aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/tr/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/tr/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/tr/cui/messages.po250
1 files changed, 125 insertions, 125 deletions
diff --git a/source/tr/cui/messages.po b/source/tr/cui/messages.po
index c7e27eecb99..432b41b18f7 100644
--- a/source/tr/cui/messages.po
+++ b/source/tr/cui/messages.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 14:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-21 03:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-26 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/tr/>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/cuimessages/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Araç çubuğu üzerinde komutlar yok. Araç çubuğunu silmek ister mis
#: cui/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
-msgstr "%SAVE IN SELECTION% için menü ayarları, varsayılan ayarlara getirilecektir. Devam etmek istiyor musunuz?"
+msgstr "%SAVE IN SELECTION% için menü ayarları, varsayılan ayarlara sıfırlanacaktır. Devam etmek istiyor musunuz?"
#. RYeCk
#: cui/inc/strings.hrc:63
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "Deneysel"
#: cui/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_SVXSTR_QRCODEDATALONG"
msgid "The URL or text is too long for the current error correction level. Either shorten the text or decrease the correction level."
-msgstr "URL veya metin, geçerli hata düzeltme düzeyi için çok uzun. Metni kısaltın veya düzeltme seviyesini azaltın."
+msgstr "URL veya metin, geçerli hata düzeltme düzeyi için çok uzun. Metni kısaltın veya düzeltme seviyesini azaltın."
#. AD8QJ
#: cui/inc/strings.hrc:382
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Slaytlarınızın notlarını yazdırmak için Dosya ▸ Yazdır ▸ %PR
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME, use Help ▸ Restart in Safe Mode."
-msgstr "Yeni bir kullanıcı profili ile geçici olarak başlatmak ya da yeni bir %PRODUCTNAME oturumu yüklemek için Yardım > Güvenli Kipte Yeniden Başlat yolunu kullanabilirsiniz."
+msgstr "Yeni bir kullanıcı profili ile geçici olarak başlatmak ya da yeni bir %PRODUCTNAME oturumu yüklemek için Yardım > Güvenli Kipte Yeniden Başlat yolunu kullanabilirsiniz."
#. Hv5Ff
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/profile_safe_mode.html
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Writer'da farklı şekillerdeki fotoğrafları ve resimleri görüntüle
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format."
-msgstr "Draw/Impress'de nesneleri seçili sayfaya uydurmak maksadıyla yeniden boyutlandırmak için Sayfa/Slayt ▸ Seçenekler ▸ \"Nesneyi sayfa biçimine uydur\" seçeneğini kullanın."
+msgstr "Draw/Impress'de nesneleri seçili sayfaya uydurmak maksadıyla yeniden boyutlandırmak için Sayfa/Slayt ▸ Seçenekler ▸ \"Nesneyi sayfa biçimine uydur\" seçeneğini kullanın."
#. hj7H4
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "%MOD1+Shift+F9 tüm hesap tablolarındaki formülleri yeniden hesaplar."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”."
-msgstr "Düzenlenebilir bir belgenin bir kısmını salt okunur olarak mı tutmak istiyorsunuz? Ekle ▸ Bölüm. Bölüme metin ekledikten sonra sağ tıklayın \"Bölümü Düzenle\" ve \"Koru\"yu işaretleyin."
+msgstr "Düzenlenebilir bir belgenin bir kısmını salt okunur olarak mı tutmak istiyorsunuz? Ekle ▸ Bölüm. Bölüme metin ekledikten sonra sağ tıklayın \"Bölümü Düzenle\" ve \"Koru\"yu işaretleyin."
#. KtRU8
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME üretkenliğinizi artırmak için harika eklentilere sahipt
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar."
-msgstr "Özel bir paragraf biçemi için kelimeleri saymak mı istiyorsunuz? Şunu kullanın : Düzenle ▸ Bul ve Değiştir ▸ Paragraf Biçemleri'ne tıklayın, Bul sekmesi içindeki biçemi seçin ve Hepsini Bul'a tıklayın. Sonucu durum çubuğundan okuyabilirsiniz."
+msgstr "Özel bir paragraf biçemi için kelimeleri saymak mı istiyorsunuz? Şunu kullanın : Düzenle ▸ Bul ve Değiştir ▸ Paragraf Biçemleri'ne tıklayın, Bul sekmesi içindeki biçemi seçin ve Hepsini Bul'a tıklayın. Sonucu durum çubuğundan okuyabilirsiniz."
#. VBCF7
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:100
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "Writer LibreLogo içerir: Turtle vektör grafikler, DTP ve grafik tasar
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Construct your own 2D shapes in Draw. Select two or more objects, and explore possibilities with Shape ▸ Combine, Shape ▸ Merge, Shape ▸ Subtract, and Shape ▸ Intersect."
-msgstr "Draw'da kendi 2D şekillerinizi oluşturun. İki veya daha fazla nesne seçerek Şekil ▸ Bütünleştir, Şekil ▸ Birleştir, Şekil ▸ Çıkar ve Şekil ▸ Kesiştir ile daha fazla olasılık keşfedin."
+msgstr "Draw'da kendi 2D şekillerinizi oluşturun. İki veya daha fazla nesne seçerek Şekil ▸ Bütünleştir, Şekil ▸ Birleştir, Şekil ▸ Çıkar ve Şekil ▸ Kesiştir ile daha fazla olasılık keşfedin."
#. f6Lan
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105
@@ -2519,13 +2519,13 @@ msgstr "Makro kaydetmek için Araçlar ▸ Seçenekler ▸ %PRODUCTNAME ▸ Geli
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format."
-msgstr "Bir Writer şablonunda bir yer tutucu eklemek mi istiyorsunuz? Ekle ▸ Alanlar ▸ Daha fazla alan'ı menüsünü kullanın, İşlevler sekmesini tıklayın, Tür için Yer Tutucu'yu ve Biçim için Resim'i seçin."
+msgstr "Bir Writer şablonunda bir yer tutucu eklemek mi istiyorsunuz? Ekle ▸ Alanlar ▸ Daha fazla alan'ı menüsünü kullanın, İşlevler sekmesini tıklayın, Tür için Yer Tutucu'yu ve Biçim için Resim'i seçin."
#. sSeTz
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources."
-msgstr "%PRODUCTNAME dört makro güvenlik seviyesini (düşükten çok yükseğe) ve güvenilir kaynakları destekler."
+msgstr "%PRODUCTNAME dört makro güvenlik seviyesini (düşükten çok yükseğe) ve güvenilir kaynakları destekler."
#. SNTbc
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html
@@ -2544,14 +2544,14 @@ msgstr "Bir ya da daha fazla paragrafı taşımanız mı gerekiyor? Kes ve yapı
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts."
-msgstr "Araçlar ▸ Seçenekler ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Temel Yazı Tipleri menüsünü kullanarak öntanımlı şablon veya mevcut belge için temel yazı tiplerini değiştirin"
+msgstr "Araçlar ▸ Seçenekler ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Temel Yazı Tipleri menüsünü kullanarak varsayılan şablon veya mevcut belge için temel yazı tiplerini değiştirin"
#. 5Anfg
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions."
-msgstr "10'dan fazla harf içeren kelimeleri bulmak mı istiyorsunuz? Düzenle ▸ Bul ve Değiştir ▸ Ara ▸ [a-z]{10,} ▸ Diğer Seçenekler ▸ Düzenli İfadeler'i seç."
+msgstr "10'dan fazla harf içeren kelimeleri bulmak mı istiyorsunuz? Düzenle ▸ Bul ve Değiştir ▸ Ara ▸ [a-z]{10,} ▸ Diğer Seçenekler ▸ Düzenli İfadeler'i seç."
#. 7dDjc
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "Slayt Gösterisi ▸ Özel Slayt Gösterisi ile slayt gösterilerini izl
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style."
-msgstr "Metnin bir kısmı için yazım denetimini değiştirmek ister misiniz? Durum çubuğunun dil bölgesini tıklayın veya daha iyisi bir biçem uygulayın."
+msgstr "Metnin bir kısmı için yazım denetimini değiştirmek ister misiniz? Durum çubuğunun dil bölgesini tıklayın veya daha iyisi bir biçem uygulayın."
#. oTX4L
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Otomatik çalışan sunumu düzenlemek için, çalıştırdıktan sonra
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to precisely position? %MOD2+arrow Keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel."
-msgstr "Hassas konumlandırmaya mı ihtiyacınız var? %MOD2+ok tuşları ile nesneleri (şekiller, resimler, formüller) bir piksel kaydırabilirsiniz."
+msgstr "Hassas konumlandırmaya mı ihtiyacınız var? %MOD2+ok tuşları ile nesneleri (şekiller, resimler, formüller) bir piksel kaydırabilirsiniz."
#. FhocH
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "Eğer yüklemişseniz, F1 tuşuna basarak gömülü yardımı kullanabil
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells."
-msgstr "Seçili hücre sayısını görüntülemek için %PRODUCTNAME Calc uygulamasında durum çubuğu üzerinde sağ tıklayın ve “Seçim sayısı”nı işaretleyin."
+msgstr "Seçili hücre sayısını görüntülemek için %PRODUCTNAME Calc uygulamasında durum çubuğu üzerinde sağ tıklayın ve “Seçim sayısı”nı işaretleyin."
#. h7afF
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127
@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "Writer ile yazılmış bir rapor mu sunmanız gerekiyor? Anahattan otoma
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function."
-msgstr "Bir hesap tablosunda köprü bağlantılarının sunumunu yönetmek ister misiniz? Bunları HYPERLINK işleviyle yerleştirin."
+msgstr "Bir hesap tablosunda köprü bağlantılarının sunumunu yönetmek ister misiniz? Bunları HYPERLINK işleviyle yerleştirin."
#. qyyJ4
#. local help missing
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Nesnelerin hassas konumlandırılması için Impress'te Biçim ▸ Nesne
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice."
-msgstr "Bir Writer belgesindeki öğeleri boşluk bırakmak için sekmeler kullanmayın. Ne yapmaya çalıştığınıza bağlı olarak, kenarlıksız bir tablo daha iyi bir seçim olabilir."
+msgstr "Bir Writer belgesindeki öğeleri boşluk bırakmak için sekmeler kullanmayın. Ne yapmaya çalıştığınıza bağlı olarak, kenarlıksız bir tablo daha iyi bir seçim olabilir."
#. 6GtGH
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
@@ -3106,13 +3106,13 @@ msgstr "Basic makroları ile başlamak mı istiyorsunuz? Araçlar ▸ Makrolar
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc."
-msgstr "Writer'da kısayol kullanarak paragraf biçemleri uygulayın: %MOD1+1 Başlık 1 uygular, %MOD1+2 Başlık 2 uygular, vb."
+msgstr "Writer'da kısayol kullanarak paragraf biçemleri uygulayın: %MOD1+1 Başlık 1 uygular, %MOD1+2 Başlık 2 uygular, vb."
#. DA82R
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content."
-msgstr "Büyük belgelerde kaybolmayın. İçerikte yolunuzu bulmak için Gezgin'i (F5) kullanın."
+msgstr "Büyük belgelerde kaybolmayın. İçerikte yolunuzu bulmak için Gezgin'i (F5) kullanın."
#. naXEz
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Bir hücreyi biçimlendirirken sağ tıklayıp alan ekleyebilirsiniz: Ta
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want."
-msgstr "Bir Writer tablosunu taşımanız mı gerekiyor? Tablo ▸ Seç ▸ Tablo menüsünü ve Ekle ▸ Çerçeve ▸ Çerçeve menüsünü kullanın ve tabloyu istediğiniz yere taşıyın."
+msgstr "Bir Writer tablosunu taşımanız mı gerekiyor? Tablo ▸ Seç ▸ Tablo menüsünü ve Ekle ▸ Çerçeve ▸ Çerçeve menüsünü kullanın ve tabloyu istediğiniz yere taşıyın."
#. TmaSP
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230
@@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "\"Virgül öncesi sıfır sayısı\" hücre biçimlendirme seçeneğini
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar."
-msgstr "Liste biçemini uyguladıktan sonra öntanımlıya geri dönmek mi istiyorsunuz? Biçimlendirme araç çubuğundaki Madde İmleri veya Numaralandırma Aç/Kapat'a tıklayın."
+msgstr "Liste biçemini uyguladıktan sonra varsayılana geri dönmek mi istiyorsunuz? Biçimlendirme araç çubuğundaki Madde İmleri veya Numaralandırma Aç/Kapat'a tıklayın."
#. wAFRP
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234
@@ -3333,7 +3333,7 @@ msgstr "Dosya ▸ Gönder ▸ Ana Belge Oluştur menüsünü kullanarak mevcut W
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment."
-msgstr "Calc'da yazdırılan bir sayfadaki hücreleri ortalamak ister misiniz? Biçim ▸ Sayfa , Sayfa ▸ Düzen Ayarları ▸ Tablo hizalaması'nı ayarlayın."
+msgstr "Calc'da yazdırılan bir sayfadaki hücreleri ortalamak ister misiniz? Biçim ▸ Sayfa, Sayfa ▸ Düzen Ayarları ▸ Tablo hizalaması'nı ayarlayın."
#. dpyeU
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242
@@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "Calc ile kredi geri ödemelerini hesaplayın: örn. DEVRESEL_ÖDEME (%2/
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do anything!"
-msgstr "Calc'ta DÜŞEYARA işleviyle istediğinizi bulamıyor musunuz? INDEX ve MATCH ile her şeyi yapabilirsiniz!"
+msgstr "Calc'ta DÜŞEYARA işleviyle istediğinizi bulamıyor musunuz? INDEX ve MATCH ile her şeyi yapabilirsiniz!"
#. ARJgA
#. local help missing
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "İçindekiler tablosunun yanı sıra, %PRODUCTNAME Alfabetik, Çizimler,
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected."
-msgstr "Özel bir hücre biçemini değiştiremiyor veya silemiyor musunuz? Tüm sayfaları kontrol edin, hiçbiri korunmamalıdır."
+msgstr "Özel bir hücre biçemini değiştiremiyor veya silemiyor musunuz? Tüm sayfaları kontrol edin, hiçbiri korunmamalıdır."
#. 55Nfb
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261
@@ -3497,13 +3497,13 @@ msgstr "Hücreleri Calc'dan normal slayt görünümüne sürükleyip bırakmak b
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces."
-msgstr "%PRODUCTNAME, Writer'da iki veya daha fazla boşluk girmemenize yardımcı olur. Araçlar ▸ Otomatik Düzelt ▸ Otomatik Düzeltme Seçenekleri ▸ Seçenekler ▸ Çift boşlukları yoksay'ı kontrol edin."
+msgstr "%PRODUCTNAME, Writer'da iki veya daha fazla boşluk girmemenize yardımcı olur. Araçlar ▸ Otomatik Düzelt ▸ Otomatik Düzeltme Seçenekleri ▸ Seçenekler ▸ Çift boşlukları yoksay'ı kontrol edin."
#. 3Fjtd
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter."
-msgstr "Calc'da bir değer girdikten sonra imlecin sağdaki hücreye gitmesini ister misiniz? Enter yerine Sekme tuşunu kullanın."
+msgstr "Calc'da bir değer girdikten sonra imlecin sağdaki hücreye gitmesini ister misiniz? Enter yerine Sekme tuşunu kullanın."
#. 5Cvhv
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269
@@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr "Ofis paketi komutları veya Basic makrolar için kısayol tuşlarını a
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev"
msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents automatic capitalization of the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation."
-msgstr "Bir kısaltma ve ardından bir nokta yazın ve ardından Yeni'ye tıklayın. Bu, kısaltmanın sonundaki noktadan sonra gelen kelimenin ilk harfinin otomatik olarak büyük harfle yazılmasını engeller."
+msgstr "Bir kısaltma ve ardından bir nokta yazın ve ardından Yeni'ye tıklayın. Bu, kısaltmanın sonundaki noktadan sonra gelen kelimenin ilk harfinin otomatik olarak büyük harfle yazılmasını engeller."
#. GUtft
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "Kısaltmalar (sonraki büyük harf değil)"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want automatically changed to one initial capital. For example, enter PC to prevent a change from PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook."
-msgstr "Otomatik olarak bir büyük harfle değiştirilmesini istemediğiniz iki büyük harfle veya küçük bir baş harfle başlayan kelimeyi veya kısaltmayı yazın. Örneğin, PC'den PC'ye geçişi önlemek için PC'ye girin veya Ebook'ta bir değişikliği önlemek için eBook'a girin."
+msgstr "Otomatik olarak bir büyük harfle değiştirilmesini istemediğiniz iki büyük harfle veya küçük bir baş harfle başlayan kelimeyi veya kısaltmayı yazın. Örneğin, PC'den PC'ye geçişi önlemek için PC'ye girin veya Ebook'ta bir değişikliği önlemek için eBook'a girin."
#. kAzxB
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258
@@ -4906,7 +4906,7 @@ msgstr "Parametreler"
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204
msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog"
msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed."
-msgstr "Tüm pikseller gri değerlerine ayarlanır ve ardından yeşil ve mavi renk kanalları, belirttiğiniz miktar kadar azaltılır. Kırmızı renk kanalı değişmez."
+msgstr "Tüm pikseller gri değerlerine ayarlanır ve ardından yeşil ve mavi renk kanalları, belirttiğiniz miktar kadar azaltılır. Kırmızı renk kanalı değişmez."
#. nxZTH
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55
@@ -4978,7 +4978,7 @@ msgstr "Değiştirmelerin siz yazarken [T] mi yoksa mevcut metni değiştirirken
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
msgid "Repla_ce"
-msgstr "Değiştir"
+msgstr "_Değiştir"
#. ybjKY
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:249
@@ -5026,7 +5026,7 @@ msgstr "Tek tırnak varsayılan"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
-msgstr "Alıntılama işaretlerini varsayılan simgelere geri getirir."
+msgstr "Alıntılama işaretlerini varsayılan simgelere sıfırlar."
#. GRDaT
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr "Tek Tırnak"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:430
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
msgid "Repla_ce"
-msgstr "Değiştir"
+msgstr "_Değiştir"
#. AADNo
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:438
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr "Çift tırnak varsayılan"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
-msgstr "Alıntılama işaretlerini varsayılan simgelere geri getirir."
+msgstr "Alıntılama işaretlerini varsayılan simgelere sıfırlar."
#. cDwwK
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530
@@ -5338,7 +5338,7 @@ msgstr "Otomatik Düzeltme"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:31
msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|reset"
msgid "Resets modified values back to the tab page previous values."
-msgstr "Değiştirilen değerleri bir önceki değerlerine geri döndürür."
+msgstr "Değiştirilen değerleri bir önceki değerlerine sıfırlar."
#. PbHCG
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52
@@ -5530,7 +5530,7 @@ msgstr "Bağlantıyı sadece siz Güncelle düğmesine tıkladığınızda günc
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog"
msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files."
-msgstr "Kaynak dosyanın yolu dahil, geçerli belgedeki her bir bağlantının özelliklerini düzenlemenizi sağlar. Geçerli belge diğer dosyalara bağlantılar içermiyorsa bu komut kullanılamaz."
+msgstr "Kaynak dosyanın yolu dahil, geçerli belgedeki her bir bağlantının özelliklerini düzenlemenizi sağlar. Geçerli belge diğer dosyalara bağlantılar içermiyorsa bu komut kullanılamaz."
#. AYRA3
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8
@@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr "Tür:"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”."
-msgstr "Değiştirmek istediğiniz seviyeleri seçin. Seçenekleri tüm seviyelere uygulamak için “1-10” arasını seçin."
+msgstr "Değiştirmek istediğiniz seviyeleri seçin. Seçenekleri tüm seviyelere uygulamak için “1-10” arasını seçin."
#. mp5Si
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293
@@ -5974,7 +5974,7 @@ msgstr "100"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize"
msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well."
-msgstr "Karakter sırasız ve sıralı listeler için liste karakterinin göreceli boyutunu ayarlayın. Göreceli boyut, Önce ve Sonra metni için de geçerlidir."
+msgstr "Karakter sırasız ve sıralı listeler için liste karakterinin göreceli boyutunu ayarlayın. Göreceli boyut, Önce ve Sonra metni için de geçerlidir."
#. pGXFi
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676
@@ -6046,7 +6046,7 @@ msgstr "Göre_celi"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:840
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relative"
msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2."
-msgstr "Üst liste düzeyine göre. Girilen değer, önceki seviyede bu alanın değerine eklenir. Liste düzey 1'de \"Girinti: 20mm\" ve liste düzey 2'de \"Girinti: 10mm Göreli\" ise, düzey 2 için 30 mm'lik etkin bir girinti ile sonuçlanır."
+msgstr "Üst liste düzeyine göre. Girilen değer, önceki seviyede bu alanın değerine eklenir. Liste düzey 1'de \"Girinti: 20mm\" ve liste düzey 2'de \"Girinti: 10mm Göreli\" ise, düzey 2 için 30 mm'lik etkin bir girinti ile sonuçlanır."
#. zC5eX
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864
@@ -6382,7 +6382,7 @@ msgstr "Metin Yönlendirme"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:224
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
msgid "_Wrap text automatically"
-msgstr "Otomatik metin dağılımı"
+msgstr "Otomatik metin _dağılımı"
#. warfE
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234
@@ -6406,7 +6406,7 @@ msgstr "Hücre içeriği mevcut hücre genişliğine sığsın diye var olan yaz
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
msgid "Hyphenation _active"
-msgstr "Heceleme etkin"
+msgstr "Heceleme _etkin"
#. XLgra
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:276
@@ -7438,7 +7438,7 @@ msgstr "_Kırmızı:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Kırmızı bileşeni ve iki boyutlu renk seçici alanında Yeşil ve Mavi bileşenlerini ayarlar. İzin verilen değerler 0 ile 255 arasındadır."
+msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Kırmızı bileşeni ve iki boyutlu renk seçici alanında Yeşil ve Mavi bileşenlerini ayarlar. İzin verilen değerler 0 ile 255 arasındadır."
#. TkTSB
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314
@@ -7450,7 +7450,7 @@ msgstr "_Yeşil:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Yeşil bileşeni ve iki boyutlu renk seçici alanındaki Kırmızı ve Mavi bileşenleri ayarlar. İzin verilen değerler 0 ile 255 arasındadır."
+msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Yeşil bileşeni ve iki boyutlu renk seçici alanındaki Kırmızı ve Mavi bileşenleri ayarlar. İzin verilen değerler 0 ile 255 arasındadır."
#. 5FGfv
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334
@@ -7462,7 +7462,7 @@ msgstr "_Mavi:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Mavi bileşeni ve iki boyutlu renk seçici alanında Yeşil ve Kırmızı bileşenleri ayarlar. İzin verilen değerler 0 ile 255 arasındadır."
+msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Mavi bileşeni ve iki boyutlu renk seçici alanında Yeşil ve Kırmızı bileşenleri ayarlar. İzin verilen değerler 0 ile 255 arasındadır."
#. c5MTh
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362
@@ -7510,7 +7510,7 @@ msgstr "Re_nk:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Ton bileşenini ve iki boyutlu renk seçici alanında Doygunluk ve Parlaklık bileşenlerini ayarlar. Değerler 0 ile 359 arasındaki derece cinsinden ifade edilir."
+msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Ton bileşenini ve iki boyutlu renk seçici alanında Doygunluk ve Parlaklık bileşenlerini ayarlar. Değerler 0 ile 359 arasındaki derece cinsinden ifade edilir."
#. C4GE3
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
@@ -7522,7 +7522,7 @@ msgstr "_Doygunluk:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Doygunluk bileşenini ve iki boyutlu renk seçici alanında Ton ve Parlaklık bileşenlerini ayarlar. Değerler yüzde olarak ifade edilir (0 - 100)."
+msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Doygunluk bileşenini ve iki boyutlu renk seçici alanında Ton ve Parlaklık bileşenlerini ayarlar. Değerler yüzde olarak ifade edilir (0 - 100)."
#. NXs9w
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521
@@ -7534,7 +7534,7 @@ msgstr "Parlak_lık:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Parlaklık bileşenini ve iki boyutlu renk seçici alanında Ton ve Doygunluk bileşenlerini ayarlar. Değerler yüzde olarak ifade edilir (0 - 100)."
+msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Parlaklık bileşenini ve iki boyutlu renk seçici alanında Ton ve Doygunluk bileşenlerini ayarlar. Değerler yüzde olarak ifade edilir (0 - 100)."
#. BCvUX
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549
@@ -8006,7 +8006,7 @@ msgstr "Görüntü için bir ad girin."
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "_Text Alternative:"
-msgstr "Alternatif Me~tin:"
+msgstr "Alternatif Me_tin:"
#. EP7Gk
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246
@@ -8120,7 +8120,7 @@ msgstr "Kayıtlı _isim:"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180
msgctxt "extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the database. The office suite uses this name to access the database."
-msgstr "Veritabanı için bir ad girin. Ofis paketi, veritabanına erişmek için bu adı kullanır."
+msgstr "Veritabanı için bir ad girin. Ofis paketi, veritabanına erişmek için bu adı kullanır."
#. FrRyU
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199
@@ -8396,7 +8396,7 @@ msgstr "Bu girdi alanı sadece bir istisna sözlüğü veya dile bağlı bir öz
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr "Sözlüğe eklemek için yeni bir sözcük yazabilirsiniz. Aşağıdaki listede, mevcut özel sözlüğün içeriğini göreceksiniz."
+msgstr "Sözlüğe eklemek için yeni bir sözcük yazabilirsiniz. Aşağıdaki listede, mevcut özel sözlüğün içeriğini göreceksiniz."
#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:216
@@ -8420,7 +8420,7 @@ msgstr "_Yeni"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:364
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
-msgstr "Sözcük metin alanındaki kelimeyi geçerli özel sözlüğünüze ekler. Öneri alanındaki sözcük, istisna sözlükleriyle çalışırken de eklenir."
+msgstr "Sözcük metin alanındaki kelimeyi geçerli özel sözlüğünüze ekler. Öneri alanındaki sözcük, istisna sözlükleriyle çalışırken de eklenir."
#. K2Sst
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:376
@@ -8588,7 +8588,7 @@ msgstr "Oyulmuş"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132
msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb"
msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page."
-msgstr "Seçili metne uygulamak için bir rölyef efekti seçin. Kabartmalı rölyef, karakterlerin sayfanın üzerinde yükselmiş gibi görünmesini sağlar. Oyulmuş rölyef, karakterlerin sayfaya basılmış gibi görünmesini sağlar."
+msgstr "Seçili metne uygulamak için bir rölyef efekti seçin. Kabartmalı rölyef, karakterlerin sayfanın üzerinde yükselmiş gibi görünmesini sağlar. Oyulmuş rölyef, karakterlerin sayfaya basılmış gibi görünmesini sağlar."
#. G8SPK
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146
@@ -8912,7 +8912,7 @@ msgstr "_Yazı tipi rengi:"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:608
msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb"
msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
-msgstr "Seçili metnin rengini ayarlar. Otomatik'i seçerseniz, metin rengi açık renkli arka planlar için siyah ve koyu arka planlar için beyaz olarak ayarlanır."
+msgstr "Seçili metnin rengini ayarlar. Otomatik'i seçerseniz, metin rengi açık renkli arka planlar için siyah ve koyu arka planlar için beyaz olarak ayarlanır."
#. aAbzm
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:620
@@ -8996,7 +8996,7 @@ msgstr "_Simgeyi Sıfırla"
#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:52
msgctxt "entrycontextmenu|restoreDefault"
msgid "Restore _Default Command"
-msgstr "Varsayılan Komutu Geri Yükle"
+msgstr "_Varsayılan Komutu Geri Yükle"
#. FoFqz
#: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8
@@ -9194,7 +9194,7 @@ msgstr "Aramyı başlatır veya iptal eder."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close"
msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit the office suite."
-msgstr "İletişim penceresini kapatır. Son aramanın ayarları, siz ofis paketinden çıkana kadar kaydedilecektir."
+msgstr "İletişim penceresini kapatır. Son aramanın ayarları, siz ofis paketinden çıkana kadar kaydedilecektir."
#. UPeyv
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144
@@ -9308,7 +9308,7 @@ msgstr "Alan içeriği ile arama terimi arasındaki ilişkiyi tanımlar."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
msgid "Match character wi_dth"
-msgstr "Karakter genişliğini eşleştir"
+msgstr "Karakter _genişliğini eşleştir"
#. wAKeF
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:537
@@ -9326,7 +9326,7 @@ msgstr "Benzer sesler (_Japonca)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
-msgstr "Japonca metinlerde arama seçeneklerinde benzer sesler için kontrol imkanı sağlar. Bu onay kutusunu seçin, ve sonra ... düğmesine basarak arama seçeneklerini belirleyin. "
+msgstr "Japonca metinlerde arama seçeneklerinde benzer sesler için kontrol imkanı sağlar. Bu onay kutusunu seçin, ve sonra ... düğmesine basarak arama seçeneklerini belirleyin."
#. 2Gsbd
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:573
@@ -9368,7 +9368,7 @@ msgstr "Ara metinde benzer terimleri bulur. Bu onay kutusunu seçin, ve sonra be
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:648
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
msgid "_Match case"
-msgstr "BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
+msgstr "_BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
#. Gdo9i
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:656
@@ -10197,7 +10197,7 @@ msgstr "Sadece Han_gul"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
-msgstr "Yalnızca Hangul'u dönüştürmek için işaretleyin. Hanja'yı dönüştürmeyin."
+msgstr "Yalnızca Hangul'u dönüştürmek için işaretleyin. Hanja'yı dönüştürmeyin."
#. r3HDY
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609
@@ -10209,7 +10209,7 @@ msgstr "Sadece Han_ja"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
-msgstr "Yalnızca Hanja'yı dönüştürmek için işaretleyin. Hangul'u dönüştürmeyin."
+msgstr "Yalnızca Hanja'yı dönüştürmek için işaretleyin. Hangul'u dönüştürmeyin."
#. db8Nj
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650
@@ -10221,7 +10221,7 @@ msgstr "_Yoksay"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:659
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
-msgstr "Mevcut seçimde hiçbir değişiklik yapılmayacak. Bir sonraki kelime veya karakter dönüştürme için seçilecektir."
+msgstr "Mevcut seçimde hiçbir değişiklik yapılmayacak. Bir sonraki kelime veya karakter dönüştürme için seçilecektir."
#. QTqcN
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:671
@@ -10269,7 +10269,7 @@ msgstr "Karater i_le Değiştir"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
-msgstr "Seçilen metinde karakter karakter hareket etmek için işaretleyin. İşaretlenmezse, tam sözcükler değiştirilir."
+msgstr "Seçilen metinde karakter karakter hareket etmek için işaretleyin. İşaretlenmezse, tam sözcükler değiştirilir."
#. t2RXx
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:748
@@ -11347,7 +11347,7 @@ msgstr "İ_çe Aktar..."
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton"
msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of the office suite."
-msgstr "Simgeler listesine yeni simgeler ekler. Seçilen simgeyi veya simgeleri ofis paketinin dahili simge dizinine aktaran bir dosya açma iletişim penceresi görürsünüz."
+msgstr "Simgeler listesine yeni simgeler ekler. Seçilen simgeyi veya simgeleri ofis paketinin dahili simge dizinine aktaran bir dosya açma iletişim penceresi görürsünüz."
#. 46d7Z
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:180
@@ -11383,7 +11383,7 @@ msgstr "Ekle / İçe Aktar"
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:68
msgctxt "imagetabpage|extended_tip|BTN_IMPORT"
msgid "Locate the image that you want to import, and then click Open. The image is added to the end of the list of available images."
-msgstr "İçe aktarmak istediğiniz görüntüyü bulun ve ardından Aç'a tıklayın. Resim, mevcut resimler listesinin sonuna eklenir."
+msgstr "İçe aktarmak istediğiniz görüntüyü bulun ve ardından Aç'a tıklayın. Resim, mevcut resimler listesinin sonuna eklenir."
#. pPEeK
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:84
@@ -11569,7 +11569,7 @@ msgstr "Kayan Çerçeve Özellikleri"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
-msgstr "Kayan çerçeve için bir ad girin. Ad, boşluklar ve özel karakterler içeremez veya alt çizgiyle (_) başlayamaz."
+msgstr "Kayan çerçeve için bir ad girin. Ad, boşluklar ve özel karakterler içeremez veya alt çizgiyle (_) başlayamaz."
#. dxeqd
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
@@ -11833,7 +11833,7 @@ msgstr "Mevcut sütunun soluna yeni sütun ekler veya mevcut satırın üstüne
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191
msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
msgid "A_fter"
-msgstr "Sonra"
+msgstr "So_nra"
#. Rqgws
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200
@@ -12675,7 +12675,7 @@ msgstr "Komutların aranmasını daraltmak için metin kutusuna bir metin girin.
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to an office suite module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
-msgstr "Menünün ekleneceği konumu seçin. Bir ofis paketi modülüne bağlıysa, menü o modülde açılan tüm dosyalar için kullanılabilir. Dosyaya eklenmişse, menü yalnızca o dosya açıldığında ve etkin olduğunda kullanılabilir."
+msgstr "Menünün ekleneceği konumu seçin. Bir ofis paketi modülüne bağlıysa, menü o modülde açılan tüm dosyalar için kullanılabilir. Dosyaya eklenmişse, menü yalnızca o dosya açıldığında ve etkin olduğunda kullanılabilir."
#. D35vJ
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456
@@ -12963,7 +12963,7 @@ msgstr "Yol listesi"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr "Önceden eklenmiş yolların bir listesini içerir. Yeni dosyalar için varsayılan yolu işaretleyin."
+msgstr "Önceden eklenmiş yolların bir listesini içerir. Yeni dosyalar için varsayılan yolu işaretleyin."
#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240
@@ -13149,7 +13149,7 @@ msgstr "Virgül öncesi _sıfır sayısı:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:346
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
msgid "_Negative numbers red"
-msgstr "Negatif sayılar kırmızı"
+msgstr "_Negatif sayılar kırmızı"
#. 8SFwc
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354
@@ -13641,7 +13641,7 @@ msgstr "Girinti:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:311
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
-msgstr "Sol sayfa kenar boşluğu (veya metin nesnesinin sol kenarı) ile numaralandırma alanının sol kenarı arasında bırakılacak boşluk miktarını girin. Geçerli paragraf biçemi bir girinti kullanıyorsa, buraya girdiğiniz miktar girintiye eklenir."
+msgstr "Sol sayfa kenar boşluğu (veya metin nesnesinin sol kenarı) ile numaralandırma alanının sol kenarı arasında bırakılacak boşluk miktarını girin. Geçerli paragraf biçemi bir girinti kullanıyorsa, buraya girdiğiniz miktar girintiye eklenir."
#. YCZDg
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:322
@@ -13665,13 +13665,13 @@ msgstr "Numaralandırma genişliği:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:365
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr "Numaralandırma alanının genişliğini girin. Numaralandırma sembolü bu alanda sola, ortaya veya sağa olabilir."
+msgstr "Numaralandırma alanının genişliğini girin. Numaralandırma sembolü bu alanda sola, ortaya veya sağa olabilir."
#. zuD8v
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:384
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
-msgstr "Numaralandırma sembolünün hizası, gerekli minimum alanı elde etmek için ayarlanır. Numaralandırma alanı yeterince geniş değilse metnin başlangıcı ayarlanır."
+msgstr "Numaralandırma sembolünün hizası, gerekli minimum alanı elde etmek için ayarlanır. Numaralandırma alanı yeterince geniş değilse metnin başlangıcı ayarlanır."
#. EJUm3
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:397
@@ -13735,7 +13735,7 @@ msgstr "Varsayılan"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:502
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
-msgstr "Girinti ve aralama değerlerini varsayılan değerlere döndürür."
+msgstr "Girinti ve aralama değerlerini varsayılan değerlere sıfırlar."
#. eLFGG
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:548
@@ -13777,7 +13777,7 @@ msgstr "Bu nesneyi görmeyen kullanıcılar için metin olmayan içeriğin kısa
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:93
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
msgid "_Text Alternative:"
-msgstr "Alternatif Me~tin:"
+msgstr "Alternatif Me_tin:"
#. Gqfxb
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113
@@ -13849,7 +13849,7 @@ msgstr "GIF resimleri gibi canlandırmalı grafikleri önizler."
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
msgid "Allow animated _text"
-msgstr "Canlandırmalı metne izin ver"
+msgstr "Canlandırmalı _metne izin ver"
#. Gc9fG
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95
@@ -13903,7 +13903,7 @@ msgstr "Ekran görüntüleri için otomatik yazı tipi _rengi kullan"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:198
msgctxt "extended_tip|autofontcolor"
msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display."
-msgstr "Sistem renk ayarlarını kullanarak ofis paketindeki yazı tiplerini görüntüler. Bu seçenek yalnızca ekran görüntüsünü etkiler."
+msgstr "Sistem renk ayarlarını kullanarak ofis paketindeki yazı tiplerini görüntüler. Bu seçenek yalnızca ekran görüntüsünü etkiler."
#. n24Cd
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:210
@@ -13945,7 +13945,7 @@ msgstr "Java ile yazılmış eklentileri çalıştırmanıza izin verir."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90
msgctxt "optadvancedpage|label2"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
-msgstr "Önceden yüklenmiş Java çalıştırma ortamları (JRE):"
+msgstr "Önceden yüklenmiş _Java çalıştırma ortamları (JRE):"
#. mBYfC
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116
@@ -13963,7 +13963,7 @@ msgstr "Bilgisayarınızdaki JRE kök dosyasına bir yol ekleyin."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
msgctxt "optadvancedpage|parameters"
msgid "_Parameters..."
-msgstr "Parametreler..."
+msgstr "_Parametreler..."
#. DJxvJ
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142
@@ -13975,7 +13975,7 @@ msgstr "Java Başlangıç Parametreleri iletişim penceresini açar."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154
msgctxt "optadvancedpage|classpath"
msgid "_Class Path..."
-msgstr "Sınıf Yolu..."
+msgstr "_Sınıf Yolu..."
#. qDrtT
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161
@@ -13999,7 +13999,7 @@ msgstr "Sürüm"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257
msgctxt "extended_tip|javas"
msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting."
-msgstr "Kullanmak istediğiniz JRE'yi seçin. Bazı sistemlerde, liste doldurulana kadar bir dakika beklemeniz gerekir. Bazı sistemlerde, değiştirdiğiniz ayarı kullanmak için ofis paketini yeniden başlatmanız gerekir."
+msgstr "Kullanmak istediğiniz JRE'yi seçin. Bazı sistemlerde, liste doldurulana kadar bir dakika beklemeniz gerekir. Bazı sistemlerde, değiştirdiğiniz ayarı kullanmak için ofis paketini yeniden başlatmanız gerekir."
#. erNBk
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285
@@ -14215,7 +14215,7 @@ msgstr "_Varsayılan"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|standard"
msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
-msgstr " Varsayılan'ı seçtiğinizde, takip eden iki metin kutusu seçilen dil için varsayılan karakterler ile doldurulacaktır:"
+msgstr "Varsayılan'ı seçtiğinizde, takip eden iki metin kutusu seçilen dil için varsayılan karakterler ile doldurulacaktır:"
#. WmjE9
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258
@@ -14245,7 +14245,7 @@ msgstr "Satır başında tek başına olmaması gereken karakterleri belirler."
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
-msgstr "Bir satırın sonunda tek başına yer almaması gereken karakterleri belirler. "
+msgstr "Bir satırın sonunda tek başına yer almaması gereken karakterleri belirler."
#. dSvmP
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343
@@ -14491,7 +14491,7 @@ msgstr "Bağlam"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|numerals"
msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all office suite modules. Only cell contents of Calc are not affected."
-msgstr "Tüm ofis paketi modüllerinde metin, nesnelerdeki metin, alanlar ve kontrollerde kullanılan sayıların türünü seçer. Yalnızca Calc hücre içeriği etkilenmez."
+msgstr "Tüm ofis paketi modüllerinde metin, nesnelerdeki metin, alanlar ve kontrollerde kullanılan sayıların türünü seçer. Yalnızca Calc hücre içeriği etkilenmez."
#. kWczF
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254
@@ -14633,7 +14633,7 @@ msgstr "Vurgulama"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:245
msgctxt "extended_tip|highlighting"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr "Microsoft Office, Writer karakter arka planına benzer iki karakter özelliğine sahiptir. Microsoft Office dosya biçimlerine dışa aktarma sırasında kullanmak istediğiniz uygun özniteliği (vurgulama veya gölgeleme) seçin."
+msgstr "Microsoft Office, Writer karakter arka planına benzer iki karakter özelliğine sahiptir. Microsoft Office dosya biçimlerine dışa aktarma sırasında kullanmak istediğiniz uygun özniteliği (vurgulama veya gölgeleme) seçin."
#. Dnrx7
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:257
@@ -14645,7 +14645,7 @@ msgstr "Gölgeleme"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:266
msgctxt "extended_tip|shading"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr "Microsoft Office, Writer karakter arka planına benzer iki karakter özelliğine sahiptir. Microsoft Office dosya biçimlerine dışa aktarma sırasında kullanmak istediğiniz uygun özniteliği (vurgulama veya gölgeleme) seçin."
+msgstr "Microsoft Office, Writer karakter arka planına benzer iki karakter özelliğine sahiptir. Microsoft Office dosya biçimlerine dışa aktarma sırasında kullanmak istediğiniz uygun özniteliği (vurgulama veya gölgeleme) seçin."
#. gKwdG
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:289
@@ -14687,7 +14687,7 @@ msgstr "Basic kodu y_ükle"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35
msgctxt "extended_tip|wo_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr "Bir Microsoft belgesinden Basic kodu, belgeyle birlikte özel bir Basic modül olarak yükler ve kaydeder. Devre dışı bırakılan Microsoft Basic kodu, Basic IDE'de Sub ve End Sub arasında görünür."
+msgstr "Bir Microsoft belgesinden Basic kodu, belgeyle birlikte özel bir Basic modül olarak yükler ve kaydeder. Devre dışı bırakılan Microsoft Basic kodu, Basic IDE'de Sub ve End Sub arasında görünür."
#. AChYC
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46
@@ -15023,7 +15023,7 @@ msgstr "Yıl (İki Basamaklı)"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:284
msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
-msgstr "Çökme raporlarını Belge Vakfına gönder"
+msgstr "Çökme raporlarını Belge Vakfına gön_der"
#. rS3dG
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:307
@@ -15599,7 +15599,7 @@ msgstr "Sadece geçerli belge için"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231
msgctxt "extended_tip|currentdoc"
msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document."
-msgstr "Öntanımlı dillerin ayarlarının sadece geçerli belge için geçerli olduğunu belirtir."
+msgstr "Varsayılan dillerin ayarlarının sadece geçerli belge için geçerli olduğunu belirtir."
#. zeaKX
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242
@@ -16019,7 +16019,7 @@ msgstr "İndirme Hedefi"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:347
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
-msgstr "İşletim Sistemi sürümü ve temel donanım bilgilerini gönder"
+msgstr "İşletim Sistemi sürümü ve temel donanım bilgilerini _gönder"
#. b95Sc
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:351
@@ -16109,7 +16109,7 @@ msgstr "Dahili Yollar"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
-msgstr "Bu listedeki bir girdiyi değiştirmek için, girdiyi tıklayın ve Düzenle'yi tıklayın. Ayrıca girdyi çift tıklayabilirsiniz."
+msgstr "Bu listedeki bir girdiyi değiştirmek için, girdiyi tıklayın ve Düzenle'yi tıklayın. Ayrıca girdyi çift tıklayabilirsiniz."
#. rfDum
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144
@@ -16289,7 +16289,7 @@ msgstr "Belgeyi yazıcı ayarlarıyla yükle"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:42
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
-msgstr "Etkinleştirilirse, yazıcı ayarları belgeyle birlikte yüklenecektir. Yazıcıyı, Yazdır iletişim penceresinden elle değiştirmezseniz, bir belgenin uzaktaki bir yazıcıda yazdırılmasına neden olabilir. Devre dışı bırakılırsa, bu belgeyi yazdırmak için standart yazıcınız kullanılacaktır. Geçerli yazıcı ayarları, bu seçeneğin işaretli olup olmadığına bakılmaksızın belgeyle birlikte saklanacaktır."
+msgstr "Etkinleştirilirse, yazıcı ayarları belgeyle birlikte yüklenecektir. Yazıcıyı, Yazdır iletişim penceresinden elle değiştirmezseniz, bir belgenin uzaktaki bir yazıcıda yazdırılmasına neden olabilir. Devre dışı bırakılırsa, bu belgeyi yazdırmak için standart yazıcınız kullanılacaktır. Geçerli yazıcı ayarları, bu seçeneğin işaretli olup olmadığına bakılmaksızın belgeyle birlikte saklanacaktır."
#. VdFnA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:53
@@ -16313,7 +16313,7 @@ msgstr "Yükle"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111
msgctxt "optsavepage|autosave"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
-msgstr "Otomatik kaydetme sıklığı:"
+msgstr "_Otomatik kaydetme sıklığı:"
#. a9xDP
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119
@@ -16385,7 +16385,7 @@ msgstr "URL'lerin internete göreceli kaydedilmesi için bu kutuyu seçin."
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:241
msgctxt "optsavepage|backup"
msgid "Al_ways create backup copy"
-msgstr "Her zaman yedek kopya oluştur"
+msgstr "Her _zaman yedek kopya oluştur"
#. vhCe5
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:249
@@ -16458,7 +16458,7 @@ msgstr "1.3 Genişletilmiş (önerilen)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:361
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
-msgstr "Bazı şirketler veya kuruluşlar ODF 1.0/1.1 veya ODF 1.2 biçiminde ODF belgeleri isteyebilir. Liste kutusuna kaydetmek için bu formatı seçebilirsiniz. Bu eski biçimler tüm yeni özellikleri depolayamaz, bu nedenle mümkün olduğunda yeni ODF 1.3 (Genişletilmiş) biçimi önerilir."
+msgstr "Bazı şirketler veya kuruluşlar ODF 1.0/1.1 veya ODF 1.2 biçiminde ODF belgeleri isteyebilir. Liste kutusuna kaydetmek için bu formatı seçebilirsiniz. Bu eski biçimler tüm yeni özellikleri depolayamaz, bu nedenle mümkün olduğunda yeni ODF 1.3 (Genişletilmiş) biçimi önerilir."
#. cxPqV
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:374
@@ -16524,7 +16524,7 @@ msgstr "Varsayılan dosya biçimini tanımlamak istediğiniz belge türünü bel
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
-msgstr "Solda seçilen türdeki belgelerin her zaman bu dosya türü olarak nasıl kaydedileceğini belirtir. Farklı Kaydet iletişim penceresinde mevcut belge için başka bir dosya türü seçebilirsiniz."
+msgstr "Solda seçilen türdeki belgelerin her zaman bu dosya türü olarak nasıl kaydedileceğini belirtir. Farklı Kaydet iletişim penceresinde mevcut belge için başka bir dosya türü seçebilirsiniz."
#. 29FUf
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:441
@@ -16620,7 +16620,7 @@ msgstr "Makro Güvenliği"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:243
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
-msgstr "Ağ bağlantıları için parolaları kalıcı olak kaydet"
+msgstr "Ağ bağlantıları için parolaları _kalıcı olarak kaydet"
#. pcu6X
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251
@@ -16722,7 +16722,7 @@ msgstr "_Şirket:"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:46
msgctxt "optuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
-msgstr "Ad/soyad/ilk harfler:"
+msgstr "Ad/soya_d/ilk harfler:"
#. Rgktm
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:61
@@ -17484,7 +17484,7 @@ msgstr "Ekran görüntüsünü iyileştirmek için doğrudan grafik görüntüle
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:599
msgctxt "optviewpage|useaa"
msgid "Use anti-a_liasing"
-msgstr "Yumuşatma kullan"
+msgstr "_Yumuşatma kullan"
#. fUKV9
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:608
@@ -17532,7 +17532,7 @@ msgstr "Grafik Çıktısı"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:705
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
msgid "Show p_review of fonts"
-msgstr "Yazı tipleri önizlemesini göster"
+msgstr "Yazı tipleri _önizlemesini göster"
#. 7Qidy
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:714
@@ -17544,7 +17544,7 @@ msgstr "İlgili yazı tipinde seçilebilir yazı tiplerini görüntüler, örne
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:725
msgctxt "optviewpage|aafont"
msgid "Screen font antialiasin_g"
-msgstr "Ekran yazı tipi yumuşatma"
+msgstr "Ekran _yazı tipi yumuşatma"
#. 5QEjG
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:734
@@ -17743,19 +17743,19 @@ msgstr "Tablo hizalaması:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:608
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
msgid "Hori_zontal"
-msgstr "Yatay"
+msgstr "_Yatay"
#. krxQZ
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:622
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
msgid "_Vertical"
-msgstr "Dikey"
+msgstr "_Dikey"
#. FPLFK
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:636
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
-msgstr "Sayfa biçimine göre nesneyi uydur"
+msgstr "Sayfa biçimine göre nesneyi _uydur"
#. bqcXW
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:653
@@ -17834,7 +17834,7 @@ msgstr "Örnek"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:76
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
msgid "_Left"
-msgstr "Sol"
+msgstr "_Sol"
#. uuHyT
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:91
@@ -18092,7 +18092,7 @@ msgstr "/"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "Activate page li_ne-spacing"
-msgstr "Sayfa satır aralığını etkinleştir"
+msgstr "S_ayfa satır aralığını etkinleştir"
#. uesRM
#. xdds
@@ -18315,7 +18315,7 @@ msgstr "Taşıma panosu içeriğinin kaynağını görüntüler."
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175
msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
-msgstr "Yapıştırmak istediğiniz pano içeriği için bir biçim seçin. Kullanılabilir biçim, kopyalanan veya kesilen kaynak biçimine bağlıdır."
+msgstr "Yapıştırmak istediğiniz pano içeriği için bir biçim seçin. Kullanılabilir biçim, kopyalanan veya kesilen kaynak biçimine bağlıdır."
#. gjnwU
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186
@@ -18333,7 +18333,7 @@ msgstr "Pano içeriğini etkin belgeye belirlediğiniz biçem ile ekler."
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
-msgstr "Geçerli listeye özel bir desen ekler. Deseninizin özelliklerini belirtin ve ardından bu düğmeye tıklayın."
+msgstr "Geçerli listeye özel bir desen ekler. Deseninizin özelliklerini belirtin ve ardından bu düğmeye tıklayın."
#. 68KjX
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83
@@ -18345,7 +18345,7 @@ msgstr "_Değiştir"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
-msgstr "Mevcut desen özelliklerini seçili desene uygular. İsterseniz deseni farklı bir isimle kaydedebilirsiniz."
+msgstr "Mevcut desen özelliklerini seçili desene uygular. İsterseniz deseni farklı bir isimle kaydedebilirsiniz."
#. SnESZ
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113
@@ -18369,7 +18369,7 @@ msgstr "Desen Düzenleyici"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
-msgstr "Deseni 8 x 8 piksel panoda çizin. Etkinleştirmek için bir desen pikseline tıklayın, devre dışı bırakmak için tekrar tıklayın."
+msgstr "Deseni 8 x 8 piksel panoda çizin. Etkinleştirmek için bir desen pikseline tıklayın, devre dışı bırakmak için tekrar tıklayın."
#. BvHTn
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
@@ -19399,7 +19399,7 @@ msgstr "Öznitelikler"
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155
msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog"
msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
-msgstr "Aramak istediğiniz metin niteliklerini seçin. Örneğin Yazı Tipi özniteliğini ararsanız, varsayılan yazı tipini kullanmayan tüm metin örnekleri bulunur. Doğrudan kodlanmış bir yazı tipi niteliğine sahip tüm metinler ve bir biçemin yazı tipi niteliğini değiştirdiği tüm metinler bulunur."
+msgstr "Aramak istediğiniz metin niteliklerini seçin. Örneğin Yazı Tipi özniteliğini ararsanız, varsayılan yazı tipini kullanmayan tüm metin örnekleri bulunur. Doğrudan kodlanmış bir yazı tipi niteliğine sahip tüm metinler ve bir biçemin yazı tipi niteliğini değiştirdiği tüm metinler bulunur."
#. 2nKNE
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
@@ -19627,7 +19627,7 @@ msgstr "Seçili olan öğeyi veya öğeleri onaylama olmaksızın siler."
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr "Önceden eklenmiş yolların bir listesini içerir. Yeni dosyalar için varsayılan yolu işaretleyin."
+msgstr "Önceden eklenmiş yolların bir listesini içerir. Yeni dosyalar için varsayılan yolu işaretleyin."
#. oADTt
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213
@@ -19747,7 +19747,7 @@ msgstr "Mustafa Akgül"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr "Adınızı belgeyi imzalayan olarak girin. Adınız, imza yatay çizgisinin üzerine eklenecektir."
+msgstr "Adınızı belgeyi imzalayan olarak girin. Adınız, imza yatay çizgisinin üzerine eklenecektir."
#. bMy9F
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128
@@ -19759,7 +19759,7 @@ msgstr "Yönetici"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
-msgstr "İmzalayanın unvanını girin. Başlık, imza satırı grafik kutusunda görüntülenir."
+msgstr "İmzalayanın unvanını girin. Başlık, imza satırı grafik kutusunda görüntülenir."
#. 3SKcg
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147
@@ -19771,7 +19771,7 @@ msgstr "akgul@bilkent.edu.tr"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
-msgstr "İmzalayanın e-postasını girin. E-posta, imza satırı grafik kutusunda görüntülenmez, ancak dijital imza için kullanılır."
+msgstr "İmzalayanın e-postasını girin. E-posta, imza satırı grafik kutusunda görüntülenmez, ancak dijital imza için kullanılır."
#. As8u6
#. Suggested Signer Name
@@ -19864,7 +19864,7 @@ msgstr "Buraya adınızı yazın"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr "Adınızı belgeyi imzalayan olarak girin. Adınız, imza yatay çizgisinin üzerine eklenecektir."
+msgstr "Adınızı belgeyi imzalayan olarak girin. Adınız, imza yatay çizgisinin üzerine eklenecektir."
#. dgTR9
#. Name of the signer
@@ -19933,7 +19933,7 @@ msgstr "Açıklama ekle:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment"
msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate."
-msgstr "İmza hakkındaki açıklamaları girin. Açıklamalar, sertifikanın Açıklama alanında görüntülenir."
+msgstr "İmza hakkındaki açıklamaları girin. Açıklamalar, sertifikanın Açıklama alanında görüntülenir."
#. k4PqT
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316
@@ -20215,7 +20215,7 @@ msgstr "Parametreler"
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog"
msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted."
-msgstr "Solarizasyonu tanımlamak için bir iletişim penceresi açar. Solarizasyon, fotoğraf geliştirme sırasında çok fazla ışık olduğunda olabileceklere benzeyen bir etkiyi ifade eder. Renkler kısmen ters çevrilir."
+msgstr "Solarizasyonu tanımlamak için bir iletişim penceresi açar. Solarizasyon, fotoğraf geliştirme sırasında çok fazla ışık olduğunda olabileceklere benzeyen bir etkiyi ifade eder. Renkler kısmen ters çevrilir."
#. JpXVy
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8
@@ -20347,7 +20347,7 @@ msgstr "Hatalı yazılmış vurgulanmış sözcüğün geçtiği cümleyi görü
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190
msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
msgid "_Suggestions"
-msgstr "Öneriler"
+msgstr "_Öneriler"
#. MZdqY
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233
@@ -20461,7 +20461,7 @@ msgstr "Otomatik Düzeltme değiştirme tablosuna geçerli yanlış kelime ve ye
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
-msgstr "Bir kere yoksay"
+msgstr "Bir Kere Yoksay"
#. M5qZF
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:526
@@ -20473,7 +20473,7 @@ msgstr "Bilinmeyen kelimeyi atlar ve imla denetimine devam eder."
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:537
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
-msgstr "Hepsini Yoksay"
+msgstr "H_epsini Yoksay"
#. zS3Wm
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546
@@ -20485,7 +20485,7 @@ msgstr "Geçerli ofis paketi oturumunun sonuna kadar bilinmeyen sözcüğün tü
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
msgid "I_gnore Rule"
-msgstr "_Hepsini Yoksay"
+msgstr "Kuralı Y_oksay"
#. E63nm
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:566
@@ -20557,13 +20557,13 @@ msgstr "Ya_tay"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:180
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
msgid "_Vertically"
-msgstr "Dikey Olarak"
+msgstr "_Dikey"
#. Qev7K
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:195
msgctxt "splitcellsdialog|prop"
msgid "_Into equal proportions"
-msgstr "Eşit oranlara"
+msgstr "_Eşit oranlara"
#. wtDLA
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:239
@@ -20803,7 +20803,7 @@ msgstr "Çift numaralı sayfalardaki yatay hizalama seçeneğini tersine çeviri
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
-msgstr "Metin sınırları içinde tut"
+msgstr "M_etin sınırları içinde tut"
#. zfpt5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577
@@ -22255,7 +22255,7 @@ msgstr "En Uygun"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
-msgstr " Belgedeki metnin genişliğini uydurmak için görüntüyü yeniden boyutlandırır."
+msgstr "Belgedeki metnin genişliğini uydurmak için görüntüyü yeniden boyutlandırır."
#. RfuDU
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129