aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po')
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po904
1 files changed, 452 insertions, 452 deletions
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 3a26ae524ff..56c8fccbafd 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-20 11:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-09 19:34+0000\n"
-"Last-Translator: MUYTEKER <muratcevik@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-01 11:18+0000\n"
+"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1510256094.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1525173495.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Çalışma sayfasında doğrudan bir seri oluşturur.</ahelp> OtomatikTamamla fonksiyonu, özelleşmiş listeleri dikkate alır. Örneğin, ilk hücreye <emph>Ocak</emph> girerek, seri listesi <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listeleri Sırala</emph> altındaki liste tanımı kullanılarak tamamlanır."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Çalışma sayfasında doğrudan bir seri oluşturur.</ahelp> OtomatikTamamla fonksiyonu, özelleşmiş listeleri dikkate alır. Örneğin, ilk hücreye <emph>Ocak</emph> girerek, seri listesi <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Listeleri Sırala</emph> altındaki liste tanımı kullanılarak tamamlanır."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -4238,7 +4238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153218\n"
"help.text"
msgid "DCOUNT(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)"
-msgstr "VSEÇSAY(Veritabanı; Veritabanı_alanı; Arama_ölçütleri)"
+msgstr "VSEÇSAY(Veritabanı; [Veritabanı_alanı]; AramaÖlçütleri)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146893\n"
"help.text"
msgid "DCOUNTA(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)"
-msgstr "VSEÇSAYDOLU(Veritabanı; Veritabanı_alanı; Arama_ölçütleri)"
+msgstr "VSEÇSAYDOLU(Veritabanı; [Veritabanı_alanı]; AramaÖlçütleri)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria.</ahelp> In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">VAL Veri tabanı aralığında arama kriterine uyan hücrenin içeriği ile döner.</ahelp> Bir hata oluşması durumunda, uyan satır bulunamamışsa #DEĞER! hatası görüntülenir. Birden fazla hücre bulunmuş ise Hata502 görüntülenir."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">VAL Veri tabanı aralığında arama kriterine uyan hücrenin içeriği ile döner.</ahelp> Bir hata oluşması durumunda, uyan satır bulunamamışsa #VALUE! hatası görüntülenir. Birden fazla hücre bulunmuş ise Hata502 görüntülenir."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5206,7 +5206,7 @@ msgctxt ""
"par_id791039\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> to select the date base."
-msgstr "Veri temelini seçmek için <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Hesaplama</emph>yı seçin."
+msgstr "Veri temelini seçmek için <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Hesapla</emph>yı seçin."
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5758,7 +5758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154735\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: May 15 1999, investment sum: 1000 currency units, discount: 5.75 per cent, basis: Daily balance/360 = 2."
-msgstr "Satın Alma tarihi (ödeme): Şubat 15 1999, Vade tarihi : Mayıs 15 1999, yatırım toplamı: 1000 para birimi, indirim: 5,75%, Temel: Günlük Balans/360 = 2."
+msgstr "Satın Alma tarihi (ödeme): Şubat 15 1999, Vade tarihi : Mayıs 15 1999, yatırım toplamı: 1000 para birimi, indirim: yüzde 5,75, Temel: Günlük Balans/360 = 2."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5894,7 +5894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PV(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid."
-msgstr "<item type=\"input\">=BUGÜNKÜDEĞER(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 para birimidir. Bu şartlar altında, bugün 35,019.37 YTL biriktirmiş olmalısınız. Eğer faiz uygulanmadan 48 ay boyunca, her ay 500 YTL getiri elde etmek istiyorsanız ve vade sonunda 20.000 YTL sahip olmak istiyorsanız, sağlamasını yaptığınızda, <item type=\"input\">=BUGÜNKÜDEĞER(0;48;500;20000)</item> = -44000 para birimidir. 44.000 YTL biriktirmiş olmalısınız. Bu miktar ile yatırılan depozit arasındaki fark 8.981 para birimi faiz ödemelerini gösterir.<br/>bir başka örnek olarak; 48 ay vadeli, 500 YTL dönem başı taksit ödemeli, yıılık faiz oranı %12 şartlarıyla, kaç YTL kredi alabilirsiniz. =BUGÜNKÜDEĞER(12%/12;48;500;0;1) formül sonucuna göre 19,176.85 YTL kredi alabilirsiniz."
+msgstr "<item type=\"input\">=BD(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 para birimidir. Bu şartlar altında, 48 ay boyunca ayda 500 para birimi almak ve sonunda 20.000 para birimi kalmasını istiyorsanız, bugün 35.019.37 para birimi yatırmanız gerekir. Çapraz kontrol, 48 x 500 para birimi + 20.000 para birimi = 44.000 para birimi olduğunu göstermektedir. Bu tutar ile yatırılan 35.000 para birimi arasındaki fark ödenen faizi temsil eder."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6902,7 +6902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154106\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DDB(75000;1;60;12;2) </item>= 1,721.81 currency units. Therefore, the double-declining depreciation in the twelfth month after purchase is 1,721.81 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÇİFTAZALANBAKİYE(75000;1;60;12;2) </item>= 1.721,81 para birimi. Böylece, satın alma tarihinden sonraki 12. ay için çift-azalan bakiyesi 1.721,81 YTL olarak bulunur. <br/>İlk ay için, <item type=\"input\">=ÇİFTAZALANBAKİYE(75000;1;60;1;2) </item>= 2.500,00 YTL.<br/>İlk yıl için, <item type=\"input\">=ÇİFTAZALANBAKİYE(75000;1;5;1;2) </item>= 30.000,00 YTL."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÇİFTAZALANBAKİYE(75000;1;60;12;2) </item>= 1.721,81 para birimi. Bu nedenle, satın alındıktan sonraki on iki aylık dönemde çift azalan amortisman 1.721.81 para birimidir."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7790,7 +7790,7 @@ msgctxt ""
"par_id8857081\n"
"help.text"
msgid "An invalid reference or a reference to a cell with no formula results in the error value #N/A."
-msgstr "Bir geçersiz başvuru veya formülsüz hücreye başvuru #YOK hata değeri verir."
+msgstr "Bir geçersiz başvuru veya formülsüz hücreye başvuru #N/A hata değeri verir."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHL\">Tests for error conditions, except the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHL\">#YOK hata tipi haricindeki hataları araştırır, ve duruma göre DOĞRU veya YANLIŞ değerini getirir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHL\">#N/A hata tipi haricindeki hataları araştırır ve duruma göre DOĞRU veya YANLIŞ değerini döndürür.</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7958,7 +7958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146857\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression which is tested to see whether an error value other than #N/A is present."
-msgstr "<emph>değer</emph> Sınaması yapılan #YOK hatasından başka hata oluşturan bir terim veya değerdir."
+msgstr "<emph>Değer</emph> Sınaması yapılan #N/A hatasından başka hata oluşturan bir terim veya değerdir."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7982,7 +7982,7 @@ msgctxt ""
"par_id8456984\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISERR(C9)</item> where cell C9 contains <item type=\"input\">=NA()</item> returns FALSE, because ISERR() ignores the #N/A error."
-msgstr "<item type=\"input\">=EHATA(C9)</item> C9 hücresi <item type=\"input\">=YOKSAY()</item> işlevinu içerdiği için YANLIŞ değerini verir. Çünkü EHATA() #YOK hatasını ihmal eder."
+msgstr "<item type=\"input\">=EHATA(C9)</item> C9 hücresi <item type=\"input\">=YOKSAY()</item> işlevini içerdiği için YANLIŞ değerini verir. Çünkü EHATA() #N/A hatasını ihmal eder."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8006,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156316\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHLER\">Tests for error conditions, including the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHLER\">#YOK hata değerini de içeren hata şartlarını test eder, YANLIŞ ve DOĞRU değerleri döner.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHLER\">#N/A hata değerini de içeren hata şartlarını test eder, YANLIŞ ve DOĞRU değerlerini döndürür.</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8606,7 +8606,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153685\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISNA function</bookmark_value> <bookmark_value>#N/A error;recognizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EYOKSA işlevi</bookmark_value><bookmark_value>#YOK hatası;tanıma</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>EYOKSA işlevi</bookmark_value><bookmark_value>#N/A hatası;tanıma</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8622,7 +8622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149105\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">Returns TRUE if a cell contains the #N/A (value not available) error value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">Şayet hücrede bir #YOK (Değer yok) hata değeri var ise DOĞRU değerini getirir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">Şayet hücrede bir #YOK (Değer yok) hata değeri var ise DOĞRU değerini getirir.</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8678,7 +8678,7 @@ msgctxt ""
"bm_id31536851\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IFNA function</bookmark_value> <bookmark_value>#N/A error;testing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EYOKSA işlevi</bookmark_value><bookmark_value>#YOK hatası;tanıma</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>EYOKSA işlevi</bookmark_value><bookmark_value>#N/A hatası;test</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9158,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3519089\n"
"help.text"
msgid "=N(1/0) returns #DIV/0!"
-msgstr "=N(1/0) #BÖLÜM/0! değerini verir."
+msgstr "=N(1/0) #BÖLÜM/0! döndürür"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9166,7 +9166,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NA function</bookmark_value> <bookmark_value>#N/A error;assigning to a cell</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>YOKSAY işlevi</bookmark_value><bookmark_value>#YOK hatası;bir hücreye atanması</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>YOKSAY işlevi</bookmark_value><bookmark_value>#N/A hatası;bir hücreye atamak</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9182,7 +9182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156161\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NV\">Returns the error value #N/A.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NV\">Hücrede #YOK hatası değerini döndürür.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NV\">Hücrede #N/A hatası değerini döndürür.</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9214,7 +9214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154481\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NA()</item> converts the contents of the cell into #N/A."
-msgstr "<item type=\"input\">=YOKSAY()</item> hücre içeriğini #YOK hata değerine çevirir."
+msgstr "<item type=\"input\">=YOKSAY()</item> hücre içeriğini #N/A hata değerine çevirir."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159198\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";Sheet3.D2)</item> returns $Sheet3.$D$2."
-msgstr "<item type=\"input\">=HÜCRE(\"ADDRESS\";'Çalışma Sayfası2'.D2)</item> $'Çalışma Sayfası2'.$D$2 sonucunu verir."
+msgstr "<item type=\"input\">=HÜCRE(\"ADRES\";ÇalışmaSayfası3.D2)</item> $ÇalışmaSayfası3.$D$2 sonucunu döndürür."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -12934,7 +12934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163792\n"
"help.text"
msgid "If the spreadsheet is exported to MS Excel, the CEILING function is exported as the equivalent CEILING.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either CEILING.PRECISE that exists since Excel 2010, or CEILING.XCL that is exported as the CEILING function compatible with all Excel versions. Note that CEILING.XCL always rounds away from zero."
-msgstr ""
+msgstr "Elektronik tablo MS Excel'e verilmişse, TAVANAYUVARLA işlevi Excel 2013'ten beri var olan eşdeğer TAVANAYUVARLA.MAT işlevi olarak verilir. Elektronik tabloyu daha önceki Excel sürümleriyle kullanmayı planlıyorsanız, Excel 2010'dan beri var olan TAVANAYUVARLA.DUYARLI kullanın ya da TAVANAYUVARLA.XCL, tüm Excel sürümleriyle uyumlu TAVANLAMA işlevi olarak dışa aktarılır. TAVANAYUVARLA.XCL'nin her zaman sıfırdan yuvarlandığını unutmayın."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15390,7 +15390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163894\n"
"help.text"
msgid "If the spreadsheet is exported to MS Excel, the FLOOR function is exported as the equivalent FLOOR.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either FLOOR.PRECISE that exists since Excel 2010, or FLOOR.XCL that is exported as the FLOOR function compatible with all Excel versions. Note that FLOOR.XCL always rounds towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "Elektronik tablo MS Excel'e verilmişse, TAVANAYUVARLA işlevi Excel 2013'ten beri var olan eşdeğer TAVANAYUVARLA.MAT işlevi olarak verilir. Elektronik tabloyu daha önceki Excel sürümleriyle kullanmayı planlıyorsanız, Excel 2010'dan beri var olan TAVANAYUVARLA.DUYARLI kullanın ya da TAVANAYUVARLA.XCL, tüm Excel sürümleriyle uyumlu TAVANLAMA işlevi olarak dışa aktarılır. TAVANAYUVARLA.XCL'nin her zaman sıfırdan yuvarlandığını unutmayın."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16142,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152876\n"
"help.text"
msgid "You can also create a \"normal\" formula in which the reference range, such as parameters, indicate an array formula. The result is obtained from the intersection of the reference range and the rows or columns in which the formula is found. If there is no intersection or if the range at the intersection covers several rows or columns, a #VALUE! error message appears. The following example illustrates this concept:"
-msgstr "\"normal\" bir formülün başvuru aralığında, parametreler kullanarak dizi formülü gösterir şekilde oluşturabilirsiniz. Sonuç başvuru aralığındaki formülün bulunduğu sütunlar ve satırların kesişme bölgesinden elde edilir. Eğer satırları ve sütunları kapsayan herhangi bir kesişme bulunmazsa, bir #DEĞER! hata mesajı görüntülenir, Aşağıdaki örnek bu durumu göstermektedir."
+msgstr "\"normal\" bir formülün başvuru aralığında, parametreler kullanarak dizi formülü gösterir şekilde oluşturabilirsiniz. Sonuç başvuru aralığındaki formülün bulunduğu sütunlar ve satırların kesişme bölgesinden elde edilir. Eğer satırları ve sütunları kapsayan herhangi bir kesişme bulunmazsa, bir #VALUE! hata mesajı görüntüleni. Aşağıdaki örnek bu durumu göstermektedir."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -17526,7 +17526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3178518\n"
"help.text"
msgid "Then <emph>make sure to enter it as matrix formula with </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift+Command+Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift+Ctrl+Enter</emph></defaultinline></switchinline>. The result will be as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ardından</emph>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift+Command+Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift+Ctrl+Enter</emph></defaultinline></switchinline> ile matris formülü olarak girdiğinizden emin olun. Sonuç aşağıdaki gibi olacaktır:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -17918,7 +17918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152629\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">#YOK</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">#NA</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -17974,7 +17974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144398\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">#YOK</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">#NA</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18030,7 +18030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158279\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">#YOK</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">#NA</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21286,7 +21286,7 @@ msgctxt ""
"par_id8859523\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\")</item> displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document."
-msgstr "<item type=\"input\">=KÖPRÜ('Çalışma Sayfası1'.A1;\"En başa git\")</item> En başa git metnini görüntüler ve bu belgedeki Çalışma Sayfası1.A1 hücresine atlar."
+msgstr "<item type=\"input\">=KÖPRÜ(\"#ÇalışmaSayfası1.A1\";\"En başa git\")</item> En başa git metnini görüntüler ve bu belgedeki ÇalışmaSayfası1.A1 hücresine atlar."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22254,7 +22254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153546\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item> returns $255.00."
-msgstr "<item type=\"input\">=LİRA(255)</item> 255,00YTL sonucunu verir."
+msgstr "<item type=\"input\">=LİRA(255)</item> 255,00 TL sonucunu verir."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -22262,7 +22262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154635\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46. Use the decimal separator that corresponds to the <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link>."
-msgstr "<item type=\"input\">=LİRA(367,456;2)</item> 367,46YTL sonucunu görüntüler. <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">geçerli sistem yerel ayarları</link>'nda belirlenmiş ondalık ayracını kullanın."
+msgstr "<item type=\"input\">=LİRA(367,456;2)</item> 367,46 TL sonucunu görüntüler. <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">geçerli sistem yerel ayarları</link>'nda belirlenmiş ondalık ayracını kullanın."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -30134,7 +30134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154116\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(6)</item> returns 48."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÇİFTFAKTÖR(6)</item> 6'nın çift faktöriyeli 48. <br/><item type=\"input\">=ÇİFTFAKTÖR(7)</item> 7'nin çift faktöriyeli 105."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÇİFTFAKTÖR(6)</item> 48 döndürür."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -30486,7 +30486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148567\n"
"help.text"
msgid "The price per 100 currency units per value of a security, which has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
-msgstr "Düzenli olmayan son ödeme tarihli, Her biri 100 YTL değerindeki bir tahvilin değeri, aşağıdaki gibi hesaplanır:"
+msgstr "Düzenli olmayan son ödeme tarihli, Her biri 100 TL değerindeki bir tahvilin değeri, aşağıdaki gibi hesaplanır:"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -30606,7 +30606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145350\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
-msgstr "Ödeme: Nisan 20 2008, Vade tarihi: Haziran 15 2008, son faiz: Ekim 15 2007. Faiz oranı: % 3,75, Fiyat: 99,875 para birimi, Paraya dönüştürme (teminat değeri): 100 para birimi, Ödeme sıklığı: yılda iki = 2, temel: = 0"
+msgstr "Ödeme: Nisan 20 2008, Vade tarihi: Haziran 15 2008, son faiz: Ekim 15 2007. Faiz oranı: yüzde 3,75, Fiyat: 99,875 para birimi, Paraya dönüştürme (teminat değeri): 100 para birimi, Ödeme sıklığı: yılda iki = 2, temel: = 0"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -30734,7 +30734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153927\n"
"help.text"
msgid "What is the declining-balance double-rate depreciation for a period if the initial cost is 35,000 currency units and the value at the end of the depreciation is 7,500 currency units. The depreciation period is 3 years. The depreciation from the 10th to the 20th period is calculated."
-msgstr "Satın alınma fiyatı 35000 YTL, amortisman dönemi sonundaki fiyatı 7500 YTL olan bir demirbaş eşyanın, 3 yıllık Amortisman dönemi vardır. Malın azalan bakiyesi çift azalan bakiye yöntemine göre hesaplandığında, 10.uncu dönem ile 20.nci dönem arasında ne kadar olur?"
+msgstr "Satın alınma fiyatı 35000 TL, amortisman dönemi sonundaki fiyatı 7500 TL olan bir demirbaş eşyanın, 3 yıllık Amortisman dönemi vardır. Malın azalan bakiyesi çift azalan bakiye yöntemine göre hesaplandığında, 10.uncu dönem ile 20.nci dönem arasında ne kadar olur?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -30742,7 +30742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VDB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603.80 currency units. The depreciation during the period between the 10th and the 20th period is 8,603.80 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=DAB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603,80 para birimidir. Onuncu dönem ile yirminci dönem arasındaki değer kaybı 8.603,80 YTL olmuştur."
+msgstr "<item type=\"input\">=DAB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603,80 para birimidir. Onuncu dönem ile yirminci dönem arasındaki değer kaybı 8.603,80 TL olmuştur."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -31158,7 +31158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154212\n"
"help.text"
msgid "For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units."
-msgstr "Dört dönemli (yıl) ve nakit değeri 7,500 YTL olan, bir yatırımın vade sonundaki değeri 10,000 YTL olması durumunda faiz oranı şöyle hesaplanacaktır."
+msgstr "Dört dönemli (yıl) ve nakit değeri 7,500 TL olan, bir yatırımın vade sonundaki değeri 10,000 TL olması durumunda faiz oranı şöyle hesaplanacaktır."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -31174,7 +31174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145413\n"
"help.text"
msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become 10,000 currency units."
-msgstr "7.500 YTL yatırımınızın 10,000 YTL olması için, Faiz oranı 7,46 % olmalıdır."
+msgstr "7.500 TL yatırımınızın 10,000 TL olması için, Faiz oranı 7,46 % olmalıdır."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -31278,7 +31278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150706\n"
"help.text"
msgid "What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units."
-msgstr "Bugünkü değeri 900 YTL ödeme dönemi 3 adet ve düzenli ödemeleri ödemeleri 10 YTL olan bir kredinin, sabit faiz oranı nedir?"
+msgstr "Bugünkü değeri 900 TL ödeme dönemi 3 adet ve düzenli ödemeleri ödemeleri 10 TL olan bir kredinin, sabit faiz oranı nedir?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -32118,7 +32118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146813\n"
"help.text"
msgid "What is the value at the end of an investment if the interest rate is 4% and the payment period is two years, with a periodic payment of 750 currency units. The investment has a present value of 2,500 currency units."
-msgstr "Bugünkü değeri 2.500 YTL olan bir yatırımın, 4 % faiz oranıyla, ve ödeme dönemi iki yıl, ödeme tutarı 750 YTL olan yatırımın vade sonundaki değeri ne olur?"
+msgstr "Bugünkü değeri 2.500 TL olan bir yatırımın, 4 % faiz oranıyla, ve ödeme dönemi iki yıl, ödeme tutarı 750 TL olan yatırımın vade sonundaki değeri ne olur?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -32126,7 +32126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149302\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FV(4%;2;750;2500) </item>= -4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=GELECEKDEĞER(4%;2;750;2500) </item>= -4234,00 para birimidir. Yatırımın sonundaki değer 4234,00 YTL olur."
+msgstr "<item type=\"input\">=GELECEKDEĞER(4%;2;750;2500) </item>= -4234,00 para birimidir. Yatırımın sonundaki değer 4234,00 TL olur."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -32198,7 +32198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148638\n"
"help.text"
msgid "1000 currency units have been invested in for three years. The interest rates were 3%, 4% and 5% per annum. What is the value after three years?"
-msgstr "1000 YTL üç yıllığına yatırılmıştır. Faiz oranları yıllık 3%, 4% ve 5% ise yatırımın üç yıl sonraki değeri nedir?"
+msgstr "1000 TL üç yıllığına yatırılmıştır. Faiz oranları yıllık 3%, 4% ve 5% ise yatırımın üç yıl sonraki değeri nedir?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -32302,7 +32302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147378\n"
"help.text"
msgid "How many payment periods does a payment period cover with a periodic interest rate of 6%, a periodic payment of 153.75 currency units and a present cash value of 2.600 currency units."
-msgstr "Bugünkü nakit değeri 2.600 YTL olan, 153,75 peryodik ödeme yapılan 6% faiz oranıyla alınan borç için, ne kadar sayıda ödeme yapılmalıdır"
+msgstr "Bugünkü nakit değeri 2.600 TL olan, 153,75 peryodik ödeme yapılan 6% faiz oranıyla alınan borç için, ne kadar sayıda ödeme yapılmalıdır"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -32582,7 +32582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149884\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC(5.5%/12;36;15000;10;18;0)</item> = -3669.74 currency units. The payoff amount between the 10th and 18th period is 3669.74 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=TOPANAPARA(5,5%/12;36;15000;10;18;0)</item> = -3669,74 YTL. 10. ve 18. dönem arasındaki geri ödenen anapara tutarı 3669,74 para birimidir."
+msgstr "<item type=\"input\">=TOPANAPARA(5,5%/12;36;15000;10;18;0)</item> = -3669,74 TL. 10. ve 18. dönem arasındaki geri ödenen anapara tutarı 3669,74 para birimidir."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -32702,7 +32702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155512\n"
"help.text"
msgid "How much will you repay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?"
-msgstr "İpotek kredisi için ikinci yılda kaç YTL geri ödeyeceksiniz (13 ve 24.üncü dönemler arasında)?"
+msgstr "İpotek kredisi için ikinci yılda kaç TL geri ödeyeceksiniz (13 ve 24.üncü dönemler arasında)?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -32710,7 +32710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149394\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> returns -934.1071"
-msgstr "<item type=\"input\">=TOPANAPARA_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0)</item> Ödemelerin ikinci yılında, 13. dönemden 24. döneme kadar ödenen toplam anapara -934,1071 YTL olur."
+msgstr "<item type=\"input\">=TOPANAPARA_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0)</item> Ödemelerin ikinci yılında, 13. dönemden 24. döneme kadar ödenen toplam anapara -934,1071 TL olur."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -32726,7 +32726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154636\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> returns -68.27827"
-msgstr "<item type=\"input\">=TOPANAPARA_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0)</item> İlk ayda tek ödemede ödenen anapara -68,27827 YTL olur."
+msgstr "<item type=\"input\">=TOPANAPARA_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0)</item> -68,27827 döndürür."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -32838,7 +32838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT(5.5%/12;24;5000;4;6;1)</item> = -57.54 currency units. The interest payments for between the 4th and 6th period are 57.54 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=TOPÖDENENFAİZ(5,5%/12;24;5000;4;6;1)</item> = -57.54 YTL olur. 4. ve 6. dönemler arasındaki dönem için faiz ödemesi 57,54 para birimidir."
+msgstr "<item type=\"input\">=TOPÖDENENFAİZ(5,5%/12;24;5000;4;6;1)</item> = -57.54 TL olur. 4. ve 6. dönemler arasındaki dönem için faiz ödemesi 57,54 para birimidir."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -33190,7 +33190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151178\n"
"help.text"
msgid "=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2) returns 99.79583."
-msgstr "=DEĞERİND(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0,0525; 100; 2) Yukarıdaki koşullara göre bir bononun bono fiyatı 99,79583 YTL."
+msgstr "=DEĞERİND(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0,0525; 100; 2) 99,79583 döndürür."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -33302,7 +33302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158409\n"
"help.text"
msgid "=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0) returns 99.98449888."
-msgstr "=DEĞERVADE(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0,061; 0,061;0) bononun fiyatı 99,98449888 YTL olur."
+msgstr "=DEĞERVADE(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0,061; 0,061;0) 99,98449888 döndürür."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -33462,7 +33462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154098\n"
"help.text"
msgid "Office equipment with an initial cost of 50,000 currency units is to be depreciated over 7 years. The value at the end of the depreciation is to be 3,500 currency units."
-msgstr "Ofis malzemeleri 50.000 YTL'ye satın alınmıştır. Amortisman dönemi 7 yılda tamamlanmaktadır ve yıpranma dönemi sonunda hurda değeri 3.500 YTL olacaktır."
+msgstr "Ofis malzemeleri 50.000 TL'ye satın alınmıştır. Amortisman dönemi 7 yılda tamamlanmaktadır ve yıpranma dönemi sonunda hurda değeri 3.500 TL olacaktır."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -33654,7 +33654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154800\n"
"help.text"
msgid "What is the net present value of periodic payments of 10, 20 and 30 currency units with a discount rate of 8.75%. At time zero the costs were payed as -40 currency units."
-msgstr "Dönemsel ödemeleri 10, 20 ve 30 para birimi olan yatırımın, indirim oranı % 8,75'dir. İlk anda fiyatı -40 YTL olmakta ise, net bugünkü değeri ne kadardır?"
+msgstr "Dönemsel ödemeleri 10, 20 ve 30 para birimi olan yatırımın, indirim oranı % 8,75'dir. İlk anda fiyatı -40 TL olmakta ise, net bugünkü değeri ne kadardır?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -33742,7 +33742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154831\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NOMINAL(13.5%;12)</item> = 12.73%. The nominal interest rate per year is 12.73%."
-msgstr "<item type=\"input\">=NOMİNAL(13,5%;12)</item> sonucu 12,73%. Her yıl için nominal faiz oranı yüzde 12,73 olur."
+msgstr "<item type=\"input\">=NOMİNAL(13,5%;12)</item> = %12,73. Her yıl için nominal faiz oranı yüzde 12,73 olur."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -34262,7 +34262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163815\n"
"help.text"
msgid "A non-interest-bearing security is purchased on 1999-02-15. It matures on 1999-03-01. The price is 99.795 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. The basis is 2. How high is the yield?"
-msgstr "Faiz üretmeyen bir menkul değer, 15/02/1999 tarihinde ihraç edildi. Vadesi 1/3/1999 tarihinde doluyor. Fiyat her 100 birim parite değeri başına 99.795 YTL, geri ödeme değeri 100 YTL. Temel 2'dir. Ödeme ne kadar olur?"
+msgstr "Faiz üretmeyen bir menkul değer, 15/02/1999 tarihinde ihraç edildi. Vadesi 1/3/1999 tarihinde doluyor. Fiyat her 100 birim parite değeri başına 99.795 TL, geri ödeme değeri 100 TL. Temel 2'dir. Ödeme ne kadar olur?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -34478,7 +34478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155943\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PMT(1.99%/12;36;25000)</item> = -715.96 currency units. The periodic monthly payment is therefore 715.96 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=DEVRESELÖDEME(1,99%/12;36;25000)</item> = -715,96 para birimi. Böylece dönemsel aylık ödeme 715,96 YTL bulunur."
+msgstr "<item type=\"input\">=DEVRESEL_ÖDEME(1,99%/12;36;25000)</item> = -715,96 para birimi. Böylece dönemsel aylık ödeme 715,96 TL bulunur."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -34670,7 +34670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154592\n"
"help.text"
msgid "=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09) returns 98.45."
-msgstr "=HTAHDEĞER(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0,09) Yukarıdaki koşullara göre Hazine bonosunun fiyatı 98,45 YTL'dır."
+msgstr "=HTAHDEĞER(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0,09) 98,45 döndürür."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36662,7 +36662,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV_MS\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Kikare dağılımın tek kuyruklu olasılığının tersini döndürür.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV_MS\">Kikare dağılımın tek kuyruklu olasılığının tersini döndürür.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -37430,7 +37430,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT_MS\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHISQ.DIST.RT compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Onaylanmış Kikare hipotezinin olasılık değerini döndürür.</ahelp> KİKARE.DAĞ.SAĞK teorik Kikare dağılımının tüm değerleri ile (gözlenen değer-beklenen değer)^2/beklenen değerleri toplamı formülünden hesaplanan değerleri karşılaştırır ve bundan test edilecek hipotezin hata oranını hesaplar."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT_MS\">Onaylanmış Kikare hipotezinin olasılık değerini döndürür.</ahelp> KİKARE.DAĞ.SAĞK teorik Kikare dağılımının tüm değerleri ile (gözlenen değer-beklenen değer)^2/beklenen değerleri toplamı formülünden hesaplanan değerleri karşılaştırır ve bundan test edilecek hipotezin hata oranını hesaplar."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -37622,7 +37622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147332\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> üstel işlevinda hangi biçiminin sağlanacağını belirten mantıksal değerdir. C = 1 ÜSTELDAĞ kümülatif dağılım işlevinu verir, C = 0 ise olasılık yoğunluğu işlevinu verir."
+msgstr "<emph>C</emph> işlevin biçimini belirleyen mantıksal bir değerdir. <emph>C = 0</emph> olasılık yoğunluğunu, <emph>C = 1</emph> dağılımı hesaplar."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -37638,7 +37638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150357\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXPONDIST(3;0.5;1)</item> returns 0.78."
-msgstr "ÜSTELDAĞ(3; 0,5; 1) formülü sonucunda 0,78 değeri döner."
+msgstr "<item type=\"input\">ÜSTELDAĞ(3; 0,5; 1)</item> formülü sonucunda 0,78 değeri döner."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -37702,7 +37702,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947332\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> üstel işlevinda hangi biçiminin sağlanacağını belirten mantıksal değerdir. C = 1 ÜSTELDAĞ kümülatif dağılım işlevinu verir, C = 0 ise olasılık yoğunluğu işlevinu verir."
+msgstr "<emph>C</emph> işlevin biçimini belirleyen mantıksal bir değerdir. <emph>C = 0</emph> olasılık yoğunluğunu, <emph>C = 1</emph> dağılımı hesaplar."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40774,7 +40774,7 @@ msgctxt ""
"par_id2904953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMDIST_MS\">Returns the values of a lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Logaritmik normal dağılımın değerlerini döndürür.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMDIST_MS\">Logaritmik normal dağılımın değerlerini döndürür.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -41918,7 +41918,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">Returns the inverse of the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Normal birikimli dağılımın tersini verir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">Normal birikimli dağılımın tersini verir.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -42094,7 +42094,7 @@ msgctxt ""
"par_id2910386\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Returns the density function or the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">Normal yoğunluk fonksiyonunu veya normal birikimli dağılımı döndürür.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Normal yoğunluk fonksiyonunu veya normal birikimli dağılımı döndürür.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -44414,7 +44414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155984\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORMSDIST(1)</item> returns 0.84. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area."
-msgstr "<item type=\"input\">=NORMSDAĞ(1)</item> 0,84 sonucunu verir. 1 X değerinin solunda, standart normal dağılım eğrisinin altındaki alan, toplam alanın %84'üdür"
+msgstr "<item type=\"input\">=NORMSDAĞ(1)</item> 0,84 sonucunu verir. 1, X değerinin solunda, standart normal dağılım eğrisinin altındaki alan, toplam alanın %84'üdür."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44494,7 +44494,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955985\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.DIST(1;1)</item> returns 0.8413447461. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area."
-msgstr "<item type=\"input\">=NORM.S.DAĞ(1)</item> 0.8413447461 sonucunu verir. 1 X değerinin solunda, standart normal dağılım eğrisinin altındaki alan, toplam alanın %84'üdür"
+msgstr "<item type=\"input\">=NORM.S.DAĞ(1;1)</item> 0.8413447461 sonucunu verir. 1, X değerinin solunda, standart normal dağılım eğrisinin altındaki alan, toplam alanın %84'üdür"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -47542,7 +47542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151118\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Opens the Function List deck of the Sidebar, which displays all functions that can be inserted into your document.</ahelp></variable> The <emph>Function List</emph> deck is similar to the <emph>Functions</emph> tab page of the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link>. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values."
-msgstr "<variable id=\"funktionslistetext\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Bu komut <emph>İşlev Listesi</emph> penceresini açar, burada belgenize ekleyebileceğiniz tüm işlevler görüntülenir.</ahelp></variable> <emph>İşlev Ekle</emph> penceresi <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">İşlev Sihirbazı</link>'nın <emph>İşlevler</emph> sekme sayfasına benzer. İşlevler kendi değerleriniz ile değiştirebileceğiniz yer tutucular ile eklenir."
+msgstr "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Bu komut İşlev Listesi penceresini açar, burada belgenize ekleyebileceğiniz tüm işlevler görüntülenir.</ahelp></variable><emph>İşlev Listesi</emph> penceresi, <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">İşlev Sihirbazı</link>'nın <emph>İşlevler</emph> sekme sayfasına benzer. İşlevler, kendi değerlerinizle değiştirilecek yer tutucularla eklenir."
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
@@ -47590,7 +47590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150043\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\"><alt id=\"alt_id3159267\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Simge</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\"><alt id=\"alt_id3159267\">Simge</alt></image>"
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
@@ -48566,7 +48566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Prints out the borders of the individual cells as a grid.</ahelp> For the view on screen, make your choice under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link> - <emph>Grid lines</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Her bir hücreyi kenarlıkları dışında bir ızgara olarak yazdırır.</ahelp> Ekrandaki görüntü için, <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>Görünüm</emph></link> - <emph>Izgara satırları</emph> altında seçiminizi yapın."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Her bir hücreyi kenarlıkları dışında bir ızgara olarak yazdırır.</ahelp> Ekrandaki görüntü için, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>Görünüm</emph></link> - <emph>Izgara satırları</emph> altında seçiminizi yapın."
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -49198,7 +49198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the list of the available Cell Styles for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">indirect cell formatting</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\"><link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">Dolaylı hücre biçemleme</link> için uygun olan hücre stillerini görüntüler.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">Dolaylı hücre biçemleme</link> için uygun olan hücre biçemlerini görüntüler.</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49206,7 +49206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Simge</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\"><alt id=\"alt_id3153714\">Simge</alt></image>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49230,7 +49230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147003\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the Page Styles available for indirect page formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Dolaylı Sayfa biçemleme için uygun olan sayfa stillerini görüntüler.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dolaylı Sayfa biçemleme için uygun olan sayfa stillerini görüntüler.</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49270,7 +49270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155087\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3153068\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Simge</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3153068\">Simge</alt></image>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49342,7 +49342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150050\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3154649\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Simge</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3154649\">Simge</alt></image>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49374,7 +49374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145118\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Simge</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\"><alt id=\"alt_id3155754\">Simge</alt></image>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49742,7 +49742,7 @@ msgctxt ""
"par_id2414014\n"
"help.text"
msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
-msgstr "Koşullu biçimlendirmenin uygulanabilmesi için otomatik hesaplama açık olmalıdır. Araçlar – Hücre İçeriği – Otomatik Hesapla menüsünü seçin (otomatik hesaplama açık olduğunda yanında bir onay imi görürsünüz)."
+msgstr "Koşullu biçimlendirmenin uygulanabilmesi için otomatik hesaplama açık olmalıdır. <emph>Veri - Hesapla - Otomatik Hesapla</emph> menüsünü seçin (otomatik hesaplama açık olduğunda yanında bir onay imi görürsünüz)."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -50918,7 +50918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "To protect cells from further editing, the <emph>Protected</emph> check box must be checked on the <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Format - Cells - Cell Protection</emph></link> tab page or on the <emph>Format Cells</emph> context menu."
-msgstr "Hücreleri düzenlenebilir olmaktan korumak için, <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Biçim - Hücreler - Hücre Koruması</emph></link> sayfa sekmesinde veya <emph>Hücreleri biçimlendir</emph> kısa yol menüsünde<emph>Koruma altında</emph> onay kutusu işaretli olmalıdır."
+msgstr "Hücreleri düzenlenebilir olmaktan korumak için, <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Biçim - Hücreler - Hücre Koruması</emph></link> sayfa sekmesinde veya <emph>Hücreleri biçimlendir</emph> kısa yol menüsünde <emph>Korumalı</emph> onay kutusu işaretli olmalıdır."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -51334,7 +51334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156289\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FreezePanes\" visibility=\"visible\">Geçerli pencereyi etkin hücrenin sol üst köşesinden itibaren böler ve sol üst köşe kaydırılmaz, sabitlenir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Geçerli pencereyi etkin hücrenin sol üst köşesinden itibaren böler ve sol üst köşe kaydırılmaz, sabitlenir.</ahelp>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -53742,7 +53742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME.</ahelp> To register a data source, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Sadece %PRODUCTNAME uygulamasında kayıtlı veritabanlarını seçebilirsiniz.</ahelp> Veri kaynağını kaydetmek için <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Veritabanları</emph>nı seçin."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sadece %PRODUCTNAME uygulamasında kayıtlı veritabanlarını seçebilirsiniz.</ahelp> Veri kaynağını kaydetmek için <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Veritabanları</emph>nı seçin."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -56046,7 +56046,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "common workdays intl"
-msgstr ""
+msgstr "ortak çalışma günleri uluslararası"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -56342,7 +56342,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618694535\n"
"help.text"
msgid "Exponential Triple Smoothing (ETS) is a set of algorithms in which both trend and periodical (seasonal) influences are processed. Exponential Double Smoothing (EDS) is an algorithm like ETS, but without the periodical influences. EDS produces linear forecasts."
-msgstr ""
+msgstr "Üstel Üçlü Düzgünleştirme (ETS), hem trend hem de periyodik (mevsimsel) etkilerin işlendiği bir dizi algoritmadır. Üstel Çift Pürüzsüzleştirme (EDS), ETS gibi bir periyodik etki olmadan bir algoritmadır. EDS doğrusal tahminler üretir."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56390,7 +56390,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594513\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_completion (optional):</emph> a logical value TRUE or FALSE, a numeric 1 or 0, default is 1 (TRUE). A value of 0 (FALSE) will add missing data points with zero as historical value. A value of 1 (TRUE) will add missing data points by interpolating between the neighboring data points."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>veri_tamamlama (isteğe bağlı)</emph>: TRUE veya FALSE mantıksal değeri, sayısal 1 veya 0, varsayılan 1'dir (TRUE). 0 (FALSE) değeri, geçmiş değer olarak sıfır olan eksik veri noktalarını ekleyecektir. 1 (TRUE) değeri, komşu veri noktaları arasında ara değer kestirimi yaparak eksik veri noktaları ekleyecektir."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56406,7 +56406,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594650\n"
"help.text"
msgid "<emph>aggregation (optional):</emph> A numeric value from 1 to 7, with default 1. The aggregation parameter indicates which method will be used to aggregate identical time values:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>birikim (seçimsel):</emph> 1 ile 7 arasında bir sayısal değer, varsayılan 1 ile. Birikim parametresi, aynı zaman değerlerini toplamak için hangi yöntemin kullanılacağını gösterir:"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56494,7 +56494,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582693\n"
"help.text"
msgid "<emph>stat_type (mandatory)</emph>: A numerical value from 1 to 9. A value indicating which statistic will be returned for the given values and x-range."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>istatistik_türü (zorunlu)</emph>: 1 ile 9 arasında bir sayısal değer. Verilen değerler ve x aralığı için hangi istatistiğin döndürüleceğini gösteren bir değer."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56510,7 +56510,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582666\n"
"help.text"
msgid "stat_type"
-msgstr ""
+msgstr "istatistik_türü"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56574,7 +56574,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582750\n"
"help.text"
msgid "Root mean squared error (RMSE) - a measure of the differences between predicted and observed values."
-msgstr ""
+msgstr "Kök ortalama karesel hata (RMSE) - tahmin edilen ve gözlenen değerler arasındaki farkların bir ölçüsüdür."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56582,7 +56582,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582771\n"
"help.text"
msgid "Step size detected time line (x-range). When a stepsize in months/quarters/years is detected, the stepsize is in months, otherwise the stepsize is in days in case of date(time) timeline and numeric in other cases."
-msgstr ""
+msgstr "Adım boyutu, zaman çizgisi (x aralığı) algılandı. Aylar/çeyrekler/yıllar içinde bir aşama boyutu tespit edildiğinde, adım adım aylar içinde gerçekleşir, aksi takdirde adım adım tarih (zaman) zaman çizelgesi ve diğer durumlarda sayısal olarak günlerdir."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56590,7 +56590,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582717\n"
"help.text"
msgid "Number of samples in period – this is the same as argument <emph>period_length</emph>, or the calculated number in case of argument <emph>period_length</emph> being 1."
-msgstr ""
+msgstr "Dönem içindeki örnek sayısı – bu argüman <emph>period_length</emph> ile aynıdır ve <emph>period_length</emph> argümanı 1 olarak hesaplandığında elde edilen sayıdır."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56598,7 +56598,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582665\n"
"help.text"
msgid "<emph>confidence_level (mandatory)</emph>: A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>güven_seviyesi (zorunlu)</emph>: 0 ile 1 (hariç) arasında bir sayısal değer, varsayılan değer 0.95'dir. Hesaplanan tahmin aralığı için bir güven düzeyini gösteren bir değerdir."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56606,7 +56606,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582644\n"
"help.text"
msgid "With values <= 0 or >= 1, the functions will return the #NUM! Error."
-msgstr ""
+msgstr "<= 0 or >= 1 değerleri için fonksiyonlar #NUM! hatasını döndürür."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56614,7 +56614,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201609412381\n"
"help.text"
msgid "<emph>period_length (optional)</emph>: A numeric value >= 0, the default is 1. A positive integer indicating the number of samples in a period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>dönem_uzunluğu (seçimsel)</emph>: Sayısal bir değer >= 0, varsayılan değer 1'dir. Bir dönemde örnek sayısını gösteren pozitif bir tam sayı."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56622,7 +56622,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201609412399\n"
"help.text"
msgid "A value of 1 indicates that Calc is to determine the number of samples in a period automatically. <br/>A value of 0 indicates no periodic effects, a forecast is calculated with EDS algorithms. <br/>For all other positive values, forecasts are calculated with ETS algorithms.<br/>For values that not being a positive whole number, the functions will return the #NUM! Error."
-msgstr ""
+msgstr "1 değeri, Calc'in otomatik olarak bir süre içinde örnek sayısını belirleyeceğini belirtir. <br/>0 değeri periyodik etki göstermez, bir tahmin EDS algoritmaları ile hesaplanır. <br/>Diğer tüm pozitif değerler için, tahminler ETS algoritmaları ile hesaplanır. <br/>Olumlu bir tam sayı olmayan değerler için fonksiyon #NUM! hatası döndürür."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56798,7 +56798,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE function"
-msgstr ""
+msgstr "BİRİKİM fonksiyonu"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -56814,7 +56814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aggregate_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_aggregate.xhp\">AGGREGATE</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">AY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aggregate_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_aggregate.xhp\">BİRİKİM</link></variable> işlevi"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -56822,7 +56822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174373\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"aggregate_des\">This function returns an aggregate result of the calculations in the range. You can use different aggregate functions listed below. The Aggregate function enables you to omit hidden rows, errors, SUBTOTAL and other AGGREGATE function results in the calculation.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"aggregate_des\">Bu işlev, aralıktaki hesaplamaların bir toplam sonucunu döndürür. Aşağıda listelenen farklı toplama işlevlerini kullanabilirsiniz. Toplama işlevi, hesaplamada gizli satırları, hataları, ALTTOPLAM ve diğer BİRİKİM işlev sonuçlarını çıkarmanızı sağlar.</variable></ahelp>"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -56830,7 +56830,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174453\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE function is applied to vertical ranges of data with activated AutoFilter. If AutoFilter is not activated, automatic recalculation of the function result does not work for newly hidden rows. It is not supposed to work with horizontal ranges, however it can be applied to them as well, but with limitations. In particular, the AGGREGATE function applied to a horizontal data range does not recognize hiding columns, however correctly omits errors and results of SUBTOTAL and other AGGREGATE functions embedded into the row."
-msgstr ""
+msgstr "BİRİKİM işlevi, etkin Otomatik Filtre ile dikey verilere uygulanır. Otomatik Filtre etkinleştirilmemişse, yeni gizli satırlar için işlev sonucunun otomatik olarak yeniden hesaplanması işe yaramaz. Yatay aralıklarla çalışılması gerekmemektedir, ancak sınırlamalarla bunlara da uygulanabilir. Özellikle, yatay bir veri aralığına uygulanan BİRİKİM işlevi, gizlenen sütunlarını tanımadığından satırlara gömülmüş ALTTOPLAM ve diğer BİRİKİM işlevlerinin hatalarını ve sonuçlarını doğru olarak alamaz."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57134,7 +57134,7 @@ msgctxt ""
"par_id220402843321947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref1</emph> – obligatory argument. The first numeric argument (if the range is set by a list of values inside the function) or a reference to a cell that contains it."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ref1</emph> – zorunlu argüman. İlk sayısal değişken (aralık, işlev içindeki değerler listesiyle ayarlanırsa) veya onu içeren bir hücreye yapılan bir başvurudur."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57142,7 +57142,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201514193338\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref2, 3, ...</emph> – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ref2, 3, ...</emph> – seçimsel. Toplam değere ihtiyacınız olan sayısal bir argüman veya bir hücrenin referansı (en fazla 253 argüman)."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57150,7 +57150,7 @@ msgctxt ""
"par_id99381371214702\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> – obligatory argument. The array can be specified by the boundaries of the range, the name of the named range or the column label."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dizi</emph> – zorunlu argüman. Dizi, aralığın sınırları, adlandırılmış aralığın adı veya sütun etiketiyle belirtilebilir."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57166,7 +57166,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174370\n"
"help.text"
msgid "<emph>k</emph> – obligatory argument for the following functions: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. It is a numeric argument, which must correspond to the second argument of these functions."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>k</emph> – bu işlevler için zorunlu argüman: BÜYÜK, KÜÇÜK, YÜZDEBİRLİK.DHL, DÖRTTEBİRLİK.DHL, YÜZDEBİRLİK.HRC, DÖRTTEBİRLİK.HRC. Bu işlevlerin ikinci argümanına karşılık gelen sayısal bir argümandır."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57230,7 +57230,7 @@ msgctxt ""
"par_id230920152006414\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item><br/>Returns maximum value for the range A2:A9 = 34, whereas <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> returns the error Err:511."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BİRİKİM(4;2;A2:A9)</item><br/>A2:A9 = 34 aralığındaki en büyük değeri döndürür, <item type=\"input\">=MAK(A2:A9)</item> ise Err:511 hatasını verir."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57238,7 +57238,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520064180\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;A5:C5)</item><br/>Returns sum for the range A5:C5 = 29, even if some of the columns are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BİRİKİM(9;5;A5:C5)</item><br/> bazı sütunlar gizli olmasına rağmen A5:C5 = 29 sonucunu döndürür."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57246,7 +57246,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520064118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;B2:B9)</item><br/>Returns sum of the column B = 115. If any row is hidden, the function omit its value, for example if the 7th row is hidden, the function returns 95."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BİRİKİM(9;5;B2:B9)</item><br/> B sütununun toplamı olan 115'i döndürür. Herhangi bir satır gizliyse, fonksiyon bu değeri atlar, örneğin 7. satır gizliyse, fonksiyon 95 değerini döndürür."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57262,7 +57262,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520180167\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)</item><br/>The function returns mode of the values of second columns through sheets 1:3 (that have the same data) = 8."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BİRKİM(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)</item><br/> Fonksiyon, ikinci sütunların değerlerini, sayfa 1:3 (aynı verilere sahip) yoluyla 8 döndürür."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57278,7 +57278,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520395380\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')</item><br/>If E3 = 13 and E5 = 5, the function returns mode of the first column = 10."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BİRİKİM(E3;E5;'ColumnOne')</item><br/>Eğer E3 = 13 and E5 = 5 ise, fonksiyon ilk sütunun modunu = 10 olarak döndürür."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57318,7 +57318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id16852304621982\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"averageif_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp\">AVERAGEIF</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">ZAMAN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"averageif_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp\">EĞERORTALAMA</link></variable> işlevi"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57358,7 +57358,7 @@ msgctxt ""
"par_id24499731228013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference with expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Koşul</emph> – gerekli değişken. İfade formundaki bir durum ya da sayım için hangi hücrelerin kullanılması gerektiğini tanımlayan bir ifadeye hücre referansı. İfade, metin, sayı, normal ifadeler (hesaplama seçeneklerinde etkinleştirilmişse) veya joker karakterler (hesaplama seçeneklerinde etkinleştirilmişse) içerebilir."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57366,7 +57366,7 @@ msgctxt ""
"par_id174711913219765\n"
"help.text"
msgid "<emph>Average_Range</emph> – optional. It is a range of values for calculating the mean."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ortalama_Aralık</emph> – seçimsel. Ortalamanın hesaplanması için bir değer aralığıdır."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57374,7 +57374,7 @@ msgctxt ""
"par_id45123108916423\n"
"help.text"
msgid "Note that if the <emph>Average_Range</emph> is not specified, <emph>Range</emph> is used for both, the calculation of the mean and the search according to the condition. If the <emph>Average_Range</emph> is specified, the <emph>Range</emph> is used only for the condition test, while <emph>Average_Range</emph> is used for the mean calculation.<br/>The <emph>Criterion</emph> needs to be a string expression, in particular, the <emph>Criterion</emph> needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and an operation of a string concatenation (&)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ortalama_Aralık</emph> belirtilmezse <emph>Aralık</emph> değerinin hem ortalamanın hesaplanmasında, hem de duruma göre aramada kullanılacağını unutmayın. <emph>Ortalama_Aralık</emph> belirtilirse <emph>Aralık</emph> sadece durum testinde kullanırken, <emph>Ortalama_Aralık</emph> ortalama hesaplanmasında kullanılır.<br/><emph>Kriter</emph> bir dizi ifadesi olmalıdır, özellikle işlev adları, hücre başvuruları ve bir dizgi birleştirme işleminin (&) çalışması dışında <emph>Kriter</emph> tırnak içinde yazılmalıdır (\"Kriter\")."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57382,7 +57382,7 @@ msgctxt ""
"par_id278275053653\n"
"help.text"
msgid "If a cell in a range of values for calculating the mean is empty or contains text, function AVERAGEIF ignores this cell.<br/>If the whole range is empty, contains only text or all values of the range do not satisfy the condition (or any combination of those), the function returns the #DIV/0! error."
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama hesaplamak için bir değer aralığında bir hücre boşsa veya metin içeriyorsa, EĞERORTALAMA işlevi bu hücreyi yok sayar.<br/>Tüm aralık boşsa, yalnızca metin içeriyorsa veya aralığın tüm değerleri koşulu karşılamıyorsa (veya bunların herhangi bir kombinasyonu), işlev #DIV/0! hatasını döndürür."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57406,7 +57406,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519225446\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=ORTALAMA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=EĞERORTALAMA(B2:B6;\"<35\")</item>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57414,7 +57414,7 @@ msgctxt ""
"par_id11322891219251\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are less than 35. Returns 19, because the second row does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "B2:B6 aralığının 35'ten küçük değerlerinin ortalamasını hesaplar. İkinci satır hesaplamaya katılmadığından 19'u döndürür."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57422,7 +57422,7 @@ msgctxt ""
"par_id250920151922590\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=ORTALAMA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=EĞERORTALAMA(B2:B6;\"<\"&MAK(B2:B6))</item>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57430,7 +57430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3813266131474\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the same range that are less than the maximum value of this range. Returns 19, because the largest value (the second row) does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Aynı aralığın bu aralığın maksimum değerinden küçük değerler için ortalamasını hesaplar. En büyük değer (ikinci satır) hesaplamaya katılmadığı için 19'u döndürür."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57454,7 +57454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2101254257133\n"
"help.text"
msgid "Using the Average_Range"
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama_Aralık kullanımı"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57462,7 +57462,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519315584\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\";C2:C6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=ORTALAMA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=EĞERORTALAMA(B2:B6;\"<35\";C2:C6)</item>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57470,7 +57470,7 @@ msgctxt ""
"par_id148222637631350\n"
"help.text"
msgid "The function searches what values are less than 35 in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 145, because the second row does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "İşlev, B2:B6 aralığında hangi değerlerin 35'in altında olduğunu araştırır ve C2:C6 aralığındaki karşılık gelen değerlerin ortalamasını hesaplar. İkinci satır hesaplamaya katılmadığı için 145 döndürür."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57486,7 +57486,7 @@ msgctxt ""
"par_id2412836525208\n"
"help.text"
msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are greater than the least value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 113.3, because the fourth row (where there is the least value in the range B2:B6) does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "İşlev, B2:B6 aralığındaki hangi değerlerin B2:B6 aralığındaki en düşük değerden büyük olduğunu ve C2:C6 aralığındaki ilgili değerlerin ortalamasını hesaplar. Dördüncü satır (B2:B6 aralığındaki en düşük değer bulunduğu yerde) hesaplamaya katılmadığı için 113.3 döndürür."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57494,7 +57494,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519315547\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&LARGE(B2:B6;2);C2:C6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=ORTALAMA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=EĞERORTALAMA(B2:B6;\"<\"&LARGE(B2:B6;2);C2:C6)</item>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57502,7 +57502,7 @@ msgctxt ""
"par_id173931101529497\n"
"help.text"
msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are less than the second large value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 180, because only the fourth row participates in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "İşlev, B2: B6 aralığındaki hangi değerlerin B2:B6 aralığındaki ikinci büyük değerden küçük olduğunu ve C2:C6 aralığındaki ilgili değerlerin ortalamasını hesaplar. Hesaplamaya yalnızca dördüncü satır katıldığından 180 döndürür."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57526,7 +57526,7 @@ msgctxt ""
"par_id14714860719948\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain only the word “pen”, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 35, because only the second row participates in the calculation. The search is performed in the A2:A6 range, but the values are returned from the B2:B6 range."
-msgstr ""
+msgstr "İşlev, A2:A6 aralığındaki hücrelerin yalnızca \"kalem\" kelimesini içeren ve B2:B6 aralığındaki ilgili değerlerin ortalamasını hesaplar. Hesaplamaya yalnızca ikinci satır katıldığı için 35 döndürür. Arama A2:A6 aralığında yapılır, ancak değerler B2:B6 aralığından döndürülür."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57542,7 +57542,7 @@ msgctxt ""
"par_id26959239098104\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 begin with “pen” ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 27.5, because now also “pencil” satisfies the condition, and both, first and second rows participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "İşlev, A2:A6 aralığındaki hücrelerin herhangi bir miktarda diğer karakterle biten \"kalem\" ile başlayan ve B2:B6 aralığındaki karşılık gelen değerlerin ortalamasını hesaplar. 27,5'i döndürdür, çünkü artık \"kalem\" de durumu karşılar ve her iki hesapta birinci ve ikinci satırlar katılır."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57558,7 +57558,7 @@ msgctxt ""
"par_id227041304619482\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain “book” starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 18.5, because only third and fourth rows participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "İşlev A2:A6 aralığındaki hücrelerde \"kitap\" karakterlerini önünde ve sonunda başka karakterler ile birlikte arar ve onlara karşılık gelen B2:B6 aralığındaki değerlerin ortalamasını hesaplar. Sadece üçüncü ve dördüncü satırlar hesaplamaya dahil edildiğinden 18.5 döndürür."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57598,7 +57598,7 @@ msgctxt ""
"par_id316901523627285\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=ORTALAMA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=EĞERORTALAMA(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)</item>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57638,7 +57638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id537445374453744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"averageifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp\">AVERAGEIFS</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SANİYE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"averageifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp\">ÇOKEĞERORTALAMA</link></variable> işlevi"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57670,7 +57670,7 @@ msgctxt ""
"par_id165832700711773\n"
"help.text"
msgid "<emph>Average_range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the mean."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ortalama_aralık</emph> – gerekli değişken. Ortalama hesaplamasında kullanılan bir hücre aralığı, adlandırılmış bir aralığın adı veya bir satır ya da sütunun etiketidir."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57678,7 +57678,7 @@ msgctxt ""
"par_id23557225011065\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion_range1</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for finding the corresponding criterion."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kriter_aralığı1</emph> – gerekli argüman. Bu bir dizi hücre, adlandırılmış bir aralığın adı veya bir sütunun bir etiketi veya karşılık gelen kriteri bulmak için değerleri içeren bir satırdır."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57686,7 +57686,7 @@ msgctxt ""
"par_id115612745015792\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Koşul1</emph> – gerekli değişken. İfade formundaki bir durum ya da sayım için hangi hücrelerin kullanılması gerektiğini tanımlayan bir ifadeye hücre referansı. İfade, metin, sayı, normal ifadeler (hesaplama seçeneklerinde etkinleştirilmişse) veya joker karakterler (hesaplama seçeneklerinde etkinleştirilmişse) içerebilir."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57694,7 +57694,7 @@ msgctxt ""
"par_id249477513695\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion_range2</emph> – Optional. Criterion_range2 and all the following mean the same as Criterion_range1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kriter_aralık2</emph> – Seçimsel. Kriter_aralık2 ve takip eden tüm ortalama Kriter_aralık1 ile aynıdır."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57702,7 +57702,7 @@ msgctxt ""
"par_id157492744623347\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion2</emph> – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Koşul2</emph> – İsteğe bağlı. Koşul2 ve takip edenler Koşul1 ile aynı anlama gelir."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57710,7 +57710,7 @@ msgctxt ""
"par_id262061474420658\n"
"help.text"
msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given Average_range is taken into calculation of the mean.<br/>The <emph>Criterion</emph> needs to be a string expression, in particular, the <emph>Criterion</emph> needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and the operator of a string concatenation (&).<br/>The operators equal to (=), not equal to (<>), greater than (>), greater than or equal to (>=), less than (<), and less than or equal to (<=) can be used in criterion arguments for comparison of numbers.<br/>The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for it."
-msgstr ""
+msgstr "Koşullar arasındaki mantıksal ilişki, mantıksal VE (bağlantılı) olarak tanımlanabilir. Başka bir deyişle, eğer verilen kriterler yerine getirilmişse ve verilen Ortalama_aralığındaki ilgili hücreden bir değer ortalaması alınır.<br/> <emph>Koşul</emph>, bir dize ifadesi olmalıdır, işlevlerin adları, hücre başvuruları ve bir dize birleştirme operatörünün (&) haricinde <emph>Koşul</emph>, tırnak işaretleri içine alınmalıdır (\"Koşul\"). İşaretçiler, (=) eşittir, (<>), büyüktür (>), büyüktür ya da eşittir (>=), daha küçük (<) ve daha küçük veya eşittir (<=), sayıların karşılaştırılması için koşul argümanlarında kullanılabilir. <br/> İşlev en fazla 255 bağımsız değişkene sahip olabilir; 127 çift aralık ve ölçüt belirleyebilirsiniz."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57718,7 +57718,7 @@ msgctxt ""
"par_id51531273215056\n"
"help.text"
msgid "If a cell in a range of values for calculating the mean is empty or contains text, the function AVERAGEIFS ignores this cell.<br/>If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero).<br/>If the whole range is empty, contains only text or all values of the range do not satisfy the condition (or any combination of those), the function returns the #DIV/0! error.<br/>If the range of values for calculating the mean and any range for finding criterion have unequal sizes, the function returns err:502."
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama hesaplamak için bir değer aralığında bir hücre boşsa veya metin içeriyorsa, ÇOKEĞERORTALAMA işlevi bu hücreyi yok sayar.<br/>Hücre DOĞRU içerdiğinde 1 gibi davranılır, YANLIŞ içerdiğinde ise 0 (sıfır) olarak alınır.<br/> Tüm aralık boş olduğunda, tamamen metin içerdiğinde veya aralıktaki değerlerin tümü koşulları sağlamadığında (veya bunların bir birleşimi olduğunda) işlev #DIV/0! hatası döndürür.<br/>Ortalama ve herhangi bir ölçüt bulma ölçütü için hesaplama aralığı farklı boyutlara sahipse, işlev err:502 döndürür."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57726,7 +57726,7 @@ msgctxt ""
"par_id151201977228038\n"
"help.text"
msgid "In all examples below, ranges for average calculation contain the row #6, but it is ignored, because it contains text."
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki tüm örneklerde, ortalama hesabı için aralık, satır #6 yı içeriyor fakat bu satır görmezden gelindi çünkü metin içeriyor."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57750,7 +57750,7 @@ msgctxt ""
"par_id30201168686268\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 25, because the fifth row does not meet the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "B2:B6 aralığının 20'den büyük veya eşit aralıkların değerlerinin ortalamasını hesaplar. Beşinci satır ölçütü karşılamadığı için 25 döndürür."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57766,7 +57766,7 @@ msgctxt ""
"par_id2930764965983\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 137.5, because the second and fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "C2:C6 aralığının 70'den büyük olan ve B2'ye eşit veya daha büyük olan B2:B6 hücrelerine karşılık gelen C6:C6 değerlerinin ortalamasını hesaplar. İkinci ve beşinci sıralar en az bir ölçütü karşılamadığından 137.5 değerini döndürür."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57774,7 +57774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id317532515726820\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenli ifadeleri ve iç içe geçmiş fonksiyonları kullanmak"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57790,7 +57790,7 @@ msgctxt ""
"par_id66091035229950\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 127.5, because the third and fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "B2:B6 aralığının tüm değerlerine karşılık gelen C2:C6 aralığının değerlerinin ortalamasını minimum ve maksimum haricinde hesaplar. Üçüncü ve beşinci satırlar en az bir kriter karşılamadığından 127,5 döndürür."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57806,7 +57806,7 @@ msgctxt ""
"par_id40031348913642\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "\"kalem\" ile başlayan A2:A6 aralığının tüm hücrelerine karşılık gelen C2:C6 aralığının değerlerine ve maksimum değeri hariç B2:B6 aralığının tüm hücrelerine ait değerleri hesaplar. 65 değerini döndürür, çünkü sadece ikinci satır tüm kriterleri karşılar."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57814,7 +57814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31201205191857\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Bir kriter olarak bir hücreye başvuru"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57822,7 +57822,7 @@ msgctxt ""
"par_id316794795433\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer bir kriteri basitçe değiştirmeniz gerekiyorsa, bu kriteri ayrı bir hücre içerisinde belirtmek ve ÇOKEĞERORTALAMA fonksiyonunun koşulunda bu hücreye bir ilişki kullanmak isteyebilirsiniz. Örneğin, yukarıdaki fonksiyon aşağıdaki gibi tekrar yazılabilir:"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57838,7 +57838,7 @@ msgctxt ""
"par_id65612244926745\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "Hücrenin bağlantısı içeriğiyle yer değiştirdiğinden E2 = kalem olduğunda işlev 65 döndürür."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57862,7 +57862,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1102201617201921\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;numerical values</bookmark_value> <bookmark_value>colors;calculating in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>COLOR function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>renkler;sayısal değer</bookmark_value> <bookmark_value>renkler;çalışma sayfasında hesaplanıyor</bookmark_value> <bookmark_value>RENK işlevi</bookmark_value>"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -57878,7 +57878,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201617001848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Return a numeric value calculated by a combination of three colors (red, green and blue) and the alpha channel, in the RGBA color system.</ahelp> The result depends on the color system used by your computer."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">RGBA renk sisteminde üç renk (kırmızı, yeşil ve mavi) ile alfa kanalı kombinasyonu tarafından hesaplanan sayısal bir değeri döndürür.</ahelp> Sonuç, bilgisayarınız tarafından kullanılan renk sistemine bağlıdır."
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -57958,7 +57958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id456845684568\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"countifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp\">COUNTIFS</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SANİYE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"countifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp\">ÇOKEĞERSAY</link></variable> fonksiyonu"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57990,7 +57990,7 @@ msgctxt ""
"par_id242131304318587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range1</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for counting and finding the corresponding criterion."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Aralık1</emph> – gerekli değişken. Bir hücre aralığı, adlandırılmış bir aralıkta bir ad veya ilgili ölçütü saymak ve bulmak için değerler içeren bir satır ya da sütunun etiketidir."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57998,7 +57998,7 @@ msgctxt ""
"par_id23526994221948\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used for counting. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Koşul1</emph> – gerekli değişken. İfade formundaki bir durum ya da sayım için hangi hücrelerin kullanılması gerektiğini tanımlayan bir ifadeye hücre referansı. İfade, metin, sayı, normal ifadeler (hesaplama seçeneklerinde etkinleştirilmişse) veya joker karakterler (hesaplama seçeneklerinde etkinleştirilmişse) içerebilir."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58006,7 +58006,7 @@ msgctxt ""
"par_id190621657742\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range2</emph> – Optional. Range2 and all the following mean the same as Range1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Aralık2</emph> – İsteğe bağlı. Aralık2 ve takip edenler Aralık1 ile aynı anlama gelir."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58014,7 +58014,7 @@ msgctxt ""
"par_id317001803813193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion2</emph> – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Koşul2</emph> – İsteğe bağlı. Koşul2 ve takip edenler Koşul1 ile aynı anlama gelir."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58022,7 +58022,7 @@ msgctxt ""
"par_id14223137501158\n"
"help.text"
msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a row or a column is taken into counting.<br/>The <emph>Criterion</emph> needs to be a string expression, in particular, the <emph>Criterion</emph> needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and the operator of a string concatenation (&).<br/>The operators equal to (=), not equal to (<>), greater than (>), greater than or equal to (>=), less than (<), and less than or equal to (<=) can be used in criterion arguments for comparison of numbers.<br/>The function can have up to 500 arguments, meaning that you can specify 250 pairs of ranges and criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Koşullar arasındaki mantıksal ilişki, mantıksal VE (bağlantılı) olarak tanımlanabilir. Diğer bir deyişle, eğer verilen koşulların tamamı karşılanırsa, yalnızca bir satır veya sütun sayılır.<br/> <emph>Koşul</emph>, bir dize ifadesi olmalıdır, işlevlerin adları, hücre başvuruları ve bir dize birleştirme operatörünün (&) haricinde <emph>Koşul</emph>, tırnak işaretleri içine alınmalıdır (\"Koşul\"). İşaretçiler, (=) eşittir, (<>), büyüktür (>), büyüktür ya da eşittir (>=), daha küçük (<) ve daha küçük veya eşittir (<=), sayıların karşılaştırılması için koşul argümanlarında kullanılabilir. <br/> İşlev en fazla 500 bağımsız değişkene sahip olabilir; 250 çift aralık ve ölçüt belirleyebilirsiniz."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58030,7 +58030,7 @@ msgctxt ""
"par_id16654883224356\n"
"help.text"
msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero).<br/>If ranges for arguments <emph>Range</emph> and <emph>Criterion</emph> have unequal sizes, the function returns err:502."
-msgstr ""
+msgstr "Hücre DOĞRU içeriyorsa 1, hücre YANLIŞ içerdiğinde ise – 0 (sıfır) olarak alınır.<br/>Bağımsız değişkenler <emph>Aralık</emph> ve <emph>Koşul</emph> eşit boyutta olmadığında err:502 hatası döndürülür."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58054,7 +58054,7 @@ msgctxt ""
"par_id323511393121175\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the range B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 3, because the fifth and the sixth rows do not meet the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "B2:B6 aralığının 20 satır aralığındaki satır sayısını sayar. Beşinci ve altıncı satırlar ölçütü karşılamadığı için 3 döndürür."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58070,7 +58070,7 @@ msgctxt ""
"par_id109622995127628\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows that contain simultaneously values greater than 70 in the C2:C6 range and values greater than or equal to 20 in the B2:B6 range. Returns 2, because the second, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "C2:C6 aralığında 70'den büyük değerler ve B2:B6 aralığında 20'ye eşit veya daha büyük değerler içeren satırların miktarını sayar. İkinci, beşinci ve altıncı satırlar en az bir kriteri karşılamadığı için 2 döndürür."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58094,7 +58094,7 @@ msgctxt ""
"par_id22137303324873\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range that contain only alphabet symbols. Returns 1, because only sixth row meets the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "B2:B6 aralığında sadece alfabe sembollerini içeren satır sayısını sayar. Bu koşula uygun sadece altı satır olduğundan 1 döndürür."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58110,7 +58110,7 @@ msgctxt ""
"par_id1105320769334\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range excluding rows with minimum and maximum values of this range. Returns 2, because the third, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Satırlar hariç B2:B6 aralığının satır sayısını, bu aralığın minimum ve maksimum değerleriyle sayar. Üçüncü, beşinci ve altıncı satırlar en az bir kriteri karşılamadığından 2 döndürür."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58126,7 +58126,7 @@ msgctxt ""
"par_id111252614832220\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range with exception of its maximum. Returns 1, because only second row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "\"kalem\" ile başlayan A2:A6 aralığının tüm hücrelerine karşılık gelen satırların miktarını ve maksimum değeri hariç olmak üzere B2:B6 aralığının tüm hücrelerine sayar. Sadece ikinci satır tüm kriterleri karşıladığından 1 değerini döndürür."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58134,7 +58134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id212582362610399\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Bir kriter olarak bir hücreye başvuru"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58150,7 +58150,7 @@ msgctxt ""
"par_id109501907712434\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ÇOKEĞERSAY(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAK(B2:B6))</item>"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58158,7 +58158,7 @@ msgctxt ""
"par_id738533068520\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 1, because the link to the cell is substituted with its content and it works as a function above."
-msgstr ""
+msgstr "Hücrenin bağlantısı içeriğiyle yer değiştirdiğinden ve yukarıdaki gibi bir işlev gibi çalıştığından, E2 = kalem olduğunda işlev 1 döndürür."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58230,7 +58230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153222\n"
"help.text"
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - $[officename] - General </item>you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Tercihler</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Araçlar - Seçenekler</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - $[officename] - Genel </item>menüsünden hangi yıldan iki haneli bir sayı girişinin 20xx olarak tanımlandığını ayarlayabilirsiniz."
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -58302,7 +58302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATEDIF\">This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">Bu fonksiyon başlangıç ve bitiş tarihleri arasındaki günleri, ayları veya yılları döndürür.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATEDIF\">Bu fonksiyon başlangıç ve bitiş tarihleri arasındaki günleri, ayları veya yılları döndürür.</ahelp>"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -59070,7 +59070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Returns the date of the last day of a month which falls months away from the start date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\"> <emph>başlangıç tarihi</emph>'den <emph>Aylar</emph> sonrasına düşen ayın son gününün tarihine döner.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Başlangıç tarihiden aylar sonrasına düşen ayın son gününün tarihine döndürür.</ahelp>"
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -59158,7 +59158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id348223482234822\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"error_type_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_error_type.xhp\">ERROR.TYPE</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">AY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"error_type_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_error_type.xhp\">HATA.TÜRÜ</link></variable> fonksiyonu"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -59326,7 +59326,7 @@ msgctxt ""
"par_id24308515918391\n"
"help.text"
msgid "If A3 contains an expression equivalent to the division by zero, the function returns 2, because 2 is the index number of the error value #DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "A3, sıfır ile bölüme eşdeğer bir ifade içeriyorsa, işlev 2 değerini döndürür, çünkü 2, #DIV/0! hata değerinin dizin numarasıdır"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -59342,7 +59342,7 @@ msgctxt ""
"par_id90121141327448\n"
"help.text"
msgid "If in division A1 by A2, A2 can turn to zero, you can handle the situation as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "A1 ve A2 hücrelerinin bölümünde A2 sıfır olabilir, bu durumla şöyle başa çıkabilirsiniz:"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -59350,7 +59350,7 @@ msgctxt ""
"par_id16083887218317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IF(ISERROR(A1/A2);IF(ERROR.TYPE(A1/A2)=2;\"the denominator can't be equal to zero\");A1/A2)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=EĞER(EHATALIYSA(A1/A2);EĞER(HATA.TÜRÜ(A1/A2)=2;\"payda sıfır olamaz\");A1/A2)</item>"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -59358,7 +59358,7 @@ msgctxt ""
"par_id12475201719494\n"
"help.text"
msgid "The ISERROR function returns TRUE or FALSE depending on whether there is an error or not. If the error takes place, the function IF addresses to the second argument, if there is no error, it returns the result of the division. The second argument checks the index number representing the specific Error type, and if it is equal to 2, it returns the specified text \"the denominator can't be zero\" or 0 otherwise. Thus, clear text would signify the division by zero, the result of the division would appear when the division is successful, or if there is, for example, an error of another type, zero would be returned."
-msgstr ""
+msgstr "EHATALIYSA işlevi, bir hata olup olmadığına bağlı olarak DOĞRU veya YANLIŞ değerini döndürür. Hata meydana gelirse, EĞER işlevi ikinci argümanı ele alır, hata yoksa, bölünmenin sonucunu döndürür. İkinci bağımsız değişken, belirli hata türünü temsil eden dizin numarasını denetler ve 2'ye eşitse, belirtilen metni \"payda sıfır olamaz\" ifadesini veya aksi halde 0 döndürür. Böylece, açık metin, bölmeyi sıfır ile gösterir, bölünmenin sonucu bölünme başarılı olduğunda görüntülenecek veya örneğin başka bir türde bir hata olduğunda sıfır döndürülecektir."
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -59366,7 +59366,7 @@ msgctxt ""
"par_id26251175451270\n"
"help.text"
msgid "If the ERROR.TYPE function is used as condition of the IF function and the ERROR.TYPE returns #N/A, the IF function returns #N/A as well. Use ISERROR to avoid it as shown in the example above."
-msgstr ""
+msgstr "EĞER işlevinin durumu olarak HATA.TÜRÜ işlevi kullanılırsa ve HATA.TÜRÜ #N/A döndürürse, EĞER işlevi #N/A değerini de döndürür. Yukarıdaki örnekteki gibi önlemek için EHATALIYSA kullanın."
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -59414,7 +59414,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610023949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Calculates the additive forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">ETS veya EDS algoritmalarını kullanarak geçmiş verilere dayanan birikimli tahminlerini (gelecekteki değerleri) hesaplar.</ahelp> <emph>dönem_uzunluğu</emph> değişkeni 0 olduğunda EDS, aksi halde ETS kullanılır."
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59454,7 +59454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 157.166666666667, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "157.166666666667 değerini döndürür, bir örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak ORTALAMA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için birikimli tahmin."
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59470,7 +59470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 113.251442038722, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "113.251442038722 değerini döndürür, dört örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak TOPLA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için birikimli tahmin."
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59510,7 +59510,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610023949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Calculates the multiplicative forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">ETS veya EDS algoritmalarını kullanarak geçmiş verilere dayanan çarpımlı tahminlerini (gelecekteki değerleri) hesaplar.</ahelp> <emph>dönem_uzunluğu</emph> değişkeni 0 olduğunda EDS, aksi halde ETS kullanılır."
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -59550,7 +59550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 131.71437427439, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "131.71437427439 değerini döndürür, bir örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak ORTALAMA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için çarpımlı tahmin."
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -59566,7 +59566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 120.747806144882, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "120.747806144882 değerini döndürür, dört örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak TOPLA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için çarpımlı tahmin."
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -59606,7 +59606,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617141750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calculates the prediction interval(s) for additive forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">ETS veya EDS algoritmalarını kullanarak geçmiş verilere dayanarak birikimli tahmini için tahmin aralığını hesaplar.</ahelp> <emph>dönem_uzunluğu</emph> değişkeni 0 olduğunda EDS, aksi halde ETS kullanılır."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59638,7 +59638,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595126\n"
"help.text"
msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)."
-msgstr ""
+msgstr "Örneğin, %90 güven aralığı ile %90 tahmin aralığı hesaplanır (gelecek noktalarının %90'ı tahmin yarıçapının dışında kalır)."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59646,7 +59646,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595143\n"
"help.text"
msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set."
-msgstr ""
+msgstr "Tahmin aralıklarıyla ilgili not: tahminler için bunu hesaplamak için kesin bir matematiksel yol yoktur, çeşitli yaklaşımlar vardır. Tahmin aralıkları, tahmin-X'in gözlem veri setinden uzaklaşmasıyla gittikçe aşırı iyimser olma eğilimindedir."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59654,7 +59654,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595150\n"
"help.text"
msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)."
-msgstr ""
+msgstr "ETS için, Calc, gözlem veri kümesinin standart sapması (tarihsel değerler) içinde rasgele değişiklikler bulunan 1000 hesaplamaya dayalı bir yaklaşık değer kullanır."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59670,7 +59670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 18.8061295551355, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, 90% (=0.9) confidence level, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "18.8061295551355 değerini döndürür, güven aralığı 90% (=0.9), bir örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak ORTALAMA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için birikimli tahmin."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59686,7 +59686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 23.4416821953741, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "23.4416821953741 değerini döndürür, güven aralığı 0,8, dört örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak TOPLA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için birikimli tahmin."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59694,7 +59694,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link> <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr "Bunlara da bakın:: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">TAHMİN.EKLE</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">TAHMİN.DOĞRUSAL</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">TAHMİN.UY.DRM.EKLE</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">TAHMİN.UY.DRM.ÇARP</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">TAHMİN.UY.PI.ÇARP</link> <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">TAHMİN.MEVSİMSELLİK</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">TAHMİN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">TAHMİN.DOĞRUSAL</link>"
+msgstr "Bunlara da bakın: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">TAHMİN.EKLE</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">TAHMİN.DOĞRUSAL</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">TAHMİN.UY.DRM.EKLE</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">TAHMİN.UY.DRM.ÇARP</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">TAHMİN.UY.PI.ÇARP</link> <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">TAHMİN.MEVSİMSELLİK</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">TAHMİN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">TAHMİN.DOĞRUSAL</link>"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -59726,7 +59726,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617141750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calculates the prediction interval(s) for multiplicative forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">ETS veya EDS algoritmalarını kullanarak geçmiş verilere dayanarak çarpımlı tahmini için tahmin aralığını hesaplar.</ahelp> <emph>dönem_uzunluğu</emph> değişkeni 0 olduğunda EDS, aksi halde ETS kullanılır."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -59758,7 +59758,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595126\n"
"help.text"
msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)."
-msgstr ""
+msgstr "Örneğin, %90 güven aralığı ile %90 tahmin aralığı hesaplanır (gelecek noktalarının %90'ı tahmin yarıçapının dışında kalır)."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -59766,7 +59766,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595143\n"
"help.text"
msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set."
-msgstr ""
+msgstr "Tahmin aralıklarıyla ilgili not: tahminler için bunu hesaplamak için kesin bir matematiksel yol yoktur, çeşitli yaklaşımlar vardır. Tahmin aralıkları, tahmin-X'in gözlem veri setinden uzaklaşmasıyla gittikçe aşırı iyimser olma eğilimindedir."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -59774,7 +59774,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595150\n"
"help.text"
msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)."
-msgstr ""
+msgstr "ETS için, Calc, gözlem veri kümesinin standart sapması (tarihsel değerler) içinde rastgele değişiklikler bulunan 1000 hesaplamaya dayalı bir yaklaşık değer kullanır."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -59790,7 +59790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 20.1040952101013, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, confidence level of 90% (=0.9) with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "20.1040952101013 değerini döndürür, güven aralığı 90% (=0.9), bir örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak ORTALAMA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için çarpımlı tahmin."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -59806,7 +59806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 27.5285874381574, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "27.5285874381574 değerini döndürür, güven aralığı 0,8, dört örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak TOPLA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için çarpımlı tahmin."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -59846,7 +59846,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617510446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Returns the number of samples in period as calculated by Calc in case of FORECAST.ETS functions when argument <emph>period_length</emph> equals 1. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">TAHMİN fonksiyonlarında <emph>dönem_uzunluğu</emph> 1'e eşit olması durumunda, Calc tarafından hesaplanan aralıktaki örnek sayısını döndürür.</ahelp>"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -59854,7 +59854,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595132\n"
"help.text"
msgid "The same result is returned with FORECAST.ETS.STAT functions when argument <emph>stat_type</emph> equals 9 (and <emph>period_length</emph> equals 1)."
-msgstr ""
+msgstr "Aynı sonuç, <emph>istatistik_türü</emph> 9'a eşit (ve <emph>dönem_uzunluğu</emph> 1) olduğunda TAHMİN.UY.DRM işlevleriyle döndürülür."
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -59886,7 +59886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 6, the number of samples in period based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizelgesi</emph>'ne dayalı aralıktaki örnek sayısı, eksik veri olmadığında ve toplanma olarak ORTALAMA 6 olarak döndürülür."
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -59894,7 +59894,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Bunlara da bakın:: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">TAHMİN.EKLE</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">TAHMİN.DOĞRUSAL</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">TAHMİN.UY.DRM.EKLE</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">TAHMİN.UY.DRM.ÇARP</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">TAHMİN.UY.PI.EKLE</link> <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">TAHMİN.UY.PI.ÇARP</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">TAHMİN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">TAHMİN.DOĞRUSAL</link>"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59926,7 +59926,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201615485387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">ETS/EDS algoritmalarına göre istatistiksel değerler döndürür.</ahelp>"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59934,7 +59934,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "TAHMİN.UY.DRM.EKLE model ile hesaplar"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59950,7 +59950,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610005728\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "TAHMİN.UY.DRM.EKLE (değerler, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59958,7 +59958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;3;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=TAHMİN.UY.DRM.EKLE(Değerler;Timeline;3;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59966,7 +59966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.9990234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with beta smoothing, one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Beta yumuşatma, periyot başına bir örnek, eksik veri ve toplanma olarak AVERAGE ile yukarıdaki <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizelgesi</emph> aralıklarına dayalı ek istatistik, 0.9990234375 değerini döndürür."
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59974,7 +59974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;2;1;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=TAHMİN.UY.DRM.EKLE(Değerler;Timeline;2;1;TRUE();7)"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59982,7 +59982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.0615234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with gamma smoothing, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Gama yumuşatma, eksik veri olmadığında ve birikimli olarak TOPLA ile yukarıdaki <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizelgesi</emph> aralığına dayalı ek istatistiklerin 0,0615234375 değerini döndürür."
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59990,7 +59990,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Bunlara da bakın: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">TAHMİN.EKLE</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">TAHMİN.DOĞRUSAL</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">TAHMİN.UY.DRM.ÇARP</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">TAHMİN.UY.PI.EKLE</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">TAHMİN.UY.PI.ÇARP</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">TAHMİN.MEVSİMSELLİK</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">TAHMİN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">TAHMİN.DOĞRUSAL</link>"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -60022,7 +60022,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201615485387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">ETS/EDS algoritmalarına göre istatistiksel değerler döndürür.</ahelp>"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -60030,7 +60030,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "TAHMİN.UY.DRM.ÇARP model ile hesaplar"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -60046,7 +60046,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610005728\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "TAHMİN.UY.DRM.ÇARP (değerler, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -60054,7 +60054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;5;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=TAHMİN.UY.DRM.ÇARP(Değerler;Timeline;5;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -60062,7 +60062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.084073452803966, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with symmetric mean absolute percentage error (SMAPE), one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Simetrik ortalama mutlak yüzdesi hatası (SMAPE), periyot başına bir örnek, eksik veri ve toplanma olarak ORTALAMA ile yukarıda belirtilen <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizelgesi</emph>'ne dayalı çarpımlı istatistikler, 0.084073452803966 döndürür."
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -60070,7 +60070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;7;1;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=TAHMİN.UY.DRM.ÇARP(Değerler;Timeline;7;1;TRUE();7)"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -60078,7 +60078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 15.8372533480997, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with root mean squared error, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "15.8372533480997 değerini döndürür, çarpımsal istatistikler, karekök hatası, eksik veri olmadığında ve toplama olarak TOPLA ile yukarıdaki <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizelgesi</emph>'ni temel alır."
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -60086,7 +60086,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201619261276\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Bunlara da bakın: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">TAHMİN.EKLE</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">TAHMİN.DOĞRUSAL</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">TAHMİN.UY.DRM.EKLE</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">TAHMİN.UY.PI.EKLE</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">TAHMİN.UY.PI.ÇARP</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">TAHMİN.MEVSİMSELLİK</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">TAHMİN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">TAHMİN.DOĞRUSAL</link>"
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
@@ -60198,7 +60198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id90361032228870\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcos_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp\">IMCOS</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SANİYE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imcos_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp\">SANCOS</link></variable> işlevi"
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -60262,7 +60262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id124691246912469\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcosh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp\">IMCOSH</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">AY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imcosh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp\">SANCOSH</link></variable> işlevi"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -60382,7 +60382,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCSC function"
-msgstr ""
+msgstr "SANCSC işlevi"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -60398,7 +60398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931679316793167\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcsc_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp\">IMCSC</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">ZAMAN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imcsc_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp\">SANCSC</link></variable> işlevi"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -60406,7 +60406,7 @@ msgctxt ""
"par_id932329323293232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsc_des\">Returns the cosecant of a complex number. </variable> The cosecant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsc_des\">Bir karmaşık sayının kosekantını döndürür.</variable> Bir karmaşık sayının kosekantı şöyle gösterilebilir:</ahelp>"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -60414,7 +60414,7 @@ msgctxt ""
"par_id13510198901485\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id24404683532568\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsc.png\"><alt id=\"alt_id148492012231637\">csc(a+bi)=1/sin(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id24404683532568\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsc.png\"><alt id=\"alt_id148492012231637\">csc(a+bi)=1/sin(a+bi)</alt></image>"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -60430,7 +60430,7 @@ msgctxt ""
"par_id1899971619670\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose cosecant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Karmaşık_sayı kosekantı hesaplanacak karmaşık sayıdır."
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -60438,7 +60438,7 @@ msgctxt ""
"par_id25692477525537\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0754898329158637-0.0648774713706355i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SANCSC(\"4-3i\")</item><br/> -0.0754898329158637-0.0648774713706355i döndürür."
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -60446,7 +60446,7 @@ msgctxt ""
"par_id32572967420710\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(2)</item><br/>returns 1.09975017029462 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SANCSC(2)</item><br/>bir dizi olarak 1.09975017029462 döndürür. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -60454,7 +60454,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMCSCH function"
-msgstr ""
+msgstr "SANCSC işlevi"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -60470,7 +60470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id977779777797777\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcsch_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp\">IMCSCH</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">ZAMAN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imcsch_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp\">SANCSCH</link></variable> işlevi"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -60478,7 +60478,7 @@ msgctxt ""
"par_id979369793697936\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsch_des\">Returns the hyperbolic cosecant of a complex number.</variable> The hyperbolic cosecant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsch_des\">Bir karmaşık sayının hiperbolik kosekantını döndürür.</variable> Bir karmaşık sayının hiperbolik kosekantı şöyle gösterilebilir:</ahelp>"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -60486,7 +60486,7 @@ msgctxt ""
"par_id195151657917534\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id23513691929169\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsch.png\"><alt id=\"alt_id313882186926700\">csch(a+bi)=1/sinh(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id23513691929169\" src=\"media/helpimg/sc_func_imcsch.png\"><alt id=\"alt_id313882186926700\">csch(a+bi)=1/sinh(a+bi)</alt></image>"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -60502,7 +60502,7 @@ msgctxt ""
"par_id1899971619670\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosecant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Karmaşık_sayı hiperbolik kosekantı hesaplanacak karmaşık sayıdır."
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -60510,7 +60510,7 @@ msgctxt ""
"par_id16814232201137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.036275889628626+0.0051744731840194i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SANCSCH(\"4-3i\")</item><br/> -0.036275889628626+0.0051744731840194i döndürür."
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -60518,7 +60518,7 @@ msgctxt ""
"par_id2395211576789\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(2)</item><br/>returns 0.275720564771783 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SANCSCH(2)</item><br/>bir dizi olarak 0.275720564771783 döndürür. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -60526,7 +60526,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSEC function"
-msgstr ""
+msgstr "SANSEC işlevi"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -60542,7 +60542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id29384186273495\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsec_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp\">IMSEC</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">ZAMAN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imsec_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp\">SANSEC</link></variable> işlevi"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -60550,7 +60550,7 @@ msgctxt ""
"par_id23292284928998\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsec_des\">Returns the secant of a complex number. </variable> The secant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsec_des\">Bir karmaşık sayının sekantını döndürür.</variable> Bir karmaşık sayının sekantı şöyle gösterilebilir:</ahelp>"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -60558,7 +60558,7 @@ msgctxt ""
"par_id17543461310594\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id112671346811327\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsec.png\"><alt id=\"alt_id303562937523579\">sec(a+bi)=1/cos(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id112671346811327\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsec.png\"><alt id=\"alt_id303562937523579\">sec(a+bi)=1/cos(a+bi)</alt></image>"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -60574,7 +60574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3186739645701\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose secant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Karmaşık_sayı kosekantı hesaplanacak karmaşık sayıdır."
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -60582,7 +60582,7 @@ msgctxt ""
"par_id16814232201137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0652940278579471+0.0752249603027732i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SANSEC(\"4-3i\")</item><br/> -0.0652940278579471+0.0752249603027732i döndürür."
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -60590,7 +60590,7 @@ msgctxt ""
"par_id2395211576789\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(2)</item><br/>returns -2.40299796172238 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SANSEC(2)</item><br/>bir dizi olarak -2.40299796172238 döndürür. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -60598,7 +60598,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSECH function"
-msgstr ""
+msgstr "SANSECH işlevi"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -60614,7 +60614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id258933143113817\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsech_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp\">IMSECH</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">ZAMAN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imsech_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp\">SANSECH</link></variable> işlevi"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -60622,7 +60622,7 @@ msgctxt ""
"par_id116441182314950\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsech_des\">Returns the hyperbolic secant of a complex number. </variable> The hyperbolic secant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsech_des\">Bir karmaşık sayının hiperbolik sekantını döndürür.</variable> Bir karmaşık sayının hiperbolik sekantı şöyle gösterilebilir:</ahelp>"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -60630,7 +60630,7 @@ msgctxt ""
"par_id74572850718840\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8983315386682\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsech.png\"><alt id=\"alt_id9157586510683\">sech(a+bi)=1/cosh(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id8983315386682\" src=\"media/helpimg/sc_func_imsech.png\"><alt id=\"alt_id9157586510683\">sech(a+bi)=1/cosh(a+bi)</alt></image>"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -60646,7 +60646,7 @@ msgctxt ""
"par_id31259109804356\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic secant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Karmaşık_sayı hiperbolik sekantı hesaplanacak karmaşık sayıdır."
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -60654,7 +60654,7 @@ msgctxt ""
"par_id1906826088444\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0362534969158689+0.00516434460775318i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SANSECH(\"4-3i\")</item><br/> -0.0362534969158689+0.00516434460775318i döndürür."
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -60662,7 +60662,7 @@ msgctxt ""
"par_id247492030016627\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(2)</item><br/>returns 0.26580222883408 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SANSECH(2)</item><br/>bir dizi olarak 0.26580222883408 döndürür. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -60670,7 +60670,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSIN function"
-msgstr ""
+msgstr "SANSIN işlevi"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -60686,7 +60686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3192388765304\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsin_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp\">IMSIN</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">ZAMAN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imsin_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp\">SANSIN</link></variable> işlevi"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -60694,7 +60694,7 @@ msgctxt ""
"par_id1955633330277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsin_des\">Returns the sine of a complex number. </variable> The sine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsin_des\">Bir karmaşık sayının sinüsünü döndürür.</variable> Bir karmaşık sayının sinüsü şöyle gösterilebilir:</ahelp>"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -60702,7 +60702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3189460120934\n"
"help.text"
msgid "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i"
-msgstr ""
+msgstr "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -60718,7 +60718,7 @@ msgctxt ""
"par_id31206835928272\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose sine needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Karmaşık_sayı sinüsü hesaplanacak karmaşık sayıdır."
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -60726,7 +60726,7 @@ msgctxt ""
"par_id5063188419467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(\"4-3i\")</item><br/>returns -7.61923172032141+6.548120040911i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SANSIN(\"4-3i\")</item><br/> -7.61923172032141+6.548120040911i döndürür."
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -60734,7 +60734,7 @@ msgctxt ""
"par_id1527387141125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(2)</item><br/>returns 0.909297426825682 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SANSIN(2)</item><br/>bir dizi olarak 0.909297426825682 döndürür. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -60742,7 +60742,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMSINH function"
-msgstr ""
+msgstr "SANSINH işlevi"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -60758,7 +60758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3192388765304\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsinh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp\">IMSINH</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">AY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imsinh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp\">SANSINH</link></variable> işlevi"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -60766,7 +60766,7 @@ msgctxt ""
"par_id1955633330277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsinh_des\">Returns the hyperbolic sine of a complex number.</variable> The hyperbolic sine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsinh_des\">Bir karmaşık sayının hiperbolik sinüsünü döndürür.</variable> Bir karmaşık sayının hiperbolik sinüsü şöyle gösterilebilir:</ahelp>"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -60774,7 +60774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3189460120934\n"
"help.text"
msgid "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i"
-msgstr ""
+msgstr "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -60790,7 +60790,7 @@ msgctxt ""
"par_id31206835928272\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic sine needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Karmaşık_sayı hiperbolik sinüsü hesaplanacak karmaşık sayıdır."
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -60798,7 +60798,7 @@ msgctxt ""
"par_id5063188419467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(\"4-3i\")</item><br/>returns -27.0168132580039-3.85373803791938i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SANSINH(\"4-3i\")</item><br/> -27.0168132580039-3.85373803791938i döndürür."
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -60806,7 +60806,7 @@ msgctxt ""
"par_id1527387141125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(2)</item><br/>returns 3.62686040784702 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SANSINH(2)</item><br/>bir dizi olarak 3.62686040784702 döndürür. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -60822,7 +60822,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IMTAN function"
-msgstr ""
+msgstr "SANTAN işlevi"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -60838,7 +60838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9522389621160\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imtan_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp\">IMTAN</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"date\"><link href=\"text/scalc/01/func_date.xhp\">TARİH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imtan_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp\">SANTAN</link></variable> işlevi"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -60846,7 +60846,7 @@ msgctxt ""
"par_id5700137827273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imtan_des\">Returns the tangent of a complex number.</variable> The tangent of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imtan_des\">Bir karmaşık sayının tanjantını döndürür.</variable> Bir karmaşık sayının tanjantı şöyle gösterilebilir:</ahelp>"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -60854,7 +60854,7 @@ msgctxt ""
"par_id25021317131239\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id16283275473700\" src=\"media/helpimg/sc_func_imtan.png\"><alt id=\"alt_id676711494402\">tan(a+bi)=sin(a+bi)/cos(a+bi)</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id16283275473700\" src=\"media/helpimg/sc_func_imtan.png\"><alt id=\"alt_id676711494402\">tan(a+bi)=sin(a+bi)/cos(a+bi)</alt></image>"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -60870,7 +60870,7 @@ msgctxt ""
"par_id10242899132094\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose tangent is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Karmaşık_sayı tanjantı hesaplanacak karmaşık sayıdır."
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -60878,7 +60878,7 @@ msgctxt ""
"par_id5063188419467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(\"4-3i\")</item><br/>returns 0.00490825806749606-1.00070953606723i."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SANTAN(\"4-3i\")</item><br/> 0.00490825806749606-1.00070953606723i döndürür."
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -60886,7 +60886,7 @@ msgctxt ""
"par_id1527387141125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(2)</item><br/>returns -2.18503986326152 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=SANTAN(2)</item><br/>bir dizi olarak -2.18503986326152 döndürür. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -60894,7 +60894,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ISOWEEKNUM"
-msgstr ""
+msgstr "ISOHAFTASAY"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -60910,7 +60910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"isoweeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"weeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">HAFTASAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"isoweeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOHAFTASAY</link></variable>"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -60918,7 +60918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISOWEEKNUM\">ISOWEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">HAFTASAY Haftanın, sayısal olarak bir yıl içinde bulunduğu yeri belirten bir sayı verir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISOWEEKNUM\">ISOHAFTASAY Haftanın, sayısal olarak bir yıl içinde bulunduğu yeri belirten bir sayı verir.</ahelp>"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -60942,7 +60942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147236\n"
"help.text"
msgid "ISOWEEKNUM(Number)"
-msgstr ""
+msgstr "ISOHAFTASAY(Sayı)"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -60966,7 +60966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149792\n"
"help.text"
msgid "=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1)) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr ""
+msgstr "=ISOHAFTASAY(TARİH(1995;1;1)) 52 döndürür. Hafta 1 Pazartesi ile başlar, 1995-01-02."
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -60974,7 +60974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149794\n"
"help.text"
msgid "=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1)) returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04."
-msgstr ""
+msgstr "=ISOHAFTASAY(TARİH(1999;1;1)) 53 döndürür. Hafta 1 Pazartesi ile başlar, 1999-01-04."
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
@@ -61062,7 +61062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144755\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(NOW())</item> returns the current minute value."
-msgstr "<item type=\"input\">=DAKİKA(ŞİMDİ())</item> işlevi geçerli dakikayı döndürür<br/>=DAKİKA(\"18:49:50\") işlevi 49 değerini döndürür."
+msgstr "<item type=\"input\">=DAKİKA(ŞİMDİ())</item> işlevi geçerli dakikayı döndürür."
#: func_month.xhp
msgctxt ""
@@ -61150,7 +61150,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS.INTL"
-msgstr ""
+msgstr "TAMİŞGÜNÜ.ULUSL"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61158,7 +61158,7 @@ msgctxt ""
"bm_id231020162321219565\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NETWORKDAYS.INTL function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>TAMİŞGÜNÜ.ULUSL işlevi</bookmark_value>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61166,7 +61166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231020162211573602\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">TAMİŞGÜNÜ.ULUSL</link></variable>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61174,7 +61174,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162213393086\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the number of workdays between a start date and an end date. There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Başlangıç tarihi ile bitiş tarihi arasındaki işgününün sayısını döndürür. Haftasonu günlerini ve tatil günlerini tanımlama seçenekleri vardır. İsteğe bağlı haftasonu parametresi (veya bir dizi) haftasonu günlerini (veya her haftanın çalışma dışı günleri) tanımlamak için kullanılabilir. Ayrıca, isteğe bağlı olarak, kullanıcı bir tatil listesi tanımlayabilir. Haftasonu günleri ve kullanıcı tanımlı tatil günleri çalışma günleri olarak sayılmaz.</ahelp>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61182,7 +61182,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162213395472\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Sözdizimi"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61190,7 +61190,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249539143\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate; Weekend; Holidays)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">TAMİŞGÜNÜ.ULUSL(Başlangıç; Bitiş; Hafta; İzinler)</item>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61198,7 +61198,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249533010\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Başlangıç tarihi</emph> Hesaplamanın gerçekleştirilmeye başlandığı tarih. Başlangıç tarihi bir işgünüyse, hesaplamaya dahil edilir."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61206,7 +61206,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249536398\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Bitiş tarihi</emph> Hesaplamanın gerçekleştirileceği bitiş tarihi. Bitiş tarihi işgünüyse, son gün de hesaplamaya dahil edilir."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61214,7 +61214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231020162249551873\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61222,7 +61222,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249554032\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between December 15, 2016 and January 14, 2017? Let the start date be located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "15 Aralık 2016 ile 14 Ocak 2017 arasında kaç iş günü vardır? Başlangıç tarihinin C3'te ve bitiş tarihi de D3'te bulunsun. F3'ten J3'e kadar olan hücreler, Noel ve Yeni Yıl için beş (5) tatil gününü içerir: 24 Aralık 2016; 25 Aralık 2016; 26 Aralık 2016; 31 Aralık 2016; ve 1 Ocak 2017."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61230,7 +61230,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249551234\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns 21 workdays with default for weekend days."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=TAMİŞGÜNÜ.ULUSL(C3;D3;;F3:J3)</item> varsayılan haftasonu günleri için 21 işgünü döndürür."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61238,7 +61238,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249553109\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekends."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=TAMİŞGÜNÜ.ULUSL(C3;D3;11;F3:J3)</item> sadece Pazar'ın tatil olduğu haftasonu günleri için 24 işgünü döndürür."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61246,7 +61246,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249557786\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” to define Sunday as the non-working day of every week."
-msgstr ""
+msgstr "Alternatif olarak, Pazar'ı haftanın çalışma dışı günü olarak tanımlamak için hafta sonu \"0000001\" ifadesini kullanın."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61254,7 +61254,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249553409\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekend."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=TAMİŞGÜNÜ.ULUSL(C3;D3;“0000001”;F3:J3)</item> sadece Pazar'ın tatil olduğu haftasonu günleri için 24 işgünü döndürür."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61262,7 +61262,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249556946\n"
"help.text"
msgid "The function can be used without the two optional parameters – weekday and holidays – by leaving them out:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlev, iki isteğe bağlı parametre olan – hafta içi ve tatil günleri – olmadan kullanılabilir:"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61270,7 +61270,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016224955931\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3)</item> gives 22 working days."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=TAMİŞGÜNÜ.ULUSL(C3;D3)</item> 22 iş günü sonucunu verir."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61278,7 +61278,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">TAMİŞGÜNÜ</link>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61286,7 +61286,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">İŞGÜNÜ.ULUSL</link>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61294,7 +61294,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">TAMİŞGÜNÜ</link>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -61326,7 +61326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151254\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">TAMİŞGÜNÜ</link></variable>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -61334,7 +61334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153788\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Returns the number of workdays between a <emph>start date and an end date</emph>. Holidays can be deducted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\"><emph>Başlangıç tarihi ve bitiş tarihi</emph> arasındaki tüm çalışma günleri sayısını verir. Çalışma günleri hafta sonlarını ve tatil olarak tanımlanmış günleri içermez.</ahelp>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -61342,7 +61342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148677\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Sözdizimi"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -61350,7 +61350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145775\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays; Workdays)"
-msgstr ""
+msgstr "TAMİŞGÜNÜ(Başlangıç tarihi; Bitiş tarihi; Tatil günleri;Çalışma günleri)"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -61358,7 +61358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153885\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Başlangıç tarihi</emph> Hesaplamanın gerçekleştirilmeye başlandığı tarih. Başlangıç tarihi bir işgünüyse, hesaplamaya dahil edilir."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -61366,7 +61366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Bitiş tarihi</emph> Hesaplamanın gerçekleştirileceği bitiş tarihi. Bitiş tarihi işgünüyse, son gün de hesaplamaya dahil edilir."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -61374,7 +61374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154115\n"
"help.text"
msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tatil günleri</emph> (isteğe bağlı) resmi tatiller ve tarihi değişen tarihler gibi, çalışma takviminden çıkarılacak bir veya daha fazla tarihten oluşan aralıktır. Liste, tarihleri içeren bir değer aralığı veya tarihleri gösteren seri numaraları dizisi halinde olabilir."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -61382,7 +61382,7 @@ msgctxt ""
"par_id160920161749585013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Workdays</emph> is an optional list of number values defining standard work week. This list starts by Sunday, workdays are indicated by zero and non-working days by non-zero value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>İş günleri</emph>, standart çalışma haftasını tanımlayan sayı değerlerinin isteğe bağlı bir listesidir. Bu liste Pazar günü başlar, iş günleri sıfır ve çalışma dışı günler tarafından sıfır olmayan değerle gösterilir."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -61406,7 +61406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147328\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3)</item> returns 17 workdays."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=TAMİŞGÜNÜ(C3;D3;F3:J3)</item> 17 işgünü döndürür."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -61414,7 +61414,7 @@ msgctxt ""
"par_id160920161751233621\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between September 12nd and 25th in 2016 if only Mondays, Tuesdays and Wednesdays are considered as workdays?"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece pazartesi, salı ve çarşamba iş günü olarak kabul edilirse, 12 ve 25 Eylül 2016 tarihleri arasına kaç iş günü düşer?"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -61422,7 +61422,7 @@ msgctxt ""
"par_id160920161751235483\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1})</item> returns 6 workdays."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=TAMİŞGÜNÜ(TARİH(2016;9;12); TARİH(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1})</item> 6 işgünü döndürür."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -61430,7 +61430,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">TAMİŞGÜNÜ.ULUSL</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -61438,7 +61438,7 @@ msgctxt ""
"par_id241070160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">İŞGÜNÜ.ULUSL</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -61446,7 +61446,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">TAMİŞGÜNÜ</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -61454,7 +61454,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Tarih işlevleri</link>"
#: func_now.xhp
msgctxt ""
@@ -61630,7 +61630,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "RAWSUBTRACT function"
-msgstr ""
+msgstr "HAMÇIKARMA işlevi"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -61638,7 +61638,7 @@ msgctxt ""
"bm_2016112109230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rawsubtract;subtraction</bookmark_value> <bookmark_value>RAWSUBTRACT function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ham çıkartma;çıkartma</bookmark_value> <bookmark_value>HAMÇIKARMA işlevi</bookmark_value>"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -61646,7 +61646,7 @@ msgctxt ""
"hd_2016112109231\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">RAWSUBTRACT</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">HAMÇIKARMA</link>"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -61654,7 +61654,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Subtracts a set of numbers and gives the result without eliminating small roundoff errors.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Bir dizi sayıyı çıkarır ve küçük yuvarlanma hatalarını ortadan kaldırmadan sonucu verir.</ahelp>"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -61662,7 +61662,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109233\n"
"help.text"
msgid "RAWSUBTRACT(Minuend, Subtrahend1, Subtrahend2, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "HAMÇIKARMA(Eksiltilen, Çıkartılan1, Çıkartılan2, ...)"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -61670,7 +61670,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109234\n"
"help.text"
msgid "Subtracts the subtrahend(s) from the minuend without eliminating roundoff errors. The function should be called with at least two parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Yuvarlama hatalarını ortadan kaldırmadan minuen'deki alt gösterimi çıkarır. Fonksiyon en az iki parametreyle çağrılmalıdır."
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -61678,7 +61678,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109235\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">RAWSUBTRACT(0.987654321098765, 0.9876543210987)</item> returns 6.53921361504217E-14"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">HAMÇIKARMA(0.987654321098765, 0.9876543210987)</item> 6.53921361504217E-14 döndürür"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -61686,7 +61686,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109237\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">RAWSUBTRACT(0.987654321098765)</item> returns Err:511 (Missing variable) because RAWSUBTRACT requires a minimum of two numbers."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">HAMÇIKARMA(0.987654321098765)</item> Err:511 (Eksik değişken) döndürür, çünkü HAMÇIKARMA en az iki değişken almalıdır."
#: func_second.xhp
msgctxt ""
@@ -61774,7 +61774,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SKEWP function"
-msgstr ""
+msgstr "ÇARPIKLIK.P işlevi"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -61790,7 +61790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id456845684568\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">SKEWP</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"year\"><link href=\"text/scalc/01/func_year.xhp\">YIL</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">ÇARPIKLIK.P</link></variable>"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -61798,7 +61798,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201617001848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Calculates the skewness of a distribution using the population of a random variable.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Rasgele bir değişkenin popülasyonunu kullanarak bir dağılıma çarpıklığını hesaplar.</ahelp>"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -61822,7 +61822,7 @@ msgctxt ""
"par_id242131304315587\n"
"help.text"
msgid "Calculates the skewness of a distribution using the population, i.e. the possible outcomes, of a random variable. The sequence shall contain three numbers at least."
-msgstr ""
+msgstr "Rasgele bir değişkenin popülasyonunu, yani olası sonuçlarını kullanarak dağılımın çarpıklığını hesaplar. Dizide en az üç sayı bulunmalıdır."
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -61830,7 +61830,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201617001888\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(2;3;1;6;8;5)</item> returns 0.2828158928"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">ÇARPIKLIK.P(2;3;1;6;8;5)</item> 0.2828158928 döndürür"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -61838,7 +61838,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618185378\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(A1:A6)</item> returns 0.2828158928, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">ÇARPIKLIK.P(A1:A6)</item> A1:A6 arası {2;3;1;6;8;5} olduğunda 0.2828158928 döndürür"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -61846,7 +61846,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618185326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1;Number2)</item> returns zero always, if Number1 and Number2 results in two numbers."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">ÇARPIKLIK.P(Sayı1;Sayı2)</item> Sayı1 ve Sayı2 iki sayı olduğunda her zaman sıfır döndürür."
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -61854,7 +61854,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618188326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1)</item> returns Err:502 (Invalid argument) if Number1 results in one number, because SKEWP cannot be calculated with one value."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">ÇARPIKLIK.P(Sayı1)</item> Err:502 (Geçersiz değişken) döndürür, çünkü ÇARPIKLIK.P tek değer ile hesaplanamaz."
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -61862,7 +61862,7 @@ msgctxt ""
"par_id14337286612130\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">SKEW</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">ÇARPIKLIK</link>"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -61870,7 +61870,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SUMIFS function"
-msgstr ""
+msgstr "ÇOKETOPLA işlevi"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -61886,7 +61886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id658866588665886\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SUMIFS</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SANİYE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">ÇOKETOPLA</link></variable> işlevi"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -61894,7 +61894,7 @@ msgctxt ""
"par_id659756597565975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sumifs_des\">Returns the sum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sumifs_des\">Birden çok aralıktaki birden çok ölçütü karşılayan bir aralıktaki hücrelerin değerlerinin toplamını döndürür.</variable></ahelp>"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -61910,7 +61910,7 @@ msgctxt ""
"par_id11655988824213\n"
"help.text"
msgid "SUMIFS( Sum_Range ; Criterion_range1 ; Criterion1 [ ; Criterion_range2 ; Criterion2 [;...]])"
-msgstr ""
+msgstr "ÇOKETOPLA(Ortalama_aralığı ; Criterion_range1 ; Criterion1 [; Criterion_range2 ; Criterion2 [;...]])"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -61918,7 +61918,7 @@ msgctxt ""
"par_id59901690530236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sum_Range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the sum."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Toplam_Aralığı</emph> – gerekli argüman. Bu, bir hücre aralığı, adlandırılmış bir aralığın adı veya bir sütunun etiketi veya toplamın hesaplanması için değerleri içeren bir satırdır."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -61926,7 +61926,7 @@ msgctxt ""
"par_id14445505532098\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion_range1</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for finding the corresponding criterion."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kriter_aralığı1</emph> – gerekli argüman. Bu bir dizi hücre, adlandırılmış bir aralığın adı veya bir sütunun bir etiketi veya karşılık gelen kriteri bulmak için değerleri içeren bir satırdır."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -61934,7 +61934,7 @@ msgctxt ""
"par_id24470258022447\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used to calculate the sum. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Koşul1</emph> – gerekli değişken. İfade biçimindeki bir koşul veya toplamı hesaplamak için hangi hücrelerin kullanılması gerektiğini tanımlayan ifade için bir hücre başvurusu. İfade, metin, sayı, normal ifadeler (hesaplama seçeneklerinde etkinleştirilmişse) veya joker karakterler (hesaplama seçeneklerinde etkinleştirilmişse) içerebilir."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -61942,7 +61942,7 @@ msgctxt ""
"par_id111151356820933\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion_range2</emph> – Optional. Criterion_range2 and all the following mean the same as Criterion_range1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kriter_aralık2</emph> – Seçimsel. Kriter_aralık2 ve takip eden tüm ortalama Kriter_aralık1 ile aynıdır."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -61950,7 +61950,7 @@ msgctxt ""
"par_id14734320631376\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion2</emph> – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Koşul2</emph> – İsteğe bağlı. Koşul2 ve takip edenler Koşul1 ile aynı anlama gelir."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -61958,7 +61958,7 @@ msgctxt ""
"par_id14734320631377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sum_Range</emph> and <emph>Criterion_range1, Criterion_range2...</emph> must have the same size or the function returns err:502 - Invalid argument."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Toplam_Aralığı</emph> ve <emph>Koşul_aralığı1, Koşul_aralığı2...</emph> aynı boyutta olmalıdır, aksi halde err:502 - Geçersiz argüman hatası alınır."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -61966,7 +61966,7 @@ msgctxt ""
"par_id94162948227556\n"
"help.text"
msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given <emph>Sum_Range</emph> is taken into calculation of the sum.<br/>The <emph>Criterion</emph> needs to be a string expression, in particular, the <emph>Criterion</emph> needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and the operator of a string concatenation (&).<br/>The operators equal to (=), not equal to (<>), greater than (>), greater than or equal to (>=), less than (<), and less than or equal to (<=) can be used in criterion arguments for comparison of numbers.<br/>The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for them."
-msgstr ""
+msgstr "Koşullar arasındaki mantıksal ilişki, mantıksal VE (bağlantılı) olarak tanımlanabilir. Başka bir deyişle, eğer verilen kriterler yerine getirilmişse ve verilen <emph>Toplam_Aralığındaki</emph> ilgili hücreden bir değer toplamı alınır.<br/> <emph>Koşul</emph>, bir dize ifadesi olmalıdır, işlevlerin adları, hücre başvuruları ve bir dize birleştirme operatörünün (&) haricinde <emph>Koşul</emph>, tırnak işaretleri içine alınmalıdır (\"Koşul\"). İşaretçiler, (=) eşittir, (<>), büyüktür (>), büyüktür ya da eşittir (>=), daha küçük (<) ve daha küçük veya eşittir (<=), sayıların karşılaştırılması için koşul argümanlarında kullanılabilir. <br/> İşlev en fazla 255 bağımsız değişkene sahip olabilir; 127 çift aralık ve ölçüt belirleyebilirsiniz."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -61974,7 +61974,7 @@ msgctxt ""
"par_id175721789527973\n"
"help.text"
msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero)."
-msgstr ""
+msgstr "Hücre DOĞRU içerdiğinde 1, YANLIŞ içerdiğinde ise 0 (sıfır) olarak kabul edilir."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -61982,7 +61982,7 @@ msgctxt ""
"par_id1191767622119\n"
"help.text"
msgid "In all examples below, ranges for sum calculation contain the row #6, but it is ignored, because it contains text."
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki tüm örneklerde, toplam hesabı için aralık, satır #6 yı içeriyor fakat bu satır görmezden gelindi çünkü metin içeriyor."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62006,7 +62006,7 @@ msgctxt ""
"par_id28647227259438\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 75, because the fifth row does not meet the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "B2:B6 aralığının 20'den büyük veya eşit aralıkların değerlerinin toplamını hesaplar. Beşinci satır ölçütü karşılamadığı için 75 döndürür."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62022,7 +62022,7 @@ msgctxt ""
"par_id189772445525114\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 275, because the second and the fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "70'den büyük ve B2:B6 aralığındaki hücrelere karşılık gelen, C2: C6 aralıklarının değerlerinin toplamını 20'den büyük veya eşit olan değerleri ile hesaplar. En az bir kriter ikinci ve beşinci satırlar karşılanmadığı için 275 döndürür."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62030,7 +62030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id30455222431067\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenli ifadeleri ve iç içe geçmiş fonksiyonları kullanmak"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62038,7 +62038,7 @@ msgctxt ""
"par_id307691022525348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ÇOKETOPLA(C2:C6;B2:B6;\">\"&MİN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAK(B2:B6))</item>"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62046,7 +62046,7 @@ msgctxt ""
"par_id27619246864839\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 255, because the third and the fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "B2:B6 aralığının tüm değerlerine karşılık gelen C2:C6 aralığının değerlerinin toplamını minimum ve maksimum haricinde hesaplar. Üçüncü ve beşinci satırlar en az bir kriter karşılamadığından 255 döndürür."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62054,7 +62054,7 @@ msgctxt ""
"par_id220502883332563\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ÇOKETOPLA(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAK(B2:B6))</item>"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62062,7 +62062,7 @@ msgctxt ""
"par_id15342189586295\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "\"kalem\" ile başlayan A2:A6 aralığının tüm hücrelerine karşılık gelen C2:C6 aralığının değerlerinin ve maksimum değeri hariç B2:B6 aralığının tüm hücrelerinin toplamını hesaplar. 65 değerini döndürür, çünkü sadece ikinci satır tüm kriterleri karşılar."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62070,7 +62070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8168283329426\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Bir kriter olarak bir hücreye başvuru"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62078,7 +62078,7 @@ msgctxt ""
"par_id50762995519951\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the SUMIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Bir ölçütü kolayca değiştirmeniz gerekirse, bunu ayrı bir hücrede belirtmek ve ÇOKETOPLA işlevi durumunda bu hücreye bir başvuru kullanmak isteyebilirsiniz. Örneğin, yukarıdaki işlev aşağıdaki gibi yeniden yazılabilir:"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62086,7 +62086,7 @@ msgctxt ""
"par_id135761606425300\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ÇOKETOPLA(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAK(B2:B6))</item>"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62094,7 +62094,7 @@ msgctxt ""
"par_id30574750215839\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "Hücrenin bağlantısı içeriğiyle yer değiştirdiğinden E2 = kalem olduğunda işlev 65 döndürür."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62102,7 +62102,7 @@ msgctxt ""
"par_id11921178730928\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section15\">SUMIF</link>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp#countifs_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp#averageifs_head\"/>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">TOPLA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section15\">ETOPLA</link>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp#countifs_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp#averageifs_head\"/>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAK</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MİN</link>"
#: func_time.xhp
msgctxt ""
@@ -62550,7 +62550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154925\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">WEEKDAY</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">HAFTANINGÜNÜ</link></variable>"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62558,7 +62558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Returns the day of the week for the given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. For other types, see the table below."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Bir tarihe karşılık gelen haftanın gününü verir.</ahelp> Tür belirtilmemişse veya tür=1 ise gün değeri 1'den (Pazar) 7'ye (Cumartesi) kadar bir tamsayı olarak döndürülür. Diğer türler için aşağıdaki tabloya bakın."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62590,7 +62590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is optional and determines the type of calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tür</emph> isteğe bağlıdır ve hesaplamanın türünü belirler."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62598,7 +62598,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615596613\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tür"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62606,7 +62606,7 @@ msgctxt ""
"par_id05022017061559141\n"
"help.text"
msgid "Weekday number returned"
-msgstr ""
+msgstr "Haftanın gün numarası döndürülür"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62614,7 +62614,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615599995\n"
"help.text"
msgid "1 or omitted"
-msgstr ""
+msgstr "1 veya atlanmış"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62622,7 +62622,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615597231\n"
"help.text"
msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday). For compatibility with Microsoft Excel."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Pazar)'den 7 (Cumartesi)'ye. Microsoft Excel uyumluluğu için."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62630,7 +62630,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615596260\n"
"help.text"
msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Pazartesi)'den 7 (Pazar)'a."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62638,7 +62638,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615597630\n"
"help.text"
msgid "0 (Monday) through 6 (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (Pazartesi)'den 6 (Pazar)'a"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62646,7 +62646,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615592023\n"
"help.text"
msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Pazartesi)'den 7 (Pazar)'a."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62654,7 +62654,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615591349\n"
"help.text"
msgid "1 (Tuesday) through 7 (Monday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Salı)'dan 7 (Pazartesi)'ye."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62662,7 +62662,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615593664\n"
"help.text"
msgid "1 (Wednesday) through 7 (Tuesday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Çarşamba)'dan 7 (Salı)'ya."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62670,7 +62670,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615599110\n"
"help.text"
msgid "1 (Thursday) through 7 (Wednesday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Perşembe)'den 7 (Çarşamba)'ya."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62678,7 +62678,7 @@ msgctxt ""
"par_id05022017061600535\n"
"help.text"
msgid "1 (Friday) through 7 (Thursday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Cuma)'dan 7 (Perşembe)'ye."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62686,7 +62686,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170616003219\n"
"help.text"
msgid "1 (Saturday) through 7 (Friday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Cumartesi)'den 7 (Cuma)'ya."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62694,7 +62694,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170616002095\n"
"help.text"
msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Pazar)'dan 7 (Cumartesi)'ye."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62702,7 +62702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156188\n"
"help.text"
msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - Calculate</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Bu değerler sadece <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Tercihler</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Araçlar - Seçenekler</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Hesaplamak</item> altında seçtiğiniz standart tarih biçimlerine uygulanır."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62718,7 +62718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(\"2000-06-14\")</item> returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=HAFTANINGÜNÜ(\"14-6-2000\")</item> işlevi 4 sayısını döndürür (Tür parametresi yoktur bu nedenle standart hesap kullanılır. Standart hesap, gün sayısı 1 olarak Pazar gününden başlar. 14 Haziran 2000 Çarşamba günüdür ve bu nedenle gün sayısı 4'tür)."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62726,7 +62726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153174\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2)</item> returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=HAFTANINGÜNÜ(\"24-7-1996\";2)</item> işlevi 3 sayısını döndürür (Tür parametresi 2'dir, bu nedenle Pazartesi 1. gündür. 24 Temmuz 1996 Çarşamba olduğuna göre gün sayısı 3'tür)."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62734,7 +62734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153525\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1)</item> returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=HAFTANINGÜNÜ(\"24-7-1996\";1)</item> işlevi 4 sayısını döndürür (Tür parametresi 1'dir, bu nedenle Pazar günü 1.gündür. 24 Temmuz 1996 Çarşamba günü olduğuna göre gün sayısı 4'tür)."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62742,7 +62742,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170616006699\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14)</item> returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=HAFTANINGÜNÜ(\"2017-05-02\";14)</item> 6 döndürür (Tür parametresi 14 olduğundan Perşembe 1 numaralı gündür. 2 Mayıs 2017 Çarşamba olduğundan gün numarası 6'dır)"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62750,7 +62750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150575\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(NOW())</item> returns the number of the current day."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=HAFTANINGÜNÜ(BUGÜN())</item> geçerli günün numarasını döndürür."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62758,7 +62758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150588\n"
"help.text"
msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: <br/><item type=\"literal\">IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "A1 hücresinde verilmiş tarihteki günün bir iş günü olup olmadığını öğrenmek için, EĞER ve HAFTANINGÜNÜ işlevlerini aşağıdaki gibi kullanın: <br/><item type=\"literal\">EĞER(HAFTANINGÜNÜ(A1;2)<6;\"İş günü\";\"Hafta sonu\")<6;\"Business day\";\"Weekend\")</item>"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62790,7 +62790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value as defined in ODF OpenFormula and compatible with other spreadsheet applications.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">HAFTASAY, ODF OpenFormula'da tanımlanan ve diğer elektronik tablo uygulamalarıyla uyumlu olarak iç tarih değeri için yılın haftalık sayısını hesaplar.</ahelp>"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62798,7 +62798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147220\n"
"help.text"
msgid "Supported are two week numbering systems:"
-msgstr ""
+msgstr "Desteklenen iki haftalık numaralandırma sistemleri şunlardır:"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62806,7 +62806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147221\n"
"help.text"
msgid "System 1: The week containing January 1 is the first week of the year, and is numbered week 1."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem 1: 1 Ocak'ı içeren hafta, yılın ilk haftasıdır ve 1. hafta olarak numaralandırılmıştır."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62814,7 +62814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147222\n"
"help.text"
msgid "System 2: The week containing the first Thursday of the year is the first week of the year, and is numbered week 1. That means that week number 1 of any year is the week that contains January 4th. ISO 8601 defines this system and that the week starts on Monday."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem 2: Yılın ilk Perşembe'sini içeren hafta, yılın ilk haftasıdır ve hafta 1 olarak numaralandırılmıştır. Bu, herhangi bir yıldaki 1 numaralı haftanın 4 Ocak'ı içeren haftası olduğu anlamına gelir. ISO 8601, bu sistemi tanımlar ve hafta Pazartesi günü başlar."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62846,7 +62846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154269\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the week numbering system. This parameter is optional, if omitted the default value is 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kip</emph> haftanın başlangıcını ve haftalık numaralandırma sistemini ayarlar. Bu parametre isteğe bağlıdır, atlanırsa, varsayılan değer 1'dir."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62854,7 +62854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148930\n"
"help.text"
msgid "1 = Sunday, system 1"
-msgstr ""
+msgstr "1 = Pazar, sistem 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62862,7 +62862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154280\n"
"help.text"
msgid "2 = Monday, system 1"
-msgstr ""
+msgstr "2 = Pazartesi, sistem 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62870,7 +62870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154281\n"
"help.text"
msgid "11 = Monday, system 1"
-msgstr ""
+msgstr "11 = Pazartesi, sistem 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62878,7 +62878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154282\n"
"help.text"
msgid "12 = Tuesday, system 1"
-msgstr ""
+msgstr "12 = Salı, sistem 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62886,7 +62886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154283\n"
"help.text"
msgid "13 = Wednesday, system 1"
-msgstr ""
+msgstr "13 = Çarşamba, sistem 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62894,7 +62894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154284\n"
"help.text"
msgid "14 = Thursday, system 1"
-msgstr ""
+msgstr "14 = Perşembe, sistem 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62902,7 +62902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "15 = Friday, system 1"
-msgstr ""
+msgstr "15 = Cuma, sistem 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62910,7 +62910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "16 = Saturday, system 1"
-msgstr ""
+msgstr "16 = Cumartesi, sistem 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62918,7 +62918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154287\n"
"help.text"
msgid "17 = Sunday, system 1"
-msgstr ""
+msgstr "17 = Pazar, sistem 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62926,7 +62926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "21 = Monday, system 2 (ISO 8601)"
-msgstr ""
+msgstr "21 = Pazartesi, sistem 2 (ISO 8601)"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62934,7 +62934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154289\n"
"help.text"
msgid "150 = Monday, system 2 (ISO 8601, for interoperability with Gnumeric)"
-msgstr ""
+msgstr "150 = Pazartesi, sistem 2 (ISO 8601, Gnumeric ile birlikte çalışabilirlik için)"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62950,7 +62950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1) returns 1"
-msgstr ""
+msgstr "=HAFTASAY(TARİH(1995;1;1);1) 1 döndürür"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62966,7 +62966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149793\n"
"help.text"
msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr ""
+msgstr "=HAFTASAY(TARİH(1995;1;1);21) 52 döndürür. Hafta 1 Pazartesi ile başlar, 1995-01-02."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -62974,7 +62974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149794\n"
"help.text"
msgid "=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21) returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04."
-msgstr ""
+msgstr "=HAFTASAY(TARİH(1999;1;1);21) 53 döndürür. Hafta 1 Pazartesi ile başlar, 1999-01-04."
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -62982,7 +62982,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM_OOO"
-msgstr ""
+msgstr "HAFTAYSAY_OOO"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -62998,7 +62998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"weeknum_ooo\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum_ooo.xhp\">WEEKNUM_OOO</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">HAFTASAY_ADD</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"weeknum_ooo\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum_ooo.xhp\">HAFTAYSAY_OOO</link></variable>"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -63006,7 +63006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEEKNUM_OOO\">WEEKNUM_OOO calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">HAFTASAY Haftanın, sayısal olarak bir yıl içinde bulunduğu yeri belirten bir sayı verir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEEKNUM_OOO\">HAFTAYSAY_OOO Haftanın, sayısal olarak bir yıl içinde bulunduğu yeri belirten bir sayı verir.</ahelp>"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -63014,7 +63014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "This function exists for interoperability with %PRODUCTNAME releases older than 5.1.0 and OpenOffice.org. It calculates week numbers for a week numbering system in that week number 1 is the week that contains the January 4th. This function does not provide interoperability with other spreadsheet applications. For new documents use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> or <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> function instead."
-msgstr ""
+msgstr "Bu işlev, 5.1.0'dan daha eski %PRODUCTNAME sürümleriyle ve ve OpenOffice.org ile birlikte çalışabilirlik için mevcuttur. Bir hafta numaralandırma sistemi için hafta sayılarını bu haftada hesaplar. 1, 4 Ocak'ı içeren haftadır. Bu işlev, diğer elektronik tablo uygulamaları ile birlikte çalışabilirlik sağlamaz. Yeni belgeler için <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">HAFTASAY</link> veya <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOHAFTASAY</link> işlevlerini kullanın."
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -63062,7 +63062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154280\n"
"help.text"
msgid "2 = Monday (ISO 8601)"
-msgstr ""
+msgstr "2 = Pazartesi (ISO 8601)"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -63070,7 +63070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154281\n"
"help.text"
msgid "any other value = Monday (ISO 8601)"
-msgstr ""
+msgstr "diğer değer = Pazartesi (ISO 8601)"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -63086,7 +63086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1) returns 1"
-msgstr ""
+msgstr "=HAFTAYSAY_OOO(TARİH(1995;1;1);1) 1 döndürür"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -63094,7 +63094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149792\n"
"help.text"
msgid "=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr ""
+msgstr "=HAFTAYSAY_OOO(TARİH(1995;1;1);2) 52 döndürür. Hafta 1 Pazartesi ile başlar, 1995-01-02."
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63102,7 +63102,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM_EXCEL2003"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKNUM_EXCEL2003"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63134,7 +63134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "The WEEKNUM_EXCEL2003 function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel 2003 did. Use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> function for ODF OpenFormula and Excel 2010 compatibility, or <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> function when you just need ISO 8601 week numbers. In releases prior to $[officename] 5.1 WEEKNUM_EXCEL2003 was named WEEKNUM_ADD."
-msgstr ""
+msgstr "WEEKNUM_EXCEL2003 işlevi, Microsoft Excel 2003'ün yaptığı gibi hafta numaralarını hesaplamak için tasarlanmıştır. ODF OpenFormula ve Excel 2010 uyumluluğu için <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">HAFTASAY</link> fonksiyonunu, sadece ISO 8601 hafta numaralarına ihtiyacınız olduğunda ise <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOHAFTASAY</link> fonksiyonunu kullanın. $[officename] 5.1 öncesi sürümlerde WEEKNUM_EXCEL2003 fonksiyonunun adı WEEKNUM_ADD olarak yeralmıştır."
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63150,7 +63150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153685\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM_EXCEL2003(Date; ReturnType)"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKNUM_EXCEL2003(Tarih; DönüşTürü)"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63190,7 +63190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149914\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_EXCEL2003(DATE(2001;12;24);1)</item> returns 52."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=HAFTASAY_EXCEL2003(TARİH(2001;12;24);1)</item> 52 döndürür."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63198,7 +63198,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "WORKDAY.INTL"
-msgstr ""
+msgstr "İŞGÜNÜ.ULUSL"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63206,7 +63206,7 @@ msgctxt ""
"bm_id231020162341219565\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WORKDAY.INTL function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>İŞGÜNÜ.ULUSL işlevi</bookmark_value>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63214,7 +63214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231020162348002143\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">İŞGÜNÜ.ULUSL</link></variable>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63222,7 +63222,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016234837285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The result is a date number that can be formatted as a date. User can see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date (before or after). There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sonuç, tarih olarak biçimlendirilebilen bir tarih numarasıdır. Kullanıcı, belirli bir iş gününün, başlangıç tarihinden (önce veya sonra) belli bir tarih olan bir günün tarihini görebilir. Hafta sonu günlerini ve tatiller tanımlamak için seçenekler vardır. İsteğe bağlı hafta sonu parametresi (veya bir dizge) hafta sonu günlerini (veya her haftadaki çalışmayan günleri) tanımlamak için kullanılabilir. Ayrıca, isteğe bağlı olarak, kullanıcı bir tatil listesi tanımlayabilir. Hafta sonu günleri ve kullanıcı tanımlı tatiller iş günü olarak sayılmaz.</ahelp>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63230,7 +63230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id241020160008306802\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Sözdizimi"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63238,7 +63238,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008306838\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">İŞGÜNÜ.ULUSL(BaşlangıçTarihi; Günler; Haftasonu; Tatiller)</item>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63246,7 +63246,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008308885\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation. This is required."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Başlangıç tarihi</emph> Hesaplamanın gerçekleştirilmeye başlandığı tarih. Başlangıç tarihi bir işgünüyse, hesaplamaya dahil edilir. Gereklidir."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63254,7 +63254,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008305329\n"
"help.text"
msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Günler</emph> İşgünü sayısı. Başlangıç tarihinden sonraki bir sonuç için artı değeri, başlangıç tarihinden önceki bir sonuç için eksi değeri."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63262,7 +63262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id241020160012172138\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63270,7 +63270,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012177196\n"
"help.text"
msgid "What date comes 20 workdays after December 13, 2016? Enter the start date in C3 and the number of workdays in D3."
-msgstr ""
+msgstr "13 Aralık 2016'dan sonra 20 iş günü ne zamana karşılık gelir? Başlangıç tarihini C3'e ve D3'te iş günlerinin sayısını girin."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63278,7 +63278,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012178429\n"
"help.text"
msgid "The weekend parameter (number) may be left blank or defined as 1 for default weekend (non-working days) – Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "Haftasonu parametresi (sayı) boş bırakılabilir veya varsayılan hafta sonu (çalışmayan günler) için 1 olarak tanımlanabilir - Cumartesi ve Pazar."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63286,7 +63286,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012172125\n"
"help.text"
msgid "Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "F3 hücresinden J3 hücresine kadar beş (5) Noel ve Yılbaşı tatili bulunmaktadır: 24 Aralık 2016; 25 Aralık 2016; 26 Aralık 2016; 31 Aralık 2016; 1 Ocak 2017."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63294,7 +63294,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012177923\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=İŞGÜNÜ.ULUSL(C3;D3;;F3:J3)</item> sonuç hücresinde, örneğin D6'da 11 Ocak 2017 döndürür (hücrede tarih biçimi kullanın)."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63302,7 +63302,7 @@ msgctxt ""
"par_id24102016001217206\n"
"help.text"
msgid "To define Friday and Saturday as weekend days, use the weekend parameter 7."
-msgstr ""
+msgstr "Haftasonu olarak Cuma ve Cumartesi'yi belirlemek için haftasonu parametresi olarak 7 kullanın."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63310,7 +63310,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012178562\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> returns January 15, 2017 with weekend parameter 7."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=İŞGÜNÜ.ULUSL(C3;D3;7;F3:J3)</item> haftasonu parametresi 7 olduğundan 15 Ocak 2017 döndürür."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63318,7 +63318,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012176149\n"
"help.text"
msgid "To define Sunday only the weekend day, use the weekend parameter 11."
-msgstr ""
+msgstr "Haftasonu olarak sadece Pazar'ı tanımlamak için haftasonu parametresi olarak 11 kullanın."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63326,7 +63326,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012181455\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=İŞGÜNÜ.ULUSL(C3;D3;11;F3:J3)</item> 9 Ocak 2017 döndürür."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63334,7 +63334,7 @@ msgctxt ""
"par_id24102016001218469\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the weekend string \"0000001\" for Sunday only weekend."
-msgstr ""
+msgstr "Alternatif olarak, sadece Pazar'ın haftasonu olması için \"0000001\" dizesini kullanın."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63342,7 +63342,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012183680\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=İŞGÜNÜ.ULUSL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> 9 Ocak 2017 döndürür."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63350,7 +63350,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012181870\n"
"help.text"
msgid "The function can be used without the two optional parameters – Weekday and Holidays – by leaving them out:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlev, iki isteğe bağlı parametre olan – Hafta içi ve Tatil günleri – olmadan kullanılabilir:"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63358,7 +63358,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012182048\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item> gives the result: January 10, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=İŞGÜNÜ.ULUSL(C3;D3)</item> şu sonucu verir: 10 Ocak 2017."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63366,7 +63366,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">TAMİŞGÜNÜ</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63374,7 +63374,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">TAMİŞGÜNÜ.ULUSL</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63382,7 +63382,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">İŞGÜNÜ</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63390,7 +63390,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Tarih işlevleri</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -63494,7 +63494,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">TAMİŞGÜNÜ</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -63502,7 +63502,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">TAMİŞGÜNÜ.ULUSL</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -63510,7 +63510,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">İŞGÜNÜ.ULUSL</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -63518,7 +63518,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Tarih işlevleri</link>"
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -64198,7 +64198,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201619425624\n"
"help.text"
msgid "The following table has samples of a physical phenomenon taken in 1 second interval."
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki tabloda 1 saniyelik aralıklarla alınan fiziksel bir olgu vardır."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -64262,7 +64262,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Sampling</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\"><emph>Veri - İstatistikler - Örnekleme</emph>'yi seçin</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -64390,7 +64390,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000670\n"
"help.text"
msgid "For more information on descriptive statistics, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "İstatiktiksel kovaryans hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link> adresine bakabilirsiniz"
+msgstr "Betimleyici istatistikler hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -64574,7 +64574,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001270\n"
"help.text"
msgid "For more information on ANOVA, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "İstatiktiksel kovaryans hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link> adresine bakabilirsiniz"
+msgstr "ANOVA hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65062,7 +65062,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002150\n"
"help.text"
msgid "For more information on exponential smoothing, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "İstatiktiksel kovaryans hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link> adresine bakabilirsiniz"
+msgstr "Üstel yumuşatma hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65150,7 +65150,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002520\n"
"help.text"
msgid "For more information on the moving average, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "İstatiktiksel kovaryans hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link> adresine bakabilirsiniz"
+msgstr "Hareketli ortalama hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65270,7 +65270,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002850\n"
"help.text"
msgid "For more information on t-tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "İstatistiksel ilişki hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link> adresine bakabilirsiniz"
+msgstr "T-testleri hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">ilgili Wikipedia makalesine</link> bakın."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65502,7 +65502,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003270\n"
"help.text"
msgid "For more information on F-tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "İstatistiksel ilişki hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link> adresine bakabilirsiniz"
+msgstr "F-testleri hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65710,7 +65710,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003660\n"
"help.text"
msgid "For more information on Z-tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "İstatistiksel ilişki hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link> adresine bakabilirsiniz"
+msgstr "Z-testleri hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65934,7 +65934,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004000\n"
"help.text"
msgid "For more information on chi-square tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "İstatistiksel ilişki hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link> adresine bakabilirsiniz"
+msgstr "Ki-kare testleri hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66022,7 +66022,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004140\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">Regression Analysis</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">Regresyon Analizi</link>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66046,7 +66046,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Produces the regression analysis of a data set</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Veri kümesinin regresyon analizini üretir</ahelp>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66062,7 +66062,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Regression</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\"><emph>Veri - İstatistikler - Resresyon</emph>'u seçin</variable>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66070,7 +66070,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001270\n"
"help.text"
msgid "For more information on regression analysis, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Regresyon analizi daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz."
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66078,7 +66078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000070\n"
"help.text"
msgid "Output Regression Type"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı Regresyon Türleri"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66086,7 +66086,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001280\n"
"help.text"
msgid "Set the regression type. Three types are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Regresyon tipini ayarlayın. Üç tip mevcuttur:"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66094,7 +66094,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620334364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linear Regression</emph>: find a straight line in the form of <item type=\"literal\">y = a.x + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope and <item type=\"literal\">b</item> is the intercept that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Doğrusal regresyon</emph>: <item type=\"literal\">a</item> eğim ve <item type=\"literal\">b</item> veriyle en uygun kesişme noktası olmak üzere <item type=\"literal\">y = a.x + b</item> formundaki doğruyu bulmak."
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66102,7 +66102,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620340168\n"
"help.text"
msgid "<emph>Logarithmic regression</emph>: find a logarithmic curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope, <item type=\"literal\">b</item> is the intercept and <item type=\"literal\">ln(x)</item> is the natural logarithm of <item type=\"literal\">x</item>, that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Logaritmik regresyon</emph>: <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item> formunda bir logaritmik eğri bul; burada <item type=\"literal\">a</item> eğimi, <item type=\"literal\">b</item> kesişimi ve <item type=\"literal\">ln(x)</item> <item type=\"literal\">x</item>'in doğal logaritmasını temsil eder."
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66110,7 +66110,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620340139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Power regression</emph>: Find a power curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the coefficient, <item type=\"literal\">b</item> is the power that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kuvvet regresyonu</emph>: <item type=\"literal\">y = a.x^b</item> formunda bir kuvvet eğrisi bul; burada <item type=\"literal\">a</item> katsayı, <item type=\"literal\">b</item> de veriye en çok uyan kuvveti temsil etmektedir."
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66118,7 +66118,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001310\n"
"help.text"
msgid "The results of the three types of <emph>regression analysis</emph> of the measurements in the table above are shown below."
-msgstr ""
+msgstr "Yukarıdaki tabloda yer alan ölçümlerin üç tür <emph>regresyon analizinin</emph> sonuçları aşağıda gösterilmiştir."
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66126,7 +66126,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090526\n"
"help.text"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Sapma"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66134,7 +66134,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090542\n"
"help.text"
msgid "Regression Model"
-msgstr ""
+msgstr "Regresyon Modeli"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66150,7 +66150,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090586\n"
"help.text"
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmik"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66166,7 +66166,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090553\n"
"help.text"
msgid "R^2"
-msgstr ""
+msgstr "R^2"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66190,7 +66190,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090642\n"
"help.text"
msgid "Intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Kesiştir"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66198,7 +66198,7 @@ msgctxt ""
"par_id14337286612130\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Sampling</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Descriptive Statistics</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Analysis of Variance (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Correlation</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Covariance</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Exponential Smoothing</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Moving Average</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">t-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Z-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Chi-square test</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Örnekleme</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Tanımlayıcı istatistikler</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Varyans Analizi (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Korelasyon</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Kovaryans</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Üstel Yumuşatma</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Hareketli Ortalama</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">t-testi</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-testi</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Z-testi</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Ki-kare testi</link>."
#: text2columns.xhp
msgctxt ""