหลี่ยม" +msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า" #. EYDzs #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้าโดยลากในรูปภาพ หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว" #. CxNuP #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:246 @@ -17848,7 +17587,7 @@ msgstr "วงรี" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:250 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปวงรีโดยลากในรูปภาพ หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว" #. SGPH5 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:263 @@ -17860,20 +17599,19 @@ msgstr "รูปหลายเหลี่ยม" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:267 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปหลายเหลี่ยมในรูปภาพ โดยคลิกที่ไอคอนนี้ แล้วลากในรูปภาพเพื่อสร้างด้านแรก จากนั้นเลื่อนไปยังตำแหน่งที่คุณต้องการให้เป็นจุดปลายของด้านถัดไปแล้วคลิก ทำเช่นนี้ไปเรื่อยๆ จนครบทุกด้าน โดยจบด้านสุดท้ายด้วยดับเบิลคลิก หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว" #. zUUCB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:280 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" -msgstr "รูปหลายเหลี่ยมแบบอิสระ" +msgstr "รูปหลายเหลี่ยมอิสระ" #. jqx5a #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:284 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY" msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปหลายเหลี่ยมแบบอิสระ โดยคลิกที่ไอคอนนี้ แล้วเลื่อนไปที่ตำแหน่งที่คุณต้องการวาดพื้นที่เชื่อมโยง จากนั้นลากเพื่อวาดเส้นอิสระและปล่อยเมื่อวาดเสร็จเพื่อปิดรูป หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว" #. kG6AK #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:297 @@ -17885,7 +17623,7 @@ msgstr "แก้ไขจุด" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณแก้ไขรูปร่างของพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกได้ โดยแก้ไขจุดต่างๆ" #. 2oDGD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:314 @@ -17897,7 +17635,7 @@ msgstr "ย้ายจุด" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:318 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถขยับจุดต่างๆ ของพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกได้" #. c9fFa #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:331 @@ -17909,7 +17647,7 @@ msgstr "แทรกจุด" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:335 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มจุดด้วยการคลิกบนเส้นขอบของพื้นที่เชื่อมโยง" #. tuCNB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:348 @@ -17921,37 +17659,34 @@ msgstr "ลบจุด" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:352 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Deletes the selected anchor point." -msgstr "" +msgstr "ลบจุดที่เลือกของเส้นขอบ" #. TcAdh #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:365 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " -msgstr "ทำกลับ" +msgstr "ทำกลับ " #. UnkbT #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:377 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" -msgstr "แดง" +msgstr "ทำซ้ำ" #. bc2XY #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:389 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" -msgstr "ใช้งานอยู่" +msgstr "เปิดใช้" #. S7JcF #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:393 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE" msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent." -msgstr "" +msgstr "ปิดใช้หรือเปิดใช้ไฮเพอร์ลิงก์สำหรับพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือก พื้นที่เชื่อมโยงที่ปิดใช้งานจะแสดงแบบโปร่งใส" #. AjSFD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:406 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "แมโคร..." @@ -17960,7 +17695,7 @@ msgstr "แมโคร..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:410 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO" msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณกำหนดแมโครที่จะเรียกทำงานเมื่อคุณคลิกที่พื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกในเบราว์เซอร์" #. WS3NJ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:423 @@ -17972,57 +17707,55 @@ msgstr "คุณสมบัติ..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:427 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY" msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณกำหนดคุณสมบัติต่างๆ ของพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกได้" #. r8L58 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:455 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "ที่อยู่:" #. KFcWk #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:477 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" -msgstr "กรอบ" +msgstr "ช่องกรอบ:" #. T6F5c #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:495 msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies" -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการแสดงเมื่อวางเมาส์แช่บนพื้นที่เชื่อมโยงในเบราว์เซอร์ ข้อความนี้ยังใช้สำหรับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกอีกด้วย" #. b8MfH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:533 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "" +msgstr "_ข้อความทดแทน:" #. JnaCz #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." -msgstr "" +msgstr "ป้อนคำบรรยายสั้นๆ สำหรับประเด็นสำคัญของผังลิงก์ภาพ เพื่อใช้สื่อสารกับผู้ที่ไม่เห็นรูปภาพ" #. DoDLD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:557 msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "ป้อน URL ของแฟ้มที่คุณต้องการให้เปิดเมื่อคลิกที่พื้นที่เชื่อมโยงที่เลือก" #. CnDFH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:597 msgctxt "imapdialog|extended_tip|container" msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." -msgstr "" +msgstr "แสดงผังลิงก์ภาพ ซึ่งคุณสามารถคลิกและแก้ไขพื้นที่เชื่อมโยงต่างๆ ได้" #. FkpS8 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:625 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณแนบ URL เข้ากับพื้นที่จำเพาะซึ่งเรียกว่าพื้นที่เชื่อมโยง (hotspot) ลงในรูปภาพหรือกลุ่มรูปภาพ ผังลิงก์ภาพ (image map) คือกลุ่มของพื้นที่เชื่อมโยงตั้งแต่หนึ่งพื้นที่ขึ้นไป" #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 @@ -18032,156 +17765,147 @@ msgstr "คำบรรยาย..." #. TNhDT #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." -msgstr "แมโคร..." +msgstr "แ_มโคร..." #. KuS2i #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28 msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" -msgstr "ใช้งานอยู่" +msgstr "เปิดใช้งาน" #. FiF8Z #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "จัดเรียง" +msgstr "จัดเ_รียง" #. 97MAj #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" -msgstr "นำไปไว้ข้างหน้าสุด" +msgstr "_ยกขึ้นมาหน้าสุด" #. 55ELD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" -msgstr "นำมาไว้ข้างห~น้าหนึ่งระดับ" +msgstr "ยกขึ้นข้างห_น้าหนึ่งระดับ" #. cBujD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" -msgstr "ส่งไปไว้ข้างห~ลังหนึ่งระดับ" +msgstr "ส่งลงข้างห_ลังหนึ่งระดับ" #. eXoAQ #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" -msgstr "~ส่งไปไว้ข้างหลังสุด" +msgstr "_ส่งลงไปหลังสุด" #. SE34g #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" -msgstr "เลือกทั้งหมด" +msgstr "เลือก_ทั้งหมด" #. rDAnq #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "ลบ #" +msgstr "_ลบ" #. HbmVD #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62 msgctxt "inspectortextpanel|property" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติ" #. RyWCg #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78 msgctxt "inspectortextpanel|value" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "ค่า" #. kCqGA #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:59 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "_Bright" -msgstr "" +msgstr "_สว่าง" #. jm2hL #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "_Normal" -msgstr "" +msgstr "_ปานกลาง" #. m4f3F #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:95 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM" msgid "_Dim" -msgstr "" +msgstr "_หรี่" #. 2m2EW #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" -msgstr "" +msgstr "ยืนยันการใช้รูปภาพแบบเชื่อมโยง" #. DW64Y #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." -msgstr "" +msgstr "แฟ้ม %FILENAME จะไม่ถูกเก็บรวมในเอกสารของคุณ แต่จะอ้างอิงผ่านลิงก์เท่านั้น" #. FunGw #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงดังกล่าวมีอันตรายถ้าคุณย้ายหรือเปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าว คุณต้องการจะฝังรูปภาพแทนหรือไม่?" #. zQ2fY #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25 msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" -msgstr "" +msgstr "ใช้_ลิงก์" #. 7FBrv #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41 msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" -msgstr "" +msgstr "_ฝังรูปภาพ" #. YfBEV #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66 msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" -msgstr "" +msgstr "_ถามเมื่อเชื่อมโยงรูปภาพ" #. GFDF2 #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" -msgstr "" +msgstr "การเล่น:" #. cjncQ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:38 msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" -msgstr "" +msgstr "เลื่อนตำแหน่ง:" #. VVSDZ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" -msgstr "โวลุม" +msgstr "ความดัง:" #. 9zT32 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" -msgstr "" +msgstr "อาณาเขตชื่อของแบบฟอร์ม" #. WaBQW #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:111 @@ -18193,26 +17917,25 @@ msgstr "เ_พิ่ม..." #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add" msgid "Adds a new namespace to the list." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มอาณาเขตชื่อลงในรายชื่อ" #. PQJdj #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130 -#, fuzzy msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "แก้ไข..." +msgstr "แ_ก้ไข..." #. sxDyG #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:137 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit" msgid "Edits the selected namespace." -msgstr "" +msgstr "แก้ไขอาณาเขตชื่อที่เลือก" #. 6EYf8 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:156 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected namespace." -msgstr "" +msgstr "ลบอาณาเขตชื่อที่เลือก" #. VNMFK #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:196 @@ -18230,113 +17953,109 @@ msgstr "URL" #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:220 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces" msgid "Lists the currently defined namespaces for the form." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อของอาณาเขตชื่อที่กำหนดอยู่ในแบบฟอร์ม" #. 7hgpE #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:237 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" -msgstr "" +msgstr "อาณาเขตชื่อ" #. HD9wB #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:128 msgctxt "navigationbar|first" msgid "First" -msgstr "" +msgstr "แรก" #. mX6CE #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:149 msgctxt "navigationbar|prev" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "ก่อนหน้า" #. ggpok #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:170 msgctxt "navigationbar|next" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "ถัดไป" #. E3c7E #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:190 msgctxt "navigationbar|last" msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "สุดท้าย" #. GbURX #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:210 msgctxt "navigationbar|new" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "ใหม่" #. Z8rca #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" -msgstr "ประกบกับเส้นกริด" +msgstr "ดู_ดติดกับเส้นกริด" #. bYzG9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78 msgctxt "extended_tip|usegridsnap" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะเลื่อนช่องกรอบ, ส่วนประกอบของงานวาด, และตัวควบคุมต่างๆ โดยวางตำแหน่งตามเส้นกริดเท่านั้นหรือไม่" #. nQZB9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" -msgstr "" +msgstr "แ_สดงเส้นกริด" #. nxP8s #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97 msgctxt "extended_tip|gridvisible" msgid "Specifies whether to display the grid." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงเส้นกริดหรือไม่" #. qpLqx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" -msgstr "กริด" +msgstr "เส้นกริด" #. GhA8G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." -msgstr "" +msgstr "กำหนดหน่วยวัดของช่วงห่างระหว่างเส้นกริดในแนวแกน X" #. ViHxf #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis." -msgstr "" +msgstr "กำหนดช่วงห่างระหว่างเส้นกริดในแนวแกน Y ตามหน่วยวัดที่เลือก" #. LEFVP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" -msgstr "แนวนอน" +msgstr "แนว_นอน:" #. 63XA8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:203 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" -msgstr "แนวตั้ง" +msgstr "แนวตั้_ง:" #. BE8cX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" -msgstr "ปรับแ~กนต่างๆ พร้อมกัน" +msgstr "_ปรับแกนตามกัน" #. TFU5G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะปรับค่าเส้นกริดแบบเท่ากันทั้งสองแกนหรือไม่" #. We62K #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240 @@ -18348,177 +18067,175 @@ msgstr "ความละเอียด" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:285 msgctxt "extended_tip|numflddivisionx" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." -msgstr "" +msgstr "ระบุจำนวนช่องย่อยระหว่างเส้นกริดในแนวแกน X" #. jt7BC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:298 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" -msgstr "" +msgstr "ช่อง" #. hNLHu #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327 msgctxt "extended_tip|numflddivisiony" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." -msgstr "" +msgstr "ระบุจำนวนช่องย่อยระหว่างเส้นกริดในแนวแกน Y" #. hGSLw #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" -msgstr "" +msgstr "ช่อง" #. NiUFW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" -msgstr "แนวนอน" +msgstr "แนวน_อน:" #. EXXsP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:372 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" -msgstr "แนวตั้ง" +msgstr "_แนวตั้ง:" #. DnrET #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:388 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" -msgstr "" +msgstr "ช่องย่อย" #. Bk6ie #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:430 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" -msgstr "" +msgstr "กับเส้นดูดติด" #. R4rYx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." -msgstr "" +msgstr "ดูดติดขอบของวัตถุที่ลากเข้ากับเส้นดูดติดที่ใกล้ที่สุดเมื่อคุณปล่อยเมาส์" #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" -msgstr "" +msgstr "กับขอบ_หน้า" #. ifSGq #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะจัดแนวเส้นขอบเขตของวัตถุกราฟิกเข้ากับขอบหน้ากระดาษที่ใกล้ที่สุดหรือไม่" #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" -msgstr "" +msgstr "กับช่อง_กรอบวัตถุ" #. n3JDW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะจัดแนวเส้นขอบเขตของวัตถุกราฟิกเข้ากับขอบของวัตถุกราฟิกที่ใกล้ที่สุดหรือไม่" #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" -msgstr "" +msgstr "กับ_จุดของวัตถุ" #. BCxLX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะจัดแนวเส้นขอบเขตของวัตถุกราฟิกเข้ากับจุดของวัตถุกราฟิกที่ใกล้ที่สุดหรือไม่" #. fRAFB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." -msgstr "" +msgstr "กำหนดระยะดูดติดระหว่างตัวชี้เมาส์กับเส้นขอบเขตของวัตถุ โดย Impress จะดูดติดกับจุดดูดติดถ้าตัวชี้เมาส์อยู่ใกล้กว่าระยะที่กำหนดใน \"ระยะดูดติด\"" #. FekAR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" -msgstr "" +msgstr "ร_ะยะดูดติด:" #. 77X8u #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:554 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "ดูดติด" #. MVezU #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:585 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" -msgstr "" +msgstr "_เมื่อสร้างหรือย้ายวัตถุ" #. sCZdK #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าวัตถุกราฟิกจะถูกจำกัดตำแหน่งในแนวตั้ง, แนวนอน หรือแนวทแยง (45°) เมื่อสร้างหรือย้าย" #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" -msgstr "" +msgstr "_ขยายขอบ" #. UxXn5 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้สร้างสี่เหลี่ยมจัตุรัสตามความยาวด้านที่ยาวกว่าของสี่เหลี่ยมผืนผ้าเมื่อกด Shift ก่อนปล่อยเมาส์ และในทำนองเดียวกันสำหรับวงรี (จะสร้างวงกลมตามแขนที่ยาวกว่าของวงรี) ถ้าไม่ได้เลือก \"ขยายขอบ\" ก็จะสร้างสี่เหลี่ยมจัตุรัสหรือวงกลมตามความยาวของด้านหรือแขนที่สั้นกว่า" #. UmDxR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้วัตถุกราฟิกสามารถหมุนด้วยมุมหมุนที่กำหนดใน \"มุมหมุน\" เท่านั้น" #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" -msgstr "" +msgstr "มุ_มหมุน:" #. 8qf9r #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้วัตถุกราฟิกสามารถหมุนด้วยมุมหมุนที่กำหนดใน \"มุมหมุน\" เท่านั้น" #. xEPJC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." -msgstr "" +msgstr "กำหนดมุมสำหรับการลดจุด" #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" -msgstr "" +msgstr "ก_ารลดจุด:" #. JZEyB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" -msgstr "" +msgstr "จำกัดตำแหน่งวัตถุ" #. AWmiJ #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738 msgctxt "extended_tip|OptGridPage" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าเส้นกริดในหน้าเอกสารของคุณ เส้นกริดนี้จะช่วยคุณกำหนดตำแหน่งที่แน่นอนของวัตถุต่างๆ ได้ และคุณยังสามารถกำหนดเส้นกริดนี้ควบคู่กับ \"เส้นดูดติด\" ได้ด้วย" #. rYzct #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19 @@ -18536,7 +18253,7 @@ msgstr "ระยะห่าง: 1.15" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:53 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" -msgstr "ระยะห่าง: 2" +msgstr "ระยะห่าง: 1.5" #. kdJGE #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:70 @@ -18558,14 +18275,12 @@ msgstr "เดี่ยว" #. oHHJU #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" -msgstr "1.5 บรรทัด" +msgstr "1.15 บรรทัด" #. CxLCA #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1.5 บรรทัด" @@ -18574,7 +18289,7 @@ msgstr "1.5 บรรทัด" #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" -msgstr "Double" +msgstr "สองเท่า" #. k5he2 #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127 @@ -18584,17 +18299,15 @@ msgstr "ตามสัดส่วน" #. f2vcD #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "อย่างน้อย" #. EDbdT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" -msgstr "นำหน้า" +msgstr "แทรกตะกั่ว" #. ZJ2BW #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130 @@ -18604,10 +18317,9 @@ msgstr "คงที่" #. y7gka #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:142 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" -msgstr "ค่า" +msgstr "ค่า:" #. XcHVH #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:199 @@ -18619,19 +18331,19 @@ msgstr "ค่ากำหนดเอง" #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:56 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" -msgstr "" +msgstr "ระยะร่นก่อนข้อความ" #. FB5CE #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:99 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" -msgstr "" +msgstr "ระยะร่นหลังข้อความ" #. S5sAR #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:141 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" -msgstr "ย่อหน้าบรรทัดแรก" +msgstr "ระยะร่นบรรทัดแรก" #. BHVFx #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:53 @@ -18647,69 +18359,63 @@ msgstr "ระยะห่างใต้ย่อหน้า" #. 3AxBn #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" -msgstr "เปลี่ยน~รหัสผ่าน..." +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" #. 5YiVo #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:101 -#, fuzzy msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" -msgstr "รหัสผ่าน:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" #. UmNe7 #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123 msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry" msgid "Enter the current password for the selected library." -msgstr "" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านปัจจุบันสำหรับไลบรารีที่เลือก" #. FkYnV #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" -msgstr "ตั้งรหัสผ่าน" +msgstr "รหัสผ่านเดิม" #. p9pCC #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180 msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry" msgid "Enter a new password for the selected library." -msgstr "" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่สำหรับไลบรารีที่เลือก" #. QF45Y #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200 msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Reenter the new password for the selected library." -msgstr "" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่สำหรับไลบรารีที่เลือกซ้ำอีกครั้ง" #. YkcuU #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213 -#, fuzzy msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "รหัสผ่าน:" +msgstr "รหัส_ผ่าน:" #. 2KH4V #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:227 -#, fuzzy msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" -msgstr "~ยืนยัน" +msgstr "ยื_นยัน:" #. dPuKB #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:243 -#, fuzzy msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" -msgstr "ตั้งรหัสผ่าน" +msgstr "รหัสผ่านใหม่" #. Mc5RM #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275 msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog" msgid "Protects the selected library with a password." -msgstr "" +msgstr "ปกป้องไลบรารีที่เลือกด้วยรหัสผ่าน" #. FCDr9 #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 @@ -18719,16 +18425,15 @@ msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #. j4qLg #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" -msgstr "ลบ #" +msgstr "ลบ" #. CwYqv #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" -msgstr "" +msgstr "จะลบแนวขอบเขตหรือไม่?" #. RaS9y #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14 @@ -18737,126 +18442,122 @@ msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" +"การกำหนดพื้นที่ทำงานใหม่\n" +"จะเป็นการลบแนวขอบเขตวัตถุ" #. vfE23 #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" -msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการยกเลิก?" +msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการทำต่อไป?" #. 5Jv2q #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" -msgstr "" +msgstr "จะลบวัตถุนี้หรือไม่?" #. DQdAb #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" -msgstr "คุณต้องการลบผู้ใช้หรือไม่ ?" +msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบวัตถุนี้?" #. iyFiB #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" -msgstr "" +msgstr "จะลบชุดภาพนี้หรือไม่?" #. X8PaZ #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" -msgstr "คุณต้องการลบผู้ใช้หรือไม่ ?" +msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบชุดภาพนี้?" #. U7ZEQ #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในผังลิงก์ภาพหรือไม่?" #. VzMMc #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." -msgstr "" +msgstr "ผังลิงก์ภาพมีการเปลี่ยนแปลง" #. gA2hD #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15 -#, fuzzy msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยัง %1 หรือไม่?" +msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?" #. Erprn #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" -msgstr "" +msgstr "สร้างแนวขอบเขตวัตถุใหม่หรือไม่?" #. EpgVt #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องการสร้างเส้นแนวขอบเขตวัตถุเส้นใหม่หรือไม่?" #. dnsvz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงแนวขอบเขตวัตถุหรือไม่?" #. NCyFW #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." -msgstr "" +msgstr "แนวขอบเขตวัตถุมีการเปลี่ยนแปลง" #. GbCXz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15 -#, fuzzy msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยัง %1 หรือไม่?" +msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?" #. VTLKt #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในผังลิงก์ภาพหรือไม่?" #. ByAsL #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." -msgstr "" +msgstr "ผังลิงก์ภาพมีการเปลี่ยนแปลง" #. 6zego #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15 -#, fuzzy msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยัง %1 หรือไม่?" +msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?" #. 8WqZA #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" -msgstr "" +msgstr "ตัดการเชื่อมโยงภาพกราฟิกหรือไม่?" #. hkaA8 #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." -msgstr "" +msgstr "วัตถุกราฟิกนี้มีการเชื่อมโยงไปยังเอกสาร" #. R9bBj #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องการตัดการเชื่อมโยงของภาพกราฟิกเพื่อจะแก้ไขตัวภาพหรือไม่?" #. GtoFq #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:26 @@ -18866,100 +18567,93 @@ msgstr "รายการ" #. ApyjX #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "ตัวกรอง" #. EEEtQ #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" -msgstr "วันที่:" +msgstr "วัน_ที่:" #. WcSXk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะวันที่และเวลาที่คุณระบุ" #. EnyT2 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" -msgstr "ผู้เขียน" +msgstr "ผู้เ_ขียน:" #. NEMLa #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." -msgstr "" +msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะจากผู้เขียนตามชื่อที่คุณเลือกจากรายชื่อ" #. G36HS #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" -msgstr "ความคิดเห็น" +msgstr "_หมายเหตุ:" #. Rj9J4 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." -msgstr "" +msgstr "กรองหมายเหตุของการเปลี่ยนแปลงด้วยคำหลักที่คุณกำหนด" #. gPhYL #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" -msgstr "ความคิดเห็น" +msgstr "หมายเหตุ" #. QXgua #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." -msgstr "" +msgstr "กรองหมายเหตุของการเปลี่ยนแปลงด้วยคำหลักที่คุณกำหนด" #. 3joBm #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118 msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" -msgstr "" +msgstr "_ช่วง:" #. HVCDF #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะช่วงของเซลล์ที่คุณระบุ การเลือกช่วงของเซลล์ในแผ่นงาน ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มกำหนดการอ้างอิง (...)" #. fdw75 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" -msgstr "การปฏิบัติการ:" +msgstr "การกระทำ" #. uqMjh #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะการเปลี่ยนแปลงชนิดที่คุณเลือกในกล่องการกระทำ" #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" -msgstr "การปฏิบัติการ:" +msgstr "การ_กระทำ:" #. r2yHr #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะการเปลี่ยนแปลงชนิดที่คุณเลือกในกล่องการกระทำ" #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188 @@ -18971,7 +18665,7 @@ msgstr "ผู้เขียน" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." -msgstr "" +msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะจากผู้เขียนตามชื่อที่คุณเลือกจากรายชื่อ" #. mGrjp #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217 @@ -18983,11 +18677,10 @@ msgstr "ช่วง" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะช่วงของเซลล์ที่คุณระบุ การเลือกช่วงของเซลล์ในแผ่นงาน ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มกำหนดการอ้างอิง (...)" #. CcvJU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "กำหนดการอ้างอิง" @@ -18996,31 +18689,28 @@ msgstr "กำหนดการอ้างอิง" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:263 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" -msgstr "" +msgstr "ก่อน" #. XsdmM #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:264 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" -msgstr "" +msgstr "ตั้งแต่" #. BAiQ7 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "เท่ากับ" #. dxxQ9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "ไม่เท่ากับ" #. pGgae #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "ระหว่าง" @@ -19029,7 +18719,7 @@ msgstr "ระหว่าง" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" -msgstr "" +msgstr "นับตั้งแต่การบันทึกล่าสุด" #. EEzm5 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:275 @@ -19041,14 +18731,13 @@ msgstr "เงื่อนไขวันที่" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะวันที่และเวลาที่คุณระบุ" #. Z2Wv3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" -msgstr "และ" +msgstr "แ_ละ" #. VCH68 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:320 @@ -19060,7 +18749,7 @@ msgstr "วันที่เริ่มต้น" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะวันที่และเวลาที่คุณระบุ" #. CyQhk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342 @@ -19072,26 +18761,25 @@ msgstr "เวลาเริ่มต้น" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะวันที่และเวลาที่คุณระบุ" #. TbDDR #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" -msgstr "" +msgstr "กำหนดวันที่และเวลาปัจจุบัน" #. YE4kc #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" -msgstr "EndDate" +msgstr "วันที่สิ้นสุด" #. BF8D3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะวันที่และเวลาที่คุณระบุ" #. jbLhY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401 @@ -19103,26 +18791,25 @@ msgstr "เวลาสิ้นสุด" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะวันที่และเวลาที่คุณระบุ" #. PAFLU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" -msgstr "" +msgstr "กำหนดวันที่และเวลาปัจจุบัน" #. efdRD #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:444 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะวันที่และเวลาที่คุณระบุ" #. p8TCX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:70 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:166 -#, fuzzy msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" -msgstr "การปฏิบัติการ:" +msgstr "การกระทำ" #. BCWpJ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:90 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:196 @@ -19133,24 +18820,22 @@ msgstr "ผู้เขียน" #. tFbAs #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:105 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:211 -#, fuzzy msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" -msgstr "วัน" +msgstr "วันที่" #. p8a2G #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:120 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:226 -#, fuzzy msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" -msgstr "ความคิดเห็น" +msgstr "หมายเหตุ" #. pGEZv #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:135 msgctxt "redlineviewpage|writerchanges-atkobject" msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "การเปลี่ยนแปลงต่างๆ" #. j2BA9 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:181 @@ -19162,7 +18847,7 @@ msgstr "ตำแหน่ง" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:241 msgctxt "redlineviewpage|calcchanges-atkobject" msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "การเปลี่ยนแปลงต่างๆ" #. RMm2g #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:260 @@ -19174,63 +18859,61 @@ msgstr "_ยอมรับ" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:267 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." -msgstr "" +msgstr "ยอมรับการเปลี่ยนแปลงที่เลือก และเลิกเน้นส่วนที่เปลี่ยนแปลงในเอกสาร" #. UEZKm #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:279 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" -msgstr "" +msgstr "_ปฏิเสธ" #. rDjqw #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:286 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." -msgstr "" +msgstr "ปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงที่เลือก และเลิกเน้นส่วนที่เปลี่ยนแปลงในเอกสาร" #. CY86f #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:298 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" -msgstr "ยอมรับทั้งหมด" +msgstr "ยอม_รับทั้งหมด" #. At7GQ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:305 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "" +msgstr "ยอมรับการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด และเลิกเน้นส่วนที่เปลี่ยนแปลงในเอกสาร" #. debjw #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:317 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" -msgstr "ปฏิเสธทั้งหมด" +msgstr "ปฏิเ_สธทั้งหมด" #. ZSHyG #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:324 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "" +msgstr "ปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด และเลิกเน้นส่วนที่เปลี่ยนแปลงในเอกสาร" #. tRnmX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:336 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo" msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "ทำ_กลับ" #. phEJs #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:343 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo" msgid "Reverse the last Accept or Reject command." -msgstr "" +msgstr "ย้อนคืนการยอมรับหรือปฏิเสธล่าสุด" #. ePj3x #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:362 msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage" msgid "Accept or reject individual changes." -msgstr "" +msgstr "ยอมรับหรือปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงต่างๆ แต่ละรายการ" #. EunTG #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12 @@ -19248,7 +18931,7 @@ msgstr "บันทึกระเบียน" #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:28 msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" -msgstr "ทำกลับ: รายการข้อมูล" +msgstr "ทำกลับ: การป้อนข้อมูล" #. xHAu7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12 @@ -19296,50 +18979,49 @@ msgstr "ไมล์" #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:75 msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" -msgstr "จุด" +msgstr "พอยต์" #. pJop7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84 msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" -msgstr "พิคา" +msgstr "ไพกา" #. vYbmG #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:93 msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" -msgstr "แผนภูมิ" +msgstr "อักขระ" #. TSJTi #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" -msgstr "ลินิน" +msgstr "บรรทัด" #. XF4Hg #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8 msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "โหมดปลอดภัย" #. iDg7S #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "ทำ_ต่อในโหมดปลอดภัย" #. E29UG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" -msgstr "" +msgstr "เ_ริ่มใหม่ในโหมดปกติ" #. wx9FE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" -msgstr "" +msgstr "ปรับใ_ช้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ แล้วเริ่มใหม่" #. nJydf #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97 @@ -19349,42 +19031,45 @@ msgid "" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state." msgstr "" +"%PRODUCTNAME กำลังทำงานในโหมดปลอดภัย ซึ่งจะปิดใช้ค่าปรับแต่งและส่วนขยายต่างๆ ของคุณชั่วคราว\n" +"\n" +"คุณสามารถเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ ต่อไปนี้ในโพรไฟล์ผู้ใช้ของคุณเพื่อให้ %PRODUCTNAME กลับสู่สถานะการทำงานปกติ" #. ZCnEM #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" -msgstr "" +msgstr "กู้คืนจากข้อมูลสำรอง" #. VKzik #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" -msgstr "" +msgstr "กู้คืนค่าปรับแต่งของผู้ใช้กลับเป็นสถานะล่าสุดที่พบว่ายังทำงานได้" #. fMJCJ #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" -msgstr "" +msgstr "กู้คืนสถานะของส่วนขยายของผู้ใช้ที่ติดตั้งไว้กลับสู่สถานะล่าสุดที่พบว่ายังทำงานได้" #. XA5FB #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:174 msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่า" #. 39m5B #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:196 msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" -msgstr "" +msgstr "ปิดใช้ส่วนขยายทั้งหมดของผู้ใช้" #. KSsV8 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:210 msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" -msgstr "" +msgstr "ปิดใช้การเร่งด้วยฮาร์ดแวร์ (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" #. qwxrp #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:231 @@ -19396,85 +19081,85 @@ msgstr "ส่วนขยาย" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:253 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" -msgstr "" +msgstr "ถอดถอนส่วนขยายทั้งหมดของผู้ใช้" #. d8Qw9 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:267 msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" -msgstr "" +msgstr "ล้างค่าสถานะของส่วนขยายที่ใช้ร่วมกัน" #. SLbCa #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:281 msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" -msgstr "" +msgstr "ล้างค่าสถานะของส่วนขยายที่มาพร้อมกับโปรแกรม" #. 5sX6T #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:302 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" -msgstr "" +msgstr "ล้างค่ากลับเป็นค่าโรงงาน" #. eLD3z #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:323 msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" -msgstr "" +msgstr "ล้างค่าค่าตั้งและการปรับเปลี่ยนส่วนติดต่อผู้ใช้" #. nbksW #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:337 msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" -msgstr "" +msgstr "ล้างค่าโพรไฟล์ผู้ใช้ทั้งหมด" #. yZNQE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:379 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." -msgstr "" +msgstr "หากคุณพบปัญหาที่ไม่สามารถแก้ไขได้ด้วยการใช้โหมดปลอดภัย คุณก็สามารถไปที่ลิงก์ต่อไปนี้ได้เพื่อขอความช่วยเหลือหรือรายงานบั๊ก" #. 7kmEG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:390 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" -msgstr "" +msgstr "ขอความช่วยเหลือ" #. C6Drd #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:406 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." -msgstr "" +msgstr "คุณสามารถแนบโพรไฟล์ผู้ใช้ส่วนที่เกี่ยวข้องของคุณไปพร้อมกับการรายงานบั๊กได้ (โปรดระวังว่าอาจมีข้อมูลส่วนบุคคลอยู่ในนั้น)" #. sA9xn #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:422 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Archive User Profile" -msgstr "" +msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บโพรไฟล์ผู้ใช้" #. vkgcm #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:435 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" -msgstr "" +msgstr "แสดงโพรไฟล์ผู้ใช้" #. nJGFk #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:461 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "ขั้นสูง" #. HCip5 #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?" #. tcGBa #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." -msgstr "" +msgstr "เนื้อหาของแบบฟอร์มปัจจุบันมีการเปลี่ยนแปลง" #. qx6tD #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12 @@ -19486,31 +19171,31 @@ msgstr "การเลือกแบบมาตรฐาน" #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:21 msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" -msgstr "" +msgstr "การเลือกแบบขยายขอบเขต" #. fqC9L #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:30 msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" -msgstr "" +msgstr "การเลือกแบบเพิ่มหลายส่วน" #. DbjFT #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:39 msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" -msgstr "" +msgstr "การเลือกแบบบล็อค" #. vo2WC #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." -msgstr "" +msgstr "ระบุค่าตั้งแต่ 0% สำหรับความทึบแสง จนถึง 100% สำหรับความโปร่งใส" #. RBwTW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." -msgstr "" +msgstr "ระบุค่าตั้งแต่ 0% สำหรับความทึบแสง จนถึง 100% สำหรับความโปร่งใส" #. iA8W8 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76 @@ -19522,36 +19207,34 @@ msgstr "ความโปร่งแสง" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" -msgstr "เติม:" +msgstr "ระบาย:" #. WwgXW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" -msgstr "เติม:" +msgstr "_ระบาย:" #. AtBee #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111 msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." -msgstr "" +msgstr "เลือกวิธีระบายพื้นที่ที่จะใช้" #. wprqq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:114 msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject" msgid "Fill Type" -msgstr "" +msgstr "วิธีระบายพื้นที่" #. eBXqH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบการไล่ระดับสี" #. okAe3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "เชิงเส้น" @@ -19560,7 +19243,7 @@ msgstr "เชิงเส้น" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" -msgstr "" +msgstr "รอบแกน" #. vVAfq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137 @@ -19572,7 +19255,7 @@ msgstr "ตามแนวรัศมี" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" -msgstr "" +msgstr "ทรงรี" #. UHZgP #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139 @@ -19590,57 +19273,55 @@ msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:144 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" -msgstr "" +msgstr "ชนิดของการไล่ระดับสี" #. yG7qD #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" -msgstr "นำเข้า" +msgstr "_นำเข้า" #. egzhb #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." -msgstr "เลือกลูกเล่นเพื่อใช้งาน" +msgstr "เลือกสีที่จะใช้" #. UPF58 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:209 msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบที่จะใช้" #. EiCFo #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:225 msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" -msgstr "" +msgstr "เส้นแร/บิตแมป" #. 6ziwq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:240 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." -msgstr "" +msgstr "สีเริ่มต้นของการไล่ระดับสี" #. UE2EH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:265 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." -msgstr "" +msgstr "กำหนดมุมเอียงของการไล่ระดับสี" #. fuzvt #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:271 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" -msgstr "" +msgstr "มุมเอียงของการไล่ระดับสี" #. FjG3M #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:285 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." -msgstr "" +msgstr "สีสุดท้ายของการไล่ระดับสี" #. VnsM7 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:303 @@ -19658,7 +19339,7 @@ msgstr "ความโ_ปร่งแสง:" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." -msgstr "เลือกประเภทความโปร่งใสที่จะใช้" +msgstr "เลือกชนิดของความโปร่งแสงที่จะใช้" #. qG4kJ #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319 @@ -19674,7 +19355,6 @@ msgstr "ทึบ" #. GzSAp #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "เชิงเส้น" @@ -19683,7 +19363,7 @@ msgstr "เชิงเส้น" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" -msgstr "" +msgstr "รอบแกน" #. 7BS94 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323 @@ -19695,123 +19375,121 @@ msgstr "ตามแนวรัศมี" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" -msgstr "" +msgstr "ทรงรี" #. RWDy2 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" -msgstr "แบบกำลังสองหรือควอดราติก" +msgstr "กำลังสอง" #. ozP7p #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:326 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" -msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส" +msgstr "จัตุรัส" #. J46j4 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:330 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" -msgstr "โหมดความโปร่งแสง" +msgstr "ชนิดของความโปร่งแสง" #. 8hBpk #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:350 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." -msgstr "ระบุความแปรผันของความลาดในการเปลี่ยนแปลงความโปร่งแสง" +msgstr "ระบุความแปรผันของการไล่ระดับความโปร่งแสง" #. K7L6F #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:38 msgctxt "sidebarglow|glow" msgid "Glow" -msgstr "" +msgstr "เปล่งแสง" #. oWCjG #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:53 msgctxt "sidebarglow|radius" msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "รัศมี:" #. bEFFC #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:80 msgctxt "sidebarglow|color" msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "สี:" #. EvWsM #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:112 msgctxt "sidebarglow|transparency" msgid "Transparency:" -msgstr "" +msgstr "ความโปร่งแสง:" #. KRr2U #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:139 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge" msgid "Soft Edge" -msgstr "" +msgstr "ขอบฟุ้ง" #. SABEF #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:154 msgctxt "sidebarsoftedge|radius" msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "รัศมี:" #. BEqw7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26 msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection." -msgstr "" +msgstr "ยังไม่มีค่าต่างๆ จากสิ่งที่เลือกอยู่สำหรับงานที่คุณกำลังทำ" #. ED99f #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:108 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" -msgstr "" +msgstr "ชุดคลังภาพ" #. wqE5z #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:304 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" -msgstr "" +msgstr "มุมมองไอคอน" #. TZSrQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:309 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:328 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" -msgstr "" +msgstr "รายการชุดภาพ" #. FLH5B #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:323 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" -msgstr "" +msgstr "มุมมองรายละเอียด" #. YDmBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "ใหม่..." #. RfChe #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373 msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries" msgid "Add more galleries via extension" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มคลังภาพจากส่วนขยาย" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" -msgstr "ความสว่าง" +msgstr "ความ_สว่าง:" #. X5Qk5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:60 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." -msgstr "" +msgstr "ระบุความสว่างของรูปภาพ" #. DQXTc #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66 @@ -19821,36 +19499,33 @@ msgstr "ความสว่าง" #. FnFeA #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" -msgstr "ความเปรียบต่างของความสว่าง" +msgstr "ความเปรียบ_ต่าง:" #. zTZpz #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:93 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." -msgstr "" +msgstr "ระบุระดับความแตกต่างระหว่างส่วนที่สว่างที่สุดและมืดที่สุดของรูปภาพ" #. zJs2p #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" -msgstr "ความเปรียบต่างของความสว่าง" +msgstr "ความเปรียบต่าง" #. 6cABJ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" -msgstr "ภาวะของสี" +msgstr "โห_มดสี:" #. Rj5UQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" -msgstr "ภาวะของสี" +msgstr "โหมดสี" #. bzPBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:142 @@ -19862,63 +19537,61 @@ msgstr "ความโ_ปร่งแสง:" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:156 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "ระบุความโปร่งแสงเป็นเปอร์เซ็นต์ โดยค่า 0% คือทึบแสง และ 100% คือโปร่งใส" #. GAw6e #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "ความโปร่งแสง" #. rBdfj #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:29 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Line:" -msgstr "" +msgstr "เส้_น:" #. 5yM6T #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:51 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the arrowheads." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบหัวลูกศร" #. R56Ey #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:63 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบของเส้น" #. JA5zE #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" -msgstr "ความกว้าง:" +msgstr "ความห_นา:" #. HokBv #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:95 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." -msgstr "" +msgstr "เลือกความหนาของเส้น" #. hqTEs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:124 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" -msgstr "สี" +msgstr "_สี" #. oEqwH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:138 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีของเส้น" #. JbEBs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:148 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีของเส้น" #. XiUKD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:168 @@ -19940,59 +19613,57 @@ msgstr "ความโปร่งแสง" #. AZukk #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:200 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" -msgstr "ลักษณะเส้นขอบ" +msgstr "รูปแบบมุ_มหัก:" #. rHzFD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:214 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบ_ปลายเส้น:" #. PbDF7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:228 msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบของปลายเส้น" #. 9qZVm #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:231 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" -msgstr "แบน" +msgstr "ตัดปลาย" #. AK2DH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" -msgstr "เสียง" +msgstr "โค้งมน" #. 52VUc #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:233 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" -msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส" +msgstr "จัตุรัส" #. AxAHn #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:237 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบปลายเส้น" #. DhDzF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:250 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบของการเชื่อมต่อเส้นของด้านต่างๆ" #. CUdXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:253 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" -msgstr "" +msgstr "โค้งมน" #. jPD2D #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:254 @@ -20004,38 +19675,37 @@ msgstr "- ไม่มี -" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:255 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" -msgstr "มุมแหลม (Mitered)" +msgstr "มุมแหลม" #. Dftrf #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:256 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" -msgstr "มุมตัด (Beveled)" +msgstr "มุมตัด" #. EG2LW #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:260 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" -msgstr "ลักษณะเส้นขอบ" +msgstr "รูปแบบมุมหัก" #. rmxCC #: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23 msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "" +msgstr "จุดนำและลำดับเลข" #. noR4f #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:53 msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "การปรับแนวในแนวนอน" +msgstr "การจัดแนวในแนวนอน" #. 3oBp7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:150 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "การปรับแนวในแนวดิ่ง" +msgstr "การจัดแนวในแนวตั้ง" #. XhELc #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:213 @@ -20081,70 +19751,69 @@ msgstr "ระยะห่างบรรทัด" #. dao3E #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:403 -#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" -msgstr "ระยะเยื้อง" +msgstr "ระยะร่_น:" #. JDD6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:418 msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "ระยะเยื้อง" +msgstr "ระยะร่น" #. mpMaQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:426 msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" -msgstr "เพิ่มระยะเยื้อง" +msgstr "เพิ่มระยะร่น" #. MqE6b #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:438 msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "ลดระยะเยื้อง" +msgstr "ลดระยะร่น" #. nEeZ4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:450 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" -msgstr "" +msgstr "สลับไปใช้การยื่นบรรทัดแรก" #. A6fEZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:490 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" -msgstr "" +msgstr "ระยะร่นก่อนข้อความ" #. F4XDM #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:497 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" -msgstr "" +msgstr "ระยะร่นก่อนข้อความ" #. 7FYqL #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:539 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" -msgstr "" +msgstr "ระยะร่นหลังข้อความ" #. AaRox #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:546 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" -msgstr "" +msgstr "ระยะร่นหลังข้อความ" #. aMMo9 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:588 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" -msgstr "ย่อหน้าบรรทัดแรก" +msgstr "ระยะร่นบรรทัดแรก" #. sBmb4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:595 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" -msgstr "ย่อหน้าบรรทัดแรก" +msgstr "ระยะร่นบรรทัดแรก" #. EjiLR #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:635 @@ -20160,130 +19829,124 @@ msgstr "สีพื้นหลังของย่อหน้า" #. 5HiLZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" -msgstr "ตำแหน่ง:" +msgstr "ตำแหน่ง _X::" #. DqemA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:66 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." -msgstr "" +msgstr "ป้อนค่าตำแหน่งในแนวนอน" #. e3DxA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "แนวนอน" #. CzgZb #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" -msgstr "ตำแหน่ง:" +msgstr "ตำแหน่ง _Y::" #. 8jhK2 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:100 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." -msgstr "" +msgstr "ป้อนค่าตำแหน่งในแนวตั้ง" #. EYEMR #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:106 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "แนวตั้ง" #. maEbF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" -msgstr "ความกว้าง:" +msgstr "ความ_กว้าง:" #. AfcEf #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:133 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความกว้างสำหรับวัตถุที่เลือก" #. 9j3cM #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:140 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "ความกว้าง" #. BrACQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:153 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" -msgstr "ความสูง:" +msgstr "ความสู_ง:" #. 6iopt #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:167 msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความสูงสำหรับวัตถุที่เลือก" #. Z9wXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:174 msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "ความสูง" #. nLGDu #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" -msgstr "คงอัตราส่วน" +msgstr "_คงสัดส่วน" #. 2ka9i #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:189 msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." -msgstr "" +msgstr "คงสัดส่วนภาพเมื่อคุณปรับขนาดวัตถุที่เลือก" #. L8ALA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:202 msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel" msgid "_Arrange:" -msgstr "" +msgstr "จัดเ_รียง:" #. JViFZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:222 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:281 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:496 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:544 msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar" msgid "Arrange" -msgstr "" +msgstr "จัดเรียง" #. GPEEC #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:324 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" -msgstr "" +msgstr "_พลิก:" #. oBCCy #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:338 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" -msgstr "การหมุน" +msgstr "การ_หมุน:" #. G7xCD #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:364 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" -msgstr "" +msgstr "มุมของการหมุน" #. 5ZwVL #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:372 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol" msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "การหมุน" #. 3EB6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:386 @@ -20295,44 +19958,43 @@ msgstr "เลือกมุมสำหรับการหมุน" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:414 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." -msgstr "" +msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกในแนวตั้ง" #. sAzF5 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:426 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." -msgstr "" +msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกในแนวนอน" #. 8WT9L #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:454 msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject" msgid "Edit Object" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขวัตถุ" #. GfsLe #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:476 msgctxt "sidebarpossize|alignlabel" msgid "Alig_n:" -msgstr "" +msgstr "จัดแ_นว:" #. 9TCg8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:39 -#, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" -msgstr "เปิดใช้งาน" +msgstr "เปิดใช้" #. osqQf #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:57 msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle:" -msgstr "" +msgstr "มุม:" #. n7wff #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:81 msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance:" -msgstr "" +msgstr "ระยะเงา:" #. RFRDq #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:95 @@ -20345,141 +20007,133 @@ msgstr "สี" #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:109 msgctxt "sidebarshadow|blur_label" msgid "Blur:" -msgstr "" +msgstr "ระยะมัว:" #. SLW9V #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:123 -#, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" -msgstr "ความโ_ปร่งแสง:" +msgstr "ความโปร่งแสง:" #. yt59C #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber" msgid "_Number of columns:" -msgstr "" +msgstr "_จำนวนคอลัมน์:" #. b7QHr #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" -msgstr "" +msgstr "_ช่องว่าง:" #. Es5Bi #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" msgid "Enter the number of columns to use for the text." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนคอลัมน์ที่จะใช้ในเนื้อความ" #. 9sraa #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะห่างที่จะเว้นระหว่างคอลัมน์" #. dZf2D #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" -msgstr "" +msgstr "ปรับกระบวนแบบตามสิ่งที่เลือก" #. 8sKCs #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." -msgstr "แก้ไขลักษณะ..." +msgstr "แก้ไขกระบวนแบบ..." #. nQGet #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:43 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "_Wire Frame" -msgstr "" +msgstr "เส้นโ_ครง" #. GvdiZ #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:61 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE" msgid "_Matt" -msgstr "" +msgstr "ผิว_ด้าน" #. a8xWB #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:79 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "_Plastic" -msgstr "" +msgstr "_พลาสติก" #. 5KCdq #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me_tal (ODF)" -msgstr "" +msgstr "โ_ลหะ (ODF)" #. Ss9w6 #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO" msgid "Meta_l (MS-compatible)" -msgstr "" +msgstr "โล_หะ (เทียบเท่า MS)" #. ECSGJ #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36 msgctxt "tablewindow|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกเ_พิ่มเติม" #. BsL29 #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:40 msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม" #. DJ6vY #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" -msgstr "ชิด~มาก" +msgstr "ชิดมาก" #. GYD7d #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" -msgstr "ขวา" +msgstr "ชิด" #. 8EcPH #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" -msgstr "~ปกติ" +msgstr "ปกติ" #. hEuRj #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" -msgstr "~ห่าง" +msgstr "ห่าง" #. 4kdQx #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" -msgstr "ห่า~งมาก" +msgstr "ห่างมาก" #. hsu3c #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" -msgstr "ค่าที่ผู้ใช้กำหนดหลังสุด" +msgstr "ค่ากำหนดเองล่าสุด" #. pZZ9u #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:178 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0.0" -msgstr "" +msgstr "0.0" #. 6kNQD #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:188 @@ -20489,10 +20143,9 @@ msgstr "ค่ากำหนดเอง" #. dmyBS #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" -msgstr "ตัวอักขระ" +msgstr "ตัวอักษร" #. DkCjR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:136 @@ -20522,13 +20175,13 @@ msgstr "ย่อหน้า" #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:136 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "ระยะเยื้องและระยะห่าง" +msgstr "ระยะร่นและระยะห่าง" #. EGGHM #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:183 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" -msgstr "การปรับแนว" +msgstr "การจัดแนว" #. mwKiB #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:232 @@ -20558,11 +20211,10 @@ msgstr "เดี่ยว" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:109 msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" -msgstr "Double" +msgstr "คู่" #. DBg8Y #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "หนา" @@ -20605,21 +20257,18 @@ msgstr "จุดจุดเส้นประ" #. dusMw #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:237 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" -msgstr "คลื่น" +msgstr "ลอน" #. xJTZe #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:250 -#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." -msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม..." +msgstr "ตัวเลือกเ_พิ่มเติม..." #. QWLND #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35 -#, fuzzy msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "เพิ่มรายการ" @@ -20628,7 +20277,7 @@ msgstr "เพิ่มรายการ" #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:48 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" -msgstr "เพิ่มส่วนประกอบ" +msgstr "เพิ่มองค์ประกอบ" #. 4AVyV #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:61 @@ -20644,16 +20293,15 @@ msgstr "แก้ไข" #. FDkCU #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:97 -#, fuzzy msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" -msgstr "ลบ #" +msgstr "ลบ" #. GDyBp #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:108 msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." -msgstr "" +msgstr "ระบุโครงสร้างข้อมูลของเอกสาร XForms ปัจจุบัน" #. LMM8D #: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12 |