aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/tr/dictionaries/pt_BR/dialog.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/tr/dictionaries/pt_BR/dialog.po')
-rw-r--r--source/tr/dictionaries/pt_BR/dialog.po73
1 files changed, 36 insertions, 37 deletions
diff --git a/source/tr/dictionaries/pt_BR/dialog.po b/source/tr/dictionaries/pt_BR/dialog.po
index 2e669fd59f9..73db5b5000a 100644
--- a/source/tr/dictionaries/pt_BR/dialog.po
+++ b/source/tr/dictionaries/pt_BR/dialog.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-15 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-04 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_brdialog/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -56,7 +56,6 @@ msgstr "Ağır aksanın kullanımını tanımlayın"
#. y47wU
#: pt_BR_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"pt_BR_en_US.properties\n"
"grammar\n"
@@ -161,7 +160,7 @@ msgctxt ""
"mdash\n"
"property.text"
msgid "Em-dash"
-msgstr ""
+msgstr "Uzun tire"
#. ijU9H
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -170,7 +169,7 @@ msgctxt ""
"hlp_ndash\n"
"property.text"
msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash."
-msgstr ""
+msgstr "Boşluksuz uzun tire yerine aralıklı tireyi zorla."
#. tyEkH
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -179,7 +178,7 @@ msgctxt ""
"ndash\n"
"property.text"
msgid "En-dash"
-msgstr ""
+msgstr "kısa tire"
#. ZQhno
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -188,7 +187,7 @@ msgctxt ""
"hlp_quotation\n"
"property.text"
msgid "Check double quotation marks: \"x\" → “x”"
-msgstr ""
+msgstr "Tırnak işaretlerini kontrol et: \"x\" → “x”"
#. bC8RD
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -197,7 +196,7 @@ msgctxt ""
"quotation\n"
"property.text"
msgid "Quotation marks"
-msgstr ""
+msgstr "Tırnak işaretleri"
#. CARTv
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -206,7 +205,7 @@ msgctxt ""
"hlp_times\n"
"property.text"
msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5"
-msgstr ""
+msgstr "Çarpım işleminin gösterimini denetle: 5x5 → 5×5"
#. Y5eQr
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -215,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"times\n"
"property.text"
msgid "Multiplication sign"
-msgstr ""
+msgstr "Çarpma işareti"
#. ykeAk
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -224,7 +223,7 @@ msgctxt ""
"hlp_spaces2\n"
"property.text"
msgid "Check single spaces between sentences."
-msgstr ""
+msgstr "Cümleler arasındaki tek boşluğu kontrol et."
#. uHT7U
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -233,7 +232,7 @@ msgctxt ""
"spaces2\n"
"property.text"
msgid "Sentence spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Cümle aralama"
#. WEAJJ
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -242,7 +241,7 @@ msgctxt ""
"hlp_spaces3\n"
"property.text"
msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences."
-msgstr ""
+msgstr "Cümleler ve sözcükler arasındaki ikiden fazla ek boşluğu denetle."
#. XbDmT
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -251,7 +250,7 @@ msgctxt ""
"spaces3\n"
"property.text"
msgid "More spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Daha fazla boşluk"
#. Fthsx
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -323,7 +322,7 @@ msgctxt ""
"hlp_metric\n"
"property.text"
msgid "Identify redundant terms: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"."
-msgstr ""
+msgstr "Gereksiz terimleri belirleyin: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"."
#. EgY9b
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -332,7 +331,7 @@ msgctxt ""
"metric\n"
"property.text"
msgid "Pleonasms"
-msgstr ""
+msgstr "Pleonazmlar"
#. wAFVA
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -341,7 +340,7 @@ msgctxt ""
"hlp_gerund\n"
"property.text"
msgid "Inadequate use of gerund: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"."
-msgstr ""
+msgstr "İsim fiilin yetersiz kullanımı: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"."
#. 3cDKm
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -350,7 +349,7 @@ msgctxt ""
"gerund\n"
"property.text"
msgid "Gerundisms"
-msgstr ""
+msgstr "İsim-fiili"
#. eJcDX
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -359,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"hlp_nonmetric\n"
"property.text"
msgid "Ugly or unpleasant sound: \"por cada\"."
-msgstr ""
+msgstr "Çirkin veya hoş olmayan ses: \"por cada\"."
#. Bidr9
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -368,7 +367,7 @@ msgctxt ""
"nonmetric\n"
"property.text"
msgid "Cacophonous sound"
-msgstr ""
+msgstr "Kakofonik ses"
#. funWi
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -377,7 +376,7 @@ msgctxt ""
"hlp_paronimo\n"
"property.text"
msgid "Words that are pronounced or written in a similar way but which have different lexical meanings."
-msgstr ""
+msgstr "Benzer şekilde telaffuz edilen veya yazılan ancak farklı sözlük anlamları olan kelimeler."
#. ua58D
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -386,7 +385,7 @@ msgctxt ""
"paronimo\n"
"property.text"
msgid "Paronyms"
-msgstr ""
+msgstr "Aynı kökenden gelen sözcükler"
#. nJ4AT
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -395,7 +394,7 @@ msgctxt ""
"hlp_composto\n"
"property.text"
msgid "Compound words written separatedly: \"auto escola\", \"sub contratado\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ayrı ayrı yazılmış birleşik sözcükler: \"auto escola\", \"sub contratado\"."
#. 5TS3y
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -404,7 +403,7 @@ msgctxt ""
"composto\n"
"property.text"
msgid "Compound terms"
-msgstr ""
+msgstr "Bileşik terimler"
#. RM535
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -413,7 +412,7 @@ msgctxt ""
"hlp_malmau\n"
"property.text"
msgid "Use of \"mal\" or \"mau\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"mal\" ya da \"mau\" kullanımı."
#. SwvCV
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -422,7 +421,7 @@ msgctxt ""
"malmau\n"
"property.text"
msgid "\"Mal\" or \"Mau\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Mal\" ya da \"Mau\""
#. pC8xk
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -431,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"hlp_aha\n"
"property.text"
msgid "Use of há or a."
-msgstr ""
+msgstr "há ya da a kullanımı."
#. HGVSj
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -440,7 +439,7 @@ msgctxt ""
"aha\n"
"property.text"
msgid "\"Há\" or \"a\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Há\" ya da \"a\""
#. cBTLG
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -449,7 +448,7 @@ msgctxt ""
"hlp_meiameio\n"
"property.text"
msgid "Use of \"meia\" or \"meio\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"meia\" ya da \"meio\" kullanımı"
#. RxzDW
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -458,7 +457,7 @@ msgctxt ""
"meiameio\n"
"property.text"
msgid "\"Meia\" or \"meio\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Meia\" ya da \"meio\""
#. bNA4x
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -467,7 +466,7 @@ msgctxt ""
"hlp_verbo\n"
"property.text"
msgid "Check verbal agreement."
-msgstr ""
+msgstr "Sözlü anlaşmayı kontrol edin."
#. Ekweu
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -476,7 +475,7 @@ msgctxt ""
"verbo\n"
"property.text"
msgid "Verbal agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Sözlü anlaşma"
#. wRBb9
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -485,7 +484,7 @@ msgctxt ""
"hlp_pronominal\n"
"property.text"
msgid "Position that personal pronouns occupy in relation to the verb."
-msgstr ""
+msgstr "Kişi zamirlerinin fiile göre yer aldığı konum."
#. FHPjP
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -494,7 +493,7 @@ msgctxt ""
"pronominal\n"
"property.text"
msgid "Pronominal placement"
-msgstr ""
+msgstr "Pronominal yerleşim"
#. iiTDb
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -503,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"hlp_pronome\n"
"property.text"
msgid "Use of pronoun."
-msgstr ""
+msgstr "Zamir kullanımı."
#. ETD6e
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -512,7 +511,7 @@ msgctxt ""
"pronome\n"
"property.text"
msgid "Use of pronouns"
-msgstr ""
+msgstr "Zamirlerin kullanımı"
#. szSVE
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -521,7 +520,7 @@ msgctxt ""
"hlp_porque\n"
"property.text"
msgid "Check for \"porque\", \"por que\", \"porquê\" and \"por quê\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"porque\", \"por que\", \"porquê\" ve \"por quê\" için denetle."
#. 7QjsH
#: pt_BR_en_US.properties
@@ -530,4 +529,4 @@ msgctxt ""
"porque\n"
"property.text"
msgid "Use of \"porquê\""
-msgstr ""
+msgstr "\"porquê\" kullanımı"