diff options
Diffstat (limited to 'source/tr/dictionaries/pt_BR/dialog.po')
-rw-r--r-- | source/tr/dictionaries/pt_BR/dialog.po | 73 |
1 files changed, 36 insertions, 37 deletions
diff --git a/source/tr/dictionaries/pt_BR/dialog.po b/source/tr/dictionaries/pt_BR/dialog.po index 2e669fd59f9..73db5b5000a 100644 --- a/source/tr/dictionaries/pt_BR/dialog.po +++ b/source/tr/dictionaries/pt_BR/dialog.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-15 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-04 09:36+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_brdialog/tr/>\n" "Language: tr\n" @@ -56,7 +56,6 @@ msgstr "Ağır aksanın kullanımını tanımlayın" #. y47wU #: pt_BR_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "pt_BR_en_US.properties\n" "grammar\n" @@ -161,7 +160,7 @@ msgctxt "" "mdash\n" "property.text" msgid "Em-dash" -msgstr "" +msgstr "Uzun tire" #. ijU9H #: pt_BR_en_US.properties @@ -170,7 +169,7 @@ msgctxt "" "hlp_ndash\n" "property.text" msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash." -msgstr "" +msgstr "Boşluksuz uzun tire yerine aralıklı tireyi zorla." #. tyEkH #: pt_BR_en_US.properties @@ -179,7 +178,7 @@ msgctxt "" "ndash\n" "property.text" msgid "En-dash" -msgstr "" +msgstr "kısa tire" #. ZQhno #: pt_BR_en_US.properties @@ -188,7 +187,7 @@ msgctxt "" "hlp_quotation\n" "property.text" msgid "Check double quotation marks: \"x\" → “x”" -msgstr "" +msgstr "Tırnak işaretlerini kontrol et: \"x\" → “x”" #. bC8RD #: pt_BR_en_US.properties @@ -197,7 +196,7 @@ msgctxt "" "quotation\n" "property.text" msgid "Quotation marks" -msgstr "" +msgstr "Tırnak işaretleri" #. CARTv #: pt_BR_en_US.properties @@ -206,7 +205,7 @@ msgctxt "" "hlp_times\n" "property.text" msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5" -msgstr "" +msgstr "Çarpım işleminin gösterimini denetle: 5x5 → 5×5" #. Y5eQr #: pt_BR_en_US.properties @@ -215,7 +214,7 @@ msgctxt "" "times\n" "property.text" msgid "Multiplication sign" -msgstr "" +msgstr "Çarpma işareti" #. ykeAk #: pt_BR_en_US.properties @@ -224,7 +223,7 @@ msgctxt "" "hlp_spaces2\n" "property.text" msgid "Check single spaces between sentences." -msgstr "" +msgstr "Cümleler arasındaki tek boşluğu kontrol et." #. uHT7U #: pt_BR_en_US.properties @@ -233,7 +232,7 @@ msgctxt "" "spaces2\n" "property.text" msgid "Sentence spacing" -msgstr "" +msgstr "Cümle aralama" #. WEAJJ #: pt_BR_en_US.properties @@ -242,7 +241,7 @@ msgctxt "" "hlp_spaces3\n" "property.text" msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences." -msgstr "" +msgstr "Cümleler ve sözcükler arasındaki ikiden fazla ek boşluğu denetle." #. XbDmT #: pt_BR_en_US.properties @@ -251,7 +250,7 @@ msgctxt "" "spaces3\n" "property.text" msgid "More spaces" -msgstr "" +msgstr "Daha fazla boşluk" #. Fthsx #: pt_BR_en_US.properties @@ -323,7 +322,7 @@ msgctxt "" "hlp_metric\n" "property.text" msgid "Identify redundant terms: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"." -msgstr "" +msgstr "Gereksiz terimleri belirleyin: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"." #. EgY9b #: pt_BR_en_US.properties @@ -332,7 +331,7 @@ msgctxt "" "metric\n" "property.text" msgid "Pleonasms" -msgstr "" +msgstr "Pleonazmlar" #. wAFVA #: pt_BR_en_US.properties @@ -341,7 +340,7 @@ msgctxt "" "hlp_gerund\n" "property.text" msgid "Inadequate use of gerund: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"." -msgstr "" +msgstr "İsim fiilin yetersiz kullanımı: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"." #. 3cDKm #: pt_BR_en_US.properties @@ -350,7 +349,7 @@ msgctxt "" "gerund\n" "property.text" msgid "Gerundisms" -msgstr "" +msgstr "İsim-fiili" #. eJcDX #: pt_BR_en_US.properties @@ -359,7 +358,7 @@ msgctxt "" "hlp_nonmetric\n" "property.text" msgid "Ugly or unpleasant sound: \"por cada\"." -msgstr "" +msgstr "Çirkin veya hoş olmayan ses: \"por cada\"." #. Bidr9 #: pt_BR_en_US.properties @@ -368,7 +367,7 @@ msgctxt "" "nonmetric\n" "property.text" msgid "Cacophonous sound" -msgstr "" +msgstr "Kakofonik ses" #. funWi #: pt_BR_en_US.properties @@ -377,7 +376,7 @@ msgctxt "" "hlp_paronimo\n" "property.text" msgid "Words that are pronounced or written in a similar way but which have different lexical meanings." -msgstr "" +msgstr "Benzer şekilde telaffuz edilen veya yazılan ancak farklı sözlük anlamları olan kelimeler." #. ua58D #: pt_BR_en_US.properties @@ -386,7 +385,7 @@ msgctxt "" "paronimo\n" "property.text" msgid "Paronyms" -msgstr "" +msgstr "Aynı kökenden gelen sözcükler" #. nJ4AT #: pt_BR_en_US.properties @@ -395,7 +394,7 @@ msgctxt "" "hlp_composto\n" "property.text" msgid "Compound words written separatedly: \"auto escola\", \"sub contratado\"." -msgstr "" +msgstr "Ayrı ayrı yazılmış birleşik sözcükler: \"auto escola\", \"sub contratado\"." #. 5TS3y #: pt_BR_en_US.properties @@ -404,7 +403,7 @@ msgctxt "" "composto\n" "property.text" msgid "Compound terms" -msgstr "" +msgstr "Bileşik terimler" #. RM535 #: pt_BR_en_US.properties @@ -413,7 +412,7 @@ msgctxt "" "hlp_malmau\n" "property.text" msgid "Use of \"mal\" or \"mau\"." -msgstr "" +msgstr "\"mal\" ya da \"mau\" kullanımı." #. SwvCV #: pt_BR_en_US.properties @@ -422,7 +421,7 @@ msgctxt "" "malmau\n" "property.text" msgid "\"Mal\" or \"Mau\"" -msgstr "" +msgstr "\"Mal\" ya da \"Mau\"" #. pC8xk #: pt_BR_en_US.properties @@ -431,7 +430,7 @@ msgctxt "" "hlp_aha\n" "property.text" msgid "Use of há or a." -msgstr "" +msgstr "há ya da a kullanımı." #. HGVSj #: pt_BR_en_US.properties @@ -440,7 +439,7 @@ msgctxt "" "aha\n" "property.text" msgid "\"Há\" or \"a\"" -msgstr "" +msgstr "\"Há\" ya da \"a\"" #. cBTLG #: pt_BR_en_US.properties @@ -449,7 +448,7 @@ msgctxt "" "hlp_meiameio\n" "property.text" msgid "Use of \"meia\" or \"meio\"." -msgstr "" +msgstr "\"meia\" ya da \"meio\" kullanımı" #. RxzDW #: pt_BR_en_US.properties @@ -458,7 +457,7 @@ msgctxt "" "meiameio\n" "property.text" msgid "\"Meia\" or \"meio\"" -msgstr "" +msgstr "\"Meia\" ya da \"meio\"" #. bNA4x #: pt_BR_en_US.properties @@ -467,7 +466,7 @@ msgctxt "" "hlp_verbo\n" "property.text" msgid "Check verbal agreement." -msgstr "" +msgstr "Sözlü anlaşmayı kontrol edin." #. Ekweu #: pt_BR_en_US.properties @@ -476,7 +475,7 @@ msgctxt "" "verbo\n" "property.text" msgid "Verbal agreement" -msgstr "" +msgstr "Sözlü anlaşma" #. wRBb9 #: pt_BR_en_US.properties @@ -485,7 +484,7 @@ msgctxt "" "hlp_pronominal\n" "property.text" msgid "Position that personal pronouns occupy in relation to the verb." -msgstr "" +msgstr "Kişi zamirlerinin fiile göre yer aldığı konum." #. FHPjP #: pt_BR_en_US.properties @@ -494,7 +493,7 @@ msgctxt "" "pronominal\n" "property.text" msgid "Pronominal placement" -msgstr "" +msgstr "Pronominal yerleşim" #. iiTDb #: pt_BR_en_US.properties @@ -503,7 +502,7 @@ msgctxt "" "hlp_pronome\n" "property.text" msgid "Use of pronoun." -msgstr "" +msgstr "Zamir kullanımı." #. ETD6e #: pt_BR_en_US.properties @@ -512,7 +511,7 @@ msgctxt "" "pronome\n" "property.text" msgid "Use of pronouns" -msgstr "" +msgstr "Zamirlerin kullanımı" #. szSVE #: pt_BR_en_US.properties @@ -521,7 +520,7 @@ msgctxt "" "hlp_porque\n" "property.text" msgid "Check for \"porque\", \"por que\", \"porquê\" and \"por quê\"." -msgstr "" +msgstr "\"porque\", \"por que\", \"porquê\" ve \"por quê\" için denetle." #. 7QjsH #: pt_BR_en_US.properties @@ -530,4 +529,4 @@ msgctxt "" "porque\n" "property.text" msgid "Use of \"porquê\"" -msgstr "" +msgstr "\"porquê\" kullanımı" |