aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/tr/helpcontent2/source
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/tr/helpcontent2/source')
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po264
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po604
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/05.po8
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po46
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/schart/01.po48
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/shared/01.po270
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/shared/02.po68
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/shared/04.po6
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/shared/05.po10
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po86
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po30
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po88
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po72
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po52
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/smath/01.po162
-rw-r--r--source/tr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po14
16 files changed, 914 insertions, 914 deletions
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 0ac871d6eb7..6d2de6639aa 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-06 21:27+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-30 21:22+0000\n"
+"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1523050048.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1525123344.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -7326,7 +7326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148932\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010201.xhp\" name=\"InputBox Function [Runtime]\">InputBox Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010201.xhp\" name=\"InputBox Function [Runtime]\">InputBox Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010201.xhp\" name=\"InputBox Function [Runtime]\">InputBox Fonksiyonu [Runtime]</link>"
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FileAttr Function [Runtime]"
-msgstr "FileAttr Fonksiyonu [Çalışma Anı]"
+msgstr "FileAttr Fonksiyonu [Runtime]"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10398,7 +10398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153380\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020405.xhp\" name=\"FileAttr Function [Runtime]\">FileAttr Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020405.xhp\" name=\"FileAttr-Function [Runtime]\">FileAttr Fonksiyonu [Çalışma Anı]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020405.xhp\" name=\"FileAttr-Function [Runtime]\">FileAttr Fonksiyonu [Runtime]</link>"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -10750,7 +10750,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FileLen Function [Runtime]"
-msgstr "FileLen Fonksiyonu [Çalışma Anı]"
+msgstr "FileLen Fonksiyonu [Runtime]"
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
@@ -13062,7 +13062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030111.xhp\" name=\"CDateToUnoDate Function [Runtime]\">CDateToUnoDate Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030111.xhp\" name=\"CDateToUnoDate Function [Runtime]\">CDateToUnoDate Fonksiyonu [Çalışma zamanı]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030111.xhp\" name=\"CDateToUnoDate Function [Runtime]\">CDateToUnoDate Fonksiyonu [Runtime]</link>"
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
@@ -13150,7 +13150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030112.xhp\" name=\"CDateFromUnoDate Function [Runtime]\">CDateFromUnoDate Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030112.xhp\" name=\"CDateFromUnoDate Function [Runtime]\">CDateFromUnoDate Fonksiyonu [Çalışma zamanı]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030112.xhp\" name=\"CDateFromUnoDate Function [Runtime]\">CDateFromUnoDate Fonksiyonu [Runtime]</link>"
#: 03030112.xhp
msgctxt ""
@@ -13238,7 +13238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030113.xhp\" name=\"CDateToUnoTime Function [Runtime]\">CDateToUnoTime Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030113.xhp\" name=\"CDateToUnoTime Function [Runtime]\">CDateToUnoTime Fonksiyonu [Çalışma zamanı]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030113.xhp\" name=\"CDateToUnoTime Function [Runtime]\">CDateToUnoTime Fonksiyonu [Runtime]</link>"
#: 03030113.xhp
msgctxt ""
@@ -15078,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
"bm_id051720170831387233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Pi;Basic constant</bookmark_value> <bookmark_value>Null;Basic constant</bookmark_value> <bookmark_value>Empty;Basic constant</bookmark_value> <bookmark_value>Nothing;Basic constant</bookmark_value> <bookmark_value>Basic constant;Nothing</bookmark_value> <bookmark_value>Basic constant;Null</bookmark_value> <bookmark_value>Basic constant;Empty</bookmark_value> <bookmark_value>Basic constant;Pi</bookmark_value> <bookmark_value>Basic constant;False</bookmark_value> <bookmark_value>Basic constant;True</bookmark_value> <bookmark_value>VBA Exclusive constants</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Pi;Temel sabit</bookmark_value> <bookmark_value>Null;Temel sabit</bookmark_value> <bookmark_value>Boş;Temel sabit</bookmark_value> <bookmark_value>Hiç;Temel sabit</bookmark_value> <bookmark_value>Temel sabit;Hiç</bookmark_value> <bookmark_value>Temel sabit;Null</bookmark_value> <bookmark_value>Temel sabit;Boş</bookmark_value> <bookmark_value>Temel sabit;Pi</bookmark_value> <bookmark_value>Temel sabit;Yanlış</bookmark_value> <bookmark_value>Temel sabit;Doğru</bookmark_value> <bookmark_value>VBA Özel sabitleri</bookmark_value>"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15270,7 +15270,7 @@ msgctxt ""
"par_id961512313881937\n"
"help.text"
msgid "CRLF - Carriage return and line feed"
-msgstr ""
+msgstr "CRLF - Satırbaşı ve satır besleme"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15294,7 +15294,7 @@ msgctxt ""
"par_id521512319135830\n"
"help.text"
msgid "\\x0D\\x0A (13 10) for Windows 32 bits"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 32 bit için \\x0D\\x0A (13 10)"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15302,7 +15302,7 @@ msgctxt ""
"par_id61512319163913\n"
"help.text"
msgid "\\x0A (10) for other 64 bits systems"
-msgstr ""
+msgstr "diğer 64 bit sistemler için \\x0A (10)"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -16102,7 +16102,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Imp Operator [Runtime]"
-msgstr ""
+msgstr "Imp İşleci [Runtime]"
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
@@ -16118,7 +16118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060300.xhp\" name=\"Imp Operator [Runtime]\">Imp Operator [Runtime]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060300.xhp\" name=\"Imp Operator [Runtime]\">Imp Operatörü [Runtime]</link>"
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
@@ -16238,7 +16238,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Not Operator [Runtime]"
-msgstr ""
+msgstr "Not Operatorü [Runtime]"
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
@@ -16254,7 +16254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060400.xhp\" name=\"Not Operator [Runtime]\">Not Operator [Runtime]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060400.xhp\" name=\"Not Operator [Runtime]\">Not Operatorü [Runtime]</link>"
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
@@ -16366,7 +16366,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Or Operator [Runtime]"
-msgstr ""
+msgstr "Veya operatörü [Runtime]"
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
@@ -16382,7 +16382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150986\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060500.xhp\" name=\"Or Operator [Runtime]\">Or Operator [Runtime]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060500.xhp\" name=\"Or Operator [Runtime]\">Veya Operatorü [Runtime]</link>"
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
@@ -17046,7 +17046,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mod Operator [Runtime]"
-msgstr ""
+msgstr "Mod Operatörü [Runtime]"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
@@ -17062,7 +17062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator [Runtime]\">Mod Operator [Runtime]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator [Runtime]\">Mod Operatorü [Runtime]</link>"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
@@ -20470,7 +20470,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "While...Wend Statement [Runtime]"
-msgstr ""
+msgstr "While...Wend Deyimi [Runtime]"
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
@@ -20486,7 +20486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"While...Wend Statement [Runtime]\">While...Wend Statement [Runtime]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"While...Wend Statement [Runtime]\">While...Wend Deyimi [Runtime]</link>"
#: 03090203.xhp
msgctxt ""
@@ -22366,7 +22366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exit Function</emph>"
-msgstr "<emph>Exit Function</emph>"
+msgstr "<emph>Exit Fonksiyonu</emph>"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22446,7 +22446,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Type Statement [Runtime]"
-msgstr ""
+msgstr "Tür Deyimi [Runtime]"
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
@@ -22454,7 +22454,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Type statement</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Type ifadesi</bookmark_value>"
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
@@ -22462,7 +22462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Type Statement [Runtime]\">Type Statement [Runtime]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Type Statement [Runtime]\">Tür Deyimi [Runtime]</link>"
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
@@ -22470,7 +22470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "Define non-UNO data structures (structs)."
-msgstr ""
+msgstr "UNO olmayan veri yapılarının tanımları."
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
@@ -22478,7 +22478,7 @@ msgctxt ""
"par_id311512206747401\n"
"help.text"
msgid "A struct is an ordered collection of data fields, that can be manipulated as a single item."
-msgstr ""
+msgstr "Yapı, tek bir öge olarak işlenebilen düzenli veri alanları koleksiyonudur."
#: 03090413.xhp
msgctxt ""
@@ -22486,7 +22486,7 @@ msgctxt ""
"par_id211512215755793\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\" name=\"CreateObject function\">CreateObject function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\" name=\"CreateObject function\">CreateObject işlevi</link>"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -26078,7 +26078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option VBASupport Statement [Runtime]\">Option VBASupport Statement [Runtime]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option VBASupport Statement [Runtime]\">Option VBASupport Deyimi [Runtime]</link>"
#: 03103350.xhp
msgctxt ""
@@ -26390,7 +26390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName Function; VarType Function [Runtime]\">TypeName Function; VarType Function [Runtime]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName Function; VarType Function[Runtime]\">TypeName Fonksiyonu; VarType Fonksiyonu [Runtime]</link>"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -26614,7 +26614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement [Runtime]\">Set Statement [Runtime]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement [Runtime]\">Set Deyimi [Runtime]</link>"
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
@@ -26870,7 +26870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing Function [Runtime]\">IsMissing Function [Runtime]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing Function [Runtime]\">IsMissing Fonksiyonu [Runtime]</link>"
#: 03104000.xhp
msgctxt ""
@@ -29142,7 +29142,7 @@ msgctxt ""
"par_id381513082126889\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"number format code\">Number format codes in Calc</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"number format code\">Calc sayı biçimi kodları</link>"
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
@@ -32110,7 +32110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060F\n"
"help.text"
msgid "For a list of available services, go to: <link href=\"http://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html\" name=\"linkname\">http://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Erişilebilir hizmetlerin listesi için, şu adrese gidin: <link href=\"http://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html\" name=\"linkname\">http://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html</link>"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -32854,7 +32854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155342\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent Statement [Runtime]\">ThisComponent Statement [Runtime]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent Statement [Runtime]\">ThisComponent Deyimi [Runtime]</link>"
#: 03132200.xhp
msgctxt ""
@@ -33470,7 +33470,7 @@ msgctxt ""
"par_id061620170217548258\n"
"help.text"
msgid "Print irrValue ' returns 11.3321028236252 . The internal rate of return of the cash flow."
-msgstr ""
+msgstr "Print irrValue ' 11.3321028236252 döndürür. Nakit akışının iç getiri oranı."
#: 03140003.xhp
msgctxt ""
@@ -33542,7 +33542,7 @@ msgctxt ""
"par_id061620170217548258\n"
"help.text"
msgid "Print mirrValue ' returns 94.16. The modified internal rate of return of the cash flow."
-msgstr ""
+msgstr "Print mirrValue ' 94,16 döndürür. Nakit akışının değiştirilmiş içsel getiri oranı."
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33646,7 +33646,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170142332315\n"
"help.text"
msgid "Print period ' returns -12,02. The payment period covers 12.02 periods."
-msgstr ""
+msgstr "Print period ' -12,02 döndürür. Ödeme süresi 12.02 dönemi kapsar."
#: 03140005.xhp
msgctxt ""
@@ -33710,7 +33710,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172234199811\n"
"help.text"
msgid "Print p ' returns 174,894967305331"
-msgstr ""
+msgstr "Print p ' 174,894967305331 döndürür"
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
@@ -33814,7 +33814,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172323446103\n"
"help.text"
msgid "' Calculate the monthly payments to a loan that is to be paid in full over 6 years."
-msgstr ""
+msgstr "'6 yıllık bir sürede ödenecek bir aylık ödemeleri hesaplayın."
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33822,7 +33822,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172323448289\n"
"help.text"
msgid "' Interest is 10% per year and payments are made at the end of the month."
-msgstr ""
+msgstr "'Faiz yıllık %10'dur ve her bir ödeme ayın sonunda yapılır."
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33830,7 +33830,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172323444810\n"
"help.text"
msgid "print MyPmt 'is calculated to be -1852,58377757705"
-msgstr ""
+msgstr "print MyPmt '-1852,58377757705 olarak hesaplanır"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33886,7 +33886,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172341443986\n"
"help.text"
msgid "<emph>Per</emph> The period number for which you want to calculate the principal payment (must be an integer between 1 and Nper)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Per</emph> Birincil ödemeyi hesaplamak istediğiniz dönem sayısı (1 ile Nper arasında bir tam sayı olmalıdır)."
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33942,7 +33942,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172348083623\n"
"help.text"
msgid "' Calculate the principal payments during months 4 & 5, for a loan that is to be paid in full"
-msgstr ""
+msgstr "'Tam olarak ödenmesi gereken bir kredi için 4 ve 5. aylarda ana ödemeleri hesaplayın"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33950,7 +33950,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172348089449\n"
"help.text"
msgid "' over 6 years. Interest is 10% per year and payments are made at the end of the month."
-msgstr ""
+msgstr "'6 yıldır. Faiz yıllık% 10'dur ve ödemeler ay sonunda yapılır."
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33958,7 +33958,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172348088178\n"
"help.text"
msgid "' Principal payment during month 4:"
-msgstr ""
+msgstr "'4. aydaki anapara ödemesi:"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33966,7 +33966,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172348086687\n"
"help.text"
msgid "print ppMth4 ' ppMth4 is calculated to be -1044,94463903636"
-msgstr ""
+msgstr "print ppMth4 'ppMth4 -1044.94463903636 olarak hesaplanır"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33974,7 +33974,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172348081077\n"
"help.text"
msgid "' Principal payment during month 5:"
-msgstr ""
+msgstr "'5. aydaki anapara ödemesi:"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33982,7 +33982,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172348086456\n"
"help.text"
msgid "print ppMth5' ppMth5 is calculated to be -1053,65251102833"
-msgstr ""
+msgstr "print ppMth5 'ppMth5, -1053,65251102833 olarak hesaplanır"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -34046,7 +34046,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420246794\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the regular payment made per period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DEVRESEL_ÖDEME</emph> her dönemde yapılan düzenli ödemelerdir."
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34086,7 +34086,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170007446775\n"
"help.text"
msgid "' Calculate the present value of an annuity that pays $1,000 per month over 6 years."
-msgstr ""
+msgstr "'6 yıl boyunca ayda bir 1.000 dolar ödeyen bir yıllık ödemenin bugünkü değerini hesaplayın."
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34094,7 +34094,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170007459899\n"
"help.text"
msgid "' Interest is 10% per year and each payment is made at the end of the month."
-msgstr ""
+msgstr "'Faiz yıllık % 10'dur ve her bir ödeme ayın sonunda yapılır."
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34102,7 +34102,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170007455988\n"
"help.text"
msgid "print pv1 ' pv1 is calculated to be 53978,6654781073."
-msgstr ""
+msgstr "print pv1 'pv1, 53978.6654781073 olarak hesaplanır."
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34118,7 +34118,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rate Function [Runtime - VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "Rate Fonksiyonu [Runtime - VBA]"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34126,7 +34126,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Rate function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Rate fonksiyonu</bookmark_value>"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34134,7 +34134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140010.xhp\" name=\"Rate Function [Runtime - VBA]\">Rate Function [Runtime - VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140010.xhp\" name=\"Rate Function [Runtime - VBA]\">Rate Fonksiyonu [Runtime - VBA]</link>"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34214,7 +34214,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170039056654\n"
"help.text"
msgid "' Calculate the interest rate required to pay off a loan of $100,000 over"
-msgstr ""
+msgstr "'100.000 dolarlık bir krediyi ödemek için gereken faiz oranını hesaplayın."
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34230,7 +34230,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170039052476\n"
"help.text"
msgid "print mRate' mRate is calculated to be 0.00213778025343334"
-msgstr ""
+msgstr "print mRate 'mRate 0.00213778025343334 olarak hesaplanır."
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34238,7 +34238,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3154267\">RATE function in CALC</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3154267\">CALC'ın RATE fonksiyonu</link>"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34302,7 +34302,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739366\n"
"help.text"
msgid "REM Calculate the yearly depreciation of an asset that cost $10,000 at"
-msgstr ""
+msgstr "REM 10,000 dolarlık tutarındaki bir varlığın yıllık amortismanını hesaplayın."
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34310,7 +34310,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117398814\n"
"help.text"
msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years."
-msgstr ""
+msgstr "REM, 1. yılın başlangıcında ve 5 yıl sonra 1.000 dolarlık kurtarma değerine sahip."
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34398,7 +34398,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170144225698\n"
"help.text"
msgid "REM Calculate the yearly depreciation of an asset that cost $10,000 at"
-msgstr ""
+msgstr "REM 10,000 dolarlık tutarındaki bir varlığın yıllık amortismanını hesaplayın."
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34406,7 +34406,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170144223210\n"
"help.text"
msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years."
-msgstr ""
+msgstr "REM, 1. yılın başlangıcında ve 5 yıl sonra 1.000 dolarlık kurtarma değerine sahip."
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34414,7 +34414,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170144223139\n"
"help.text"
msgid "REM Calculate the depreciation during year 1"
-msgstr ""
+msgstr "REM 1. yıl içindeki amortismanı hesaplayın"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34422,7 +34422,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170144221476\n"
"help.text"
msgid "print syd_yr1 ' syd_yr1 is now equal to 3000."
-msgstr ""
+msgstr "print syd_yr1 'syd_yr1 şimdi 3000'e eşittir."
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34438,7 +34438,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "FormatDateTime Function [Runtime - VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "FormatDateTime Fonksiyonu [Runtime - VBA]"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34446,7 +34446,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FormatDateTime function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>FormatDateTime fonksiyonu</bookmark_value>"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34454,7 +34454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03150000.xhp\" name=\"FormatDateTime Function [Runtime - VBA]\">FormatDateTime Function [Runtime - VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03150000.xhp\" name=\"FormatDateTime Fonksiyonu [Runtime - VBA]\">FormatDateTime Function [Runtime - VBA]</link>"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34462,7 +34462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Applies a date and/or time format to a date expression and returns the result as a string."
-msgstr ""
+msgstr "Bir tarih ifadesine bir tarih ve/veya saat biçimi uygular ve sonucu bir dize olarak döndürür."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34470,7 +34470,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>DateExpression</emph>: The date expression to be formatted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DateExpression</emph>: Biçimlendirilecek tarih ifadesi."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34478,7 +34478,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>NamedFormat</emph>: An optional <emph>vbDateTimeFormat</emph> enumeration specifying the format that is to be applied to the date and time exression. If omitted, the value <emph>vbGeneralDate</emph> is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>İsimlendirilmişBiçim</emph>: Tarih ve saat ifadesine uygulanacak formatı belirten isteğe bağlı <emph>vbDateTimeFormat</emph> numaralandırması. Belirtilmezse <emph>vbGeneralDate</emph> değeri kullanılır."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34486,7 +34486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id811512136434300\n"
"help.text"
msgid "Date and Time formats (vbDateTimeFormat enumeration)"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih ve saat biçimleri (vbDateTimeFormat numaralandırma)"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34494,7 +34494,7 @@ msgctxt ""
"par_id201512137337536\n"
"help.text"
msgid "Named Constant"
-msgstr ""
+msgstr "İsimlendirilmiş Sabit"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34502,7 +34502,7 @@ msgctxt ""
"par_id481512137342798\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Değer"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34510,7 +34510,7 @@ msgctxt ""
"par_id781512137345583\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Tanımlama"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34518,7 +34518,7 @@ msgctxt ""
"par_id991512137353869\n"
"help.text"
msgid "Displays a date and/or time as defined in your system's General Date setting. If a date only, no time is displayed; If a time only, no date is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Sisteminizin Genel Tarih ayarında tanımlandığı şekilde bir tarih ve/veya saat görüntüler. Sadece bir tarih varsa, hiçbir zaman görüntülenmez; sadece bir zaman varsa, tarih görüntülenmez."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34526,7 +34526,7 @@ msgctxt ""
"par_id841512137597989\n"
"help.text"
msgid "Display a date using the long date format specified in your computer's regional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Bilgisayarınızın bölgesel ayarlarında belirtilen uzun tarih biçimini kullanarak bir tarih görüntüleyin."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34534,7 +34534,7 @@ msgctxt ""
"par_id841512137397989\n"
"help.text"
msgid "Display a date using the short date format specified in your computer's regional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Bilgisayarınızın bölgesel ayarlarında belirtilen kısa tarih biçimini kullanarak bir tarih görüntüleyin."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34542,7 +34542,7 @@ msgctxt ""
"par_id841512147597989\n"
"help.text"
msgid "Displays a time as defined in your system's Long Time settings."
-msgstr ""
+msgstr "Sisteminizin Uzun Zaman ayarlarında tanımlanan süreyi gösterir."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34550,7 +34550,7 @@ msgctxt ""
"par_id841517137597989\n"
"help.text"
msgid "Display a time using the 24-hour format (hh:mm)."
-msgstr ""
+msgstr "24 saat biçimini (ss:dd) kullanarak bir zaman görüntüle."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34558,7 +34558,7 @@ msgctxt ""
"par_id541512148446032\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"General date format : \" & FormatDateTime(d))"
-msgstr ""
+msgstr "msgbox(\"Genel tarih biçimi : \" & FormatDateTime(d))"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34566,7 +34566,7 @@ msgctxt ""
"par_id71512148472413\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Long date format : \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))"
-msgstr ""
+msgstr "msgbox(\"Uzun tarih biçimi : \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34574,7 +34574,7 @@ msgctxt ""
"par_id561512148491949\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Short date format : \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))"
-msgstr ""
+msgstr "msgbox(\"Kısa tarih biçimi : \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34582,7 +34582,7 @@ msgctxt ""
"par_id521512148501199\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Long time format : \" & FormatDateTime(d,3))"
-msgstr ""
+msgstr "msgbox(\"Uzun saat biçimi : \" & FormatDateTime(d,3))"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34590,7 +34590,7 @@ msgctxt ""
"par_id521512148513930\n"
"help.text"
msgid "msgbox(\"Short time format : \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))"
-msgstr ""
+msgstr "msgbox(\"Kısa saat biçimi : \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34598,7 +34598,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "WeekdayName Function [Runtime - VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "WeekdayName Fonksiyonu [Runtime - VBA]"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34606,7 +34606,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WeekdayName function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>WeekdayName fonksiyonu</bookmark_value>"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34614,7 +34614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03150001.xhp\" name=\"WeekdayName Function [Runtime - VBA]\">WeekdayName Function [Runtime - VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03150001.xhp\" name=\"WeekdayName Function [Runtime - VBA]\">WeekdayName Fonksiyonu [Runtime - VBA]</link>"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34622,7 +34622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "The WeekdayName function returns the weekday name of a specified day of the week."
-msgstr ""
+msgstr "WeekdayName işlevi, haftanın belirli bir gününün hafta içi adını döndürür."
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34630,7 +34630,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Weekday</emph>: Value from 1 to 7, Mon­day to Sun­day, whose Week Day Name need to be cal­cu­lated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Haftagünü</emph>: Pazartesiden Pazar gününe kadar, 1'den 7'ye kadar olan ve Hafta Günü İsminin hesaplanması gereken değer."
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34638,7 +34638,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>Abbreviate</emph>: Optional. A Boolean value that indicates if the weekday name is to be abbreviated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kısaltma</emph>: Seçimsel. Gün isminin kısaltılmış olup olmadığını gösteren değer."
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34646,7 +34646,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstDayofWeek</emph>: Optional. Specifies the first day of the week."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>HaftanınİlkGünü</emph>: Seçimsel. Haftanın ilk gününü belirtir."
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34654,7 +34654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id521512154797683\n"
"help.text"
msgid "First day of Week:"
-msgstr ""
+msgstr "Haftanın ilk günü:"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34662,7 +34662,7 @@ msgctxt ""
"par_id921512153192034\n"
"help.text"
msgid "Named constant"
-msgstr ""
+msgstr "İsimlendirilmiş sabit"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34670,7 +34670,7 @@ msgctxt ""
"par_id611512153251598\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Değer"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34678,7 +34678,7 @@ msgctxt ""
"par_id491512153274624\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Tanımlama"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34686,7 +34686,7 @@ msgctxt ""
"par_id611512153338316\n"
"help.text"
msgid "Use National Language Support (NLS) API setting"
-msgstr ""
+msgstr "Ulusal Dil Desteği (NLS) API ayarını kullan"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34694,7 +34694,7 @@ msgctxt ""
"par_id151512153594420\n"
"help.text"
msgid "Sun­day (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Pazar (varsayılan)"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34702,7 +34702,7 @@ msgctxt ""
"par_id211512153874765\n"
"help.text"
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Pazartesi"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34710,7 +34710,7 @@ msgctxt ""
"par_id801512153944376\n"
"help.text"
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Salı"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34718,7 +34718,7 @@ msgctxt ""
"par_id551512153998501\n"
"help.text"
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Çarşamba"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34726,7 +34726,7 @@ msgctxt ""
"par_id121512154054207\n"
"help.text"
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Perşembe"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34734,7 +34734,7 @@ msgctxt ""
"par_id571512154112044\n"
"help.text"
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Cuma"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34742,7 +34742,7 @@ msgctxt ""
"par_id541512154172107\n"
"help.text"
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Cumartesi"
#: 03150001.xhp
msgctxt ""
@@ -34750,7 +34750,7 @@ msgctxt ""
"par_id171512156115581\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbiri"
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34758,7 +34758,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "MonthName Function [Runtime - VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "MonthName Fonksiyonu [Runtime - VBA]"
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34766,7 +34766,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MonthName function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>MonthName Fonksiyonu</bookmark_value>"
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34774,7 +34774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03150002.xhp\" name=\"MonthName Function [Runtime - VBA]\">MonthName Function [Runtime - VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03150002.xhp\" name=\"MonthName Function [Runtime - VBA]\">MonthName Fonksiyonu [Runtime - VBA]</link>"
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34782,7 +34782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "The MonthName function returns the localized month name of a specified month number."
-msgstr ""
+msgstr "MonthName işlevi, belirtilen bir ay numarasının yerelleştirilmiş adını döndürür."
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34790,7 +34790,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Month</emph>: Value from 1 to 12, January to December, whose localized month name need to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ay</emph>: 1'den 12'ye, Ocak'tan Aralık'a kadar adının yerelleştirmesi döndürülecek ayın değeri."
#: 03150002.xhp
msgctxt ""
@@ -34798,7 +34798,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>Abbreviate</emph>: Optional. A Boolean value that indicates if the month name is to be abbreviated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kısaltma</emph>: Seçimsel. Ay isminin kısaltılmış olup olmadığını gösteren değer."
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34806,7 +34806,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Input Function [Runtime - VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "Input Fonksiyonu [Runtime - VBA]"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34814,7 +34814,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Input function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Input Fonksiyonu</bookmark_value>"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34822,7 +34822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Input Function [Runtime - VBA]\">Input Function [Runtime - VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Input Function [Runtime - VBA]\">Input Fonksiyonu [Runtime - VBA]</link>"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34830,7 +34830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Returns the open stream of an Input or Binary file (String)."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Girdi veya İkilik dosyasının (Karakter Dizisi) açık akışını döndürür."
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34838,7 +34838,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>: Required. Numeric expression specifying the number of characters to return."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sayı</emph>: Gerekli. Döndürülecek karakter sayısını belirten sayısal ifade."
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34846,7 +34846,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>#</emph>: Optional."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>#</emph>: Seçimsel."
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34854,7 +34854,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber</emph>: Required. Any valid file number."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DosyaNumarası</emph>: Gerekli. Geçerli bir dosya numarası."
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -34862,7 +34862,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\">Input# statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\">Input# ifadesi</link>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34870,7 +34870,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Round Function [Runtime - VBA]"
-msgstr ""
+msgstr "Round Fonksiyonu [Runtime - VBA]"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34878,7 +34878,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Round function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Round Fonksiyonu</bookmark_value>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34886,7 +34886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03170000.xhp\" name=\"Round Function [Runtime - VBA]\">Round Function [Runtime - VBA]</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03170000.xhp\" name=\"Round Function [Runtime - VBA]\">Round Fonksiyonu [Runtime - VBA]</link>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34894,7 +34894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "The Round function returns a number rounded to a specified number of digits."
-msgstr ""
+msgstr "Yuvarla işlevi, belirli bir sayıya yuvarlanmış bir sayı döndürür."
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34902,7 +34902,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression</emph>: Required. The numeric expression to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ifade</emph>: Gerekli. Yuvarlanacak sayısal ifade."
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34910,7 +34910,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>numdecimalplaces</emph>: Optional. Specifies how many places to the right of the decimal are included in the rounding. Default is 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>basamaksayısı</emph>: Seçimsel. Yuvarlamada ondalığın sağında kaç basamak olacağını belirtir. Varsayılan 0'dır."
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -34918,7 +34918,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170153186193\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158121\">Calc ROUND function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158121\">Calc ROUND fonksiyonu</link>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35630,7 +35630,7 @@ msgctxt ""
"bm_id051920170350145208\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Introduction</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>VBA Fonksiyonları;Giriş</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35654,7 +35654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id051820170407499827\n"
"help.text"
msgid "These exclusive VBA functions are enabled when the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> is placed before the first macro of a %PRODUCTNAME Basic module."
-msgstr ""
+msgstr "Bu özel VBA işlevleri, %PRODUCTNAME Basic modülünün ilk makrosundan önce <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> ifadesi yerleştirildiğinde etkinleştirilir."
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
@@ -35694,7 +35694,7 @@ msgctxt ""
"bm_id051920170358102074\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Date and Time Functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>VBA Fonksiyonları;Tarih ve Zaman Fonksiyonları</bookmark_value>"
#: special_vba_func.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 3f73e83c50c..4aacd3dd442 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-30 20:36+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-01 11:20+0000\n"
+"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1517344616.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1525173641.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\">Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet to the same cells on other selected sheets.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\">Belirli bir sayfanın sayfalarını veya aralıklarını, seçili diğer sayfalardaki aynı hücrelere aktarmak için seçenekleri belirtir.</ahelp></variable>"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values."
-msgstr ""
+msgstr "Bir alanı panoya kopyalamanın aksine, belirli bilgileri filtreleyebilir ve değerleri hesaplayabilirsiniz."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Çalışma sayfasında doğrudan bir seri oluşturur.</ahelp> OtomatikTamamla fonksiyonu, özelleşmiş listeleri dikkate alır. Örneğin, ilk hücreye <emph>Ocak</emph> girerek, seri listesi <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listeleri Sırala</emph> altındaki liste tanımı kullanılarak tamamlanır."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Çalışma sayfasında doğrudan bir seri oluşturur.</ahelp> OtomatikTamamla fonksiyonu, özelleşmiş listeleri dikkate alır. Örneğin, ilk hücreye <emph>Ocak</emph> girerek, seri listesi <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Listeleri Sırala</emph> altındaki liste tanımı kullanılarak tamamlanır."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415500176457\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Random Number</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"menuitem\">Çalışma Sayfası - Hücreleri Doldur - Rastgele Sayı</item>'yı seçin."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431820502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Number of decimal places of the numbers generated.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Üretilen sayıların ondalık basamaklarının sayısı.</ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153218\n"
"help.text"
msgid "DCOUNT(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)"
-msgstr "VSEÇSAY(Veritabanı; Veritabanı_alanı; Arama_ölçütleri)"
+msgstr "VSEÇSAY(Veritabanı; [Veritabanı_alanı]; Arama_ölçütleri)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146893\n"
"help.text"
msgid "DCOUNTA(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)"
-msgstr "VSEÇSAYDOLU(Veritabanı; Veritabanı_alanı; Arama_ölçütleri)"
+msgstr "VSEÇSAYDOLU(Veritabanı; [Veritabanı_alanı]; Arama_ölçütleri)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria.</ahelp> In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">VAL Veri tabanı aralığında arama kriterine uyan hücrenin içeriği ile döner.</ahelp> Bir hata oluşması durumunda, uyan satır bulunamamışsa #DEĞER! hatası görüntülenir. Birden fazla hücre bulunmuş ise Hata502 görüntülenir."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">VAL Veri tabanı aralığında arama kriterine uyan hücrenin içeriği ile döner.</ahelp> Bir hata oluşması durumunda, uyan satır bulunamamışsa #VALUE! hatası görüntülenir. Birden fazla hücre bulunmuş ise Hata502 görüntülenir."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5222,7 +5222,7 @@ msgctxt ""
"par_id791039\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> to select the date base."
-msgstr "Veri temelini seçmek için <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Hesaplama</emph>yı seçin."
+msgstr "Veri temelini seçmek için <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Hesapla</emph>yı seçin."
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154735\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: May 15 1999, investment sum: 1000 currency units, discount: 5.75 per cent, basis: Daily balance/360 = 2."
-msgstr "Satın Alma tarihi (ödeme): Şubat 15 1999, Vade tarihi : Mayıs 15 1999, yatırım toplamı: 1000 para birimi, indirim: 5,75%, Temel: Günlük Balans/360 = 2."
+msgstr "Satın Alma tarihi (ödeme): Şubat 15 1999, Vade tarihi : Mayıs 15 1999, yatırım toplamı: 1000 para birimi, indirim: yüzde 5,75, Temel: Günlük Balans/360 = 2."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -5910,7 +5910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PV(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid."
-msgstr "<item type=\"input\">=BUGÜNKÜDEĞER(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 para birimidir. Bu şartlar altında, bugün 35,019.37 YTL biriktirmiş olmalısınız. Eğer faiz uygulanmadan 48 ay boyunca, her ay 500 YTL getiri elde etmek istiyorsanız ve vade sonunda 20.000 YTL sahip olmak istiyorsanız, sağlamasını yaptığınızda, <item type=\"input\">=BUGÜNKÜDEĞER(0;48;500;20000)</item> = -44000 para birimidir. 44.000 YTL biriktirmiş olmalısınız. Bu miktar ile yatırılan depozit arasındaki fark 8.981 para birimi faiz ödemelerini gösterir.<br/>bir başka örnek olarak; 48 ay vadeli, 500 YTL dönem başı taksit ödemeli, yıılık faiz oranı %12 şartlarıyla, kaç YTL kredi alabilirsiniz. =BUGÜNKÜDEĞER(12%/12;48;500;0;1) formül sonucuna göre 19,176.85 YTL kredi alabilirsiniz."
+msgstr "<item type=\"input\">=BD(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 para birimidir. Bu şartlar altında, 48 ay boyunca ayda 500 para birimi almak ve sonunda 20.000 para birimi kalmasını istiyorsanız, bugün 35.019.37 para birimi yatırmanız gerekir. Çapraz kontrol, 48 x 500 para birimi + 20.000 para birimi = 44.000 para birimi olduğunu göstermektedir. Bu tutar ile yatırılan 35.000 para birimi arasındaki fark ödenen faizi temsil eder."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6918,7 +6918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154106\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DDB(75000;1;60;12;2) </item>= 1,721.81 currency units. Therefore, the double-declining depreciation in the twelfth month after purchase is 1,721.81 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÇİFTAZALANBAKİYE(75000;1;60;12;2) </item>= 1.721,81 para birimi. Böylece, satın alma tarihinden sonraki 12. ay için çift-azalan bakiyesi 1.721,81 YTL olarak bulunur. <br/>İlk ay için, <item type=\"input\">=ÇİFTAZALANBAKİYE(75000;1;60;1;2) </item>= 2.500,00 YTL.<br/>İlk yıl için, <item type=\"input\">=ÇİFTAZALANBAKİYE(75000;1;5;1;2) </item>= 30.000,00 YTL."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÇİFTAZALANBAKİYE(75000;1;60;12;2) </item>= 1.721,81 para birimi. Bu nedenle, satın alındıktan sonraki on iki aylık dönemde çift azalan amortisman 1.721.81 para birimidir."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7126,7 +7126,7 @@ msgctxt ""
"par_id461513468030965\n"
"help.text"
msgid "Because of the iterative method used, it is possible for IRR to fail and return <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error 523\">Error 523</link>, with \"Error: Calculation does not converge\" in the status bar. In that case, try another value for Guess."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılan iterasyon yöntemi yüzünden IRR'nın başarısız olması ve durum çubuğunda \"Error: Calculation does not converge\" yazarak <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error 523\">Error 523</link> döndürmesi mümkündür. Bu durumda Tahmin için başka bir değer denemelisiniz."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8646,7 +8646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149105\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">Returns TRUE if a cell contains the #N/A (value not available) error value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">Şayet hücrede bir #YOK (Değer yok) hata değeri var ise DOĞRU değerini getirir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">Şayet hücrede bir #YOK (Değer yok) hata değeri var ise DOĞRU değerini getirir.</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9182,7 +9182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3519089\n"
"help.text"
msgid "=N(1/0) returns #DIV/0!"
-msgstr "=N(1/0) #BÖLÜM/0! değerini verir."
+msgstr "=N(1/0) #BÖLÜM/0! döndürür"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -12958,7 +12958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163792\n"
"help.text"
msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the CEILING function is exported as the equivalent CEILING.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either CEILING.PRECISE that exists since Excel 2010, or CEILING.XCL that is exported as the CEILING function compatible with all Excel versions. Note that CEILING.XCL always rounds away from zero."
-msgstr ""
+msgstr "Elektronik tablo Microsoft Excel'e verilmişse, TAVANAYUVARLA işlevi Excel 2013'ten beri var olan eşdeğer TAVANAYUVARLA.MAT işlevi olarak verilir. Elektronik tabloyu daha önceki Excel sürümleriyle kullanmayı planlıyorsanız, Excel 2010'dan beri var olan TAVANAYUVARLA.DUYARLI kullanın ya da TAVANAYUVARLA.XCL, tüm Excel sürümleriyle uyumlu TAVANLAMA işlevi olarak dışa aktarılır. TAVANAYUVARLA.XCL'nin her zaman sıfırdan yuvarlandığını unutmayın."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14926,7 +14926,7 @@ msgctxt ""
"par_id20082017075115609\n"
"help.text"
msgid "Use numbers 1-11 to include manually hidden rows or 101-111 to exclude them; filtered-out cells are always excluded."
-msgstr ""
+msgstr "Elle gizlenmiş satırları dahil etmek için 1-11 arasındaki sayıları, onları hariç tutmak için 101-111 kullanın; filtrelenmiş hücreler her zaman hariç tutulur."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14950,7 +14950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143638\n"
"help.text"
msgid "You have a table in the cell range A1:B6 containing a bill of material for 10 students. Row 2 (Pen) is manually hidden. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:"
-msgstr ""
+msgstr "10 öğrenci için bir malzeme listesi içeren A1:B6 hücre aralığında bir tablonuz var. Satır 2 (Kalem) elle gizlenir. Görüntülenen rakamların toplamını görmek istersiniz; yani, sadece filtrelenmiş satırların alt toplamıdır. Bu durumda doğru formül şöyle olurdu:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15422,7 +15422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163894\n"
"help.text"
msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the FLOOR function is exported as the equivalent FLOOR.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either FLOOR.PRECISE that exists since Excel 2010, or FLOOR.XCL that is exported as the FLOOR function compatible with all Excel versions. Note that FLOOR.XCL always rounds towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "Elektronik tablo Microsoft Excel'e verilmişse, TAVANAYUVARLA işlevi Excel 2013'ten beri var olan eşdeğer TAVANAYUVARLA.MAT işlevi olarak verilir. Elektronik tabloyu daha önceki Excel sürümleriyle kullanmayı planlıyorsanız, Excel 2010'dan beri var olan TAVANAYUVARLA.DUYARLI kullanın ya da TAVANAYUVARLA.XCL, tüm Excel sürümleriyle uyumlu TAVANLAMA işlevi olarak dışa aktarılır. TAVANAYUVARLA.XCL'nin her zaman sıfırdan yuvarlandığını unutmayın."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16246,7 +16246,7 @@ msgctxt ""
"par_id936615\n"
"help.text"
msgid "The row and column separator can be seen and altered in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Calc - Formula - Separators</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Satır ve sütun ayıracı<item type=\"menuitem\">Araçlar - Seçenekler - LibreOffice Calc - Formül - Ayraçlar</item>'dan görülebilir ve değiştirilebilir."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -17566,7 +17566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3178518\n"
"help.text"
msgid "Then <emph>make sure to enter it as matrix formula with </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift+Command+Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift+Ctrl+Enter</emph></defaultinline></switchinline>. The result will be as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ardından</emph>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift+Command+Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift+Ctrl+Enter</emph></defaultinline></switchinline> ile matris formülü olarak girdiğinizden emin olun. Sonuç aşağıdaki gibi olacaktır:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21326,7 +21326,7 @@ msgctxt ""
"par_id8859523\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\")</item> displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document."
-msgstr "<item type=\"input\">=KÖPRÜ('Çalışma Sayfası1'.A1;\"En başa git\")</item> En başa git metnini görüntüler ve bu belgedeki Çalışma Sayfası1.A1 hücresine atlar."
+msgstr "<item type=\"input\">=KÖPRÜ(\"#Çalışma Sayfası1.A1;\"En başa git\")</item> En başa git metnini görüntüler ve bu belgedeki Çalışma Sayfası1.A1 hücresine atlar."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22294,7 +22294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153546\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item> returns $255.00."
-msgstr "<item type=\"input\">=LİRA(255)</item> 255,00YTL sonucunu verir."
+msgstr "<item type=\"input\">=LİRA(255)</item> 255,00 TL sonucunu verir."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -22302,7 +22302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154635\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46. Use the decimal separator that corresponds to the <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link>."
-msgstr "<item type=\"input\">=LİRA(367,456;2)</item> 367,46YTL sonucunu görüntüler. <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">geçerli sistem yerel ayarları</link>'nda belirlenmiş ondalık ayracını kullanın."
+msgstr "<item type=\"input\">=LİRA(367,456;2)</item> 367,46 TL sonucunu görüntüler. <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">geçerli sistem yerel ayarları</link>'nda belirlenmiş ondalık ayracını kullanın."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26982,7 +26982,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220171019078280\n"
"help.text"
msgid "=BESSELJ(3.45, 4.333), returns 0.196772639864984, same as above because the fractional part of N is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "=BESSELJ(3.45, 4.333), 0.196772639864984 döndürür, yukarıdakiyle aynıdır çünkü N'in kesirli kısmı ihmal edilir."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30174,7 +30174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154116\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(6)</item> returns 48."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÇİFTFAKTÖR(6)</item> 6'nın çift faktöriyeli 48. <br/><item type=\"input\">=ÇİFTFAKTÖR(7)</item> 7'nin çift faktöriyeli 105."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÇİFTFAKTÖR(6)</item> 48 döndürür."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -30526,7 +30526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148567\n"
"help.text"
msgid "The price per 100 currency units per value of a security, which has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
-msgstr "Düzenli olmayan son ödeme tarihli, Her biri 100 YTL değerindeki bir tahvilin değeri, aşağıdaki gibi hesaplanır:"
+msgstr "Düzenli olmayan son ödeme tarihli, Her biri 100 TL değerindeki bir tahvilin değeri, aşağıdaki gibi hesaplanır:"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -30646,7 +30646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145350\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
-msgstr "Ödeme: Nisan 20 2008, Vade tarihi: Haziran 15 2008, son faiz: Ekim 15 2007. Faiz oranı: % 3,75, Fiyat: 99,875 para birimi, Paraya dönüştürme (teminat değeri): 100 para birimi, Ödeme sıklığı: yılda iki = 2, temel: = 0"
+msgstr "Ödeme: Nisan 20 2008, Vade tarihi: Haziran 15 2008, son faiz: Ekim 15 2007. Faiz oranı: yüzde 3,75, Fiyat: 99,875 para birimi, Paraya dönüştürme (teminat değeri): 100 para birimi, Ödeme sıklığı: yılda iki = 2, temel: = 0"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -30702,7 +30702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149025\n"
"help.text"
msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; S; End; Factor; NoSwitch)"
-msgstr ""
+msgstr "DAB(Maliyet; Kalan değer; Ömür; B; son; Faktör; Geçiş)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -30758,7 +30758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154865\n"
"help.text"
msgid "<emph>NoSwitch</emph>is an optional parameter. NoSwitch = 0 (default) means a switch to linear depreciation. In NoSwitch = 1 no switch is made."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Geçiş</emph> isteğe bağlı bir değişkendir. Geçiş = 0 (varsayılan) doğrusal amortismana geçiş anlamına gelir. Geçiş = 1 durumunda bu geçiş yapılmaz."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -30774,7 +30774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153927\n"
"help.text"
msgid "What is the declining-balance double-rate depreciation for a period if the initial cost is 35,000 currency units and the value at the end of the depreciation is 7,500 currency units. The depreciation period is 3 years. The depreciation from the 10th to the 20th period is calculated."
-msgstr "Satın alınma fiyatı 35000 YTL, amortisman dönemi sonundaki fiyatı 7500 YTL olan bir demirbaş eşyanın, 3 yıllık Amortisman dönemi vardır. Malın azalan bakiyesi çift azalan bakiye yöntemine göre hesaplandığında, 10.uncu dönem ile 20.nci dönem arasında ne kadar olur?"
+msgstr "Satın alınma fiyatı 35000 TL, amortisman dönemi sonundaki fiyatı 7500 TL olan bir demirbaş eşyanın, 3 yıllık Amortisman dönemi vardır. Malın azalan bakiyesi çift azalan bakiye yöntemine göre hesaplandığında, 10.uncu dönem ile 20.nci dönem arasında ne kadar olur?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -30782,7 +30782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VDB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603.80 currency units. The depreciation during the period between the 10th and the 20th period is 8,603.80 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=DAB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603,80 para birimidir. Onuncu dönem ile yirminci dönem arasındaki değer kaybı 8.603,80 YTL olmuştur."
+msgstr "<item type=\"input\">=DAB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603,80 para birimidir. Onuncu dönem ile yirminci dönem arasındaki değer kaybı 8.603,80 TL olmuştur."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -31198,7 +31198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154212\n"
"help.text"
msgid "For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units."
-msgstr "Dört dönemli (yıl) ve nakit değeri 7,500 YTL olan, bir yatırımın vade sonundaki değeri 10,000 YTL olması durumunda faiz oranı şöyle hesaplanacaktır."
+msgstr "Dört dönemli (yıl) ve nakit değeri 7,500 TL olan, bir yatırımın vade sonundaki değeri 10,000 TL olması durumunda faiz oranı şöyle hesaplanacaktır."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -31214,7 +31214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145413\n"
"help.text"
msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become 10,000 currency units."
-msgstr "7.500 YTL yatırımınızın 10,000 YTL olması için, Faiz oranı 7,46 % olmalıdır."
+msgstr "7.500 TL yatırımınızın 10,000 TL olması için, Faiz oranı 7,46 % olmalıdır."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -31318,7 +31318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150706\n"
"help.text"
msgid "What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units."
-msgstr "Bugünkü değeri 900 YTL ödeme dönemi 3 adet ve düzenli ödemeleri ödemeleri 10 YTL olan bir kredinin, sabit faiz oranı nedir?"
+msgstr "Bugünkü değeri 900 TL ödeme dönemi 3 adet ve düzenli ödemeleri ödemeleri 10 TL olan bir kredinin, sabit faiz oranı nedir?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -32158,7 +32158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146813\n"
"help.text"
msgid "What is the value at the end of an investment if the interest rate is 4% and the payment period is two years, with a periodic payment of 750 currency units. The investment has a present value of 2,500 currency units."
-msgstr "Bugünkü değeri 2.500 YTL olan bir yatırımın, 4 % faiz oranıyla, ve ödeme dönemi iki yıl, ödeme tutarı 750 YTL olan yatırımın vade sonundaki değeri ne olur?"
+msgstr "Bugünkü değeri 2.500 TL olan bir yatırımın, 4 % faiz oranıyla, ve ödeme dönemi iki yıl, ödeme tutarı 750 TL olan yatırımın vade sonundaki değeri ne olur?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -32166,7 +32166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149302\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FV(4%;2;750;2500) </item>= -4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=GELECEKDEĞER(4%;2;750;2500) </item>= -4234,00 para birimidir. Yatırımın sonundaki değer 4234,00 YTL olur."
+msgstr "<item type=\"input\">=GELECEKDEĞER(4%;2;750;2500) </item>= -4234,00 para birimidir. Yatırımın sonundaki değer 4234,00 TL olur."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -32238,7 +32238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148638\n"
"help.text"
msgid "1000 currency units have been invested in for three years. The interest rates were 3%, 4% and 5% per annum. What is the value after three years?"
-msgstr "1000 YTL üç yıllığına yatırılmıştır. Faiz oranları yıllık 3%, 4% ve 5% ise yatırımın üç yıl sonraki değeri nedir?"
+msgstr "1000 TL üç yıllığına yatırılmıştır. Faiz oranları yıllık %3, %4 ve %5 ise yatırımın üç yıl sonraki değeri nedir?"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -32342,7 +32342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147378\n"
"help.text"
msgid "How many payment periods does a payment period cover with a periodic interest rate of 6%, a periodic payment of 153.75 currency units and a present cash value of 2.600 currency units."
-msgstr "Bugünkü nakit değeri 2.600 YTL olan, 153,75 peryodik ödeme yapılan 6% faiz oranıyla alınan borç için, ne kadar sayıda ödeme yapılmalıdır"
+msgstr "Bugünkü nakit değeri 2.600 TL olan, 153,75 peryodik ödeme yapılan 6% faiz oranıyla alınan borç için, ne kadar sayıda ödeme yapılmalıdır"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -32622,7 +32622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149884\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC(5.5%/12;36;15000;10;18;0)</item> = -3669.74 currency units. The payoff amount between the 10th and 18th period is 3669.74 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=TOPANAPARA(5,5%/12;36;15000;10;18;0)</item> = -3669,74 YTL. 10. ve 18. dönem arasındaki geri ödenen anapara tutarı 3669,74 para birimidir."
+msgstr "<item type=\"input\">=TOPANAPARA(5,5%/12;36;15000;10;18;0)</item> = -3669,74 TL. 10. ve 18. dönem arasındaki geri ödenen anapara tutarı 3669,74 para birimidir."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -32742,7 +32742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155512\n"
"help.text"
msgid "How much will you repay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?"
-msgstr "İpotek kredisi için ikinci yılda kaç YTL geri ödeyeceksiniz (13 ve 24.üncü dönemler arasında)?"
+msgstr "İpotek kredisi için ikinci yılda kaç TL geri ödeyeceksiniz (13 ve 24.üncü dönemler arasında)?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -32750,7 +32750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149394\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> returns -934.1071"
-msgstr "<item type=\"input\">=TOPANAPARA_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0)</item> Ödemelerin ikinci yılında, 13. dönemden 24. döneme kadar ödenen toplam anapara -934,1071 YTL olur."
+msgstr "<item type=\"input\">=TOPANAPARA_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0)</item> Ödemelerin ikinci yılında, 13. dönemden 24. döneme kadar ödenen toplam anapara -934,1071 TL olur."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -32766,7 +32766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154636\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> returns -68.27827"
-msgstr "<item type=\"input\">=TOPANAPARA_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0)</item> İlk ayda tek ödemede ödenen anapara -68,27827 YTL olur."
+msgstr "<item type=\"input\">=TOPANAPARA_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0)</item> -68,27827 döndürür."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -32878,7 +32878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT(5.5%/12;24;5000;4;6;1)</item> = -57.54 currency units. The interest payments for between the 4th and 6th period are 57.54 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=TOPÖDENENFAİZ(5,5%/12;24;5000;4;6;1)</item> = -57.54 YTL olur. 4. ve 6. dönemler arasındaki dönem için faiz ödemesi 57,54 para birimidir."
+msgstr "<item type=\"input\">=TOPÖDENENFAİZ(5,5%/12;24;5000;4;6;1)</item> = -57.54 TL olur. 4. ve 6. dönemler arasındaki dönem için faiz ödemesi 57,54 para birimidir."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -33230,7 +33230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151178\n"
"help.text"
msgid "=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2) returns 99.79583."
-msgstr "=DEĞERİND(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0,0525; 100; 2) Yukarıdaki koşullara göre bir bononun bono fiyatı 99,79583 YTL."
+msgstr "=DEĞERİND(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0,0525; 100; 2) 99,79583 döndürür."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -33342,7 +33342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158409\n"
"help.text"
msgid "=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0) returns 99.98449888."
-msgstr "=DEĞERVADE(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0,061; 0,061;0) bononun fiyatı 99,98449888 YTL olur."
+msgstr "=DEĞERVADE(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0,061; 0,061;0) 99,98449888 döndürür."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -33502,7 +33502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154098\n"
"help.text"
msgid "Office equipment with an initial cost of 50,000 currency units is to be depreciated over 7 years. The value at the end of the depreciation is to be 3,500 currency units."
-msgstr "Ofis malzemeleri 50.000 YTL'ye satın alınmıştır. Amortisman dönemi 7 yılda tamamlanmaktadır ve yıpranma dönemi sonunda hurda değeri 3.500 YTL olacaktır."
+msgstr "Ofis malzemeleri 50.000 TL'ye satın alınmıştır. Amortisman dönemi 7 yılda tamamlanmaktadır ve yıpranma dönemi sonunda hurda değeri 3.500 TL olacaktır."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -33694,7 +33694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154800\n"
"help.text"
msgid "What is the net present value of periodic payments of 10, 20 and 30 currency units with a discount rate of 8.75%. At time zero the costs were payed as -40 currency units."
-msgstr "Dönemsel ödemeleri 10, 20 ve 30 para birimi olan yatırımın, indirim oranı % 8,75'dir. İlk anda fiyatı -40 YTL olmakta ise, net bugünkü değeri ne kadardır?"
+msgstr "Dönemsel ödemeleri 10, 20 ve 30 para birimi olan yatırımın, indirim oranı % 8,75'dir. İlk anda fiyatı -40 TL olmakta ise, net bugünkü değeri ne kadardır?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -34302,7 +34302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163815\n"
"help.text"
msgid "A non-interest-bearing security is purchased on 1999-02-15. It matures on 1999-03-01. The price is 99.795 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. The basis is 2. How high is the yield?"
-msgstr "Faiz üretmeyen bir menkul değer, 15/02/1999 tarihinde ihraç edildi. Vadesi 1/3/1999 tarihinde doluyor. Fiyat her 100 birim parite değeri başına 99.795 YTL, geri ödeme değeri 100 YTL. Temel 2'dir. Ödeme ne kadar olur?"
+msgstr "Faiz üretmeyen bir menkul değer, 15/02/1999 tarihinde ihraç edildi. Vadesi 1/3/1999 tarihinde doluyor. Fiyat her 100 birim parite değeri başına 99.795 TL, geri ödeme değeri 100 TL. Temel 2'dir. Ödeme ne kadar olur?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -34518,7 +34518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155943\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PMT(1.99%/12;36;25000)</item> = -715.96 currency units. The periodic monthly payment is therefore 715.96 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=DEVRESEL_ÖDEME(1,99%/12;36;25000)</item> = -715,96 para birimi. Böylece dönemsel aylık ödeme 715,96 YTL bulunur."
+msgstr "<item type=\"input\">=DEVRESEL_ÖDEME(1,99%/12;36;25000)</item> = -715,96 para birimi. Böylece dönemsel aylık ödeme 715,96 TL bulunur."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -34710,7 +34710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154592\n"
"help.text"
msgid "=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09) returns 98.45."
-msgstr "=HTAHDEĞER(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0,09) Yukarıdaki koşullara göre Hazine bonosunun fiyatı 98,45 YTL'dır."
+msgstr "=HTAHDEĞER(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0,09) 98,45 döndürür."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36702,7 +36702,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV_MS\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Kikare dağılımın tek kuyruklu olasılığının tersini döndürür.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV_MS\">Kikare dağılımın tek kuyruklu olasılığının tersini döndürür.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -37470,7 +37470,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT_MS\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHISQ.DIST.RT compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Onaylanmış Kikare hipotezinin olasılık değerini döndürür.</ahelp> KİKARE.DAĞ.SAĞK teorik Kikare dağılımının tüm değerleri ile (gözlenen değer-beklenen değer)^2/beklenen değerleri toplamı formülünden hesaplanan değerleri karşılaştırır ve bundan test edilecek hipotezin hata oranını hesaplar."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT_MS\">Onaylanmış Kikare hipotezinin olasılık değerini döndürür.</ahelp> KİKARE.DAĞ.SAĞK teorik Kikare dağılımının tüm değerleri ile (gözlenen değer-beklenen değer)^2/beklenen değerleri toplamı formülünden hesaplanan değerleri karşılaştırır ve bundan test edilecek hipotezin hata oranını hesaplar."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -37662,7 +37662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147332\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> üstel işlevinda hangi biçiminin sağlanacağını belirten mantıksal değerdir. C = 1 ÜSTELDAĞ kümülatif dağılım işlevinu verir, C = 0 ise olasılık yoğunluğu işlevinu verir."
+msgstr "<emph>C</emph> üstel işlevinde hangi biçiminin sağlanacağını belirten mantıksal değerdir. <emph>C = 0</emph> yoğunluk fonksiyonunu, <emph>C = 1</emph> dağılımı hesaplar."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -37678,7 +37678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150357\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXPONDIST(3;0.5;1)</item> returns 0.78."
-msgstr "ÜSTELDAĞ(3; 0,5; 1) formülü sonucunda 0,78 değeri döner."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÜSTELDAĞ(3; 0,5; 1)</item> formülü sonucunda 0,78 değeri döner."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -37742,7 +37742,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947332\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> üstel işlevinda hangi biçiminin sağlanacağını belirten mantıksal değerdir. C = 1 ÜSTELDAĞ kümülatif dağılım işlevinu verir, C = 0 ise olasılık yoğunluğu işlevinu verir."
+msgstr "<emph>C</emph> üstel işlevinda hangi biçiminin sağlanacağını belirten mantıksal değerdir. <emph>C = 0</emph> yoğunluk fonksiyonunu, <emph>C = 1</emph> dağılımı hesaplar."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -38086,7 +38086,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155758\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FISHERINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of Fisher transformation</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FISHERTERS function</bookmark_value><bookmark_value>fisher dönüşümünün tersi</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FISHERTERS fonksiyonu</bookmark_value> <bookmark_value>fisher dönüşümünün tersi</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -40814,7 +40814,7 @@ msgctxt ""
"par_id2904953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMDIST_MS\">Returns the values of a lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Logaritmik normal dağılımın değerlerini döndürür.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMDIST_MS\">Logaritmik normal dağılımın değerlerini döndürür.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -41958,7 +41958,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">Returns the inverse of the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Normal birikimli dağılımın tersini verir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">Normal birikimli dağılımın tersini verir.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -42134,7 +42134,7 @@ msgctxt ""
"par_id2910386\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Returns the density function or the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">Normal yoğunluk fonksiyonunu veya normal birikimli dağılımı döndürür.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Normal yoğunluk fonksiyonunu veya normal birikimli dağılımı döndürür.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -45302,7 +45302,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2854930\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.DIST.2T function</bookmark_value> <bookmark_value>two tailed t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>T.DAĞ.2T function</bookmark_value> <bookmark_value>çift kuyruklu t-dağılımı</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>T.DAĞ.2T fonksiyonu</bookmark_value> <bookmark_value>çift kuyruklu t-dağılımı</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -47582,7 +47582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151118\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Opens the Function List deck of the Sidebar, which displays all functions that can be inserted into your document.</ahelp></variable> The <emph>Function List</emph> deck is similar to the <emph>Functions</emph> tab page of the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link>. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values."
-msgstr "<variable id=\"funktionslistetext\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Bu komut <emph>İşlev Listesi</emph> penceresini açar, burada belgenize ekleyebileceğiniz tüm işlevler görüntülenir.</ahelp></variable> <emph>İşlev Ekle</emph> penceresi <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">İşlev Sihirbazı</link>'nın <emph>İşlevler</emph> sekme sayfasına benzer. İşlevler kendi değerleriniz ile değiştirebileceğiniz yer tutucular ile eklenir."
+msgstr "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Bu komut İşlev Listesi penceresini açar, burada belgenize ekleyebileceğiniz tüm işlevler görüntülenir.</ahelp></variable><emph>İşlev Listesi</emph> penceresi, <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">İşlev Sihirbazı</link>'nın <emph>İşlevler</emph> sekme sayfasına benzer. İşlevler, kendi değerlerinizle değiştirilecek yer tutucularla eklenir."
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
@@ -47630,7 +47630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150043\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\"><alt id=\"alt_id3159267\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Simge</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\"><alt id=\"alt_id3159267\">Simge</alt></image>"
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
@@ -48606,7 +48606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Prints out the borders of the individual cells as a grid.</ahelp> For the view on screen, make your choice under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link> - <emph>Grid lines</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Her bir hücreyi kenarlıkları dışında bir ızgara olarak yazdırır.</ahelp> Ekrandaki görüntü için, <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>Görünüm</emph></link> - <emph>Izgara satırları</emph> altında seçiminizi yapın."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Her bir hücreyi kenarlıkları dışında bir ızgara olarak yazdırır.</ahelp> Ekrandaki görüntü için, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>Görünüm</emph></link> - <emph>Izgara satırları</emph> altında seçiminizi yapın."
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -48878,7 +48878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109C3\n"
"help.text"
msgid "If you disable both boxes, this will result in a scaling factor of 100%."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer her iki kutuyu da etkisiz hale getirirseniz, sonuçta ölçekleme oranı %100 olarak ayarlanır."
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -49238,7 +49238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the list of the available Cell Styles for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">indirect cell formatting</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\"><link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">Dolaylı hücre biçemleme</link> için uygun olan hücre stillerini görüntüler.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">Dolaylı hücre biçemleme</link> için uygun olan hücre biçemlerini görüntüler.</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49246,7 +49246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150751\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Simge</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\"><alt id=\"alt_id3153714\">Simge</alt></image>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49270,7 +49270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147003\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the Page Styles available for indirect page formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Dolaylı Sayfa biçemleme için uygun olan sayfa stillerini görüntüler.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dolaylı Sayfa biçemleme için uygun olan sayfa stillerini görüntüler.</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49310,7 +49310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155087\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3153068\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Simge</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3153068\">Simge</alt></image>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49382,7 +49382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150050\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3154649\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Simge</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3154649\">Simge</alt></image>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49414,7 +49414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145118\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Simge</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\"><alt id=\"alt_id3155754\">Simge</alt></image>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49782,7 +49782,7 @@ msgctxt ""
"par_id2414014\n"
"help.text"
msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
-msgstr "Koşullu biçimlendirmenin uygulanabilmesi için otomatik hesaplama açık olmalıdır. Araçlar – Hücre İçeriği – Otomatik Hesapla menüsünü seçin (otomatik hesaplama açık olduğunda yanında bir onay imi görürsünüz)."
+msgstr "Koşullu biçimlendirmenin uygulanabilmesi için otomatik hesaplama açık olmalıdır. <emph>Veri - Hesapla - Otomatik Hesapla</emph> menüsünü seçin (otomatik hesaplama açık olduğunda yanında bir onay imi görürsünüz)."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -50958,7 +50958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "To protect cells from further editing, the <emph>Protected</emph> check box must be checked on the <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Format - Cells - Cell Protection</emph></link> tab page or on the <emph>Format Cells</emph> context menu."
-msgstr "Hücreleri düzenlenebilir olmaktan korumak için, <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Biçim - Hücreler - Hücre Koruması</emph></link> sayfa sekmesinde veya <emph>Hücreleri biçimlendir</emph> kısa yol menüsünde<emph>Koruma altında</emph> onay kutusu işaretli olmalıdır."
+msgstr "Hücreleri düzenlenebilir olmaktan korumak için, <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Biçim - Hücreler - Hücre Koruması</emph></link> sayfa sekmesinde veya <emph>Hücreleri biçimlendir</emph> kısa yol menüsünde <emph>Korumalı</emph> onay kutusu işaretli olmalıdır."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -51374,7 +51374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156289\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FreezePanes\" visibility=\"visible\">Geçerli pencereyi etkin hücrenin sol üst köşesinden itibaren böler ve sol üst köşe kaydırılmaz, sabitlenir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Geçerli pencereyi etkin hücrenin sol üst köşesinden itibaren böler ve sol üst köşe kaydırılmaz, sabitlenir.</ahelp>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -52206,7 +52206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148492\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Seçenekler</link>"
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -53782,7 +53782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME.</ahelp> To register a data source, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Sadece %PRODUCTNAME uygulamasında kayıtlı veritabanlarını seçebilirsiniz.</ahelp> Veri kaynağını kaydetmek için <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Veritabanları</emph>nı seçin."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sadece %PRODUCTNAME uygulamasında kayıtlı veritabanlarını seçebilirsiniz.</ahelp> Veri kaynağını kaydetmek için <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Veritabanları</emph>nı seçin."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -54206,7 +54206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a logical operator for the filter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Süzgeç için bir mantıksal operatör seçin.</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -54222,7 +54222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Süzgeçte kullanmak istediğiniz alanı seçin. Alan adları yoksa, sütun etiketleri listelenir.</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -54238,7 +54238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an operator to compare the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> entries.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Alan adını</emph> ve <emph>Değer</emph> girdilerini karşılaştırmak için bir operatör seçin.</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -54366,7 +54366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155506\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the value that you want to compare to the selected field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seçili alanla karşılaştırmak istediğiniz değeri seçin.</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -56086,7 +56086,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "common workdays intl"
-msgstr ""
+msgstr "ortak çalışma günleri uluslararası"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -56262,7 +56262,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Entry Form for Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışma Sayfası için Veri Girdi Formu"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56270,7 +56270,7 @@ msgctxt ""
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data entry forms;for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>data entry forms;insert data in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>insert data;data entry forms for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;form for inserting data</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>veri girdi formları;çalışma sayfaları için</bookmark_value> <bookmark_value>veri girdi formları;çalışma sayfasına veri eklemek</bookmark_value> <bookmark_value>veri ekle;çalışma sayfaları için veri girdi formları</bookmark_value> <bookmark_value>çalışma sayfası;veri eklemek için form</bookmark_value>"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56278,7 +56278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Data Entry Forms for Spreasheets</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Çalışma Sayfaları için Veri Girdi Formları</link>"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56286,7 +56286,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets.</ahelp> With the Data Entry Form, you can enter, edit and delete records (or rows) of data and avoid horizontal scrolling when the table has many columns or when some columns are very wide."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Veri Girişi Formu, masaüstü veri girişini elektronik tablolarda kolaylaştırmak için kullanılan bir araçtır.</ahelp> Veri Girişi Formu ile verilerin kayıtlarını (veya satırlarını) girebilir, düzenleyebilir ve silebilirsiniz ve tablo birçok sütun olduğunda veya bazı sütunlar çok geniş olduğunda yatay kaydırmayı önleyebilirsiniz."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56294,7 +56294,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data – Form...</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri – Form...</item>'u seçin"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56302,7 +56302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id291512503277077\n"
"help.text"
msgid "Preparing the data entry form"
-msgstr ""
+msgstr "Veri girişi formunu hazırlamak"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56310,7 +56310,7 @@ msgctxt ""
"par_id221512503284514\n"
"help.text"
msgid "To be effective, the Calc data table should have a header row, where each cell contents is the label of the column. The header cells contents become the label of each data field in the form."
-msgstr ""
+msgstr "Etkili olabilmesi için, Calc veri tablosunda, her hücre içeriğinin sütunun etiketi olduğu bir üstbilgi satırı olmalıdır. Üstbilgi hücreleri içeriği formdaki her veri alanının etiketi haline gelir."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56318,7 +56318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id531512503300666\n"
"help.text"
msgid "Activating the form"
-msgstr ""
+msgstr "Formu etkinleştirmek"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56326,7 +56326,7 @@ msgctxt ""
"par_id551512503358101\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the header row of the table."
-msgstr ""
+msgstr "İmleci tablonun başlık satırına yerleştirin."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56334,7 +56334,7 @@ msgctxt ""
"par_id11512503369875\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Form...</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri - Form...</item>'u seçin"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56342,7 +56342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id361512503457039\n"
"help.text"
msgid "Filling the form with data"
-msgstr ""
+msgstr "Formu veriyle doldurmak"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56350,7 +56350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id111512507319306\n"
"help.text"
msgid "Form dialog buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Form pencere düğmeleri"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56358,7 +56358,7 @@ msgctxt ""
"par_id981512503964001\n"
"help.text"
msgid "<emph>New</emph>: fill the record (table row cells) with the form fields contents and jump to the next record or add a new record in the bottom of the table."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Yeni</emph>: kaydı (tablo satırı hücreleri) form alanları ile doldurun ve bir sonraki kayda atlayın veya tablonun altına yeni bir kayıt ekleyin."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56366,7 +56366,7 @@ msgctxt ""
"par_id91512503864256\n"
"help.text"
msgid "<emph>Delete</emph>: deletes the current record."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sil</emph>: mevcut kaydı siler."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56374,7 +56374,7 @@ msgctxt ""
"par_id11512503887586\n"
"help.text"
msgid "<emph>Restore</emph>: when a form field is edited, restore the record contents to its initial state."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Yükle</emph>: bir form alanı düzenlendiğinde, kayıt içeriğini ilk durumuna geri yükleyin."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56382,7 +56382,7 @@ msgctxt ""
"par_id301512503881314\n"
"help.text"
msgid "<emph>Previous record</emph>: move to the previous record (table row)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Önceki kayıt</emph>: önceki kayıta kaydır (tablo satırı)."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56390,7 +56390,7 @@ msgctxt ""
"par_id51512503877397\n"
"help.text"
msgid "<emph>Next record</emph>: move to the next record."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sonraki kayıt</emph>: sonraki kayıta kaydır."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56398,7 +56398,7 @@ msgctxt ""
"par_id971512503871672\n"
"help.text"
msgid "<emph>Close</emph>: close the form."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kapat</emph>: formu kapatır."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56406,7 +56406,7 @@ msgctxt ""
"par_id951512509971073\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_data_form01.png\" id=\"img_id951512509971073\"> <alt id=\"alt_id951512509971073\">The form dialog box and header row cells as field labels</alt> </image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_data_form01.png\" id=\"img_id951512509971073\"> <alt id=\"alt_id951512509971073\">Form iletişim kutusu ve üst bilgi satırı hücreleri alan etiketleri olarak</alt> </image>"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56414,7 +56414,7 @@ msgctxt ""
"par_id351512558748321\n"
"help.text"
msgid "Use the <item type=\"input\">Tab</item> and <item type=\"input\">Shift-Tab</item> keys to jump forth and back between text boxes of the form dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Form iletişim kutusunun metin kutuları arasında ileri ve geri atlamak için <item type=\"input\">Tab</item> ve <item type=\"input\">Shift-Tab</item> tuşlarını kullanın."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56422,7 +56422,7 @@ msgctxt ""
"par_id731512558741034\n"
"help.text"
msgid "You also can use the form scroll bar to move between text boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Metin kutuları arasında geçiş yapmak için form kaydırma çubuğunu da kullanabilirsiniz."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56430,7 +56430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id701512558977465\n"
"help.text"
msgid "Reopening the form dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Form penceresini yeniden açmak"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56438,7 +56438,7 @@ msgctxt ""
"par_id181512558987528\n"
"help.text"
msgid "To reopen the form dialog, place the cursor on the header row and open the form. The displayed record in the form dialog is the first data record. Move to the last record before entering new data otherwise the current record will be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Form iletişim kutusunu yeniden açmak için imleci üstbilgi satırına yerleştirin ve formu açın. Form iletişim kutusunda görüntülenen kayıt ilk veri kaydını oluşturur. Yeni verilere girmeden önce son kayda gidin, aksi halde geçerli kayıt düzenlenir."
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -56446,7 +56446,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007419799\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\" name=\"Forms\">Document Forms</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\" name=\"Forms\">Belge Formları</link>"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -56622,7 +56622,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618694535\n"
"help.text"
msgid "Exponential Triple Smoothing (ETS) is a set of algorithms in which both trend and periodical (seasonal) influences are processed. Exponential Double Smoothing (EDS) is an algorithm like ETS, but without the periodical influences. EDS produces linear forecasts."
-msgstr ""
+msgstr "Üstel Üçlü Düzgünleştirme (ETS), hem trend hem de periyodik (mevsimsel) etkilerin işlendiği bir dizi algoritmadır. Üstel Çift Pürüzsüzleştirme (EDS), ETS gibi bir periyodik etki olmadan bir algoritmadır. EDS doğrusal tahminler üretir."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56670,7 +56670,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594513\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_completion (optional):</emph> a logical value TRUE or FALSE, a numeric 1 or 0, default is 1 (TRUE). A value of 0 (FALSE) will add missing data points with zero as historical value. A value of 1 (TRUE) will add missing data points by interpolating between the neighboring data points."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>veri_tamamlama (isteğe bağlı)</emph>: TRUE veya FALSE mantıksal değeri, sayısal 1 veya 0, varsayılan 1'dir (TRUE). 0 (FALSE) değeri, geçmiş değer olarak sıfır olan eksik veri noktalarını ekleyecektir. 1 (TRUE) değeri, komşu veri noktaları arasında ara değer kestirimi yaparak eksik veri noktaları ekleyecektir."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56686,7 +56686,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594650\n"
"help.text"
msgid "<emph>aggregation (optional):</emph> A numeric value from 1 to 7, with default 1. The aggregation parameter indicates which method will be used to aggregate identical time values:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>birikim (seçimsel):</emph> 1 ile 7 arasında bir sayısal değer, varsayılan 1 ile. Birikim parametresi, aynı zaman değerlerini toplamak için hangi yöntemin kullanılacağını gösterir:"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56774,7 +56774,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582693\n"
"help.text"
msgid "<emph>stat_type (mandatory)</emph>: A numerical value from 1 to 9. A value indicating which statistic will be returned for the given values and x-range."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>istatistik_türü (zorunlu)</emph>: 1 ile 9 arasında bir sayısal değer. Verilen değerler ve x aralığı için hangi istatistiğin döndürüleceğini gösteren bir değer."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56790,7 +56790,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582666\n"
"help.text"
msgid "stat_type"
-msgstr ""
+msgstr "istatistik_türü"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56854,7 +56854,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582750\n"
"help.text"
msgid "Root mean squared error (RMSE) - a measure of the differences between predicted and observed values."
-msgstr ""
+msgstr "Kök ortalama karesel hata (RMSE) - tahmin edilen ve gözlenen değerler arasındaki farkların bir ölçüsüdür."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56862,7 +56862,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582771\n"
"help.text"
msgid "Step size detected time line (x-range). When a stepsize in months/quarters/years is detected, the stepsize is in months, otherwise the stepsize is in days in case of date(time) timeline and numeric in other cases."
-msgstr ""
+msgstr "Adım boyutu, zaman çizgisi (x aralığı) algılandı. Aylar/çeyrekler/yıllar içinde bir aşama boyutu tespit edildiğinde, adım adım aylar içinde gerçekleşir, aksi takdirde adım adım tarih (zaman) zaman çizelgesi ve diğer durumlarda sayısal olarak günlerdir."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56870,7 +56870,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582717\n"
"help.text"
msgid "Number of samples in period – this is the same as argument <emph>period_length</emph>, or the calculated number in case of argument <emph>period_length</emph> being 1."
-msgstr ""
+msgstr "Dönem içindeki örnek sayısı – bu argüman <emph>period_length</emph> ile aynıdır ve <emph>period_length</emph> argümanı 1 olarak hesaplandığında elde edilen sayıdır."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56878,7 +56878,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582665\n"
"help.text"
msgid "<emph>confidence_level (mandatory)</emph>: A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>güven_seviyesi (zorunlu)</emph>: 0 ile 1 (hariç) arasında bir sayısal değer, varsayılan değer 0.95'dir. Hesaplanan tahmin aralığı için bir güven düzeyini gösteren bir değerdir."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56886,7 +56886,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582644\n"
"help.text"
msgid "With values <= 0 or >= 1, the functions will return the #NUM! Error."
-msgstr ""
+msgstr "<= 0 or >= 1 değerleri için fonksiyonlar #NUM! hatasını döndürür."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56894,7 +56894,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201609412381\n"
"help.text"
msgid "<emph>period_length (optional)</emph>: A numeric value >= 0, the default is 1. A positive integer indicating the number of samples in a period."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>dönem_uzunluğu (seçimsel)</emph>: Sayısal bir değer >= 0, varsayılan değer 1'dir. Bir dönemde örnek sayısını gösteren pozitif bir tam sayı."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -56902,7 +56902,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201609412399\n"
"help.text"
msgid "A value of 1 indicates that Calc is to determine the number of samples in a period automatically. <br/>A value of 0 indicates no periodic effects, a forecast is calculated with EDS algorithms. <br/>For all other positive values, forecasts are calculated with ETS algorithms.<br/>For values that not being a positive whole number, the functions will return the #NUM! Error."
-msgstr ""
+msgstr "1 değeri, Calc'in otomatik olarak bir süre içinde örnek sayısını belirleyeceğini belirtir. <br/>0 değeri periyodik etki göstermez, bir tahmin EDS algoritmaları ile hesaplanır. <br/>Diğer tüm pozitif değerler için, tahminler ETS algoritmaları ile hesaplanır. <br/>Olumlu bir tam sayı olmayan değerler için fonksiyon #NUM! hatası döndürür."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -57078,7 +57078,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE function"
-msgstr ""
+msgstr "BİRİKİM fonksiyonu"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57094,7 +57094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aggregate_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_aggregate.xhp\">AGGREGATE</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">AY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aggregate_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_aggregate.xhp\">BİRİKİM</link></variable> fonksiyonu"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57102,7 +57102,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174373\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"aggregate_des\">This function returns an aggregate result of the calculations in the range. You can use different aggregate functions listed below. The Aggregate function enables you to omit hidden rows, errors, SUBTOTAL and other AGGREGATE function results in the calculation.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"aggregate_des\">Bu işlev, aralıktaki hesaplamaların bir toplam sonucunu döndürür. Aşağıda listelenen farklı toplama işlevlerini kullanabilirsiniz. Toplama işlevi, hesaplamada gizli satırları, hataları, ALTTOPLAM ve diğer BİRİKİM işlev sonuçlarını çıkarmanızı sağlar.</variable></ahelp>"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57110,7 +57110,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174453\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE function is applied to vertical ranges of data with activated AutoFilter. If AutoFilter is not activated, automatic recalculation of the function result does not work for newly hidden rows. It is not supposed to work with horizontal ranges, however it can be applied to them as well, but with limitations. In particular, the AGGREGATE function applied to a horizontal data range does not recognize hiding columns, however correctly omits errors and results of SUBTOTAL and other AGGREGATE functions embedded into the row."
-msgstr ""
+msgstr "BİRİKİM işlevi, etkin Otomatik Filtre ile dikey verilere uygulanır. Otomatik Filtre etkinleştirilmemişse, yeni gizli satırlar için işlev sonucunun otomatik olarak yeniden hesaplanması işe yaramaz. Yatay aralıklarla çalışılması gerekmemektedir, ancak sınırlamalarla bunlara da uygulanabilir. Özellikle, yatay bir veri aralığına uygulanan BİRİKİM işlevi, gizlenen sütunlarını tanımadığından satırlara gömülmüş ALTTOPLAM ve diğer BİRİKİM işlevlerinin hatalarını ve sonuçlarını doğru olarak alamaz."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57414,7 +57414,7 @@ msgctxt ""
"par_id220402843321947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref1</emph> – obligatory argument. The first numeric argument (if the range is set by a list of values inside the function) or a reference to a cell that contains it."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ref1</emph> – zorunlu argüman. İlk sayısal değişken (aralık, işlev içindeki değerler listesiyle ayarlanırsa) veya onu içeren bir hücreye yapılan bir başvurudur."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57422,7 +57422,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201514193338\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref2, 3, ...</emph> – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ref2, 3, ...</emph> – seçimsel. Toplam değere ihtiyacınız olan sayısal bir argüman veya bir hücrenin referansı (en fazla 253 argüman)."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57430,7 +57430,7 @@ msgctxt ""
"par_id99381371214702\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> – obligatory argument. The array can be specified by the boundaries of the range, the name of the named range or the column label."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dizi</emph> – zorunlu argüman. Dizi, aralığın sınırları, adlandırılmış aralığın adı veya sütun etiketiyle belirtilebilir."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57446,7 +57446,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174370\n"
"help.text"
msgid "<emph>k</emph> – obligatory argument for the following functions: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. It is a numeric argument, which must correspond to the second argument of these functions."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>k</emph> – bu işlevler için zorunlu argüman: BÜYÜK, KÜÇÜK, YÜZDEBİRLİK.DHL, DÖRTTEBİRLİK.DHL, YÜZDEBİRLİK.HRC, DÖRTTEBİRLİK.HRC. Bu işlevlerin ikinci argümanına karşılık gelen sayısal bir argümandır."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57510,7 +57510,7 @@ msgctxt ""
"par_id230920152006414\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item><br/>Returns maximum value for the range A2:A9 = 34, whereas <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> returns the error Err:511."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BİRİKİM(4;2;A2:A9)</item><br/>A2:A9 = 34 aralığındaki en büyük değeri döndürür, <item type=\"input\">=MAK(A2:A9)</item> ise Err:511 hatasını verir."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57518,7 +57518,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520064180\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;A5:C5)</item><br/>Returns sum for the range A5:C5 = 29, even if some of the columns are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BİRİKİM(9;5;A5:C5)</item><br/> bazı sütunlar gizli olmasına rağmen A5:C5 = 29 sonucunu döndürür."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57526,7 +57526,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520064118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;B2:B9)</item><br/>Returns sum of the column B = 115. If any row is hidden, the function omit its value, for example if the 7th row is hidden, the function returns 95."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BİRİKİM(9;5;B2:B9)</item><br/> B sütununun toplamı olan 115'i döndürür. Herhangi bir satır gizliyse, fonksiyon bu değeri atlar, örneğin 7. satır gizliyse, fonksiyon 95 değerini döndürür."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57542,7 +57542,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520180167\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)</item><br/>The function returns mode of the values of second columns through sheets 1:3 (that have the same data) = 8."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BİRKİM(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)</item><br/> Fonksiyon, ikinci sütunların değerlerini, sayfa 1:3 (aynı verilere sahip) yoluyla 8 döndürür."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57558,7 +57558,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520395380\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')</item><br/>If E3 = 13 and E5 = 5, the function returns mode of the first column = 10."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=BİRİKİM(E3;E5;'ColumnOne')</item><br/>Eğer E3 = 13 and E5 = 5 ise, fonksiyon ilk sütunun modunu = 10 olarak döndürür."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -57598,7 +57598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id16852304621982\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"averageif_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp\">AVERAGEIF</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">ZAMAN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"averageif_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp\">EĞERORTALAMA</link></variable> işlevi"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57646,7 +57646,7 @@ msgctxt ""
"par_id174711913219765\n"
"help.text"
msgid "<emph>Average_Range</emph> – optional. It is a range of values for calculating the mean."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ortalama_Aralık</emph> – seçimsel. Ortalamanın hesaplanması için bir değer aralığıdır."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57654,7 +57654,7 @@ msgctxt ""
"par_id45123108916423\n"
"help.text"
msgid "Note that if the <emph>Average_Range</emph> is not specified, <emph>Range</emph> is used for both, the calculation of the mean and the search according to the condition. If the <emph>Average_Range</emph> is specified, the <emph>Range</emph> is used only for the condition test, while <emph>Average_Range</emph> is used for the mean calculation.<br/>The <emph>Criterion</emph> needs to be a string expression, in particular, the <emph>Criterion</emph> needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and an operation of a string concatenation (&)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ortalama_Aralık</emph> belirtilmezse <emph>Aralık</emph> değerinin hem ortalamanın hesaplanmasında, hem de duruma göre aramada kullanılacağını unutmayın. <emph>Ortalama_Aralık</emph> belirtilirse <emph>Aralık</emph> sadece durum testinde kullanırken, <emph>Ortalama_Aralık</emph> ortalama hesaplanmasında kullanılır.<br/><emph>Kriter</emph> bir dizi ifadesi olmalıdır, özellikle işlev adları, hücre başvuruları ve bir dizgi birleştirme işleminin (&) çalışması dışında <emph>Kriter</emph> tırnak içinde yazılmalıdır (\"Kriter\")."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57662,7 +57662,7 @@ msgctxt ""
"par_id278275053653\n"
"help.text"
msgid "If a cell in a range of values for calculating the mean is empty or contains text, function AVERAGEIF ignores this cell.<br/>If the whole range is empty, contains only text or all values of the range do not satisfy the condition (or any combination of those), the function returns the #DIV/0! error."
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama hesaplamak için bir değer aralığında bir hücre boşsa veya metin içeriyorsa, EĞERORTALAMA işlevi bu hücreyi yok sayar.<br/>Tüm aralık boşsa, yalnızca metin içeriyorsa veya aralığın tüm değerleri koşulu karşılamıyorsa (veya bunların herhangi bir kombinasyonu), işlev #DIV/0! hatasını döndürür."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57686,7 +57686,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519225446\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\")</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=ORTALAMA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=EĞERORTALAMA(B2:B6;\"<35\")</item>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57702,7 +57702,7 @@ msgctxt ""
"par_id250920151922590\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=ORTALAMA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=EĞERORTALAMA(B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57734,7 +57734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2101254257133\n"
"help.text"
msgid "Using the Average_Range"
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama_Aralık kullanımı"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57742,7 +57742,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519315584\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\";C2:C6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=ORTALAMA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=EĞERORTALAMA(B2:B6;\"<35\";C2:C6)</item>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57774,7 +57774,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519315547\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&LARGE(B2:B6;2);C2:C6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=ORTALAMA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=EĞERORTALAMA(B2:B6;\"<\"&LARGE(B2:B6;2);C2:C6)</item>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57838,7 +57838,7 @@ msgctxt ""
"par_id227041304619482\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain “book” starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 18.5, because only third and fourth rows participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "İşlev A2:A6 aralığındaki hücrelerde \"kitap\" karakterlerini önünde ve sonunda başka karakterler ile birlikte arar ve onlara karşılık gelen B2:B6 aralığındaki değerlerin ortalamasını hesaplar. Sadece üçüncü ve dördüncü satırlar hesaplamaya dahil edildiğinden 18.5 döndürür."
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57878,7 +57878,7 @@ msgctxt ""
"par_id316901523627285\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=ORTALAMA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=EĞERORTALAMA(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)</item>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -57918,7 +57918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id537445374453744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"averageifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp\">AVERAGEIFS</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SANİYE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"averageifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp\">ÇOKEĞERORTALAMA</link></variable> fonksiyonu"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57950,7 +57950,7 @@ msgctxt ""
"par_id165832700711773\n"
"help.text"
msgid "<emph>Average_range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the mean."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ortalama_aralık</emph> – gerekli değişken. Ortalama hesaplamasında kullanılan bir hücre aralığı, adlandırılmış bir aralığın adı veya bir satır ya da sütunun etiketidir."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57958,7 +57958,7 @@ msgctxt ""
"par_id23557225011065\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion_range1</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for finding the corresponding criterion."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kriter_aralığı1</emph> – gerekli argüman. Bu bir dizi hücre, adlandırılmış bir aralığın adı veya bir sütunun bir etiketi veya karşılık gelen kriteri bulmak için değerleri içeren bir satırdır."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57974,7 +57974,7 @@ msgctxt ""
"par_id249477513695\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion_range2</emph> – Optional. Criterion_range2 and all the following mean the same as Criterion_range1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kriter_aralık2</emph> – Seçimsel. Kriter_aralık2 ve takip eden tüm ortalama Kriter_aralık1 ile aynıdır."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57990,7 +57990,7 @@ msgctxt ""
"par_id262061474420658\n"
"help.text"
msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given Average_range is taken into calculation of the mean.<br/>The <emph>Criterion</emph> needs to be a string expression, in particular, the <emph>Criterion</emph> needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and the operator of a string concatenation (&).<br/>The operators equal to (=), not equal to (<>), greater than (>), greater than or equal to (>=), less than (<), and less than or equal to (<=) can be used in criterion arguments for comparison of numbers.<br/>The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for it."
-msgstr ""
+msgstr "Koşullar arasındaki mantıksal ilişki, mantıksal VE (bağlantılı) olarak tanımlanabilir. Başka bir deyişle, eğer verilen kriterler yerine getirilmişse ve verilen Ortalama_aralığındaki ilgili hücreden bir değer ortalaması alınır.<br/> <emph>Koşul</emph>, bir dize ifadesi olmalıdır, işlevlerin adları, hücre başvuruları ve bir dize birleştirme operatörünün (&) haricinde <emph>Koşul</emph>, tırnak işaretleri içine alınmalıdır (\"Koşul\"). İşaretçiler, (=) eşittir, (<>), büyüktür (>), büyüktür ya da eşittir (>=), daha küçük (<) ve daha küçük veya eşittir (<=), sayıların karşılaştırılması için koşul argümanlarında kullanılabilir. <br/> İşlev en fazla 255 bağımsız değişkene sahip olabilir; 127 çift aralık ve ölçüt belirleyebilirsiniz."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -57998,7 +57998,7 @@ msgctxt ""
"par_id51531273215056\n"
"help.text"
msgid "If a cell in a range of values for calculating the mean is empty or contains text, the function AVERAGEIFS ignores this cell.<br/>If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero).<br/>If the whole range is empty, contains only text or all values of the range do not satisfy the condition (or any combination of those), the function returns the #DIV/0! error.<br/>If the range of values for calculating the mean and any range for finding criterion have unequal sizes, the function returns err:502."
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama hesaplamak için bir değer aralığında bir hücre boşsa veya metin içeriyorsa, ÇOKEĞERORTALAMA işlevi bu hücreyi yok sayar.<br/>Hücre DOĞRU içerdiğinde 1 gibi davranılır, YANLIŞ içerdiğinde ise 0 (sıfır) olarak alınır.<br/> Tüm aralık boş olduğunda, tamamen metin içerdiğinde veya aralıktaki değerlerin tümü koşulları sağlamadığında (veya bunların bir birleşimi olduğunda) işlev #DIV/0! hatası döndürür.<br/>Ortalama ve herhangi bir ölçüt bulma ölçütü için hesaplama aralığı farklı boyutlara sahipse, işlev err:502 döndürür."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58070,7 +58070,7 @@ msgctxt ""
"par_id66091035229950\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 127.5, because the third and fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "B2:B6 aralığının tüm değerlerine karşılık gelen C2:C6 aralığının değerlerinin ortalamasını minimum ve maksimum haricinde hesaplar. Üçüncü ve beşinci satırlar en az bir kriter karşılamadığından 127,5 döndürür."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58086,7 +58086,7 @@ msgctxt ""
"par_id40031348913642\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "\"kalem\" ile başlayan A2:A6 aralığının tüm hücrelerine karşılık gelen C2:C6 aralığının değerlerine ve maksimum değeri hariç B2:B6 aralığının tüm hücrelerine ait değerleri hesaplar. 65 değerini döndürür, çünkü sadece ikinci satır tüm kriterleri karşılar."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58102,7 +58102,7 @@ msgctxt ""
"par_id316794795433\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer bir kriteri basitçe değiştirmeniz gerekiyorsa, bu kriteri ayrı bir hücre içerisinde belirtmek ve ÇOKEĞERORTALAMA fonksiyonunun koşulunda bu hücreye bir ilişki kullanmak isteyebilirsiniz. Örneğin, yukarıdaki fonksiyon aşağıdaki gibi tekrar yazılabilir:"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58118,7 +58118,7 @@ msgctxt ""
"par_id65612244926745\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "Hücrenin bağlantısı içeriğiyle yer değiştirdiğinden E2 = kalem olduğunda işlev 65 döndürür."
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58238,7 +58238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id456845684568\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"countifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp\">COUNTIFS</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SANİYE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"countifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp\">ÇOKEĞERSAY</link></variable> fonksiyonu"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58350,7 +58350,7 @@ msgctxt ""
"par_id109622995127628\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows that contain simultaneously values greater than 70 in the C2:C6 range and values greater than or equal to 20 in the B2:B6 range. Returns 2, because the second, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "C2:C6 aralığında 70'den büyük değerler ve B2:B6 aralığında 20'ye eşit veya daha büyük değerler içeren satırların miktarını sayar. İkinci, beşinci ve altıncı satırlar en az bir kriteri karşılamadığı için 2 döndürür."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58390,7 +58390,7 @@ msgctxt ""
"par_id1105320769334\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range excluding rows with minimum and maximum values of this range. Returns 2, because the third, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Satırlar hariç B2:B6 aralığının satır sayısını, bu aralığın minimum ve maksimum değerleriyle sayar. Üçüncü, beşinci ve altıncı satırlar en az bir kriteri karşılamadığından 2 döndürür."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58406,7 +58406,7 @@ msgctxt ""
"par_id111252614832220\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range with exception of its maximum. Returns 1, because only second row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "\"kalem\" ile başlayan A2:A6 aralığının tüm hücrelerine karşılık gelen satırların miktarını ve maksimum değeri hariç olmak üzere B2:B6 aralığının tüm hücrelerine sayar. Sadece ikinci satır tüm kriterleri karşıladığından 1 değerini döndürür."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58438,7 +58438,7 @@ msgctxt ""
"par_id738533068520\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 1, because the link to the cell is substituted with its content and it works as a function above."
-msgstr ""
+msgstr "Hücrenin bağlantısı içeriğiyle yer değiştirdiğinden ve yukarıdaki gibi bir işlev gibi çalıştığından, E2 = kalem olduğunda işlev 1 döndürür."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -58582,7 +58582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATEDIF\">This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">Bu fonksiyon başlangıç ve bitiş tarihleri arasındaki günleri, ayları veya yılları döndürür.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATEDIF\">Bu fonksiyon başlangıç ve bitiş tarihleri arasındaki günleri, ayları veya yılları döndürür.</ahelp>"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -59350,7 +59350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Returns the date of the last day of a month which falls months away from the start date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\"> <emph>başlangıç tarihi</emph>'den <emph>Aylar</emph> sonrasına düşen ayın son gününün tarihine döner.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Başlangıç tarihiden aylar sonrasına düşen ayın son gününün tarihine döndürür.</ahelp>"
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -59438,7 +59438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id348223482234822\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"error_type_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_error_type.xhp\">ERROR.TYPE</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">AY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"error_type_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_error_type.xhp\">HATA.TÜRÜ</link></variable> fonksiyonu"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -59606,7 +59606,7 @@ msgctxt ""
"par_id24308515918391\n"
"help.text"
msgid "If A3 contains an expression equivalent to the division by zero, the function returns 2, because 2 is the index number of the error value #DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "A3, sıfır ile bölüme eşdeğer bir ifade içeriyorsa, işlev 2 değerini döndürür, çünkü 2, #DIV/0! hata değerinin dizin numarasıdır"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -59694,7 +59694,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610023949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Calculates the additive forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">ETS veya EDS algoritmalarını kullanarak geçmiş verilere dayanan birikimli tahminlerini (gelecekteki değerleri) hesaplar.</ahelp> <emph>dönem_uzunluğu</emph> değişkeni 0 olduğunda EDS, aksi halde ETS kullanılır."
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59734,7 +59734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 157.166666666667, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "157.166666666667 değerini döndürür, bir örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak ORTALAMA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için birikimli tahmin."
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59750,7 +59750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 113.251442038722, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "113.251442038722 değerini döndürür, dört örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak TOPLA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için birikimli tahmin."
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59790,7 +59790,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610023949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Calculates the multiplicative forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">ETS veya EDS algoritmalarını kullanarak geçmiş verilere dayanan çarpımlı tahminlerini (gelecekteki değerleri) hesaplar.</ahelp> <emph>dönem_uzunluğu</emph> değişkeni 0 olduğunda EDS, aksi halde ETS kullanılır."
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -59830,7 +59830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 131.71437427439, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "131.71437427439 değerini döndürür, bir örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak ORTALAMA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için çarpımlı tahmin."
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -59846,7 +59846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 120.747806144882, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "120.747806144882 değerini döndürür, dört örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak TOPLA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için çarpımlı tahmin."
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -59886,7 +59886,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617141750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calculates the prediction interval(s) for additive forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">ETS veya EDS algoritmalarını kullanarak geçmiş verilere dayanarak birikimli tahmini için tahmin aralığını hesaplar.</ahelp> <emph>dönem_uzunluğu</emph> değişkeni 0 olduğunda EDS, aksi halde ETS kullanılır."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59950,7 +59950,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 18.8061295551355, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, 90% (=0.9) confidence level, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "18.8061295551355 değerini döndürür, güven aralığı 90% (=0.9), bir örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak ORTALAMA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için birikimli tahmin."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -59966,7 +59966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 23.4416821953741, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "23.4416821953741 değerini döndürür, güven aralığı 0,8, dört örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak TOPLA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için birikimli tahmin."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -60006,7 +60006,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617141750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calculates the prediction interval(s) for multiplicative forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">ETS veya EDS algoritmalarını kullanarak geçmiş verilere dayanarak çarpımlı tahmini için tahmin aralığını hesaplar.</ahelp> <emph>dönem_uzunluğu</emph> değişkeni 0 olduğunda EDS, aksi halde ETS kullanılır."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -60070,7 +60070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 20.1040952101013, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, confidence level of 90% (=0.9) with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "20.1040952101013 değerini döndürür, güven aralığı 90% (=0.9), bir örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak ORTALAMA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için çarpımlı tahmin."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -60086,7 +60086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 27.5285874381574, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "27.5285874381574 değerini döndürür, güven aralığı 0,8, dört örnek süresi, eksik veri olmadan ve toplam olarak TOPLA alarak yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizgisi</emph> değerlerine dayalı olarak 2014 Ocak için çarpımlı tahmin."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -60126,7 +60126,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617510446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Returns the number of samples in period as calculated by Calc in case of FORECAST.ETS functions when argument <emph>period_length</emph> equals 1. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">TAHMİN fonksiyonlarında <emph>dönem_uzunluğu</emph> 1'e eşit olması durumunda, Calc tarafından hesaplanan aralıktaki örnek sayısını döndürür.</ahelp>"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -60134,7 +60134,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595132\n"
"help.text"
msgid "The same result is returned with FORECAST.ETS.STAT functions when argument <emph>stat_type</emph> equals 9 (and <emph>period_length</emph> equals 1)."
-msgstr ""
+msgstr "Aynı sonuç, <emph>istatistik_türü</emph> 9'a eşit (ve <emph>dönem_uzunluğu</emph> 1) olduğunda TAHMİN.UY.DRM işlevleriyle döndürülür."
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -60166,7 +60166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 6, the number of samples in period based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Yukarıdaki aralıklarda <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizelgesi</emph>'ne dayalı aralıktaki örnek sayısı, eksik veri olmadığında ve toplanma olarak ORTALAMA 6 olarak döndürülür."
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -60246,7 +60246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.9990234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with beta smoothing, one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Beta yumuşatma, periyot başına bir örnek, eksik veri ve toplanma olarak AVERAGE ile yukarıdaki <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizelgesi</emph> aralıklarına dayalı ek istatistik, 0.9990234375 değerini döndürür."
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -60262,7 +60262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.0615234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with gamma smoothing, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Gama yumuşatma, eksik veri olmadığında ve birikimli olarak TOPLA ile yukarıdaki <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizelgesi</emph> aralığına dayalı ek istatistiklerin 0,0615234375 değerini döndürür."
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -60342,7 +60342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.084073452803966, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with symmetric mean absolute percentage error (SMAPE), one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Simetrik ortalama mutlak yüzdesi hatası (SMAPE), periyot başına bir örnek, eksik veri ve toplanma olarak ORTALAMA ile yukarıda belirtilen <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizelgesi</emph>'ne dayalı çarpımlı istatistikler, 0.084073452803966 döndürür."
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -60358,7 +60358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 15.8372533480997, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with root mean squared error, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "15.8372533480997 değerini döndürür, çarpımsal istatistikler, karekök hatası, eksik veri olmadığında ve toplama olarak TOPLA ile yukarıdaki <emph>Değerler</emph> ve <emph>Zaman Çizelgesi</emph>'ni temel alır."
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -60478,7 +60478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id90361032228870\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcos_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp\">IMCOS</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SANİYE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imcos_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp\">SANCOS</link></variable> işlevi"
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -60542,7 +60542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id124691246912469\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcosh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp\">IMCOSH</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">AY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imcosh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp\">SANCOSH</link></variable> işlevi"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -60678,7 +60678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931679316793167\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcsc_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp\">IMCSC</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">ZAMAN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imcsc_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp\">SANCSC</link></variable> işlevi"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -60750,7 +60750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id977779777797777\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imcsch_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp\">IMCSCH</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">ZAMAN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imcsch_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp\">SANCSCH</link></variable> işlevi"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -60822,7 +60822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id29384186273495\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsec_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp\">IMSEC</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">ZAMAN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imsec_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp\">SANSEC</link></variable> işlevi"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -60894,7 +60894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id258933143113817\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsech_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp\">IMSECH</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">ZAMAN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imsech_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp\">SANSECH</link></variable> işlevi"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -60966,7 +60966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3192388765304\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsin_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp\">IMSIN</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">ZAMAN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imsin_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp\">SANSIN</link></variable> işlevi"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -61038,7 +61038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3192388765304\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imsinh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp\">IMSINH</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">AY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imsinh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp\">SANSINH</link></variable> işlevi"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -61110,7 +61110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9522389621160\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imtan_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp\">IMTAN</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"date\"><link href=\"text/scalc/01/func_date.xhp\">TARİH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imtan_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp\">SANTAN</link></variable> işlevi"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -61182,7 +61182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"isoweeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"weeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">HAFTASAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"isoweeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOHAFTASAY</link></variable>"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -61190,7 +61190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISOWEEKNUM\">ISOWEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">HAFTASAY Haftanın, sayısal olarak bir yıl içinde bulunduğu yeri belirten bir sayı verir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISOWEEKNUM\">ISOHAFTASAY Haftanın, sayısal olarak bir yıl içinde bulunduğu yeri belirten bir sayı verir.</ahelp>"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -61334,7 +61334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144755\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(NOW())</item> returns the current minute value."
-msgstr "<item type=\"input\">=DAKİKA(ŞİMDİ())</item> işlevi geçerli dakikayı döndürür<br/>=DAKİKA(\"18:49:50\") işlevi 49 değerini döndürür."
+msgstr "<item type=\"input\">=DAKİKA(ŞİMDİ())</item> işlevi geçerli dakikayı döndürür."
#: func_month.xhp
msgctxt ""
@@ -61942,7 +61942,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109234\n"
"help.text"
msgid "Subtracts the subtrahend(s) from the minuend without eliminating roundoff errors. The function should be called with at least two parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Yuvarlama hatalarını ortadan kaldırmadan minuen'deki alt gösterimi çıkarır. Fonksiyon en az iki parametreyle çağrılmalıdır."
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -62062,7 +62062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id456845684568\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">SKEWP</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"year\"><link href=\"text/scalc/01/func_year.xhp\">YIL</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">ÇARPIKLIK.P</link></variable>"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -62158,7 +62158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id658866588665886\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SUMIFS</link></variable> function"
-msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SANİYE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">ÇOKETOPLA</link></variable> işlevi"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62190,7 +62190,7 @@ msgctxt ""
"par_id59901690530236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sum_Range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the sum."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Toplam_Aralığı</emph> – gerekli argüman. Bu, bir hücre aralığı, adlandırılmış bir aralığın adı veya bir sütunun etiketi veya toplamın hesaplanması için değerleri içeren bir satırdır."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62198,7 +62198,7 @@ msgctxt ""
"par_id14445505532098\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion_range1</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for finding the corresponding criterion."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kriter_aralığı1</emph> – gerekli argüman. Bu bir dizi hücre, adlandırılmış bir aralığın adı veya bir sütunun bir etiketi veya karşılık gelen kriteri bulmak için değerleri içeren bir satırdır."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62206,7 +62206,7 @@ msgctxt ""
"par_id24470258022447\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used to calculate the sum. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Koşul1</emph> – gerekli değişken. İfade biçimindeki bir koşul veya toplamı hesaplamak için hangi hücrelerin kullanılması gerektiğini tanımlayan ifade için bir hücre başvurusu. İfade, metin, sayı, normal ifadeler (hesaplama seçeneklerinde etkinleştirilmişse) veya joker karakterler (hesaplama seçeneklerinde etkinleştirilmişse) içerebilir."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62214,7 +62214,7 @@ msgctxt ""
"par_id111151356820933\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion_range2</emph> – Optional. Criterion_range2 and all the following mean the same as Criterion_range1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kriter_aralık2</emph> – Seçimsel. Kriter_aralık2 ve takip eden tüm ortalama Kriter_aralık1 ile aynıdır."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62230,7 +62230,7 @@ msgctxt ""
"par_id14734320631377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sum_Range</emph> and <emph>Criterion_range1, Criterion_range2...</emph> must have the same size or the function returns err:502 - Invalid argument."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Toplam_Aralığı</emph> ve <emph>Koşul_aralığı1, Koşul_aralığı2...</emph> aynı boyutta olmalıdır, aksi halde err:502 - Geçersiz argüman hatası alınır."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62238,7 +62238,7 @@ msgctxt ""
"par_id94162948227556\n"
"help.text"
msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given <emph>Sum_Range</emph> is taken into calculation of the sum.<br/>The <emph>Criterion</emph> needs to be a string expression, in particular, the <emph>Criterion</emph> needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and the operator of a string concatenation (&).<br/>The operators equal to (=), not equal to (<>), greater than (>), greater than or equal to (>=), less than (<), and less than or equal to (<=) can be used in criterion arguments for comparison of numbers.<br/>The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for them."
-msgstr ""
+msgstr "Koşullar arasındaki mantıksal ilişki, mantıksal VE (bağlantılı) olarak tanımlanabilir. Başka bir deyişle, eğer verilen kriterler yerine getirilmişse ve verilen <emph>Toplam_Aralığındaki</emph> ilgili hücreden bir değer toplamı alınır.<br/> <emph>Koşul</emph>, bir dize ifadesi olmalıdır, işlevlerin adları, hücre başvuruları ve bir dize birleştirme operatörünün (&) haricinde <emph>Koşul</emph>, tırnak işaretleri içine alınmalıdır (\"Koşul\"). İşaretçiler, (=) eşittir, (<>), büyüktür (>), büyüktür ya da eşittir (>=), daha küçük (<) ve daha küçük veya eşittir (<=), sayıların karşılaştırılması için koşul argümanlarında kullanılabilir. <br/> İşlev en fazla 255 bağımsız değişkene sahip olabilir; 127 çift aralık ve ölçüt belirleyebilirsiniz."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62334,7 +62334,7 @@ msgctxt ""
"par_id15342189586295\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "\"kalem\" ile başlayan A2:A6 aralığının tüm hücrelerine karşılık gelen C2:C6 aralığının değerlerinin ve maksimum değeri hariç B2:B6 aralığının tüm hücrelerinin toplamını hesaplar. 65 değerini döndürür, çünkü sadece ikinci satır tüm kriterleri karşılar."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62366,7 +62366,7 @@ msgctxt ""
"par_id30574750215839\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "Hücrenin bağlantısı içeriğiyle yer değiştirdiğinden E2 = kalem olduğunda işlev 65 döndürür."
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -62374,7 +62374,7 @@ msgctxt ""
"par_id11921178730928\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section15\">SUMIF</link>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp#countifs_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp#averageifs_head\"/>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">TOPLA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section15\">ETOPLA</link>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp#countifs_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp#averageifs_head\"/>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAK</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MİN</link>"
#: func_time.xhp
msgctxt ""
@@ -62822,7 +62822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154925\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">WEEKDAY</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">HAFTANINGÜNÜ</link></variable>"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62830,7 +62830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Returns the day of the week for the given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. For other types, see the table below."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Bir tarihe karşılık gelen haftanın gününü verir.</ahelp> Tür belirtilmemişse veya tür=1 ise gün değeri 1'den (Pazar) 7'ye (Cumartesi) kadar bir tamsayı olarak döndürülür. Diğer türler için aşağıdaki tabloya bakın."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62862,7 +62862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is optional and determines the type of calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tür</emph> isteğe bağlıdır ve hesaplamanın türünü belirler."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62878,7 +62878,7 @@ msgctxt ""
"par_id05022017061559141\n"
"help.text"
msgid "Weekday number returned"
-msgstr ""
+msgstr "Haftanın gün numarası döndürülür"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62894,7 +62894,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615597231\n"
"help.text"
msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday). For compatibility with Microsoft Excel."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Pazar)'den 7 (Cumartesi)'ye. Microsoft Excel uyumluluğu için."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62902,7 +62902,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615596260\n"
"help.text"
msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Pazartesi)'den 7 (Pazar)'a."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62910,7 +62910,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615597630\n"
"help.text"
msgid "0 (Monday) through 6 (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (Pazartesi)'den 6 (Pazar)'a"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62918,7 +62918,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615592023\n"
"help.text"
msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Pazartesi)'den 7 (Pazar)'a."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62926,7 +62926,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615591349\n"
"help.text"
msgid "1 (Tuesday) through 7 (Monday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Salı)'dan 7 (Pazartesi)'ye."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62934,7 +62934,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615593664\n"
"help.text"
msgid "1 (Wednesday) through 7 (Tuesday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Çarşamba)'dan 7 (Salı)'ya."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62942,7 +62942,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615599110\n"
"help.text"
msgid "1 (Thursday) through 7 (Wednesday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Perşembe)'den 7 (Çarşamba)'ya."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62950,7 +62950,7 @@ msgctxt ""
"par_id05022017061600535\n"
"help.text"
msgid "1 (Friday) through 7 (Thursday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Cuma)'dan 7 (Perşembe)'ye."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62958,7 +62958,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170616003219\n"
"help.text"
msgid "1 (Saturday) through 7 (Friday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Cumartesi)'den 7 (Cuma)'ya."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62966,7 +62966,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170616002095\n"
"help.text"
msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (Pazar)'dan 7 (Cumartesi)'ye."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -62974,7 +62974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156188\n"
"help.text"
msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - Calculate</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Bu değerler sadece <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Tercihler</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Araçlar - Seçenekler</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Hesapla</item> altında seçtiğiniz standart tarih biçimlerine uygulanır."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -63014,7 +63014,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170616006699\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14)</item> returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=HAFTANINGÜNÜ(\"2017-05-02\";14)</item> 6 döndürür (Tür parametresi 14 olduğundan Perşembe 1 numaralı gündür. 2 Mayıs 2017 Çarşamba olduğundan gün numarası 6'dır)"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -63022,7 +63022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150575\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(NOW())</item> returns the number of the current day."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=HAFTANINGÜNÜ(BUGÜN())</item> geçerli günün numarasını döndürür."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -63030,7 +63030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150588\n"
"help.text"
msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: <br/><item type=\"literal\">IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "A1 hücresinde verilmiş tarihteki günün bir iş günü olup olmadığını öğrenmek için, EĞER ve HAFTANINGÜNÜ işlevlerini aşağıdaki gibi kullanın: <br/><item type=\"literal\">EĞER(HAFTANINGÜNÜ(A1;2)<6;\"İş günü\";\"Hafta sonu\")<6;\"Business day\";\"Weekend\")</item>"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -63062,7 +63062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value as defined in ODF OpenFormula and compatible with other spreadsheet applications.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">HAFTASAY, ODF OpenFormula'da tanımlanan ve diğer elektronik tablo uygulamalarıyla uyumlu olarak iç tarih değeri için yılın haftalık sayısını hesaplar.</ahelp>"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -63070,7 +63070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147220\n"
"help.text"
msgid "Supported are two week numbering systems:"
-msgstr ""
+msgstr "Desteklenen iki haftalık numaralandırma sistemleri şunlardır:"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -63078,7 +63078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147221\n"
"help.text"
msgid "System 1: The week containing January 1 is the first week of the year, and is numbered week 1."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem 1: 1 Ocak'ı içeren hafta, yılın ilk haftasıdır ve 1. hafta olarak numaralandırılmıştır."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -63086,7 +63086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147222\n"
"help.text"
msgid "System 2: The week containing the first Thursday of the year is the first week of the year, and is numbered week 1. That means that week number 1 of any year is the week that contains January 4th. ISO 8601 defines this system and that the week starts on Monday."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem 2: Yılın ilk Perşembe'sini içeren hafta, yılın ilk haftasıdır ve hafta 1 olarak numaralandırılmıştır. Bu, herhangi bir yıldaki 1 numaralı haftanın 4 Ocak'ı içeren haftası olduğu anlamına gelir. ISO 8601, bu sistemi tanımlar ve hafta Pazartesi günü başlar."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -63118,7 +63118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154269\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the week numbering system. This parameter is optional, if omitted the default value is 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kip</emph> haftanın başlangıcını ve haftalık numaralandırma sistemini ayarlar. Bu parametre isteğe bağlıdır, atlanırsa, varsayılan değer 1'dir."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -63206,7 +63206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154289\n"
"help.text"
msgid "150 = Monday, system 2 (ISO 8601, for interoperability with Gnumeric)"
-msgstr ""
+msgstr "150 = Pazartesi, sistem 2 (ISO 8601, Gnumeric ile birlikte çalışabilirlik için)"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -63222,7 +63222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1) returns 1"
-msgstr ""
+msgstr "=HAFTASAY(TARİH(1995;1;1);1) 1 döndürür"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -63238,7 +63238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149793\n"
"help.text"
msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr ""
+msgstr "=HAFTASAY(TARİH(1995;1;1);21) 52 döndürür. Hafta 1 Pazartesi ile başlar, 1995-01-02."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -63246,7 +63246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149794\n"
"help.text"
msgid "=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21) returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04."
-msgstr ""
+msgstr "=HAFTASAY(TARİH(1999;1;1);21) 53 döndürür. Hafta 1 Pazartesi ile başlar, 1999-01-04."
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -63270,7 +63270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"weeknum_ooo\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum_ooo.xhp\">WEEKNUM_OOO</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">HAFTASAY_ADD</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"weeknum_ooo\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum_ooo.xhp\">HAFTAYSAY_OOO</link></variable>"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -63278,7 +63278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEEKNUM_OOO\">WEEKNUM_OOO calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">HAFTASAY Haftanın, sayısal olarak bir yıl içinde bulunduğu yeri belirten bir sayı verir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEEKNUM_OOO\">HAFTAYSAY_OOO Haftanın, sayısal olarak bir yıl içinde bulunduğu yeri belirten bir sayı verir.</ahelp>"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -63286,7 +63286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "This function exists for interoperability with %PRODUCTNAME releases older than 5.1.0 and OpenOffice.org. It calculates week numbers for a week numbering system in that week number 1 is the week that contains the January 4th. This function does not provide interoperability with other spreadsheet applications. For new documents use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> or <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> function instead."
-msgstr ""
+msgstr "Bu işlev, 5.1.0'dan daha eski %PRODUCTNAME sürümleriyle ve ve OpenOffice.org ile birlikte çalışabilirlik için mevcuttur. Bir hafta numaralandırma sistemi için hafta sayılarını bu haftada hesaplar. 1, 4 Ocak'ı içeren haftadır. Bu işlev, diğer elektronik tablo uygulamaları ile birlikte çalışabilirlik sağlamaz. Yeni belgeler için <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">HAFTASAY</link> veya <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOHAFTASAY</link> işlevlerini kullanın."
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -63358,7 +63358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1) returns 1"
-msgstr ""
+msgstr "=HAFTAYSAY_OOO(TARİH(1995;1;1);1) 1 döndürür"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -63366,7 +63366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149792\n"
"help.text"
msgid "=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr ""
+msgstr "=HAFTAYSAY_OOO(TARİH(1995;1;1);2) 52 döndürür. Hafta 1 Pazartesi ile başlar, 1995-01-02."
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63406,7 +63406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "The WEEKNUM_EXCEL2003 function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel 2003 did. Use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> function for ODF OpenFormula and Excel 2010 compatibility, or <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> function when you just need ISO 8601 week numbers. In releases prior to $[officename] 5.1 WEEKNUM_EXCEL2003 was named WEEKNUM_ADD."
-msgstr ""
+msgstr "WEEKNUM_EXCEL2003 işlevi, Microsoft Excel 2003'ün yaptığı gibi hafta numaralarını hesaplamak için tasarlanmıştır. ODF OpenFormula ve Excel 2010 uyumluluğu için <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">HAFTASAY</link> fonksiyonunu, sadece ISO 8601 hafta numaralarına ihtiyacınız olduğunda ise <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOHAFTASAY</link> fonksiyonunu kullanın. $[officename] 5.1 öncesi sürümlerde WEEKNUM_EXCEL2003 fonksiyonunun adı WEEKNUM_ADD olarak yeralmıştır."
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63462,7 +63462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149914\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_EXCEL2003(DATE(2001;12;24);1)</item> returns 52."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=HAFTASAY_EXCEL2003(TARİH(2001;12;24);1)</item> 52 döndürür."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63470,7 +63470,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "WORKDAY.INTL"
-msgstr ""
+msgstr "İŞGÜNÜ.ULUSL"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63478,7 +63478,7 @@ msgctxt ""
"bm_id231020162341219565\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WORKDAY.INTL function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>İŞGÜNÜ.ULUSL işlevi</bookmark_value>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63486,7 +63486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231020162348002143\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">İŞGÜNÜ.ULUSL</link></variable>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63494,7 +63494,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016234837285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The result is a date number that can be formatted as a date. User can see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date (before or after). There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sonuç, tarih olarak biçimlendirilebilen bir tarih numarasıdır. Kullanıcı, belirli bir iş gününün, başlangıç tarihinden (önce veya sonra) belli bir tarih olan bir günün tarihini görebilir. Hafta sonu günlerini ve tatiller tanımlamak için seçenekler vardır. İsteğe bağlı hafta sonu parametresi (veya bir dizge) hafta sonu günlerini (veya her haftadaki çalışmayan günleri) tanımlamak için kullanılabilir. Ayrıca, isteğe bağlı olarak, kullanıcı bir tatil listesi tanımlayabilir. Hafta sonu günleri ve kullanıcı tanımlı tatiller iş günü olarak sayılmaz.</ahelp>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63510,7 +63510,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008306838\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">İŞGÜNÜ.ULUSL(BaşlangıçTarihi; Günler; Haftasonu; Tatiller)</item>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63518,7 +63518,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008308885\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation. This is required."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Başlangıç tarihi</emph> Hesaplamanın gerçekleştirilmeye başlandığı tarih. Başlangıç tarihi bir işgünüyse, hesaplamaya dahil edilir. Gereklidir."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63526,7 +63526,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008305329\n"
"help.text"
msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Günler</emph> İşgünü sayısı. Başlangıç tarihinden sonraki bir sonuç için artı değeri, başlangıç tarihinden önceki bir sonuç için eksi değeri."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63542,7 +63542,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012177196\n"
"help.text"
msgid "What date comes 20 workdays after December 13, 2016? Enter the start date in C3 and the number of workdays in D3."
-msgstr ""
+msgstr "13 Aralık 2016'dan sonra 20 iş günü ne zamana karşılık gelir? Başlangıç tarihini C3'e ve D3'te iş günlerinin sayısını girin."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63550,7 +63550,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012178429\n"
"help.text"
msgid "The weekend parameter (number) may be left blank or defined as 1 for default weekend (non-working days) – Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "Haftasonu parametresi (sayı) boş bırakılabilir veya varsayılan hafta sonu (çalışmayan günler) için 1 olarak tanımlanabilir - Cumartesi ve Pazar."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63558,7 +63558,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012172125\n"
"help.text"
msgid "Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "F3 hücresinden J3 hücresine kadar beş (5) Noel ve Yılbaşı tatili bulunmaktadır: 24 Aralık 2016; 25 Aralık 2016; 26 Aralık 2016; 31 Aralık 2016; 1 Ocak 2017."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63566,7 +63566,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012177923\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=İŞGÜNÜ.ULUSL(C3;D3;;F3:J3)</item> sonuç hücresinde, örneğin D6'da 11 Ocak 2017 döndürür (hücrede tarih biçimi kullanın)."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63574,7 +63574,7 @@ msgctxt ""
"par_id24102016001217206\n"
"help.text"
msgid "To define Friday and Saturday as weekend days, use the weekend parameter 7."
-msgstr ""
+msgstr "Haftasonu olarak Cuma ve Cumartesi'yi belirlemek için haftasonu parametresi olarak 7 kullanın."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63582,7 +63582,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012178562\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> returns January 15, 2017 with weekend parameter 7."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=İŞGÜNÜ.ULUSL(C3;D3;7;F3:J3)</item> haftasonu parametresi 7 olduğundan 15 Ocak 2017 döndürür."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63590,7 +63590,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012176149\n"
"help.text"
msgid "To define Sunday only the weekend day, use the weekend parameter 11."
-msgstr ""
+msgstr "Haftasonu olarak sadece Pazar'ı tanımlamak için haftasonu parametresi olarak 11 kullanın."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63598,7 +63598,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012181455\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=İŞGÜNÜ.ULUSL(C3;D3;11;F3:J3)</item> 9 Ocak 2017 döndürür."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63606,7 +63606,7 @@ msgctxt ""
"par_id24102016001218469\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the weekend string \"0000001\" for Sunday only weekend."
-msgstr ""
+msgstr "Alternatif olarak, sadece Pazar'ın haftasonu olması için \"0000001\" dizesini kullanın."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63614,7 +63614,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012183680\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=İŞGÜNÜ.ULUSL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> 9 Ocak 2017 döndürür."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63622,7 +63622,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012181870\n"
"help.text"
msgid "The function can be used without the two optional parameters – Weekday and Holidays – by leaving them out:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlev, iki isteğe bağlı parametre olan – Hafta içi ve Tatil günleri – olmadan kullanılabilir:"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63630,7 +63630,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012182048\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item> gives the result: January 10, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=İŞGÜNÜ.ULUSL(C3;D3)</item> şu sonucu verir: 10 Ocak 2017."
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63638,7 +63638,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">TAMİŞGÜNÜ</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63646,7 +63646,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">TAMİŞGÜNÜ.ULUSL</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63654,7 +63654,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">İŞGÜNÜ</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -63766,7 +63766,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">TAMİŞGÜNÜ</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -63774,7 +63774,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">TAMİŞGÜNÜ.ULUSL</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -63782,7 +63782,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">İŞGÜNÜ.ULUSL</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -63790,7 +63790,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Tarih işlevleri</link>"
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -64070,7 +64070,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Live Data Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı Veri Akışı"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -64078,7 +64078,7 @@ msgctxt ""
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Data Stream;Live data stream</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Veri Akışı; Canlı veri akışı</bookmark_value>"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -64086,7 +64086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\">Live Data Stream</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\">Canlı Veri Akışı</link>"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -64094,7 +64094,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Live data stream for spreadsheets</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Çalışma sayfaları için canlı veri akışı</ahelp>"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -64102,7 +64102,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – Streams...</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri – Akış...</item> menüsü"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -64518,7 +64518,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201619425624\n"
"help.text"
msgid "The following table has samples of a physical phenomenon taken in 1 second interval."
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki tabloda 1 saniyelik aralıklarla alınan fiziksel bir olgu vardır."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -64582,7 +64582,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Sampling</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\"><emph>Veri - İstatistikler - Örnekleme</emph>'yi seçin</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -64710,7 +64710,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000670\n"
"help.text"
msgid "For more information on descriptive statistics, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "İstatiktiksel kovaryans hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link> adresine bakabilirsiniz"
+msgstr "Betimleyici istatistikler hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -64894,7 +64894,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001270\n"
"help.text"
msgid "For more information on ANOVA, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "İstatiktiksel kovaryans hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link> adresine bakabilirsiniz"
+msgstr "ANOVA hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65382,7 +65382,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002150\n"
"help.text"
msgid "For more information on exponential smoothing, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "İstatiktiksel kovaryans hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link> adresine bakabilirsiniz"
+msgstr "Üstel yumuşatma hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65470,7 +65470,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002520\n"
"help.text"
msgid "For more information on the moving average, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "İstatiktiksel kovaryans hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link> adresine bakabilirsiniz"
+msgstr "Hareketli ortalama hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65550,7 +65550,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;paired t-test</bookmark_value><bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>paired t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;paired t-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Analiz araçları;t-testi</bookmark_value><bookmark_value>Analiz araçları;eşleştirilmiş t-testi</bookmark_value><bookmark_value>t-testi;Analiz araçları</bookmark_value><bookmark_value>eşleştirilmiş t-testi;Analiz araçları</bookmark_value><bookmark_value>Veri istatistikleri;eşleştirilmiş t-testi</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65558,7 +65558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000150\n"
"help.text"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleştirilmiş t-testi"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65566,7 +65566,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002820\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the paired t-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">İki veri örneğinin eşleştirilmiş t-Testini hesaplar.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65574,7 +65574,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002830\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Paired t-test</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\"><emph>Veri - İstatistik - eşleştirilmiş t-testi...</emph>'ni seçin</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65582,7 +65582,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002840\n"
"help.text"
msgid "A <emph>paired t-test</emph> is any statistical hypothesis test that follows a Student's t distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Bir <emph>eşleştirilmiş t-testi</emph> bir Öğrenci t dağılımını takip eden istatistiksel varsayım testidir."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65590,7 +65590,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002850\n"
"help.text"
msgid "For more information on paired t-tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Eşleştirilmiş t-testleri hakkında daha fazla bilgi için, <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">ilgili Wikipedia makalesine</link> bakın."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65630,7 +65630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000170\n"
"help.text"
msgid "Results for paired t-test:"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleştirilmiş t-testleri için sonuçlar:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65638,7 +65638,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002890\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>paired t-test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki tablo yukarıdaki veri kümesi için <emph>eşleştirilmiş t-testleri</emph>ni gösterir:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65646,7 +65646,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002900\n"
"help.text"
msgid "paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "eşleştirilmiş t-testi"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65822,7 +65822,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003270\n"
"help.text"
msgid "For more information on F-tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "İstatistiksel ilişki hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link> adresine bakabilirsiniz"
+msgstr "F-testleri hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66030,7 +66030,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003660\n"
"help.text"
msgid "For more information on Z-tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "İstatistiksel ilişki hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link> adresine bakabilirsiniz"
+msgstr "Z-testleri hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66254,7 +66254,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004000\n"
"help.text"
msgid "For more information on chi-square tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr "İstatistiksel ilişki hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link> adresine bakabilirsiniz"
+msgstr "Ki-kare testleri hakkında daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66342,7 +66342,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004140\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">Regression Analysis</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">Regresyon Analizi</link>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66366,7 +66366,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Produces the regression analysis of a data set</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Veri kümesinin regresyon analizini üretir</ahelp>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66382,7 +66382,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Regression</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\"><emph>Veri - İstatistikler - Resresyon</emph>'u seçin</variable>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66390,7 +66390,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001270\n"
"help.text"
msgid "For more information on regression analysis, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Regresyon analizi daha fazla bilgi için <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\">ilgili Wikipedia maddesine</link> bakabilirsiniz."
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66406,7 +66406,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001280\n"
"help.text"
msgid "Set the regression type. Three types are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Regresyon tipini ayarlayın. Üç tip mevcuttur:"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66414,7 +66414,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620334364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linear Regression</emph>: find a straight line in the form of <item type=\"literal\">y = a.x + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope and <item type=\"literal\">b</item> is the intercept that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Doğrusal Regresyon</emph>: <item type=\"literal\">a</item> eğim ve <item type=\"literal\">b</item> veriyle en uygun kesişme noktası olmak üzere <item type=\"literal\">y = a.x + b</item> formundaki doğruyu bulmak."
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66422,7 +66422,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620340168\n"
"help.text"
msgid "<emph>Logarithmic regression</emph>: find a logarithmic curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope, <item type=\"literal\">b</item> is the intercept and <item type=\"literal\">ln(x)</item> is the natural logarithm of <item type=\"literal\">x</item>, that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Logaritmik regresyon</emph>: <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item> formunda bir logaritmik eğri bul; burada <item type=\"literal\">a</item> eğimi, <item type=\"literal\">b</item> kesişimi ve <item type=\"literal\">ln(x)</item> <item type=\"literal\">x</item>'in doğal logaritmasını temsil eder."
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66430,7 +66430,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620340139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Power regression</emph>: Find a power curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the coefficient, <item type=\"literal\">b</item> is the power that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kuvvet regresyonu</emph>: <item type=\"literal\">y = a.x^b</item> formunda bir kuvvet eğrisi bul; burada <item type=\"literal\">a</item> katsayı, <item type=\"literal\">b</item> de veriye en çok uyan kuvveti temsil etmektedir."
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66438,7 +66438,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001310\n"
"help.text"
msgid "The results of the three types of <emph>regression analysis</emph> of the measurements in the table above are shown below."
-msgstr ""
+msgstr "Yukarıdaki tabloda yer alan ölçümlerin üç tür <emph>regresyon analizinin</emph> sonuçları aşağıda gösterilmiştir."
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -66518,7 +66518,7 @@ msgctxt ""
"par_id14337286612130\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Sampling</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Descriptive Statistics</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Analysis of Variance (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Correlation</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Covariance</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Exponential Smoothing</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Moving Average</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">Paired t-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Z-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Chi-square test</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Örnekleme</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Tanımlayıcı istatistikler</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Varyans Analizi (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Korelasyon</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Kovaryans</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Üstel Yumuşatma</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Hareketli Ortalama</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">Eşleştirilmiş t-testi</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-testi</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Z-testi</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Ki-kare testi</link>."
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -66646,7 +66646,7 @@ msgctxt ""
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>XML Source;load XML data in spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>XML kaynağı; çalışma sayfasından XML verisini yükle</bookmark_value>"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -66662,7 +66662,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Live data stream for spreadsheets</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Çalışma sayfaları için canlı veri akışı</ahelp>"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -66670,7 +66670,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – XML Source...</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri – XML Kaynağı...</item> menüsü"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index 44f418abdbe..ee959aa05d1 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-30 20:27+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-22 18:36+0000\n"
+"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1517344079.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1524422167.000000\n"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"par_id2861720\n"
"help.text"
msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE (Microsoft Excel: TRUE)"
-msgstr ""
+msgstr "=ESAYIYSA(B1) => YANLIŞ (Microsoft Excel: DOĞRU)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index f7072a53c50..72224b5c9e7 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-06 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-01 11:20+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1510006527.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1525173657.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "To display all records again, select the <emph>all</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose <emph>Standard</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only."
-msgstr ""
+msgstr "Bütün kayıtları tekrar görüntülemek için, Otomatik Filtre açılır kutu listesinde <emph>tümü</emph> girdisini seçin. Eğer <emph>Standart</emph>ı seçerseniz, <item type=\"menuitem\">Standart Süzgeç</item> iletişim kutusu görüntülenir, böylece bir standart süzgeç ayarlaması yapabilirsiniz. \"En üst 10\" girişi seçimiyle, sütundaki kayıtlar içinden sadece en büyük on değer görüntülenir."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
-msgstr "Hücre sayı biçimi iki kısımlı olarak tanımlanır. Pozitif sayılar ve sıfır noktalı virgülün önünde tanımlanır, noktalı virgülün arkasında negatif sayılar tanımlanır. <emph>Biçim Kodu</emph> altında [RED] renk kodunu değiştirebilirsiniz. Örneğin, \"RED\" yerine \"YELLOW\" girin. Eğer <emph>Ekle</emph> simgesine tıkladıktan sonra yeni kod listede görünürse, bu geçerli bir biçim kodu girdisidir."
+msgstr "Hücre sayı biçimi iki kısımlı olarak tanımlanır. Pozitif sayılar ve sıfır noktalı virgülün önünde tanımlanır, noktalı virgülün arkasında negatif sayılar tanımlanır. <item type=\"menuitem\">Biçim Kodu</item> altında (RED) renk kodunu değiştirebilirsiniz. Örneğin, RED yerine <item type=\"literal\">YELLOW</item> girin. Eğer <item type=\"menuitem\">Ekle</item> simgesine tıkladıktan sonra yeni kod listede görünürse, bu geçerli bir biçim kodu girdisidir."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt ""
"bm_id892361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sayı serileri;içeri alma</bookmark_value><bookmark_value>veri serileri içeri alma</bookmark_value><bookmark_value>dışarı aktarma; tabloların metin olarak</bookmark_value><bookmark_value>içeri alma; tabloların metin olarak</bookmark_value><bookmark_value>sınırlandırılmamış değerler ve dosyalar</bookmark_value><bookmark_value>virgülle ayrılmış dosyalar ve değerler</bookmark_value><bookmark_value>metin dosyası içeri alma dışarı aktarma</bookmark_value><bookmark_value>csv dosyaları;içeri alma dışarı aktarma</bookmark_value><bookmark_value>tablolar;metin olarak içeri alma/dışarı aktarma</bookmark_value><bookmark_value>metin belgeleri; hesap tablolarına alınması</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sayı serilerini içe aktarmak</bookmark_value><bookmark_value>veri serilerini içe aktarmak</bookmark_value><bookmark_value>dışarı aktarma; tabloların metin olarak</bookmark_value><bookmark_value>içeri aktarmak; tabloların metin olarak</bookmark_value><bookmark_value>sınırlandırılmamış değerler ve dosyalar</bookmark_value><bookmark_value>virgülle ayrılmış dosyalar ve değerler</bookmark_value><bookmark_value>metin dosyası içeri ve dışarı aktarmak</bookmark_value><bookmark_value>csv dosyaları;içeri ve dışarı aktarmak</bookmark_value><bookmark_value>tablolar;metin olarak içeri/dışarı aktarmak</bookmark_value><bookmark_value>metin belgeleri; hesap tablolarına alınması</bookmark_value><bookmark_value>açmak;metin csv dosyaları</bookmark_value><bookmark_value>kaydetmek;csv metin dosyası olarak</bookmark_value>"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149255\n"
"help.text"
msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
-msgstr "Eğer cvs dosyası formül içeriyor ama siz formüllerin sonuçlarını içe aktarmak istiyorsanız <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Görünüm</emph> altından <emph>Formüller</emph> onay kutusunu temizleyin."
+msgstr "Eğer cvs dosyası formül içeriyor ama siz formüllerin sonuçlarını içe aktarmak istiyorsanız <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Görünüm</emph> altından <emph>Formüller</emph> onay kutusunu temizleyin."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155111\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
-msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Görünüm</emph> seçeneğini seçin."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Görünüm</emph> seçeneğini seçin."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc uygulamasında rakamlara para birimi verebilirsiniz. Bir rakamı biçimlendirmek için <item type=\"menuitem\">Biçimlendirme</item> çubuğundaki <item type=\"menuitem\">Para birimi</item> simgesine <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image>tıkladığınızda, hücre <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - Dil Ayarları - Diller</item>altındaki varsayılan para birimini verir."
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc uygulamasında rakamlara para birimi verebilirsiniz. Bir rakamı biçimlendirmek için <item type=\"menuitem\">Biçimlendirme</item> çubuğundaki <item type=\"menuitem\">Para birimi</item> simgesine <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Simge</alt></image> tıkladığınızda, hücre <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Tercihler</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Araçlar - Seçenekler</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Dil Ayarları - Diller</item>altındaki varsayılan para birimini verir."
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -5030,7 +5030,7 @@ msgctxt ""
"par_id393993\n"
"help.text"
msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations."
-msgstr "\"Değerler\" seçimi ile hesaplama sonuçlarında arama yapabilirsiniz.<br/>\"Notlar\" seçeneğinde aramayı hücre notları içinde yapabilirsiniz."
+msgstr "\"Değerler\" seçimi ile hesaplama sonuçlarında arama yapabilirsiniz."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5830,7 +5830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151116\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
-msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Görünüm</emph> seçeneğini seçin."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Görünüm</emph> seçeneğini seçin."
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
@@ -6166,7 +6166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
-msgstr "Varsayalımki faiz oranı <item type=\"literal\">i</item> 7,5% ve yıl sayısı <item type=\"literal\">n</item> (1) sabit olacaktır. Bu durumda, belli bir miktar yıllık faiz getirisi elde edecek <item type=\"literal\">I</item> yatırım sermayesinin <item type=\"literal\">C</item> ne kadar olması gerektiğini bilmek istiyorsunuz. Bu örnek için yıllık getirinin 15.000 YTL olması için gerekli sermaye yatırımının <item type=\"literal\">C</item> miktarının hesaplanmasıdır."
+msgstr "Varsayalımki faiz oranı <item type=\"literal\">i</item> %7,5 ve yıl sayısı <item type=\"literal\">n</item> (1) sabit olacaktır. Bu durumda, belli bir miktar yıllık faiz getirisi elde edecek <item type=\"literal\">I</item> yatırım sermayesinin <item type=\"literal\">C</item> ne kadar olması gerektiğini bilmek istiyorsunuz. Bu örnek için yıllık getirinin 15.000 TL olması için gerekli sermaye yatırımının <item type=\"literal\">C</item> miktarının hesaplanmasıdır."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155960\n"
"help.text"
msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
-msgstr "Sermaye için her bir değeri girin <item type=\"literal\">C</item> (bir <item type=\"literal\">100.000 YTL</item> gibi ilk değer), sene sayısı <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), ve <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7,5%</item>) faiz oranı her birisi için bir hücre. Faizi hesaplamak için formülü <item type=\"literal\">I</item>, bir başka hücreye girin. <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, ve <item type=\"literal\">i</item> yerine ilgili değeri bulunduran <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">hücreye başvuru</link> metodunu kullanın."
+msgstr "Sermaye için her bir değeri girin <item type=\"literal\">C</item> (bir <item type=\"literal\">100.000 TL</item> gibi rastgele ilk değer), sene sayısı <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), ve <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7,5%</item>) faiz oranı her birisi için bir hücre. Faizi hesaplamak için formülü <item type=\"literal\">I</item>, bir başka hücreye girin. <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, ve <item type=\"literal\">i</item> yerine ilgili değeri bulunduran <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">hücreye başvuru</link> metodunu kullanın."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6718,7 +6718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <item type=\"menuitem\">Format - Print ranges - Edit</item>."
-msgstr "Eğer belgenizdeki bazı satırları tüm sayfalarda başlık olarak bastırmak istiyorsanız, <emph>Biçim - Yazdırma Aralıkları - Düzenle</emph> menüsünü seçin."
+msgstr "Eğer belgenizdeki bazı satırları tüm sayfalarda başlık olarak bastırmak istiyorsanız, <item type=\"menuitem\">Biçim - Yazdırma Aralıkları - Düzenle</item> menüsünü seçin."
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -7142,7 +7142,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155686\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>rows;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells, rows and columns by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sürükle bırak; hücrelerin taşınması</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; sürükleme ve bırakmayla taşıma</bookmark_value><bookmark_value>taşıma;hücreler, satırlar ve sütunların sürüklenip bırakılması</bookmark_value><bookmark_value>ekleme;hücreler, sürükleme bırakma</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sürükle bırak; hücrelerin taşınması</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; sürükleme ve bırakmayla taşımak</bookmark_value><bookmark_value>satırlar;sürükleme ve bırakmayla taşımak</bookmark_value><bookmark_value>sütunlar;sürükleme ve bırakmayla taşımak</bookmark_value><bookmark_value>taşımak;hücreler, satırlar ve sütunların sürüklenip bırakılması</bookmark_value><bookmark_value>eklemek;hücreler, sürükleme bırakmak</bookmark_value>"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7902,7 +7902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "To show or hide the comment indicator, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
-msgstr "Bir yorum göstergesini gösterip gizlemek için, <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Görünüm</emph>ü seçin ve <emph>Yorum göstergesi</emph>onay kutusunu işaretleyin veya işareti kaldırın."
+msgstr "Bir yorum göstergesini gösterip gizlemek için, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Görünüm</emph>ü seçin ve <emph>Yorum göstergesi</emph>onay kutusunu işaretleyin veya işareti kaldırın."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8926,7 +8926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example, you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] Calc formüllerin başvuru alanlarını görüntüler. Eğer, örneğin =TOPLA(A1:C5;D15:D24) formülü bulunan bir hücreye tıkladığınızda, başvurulan iki aralık renkli sınırlarla vurgulanır. Formül bileşeni olan \"A1:C5\" mavi görüntülenebilir, ayrıca hücre aralığı da aynı renk sınır ile gölgelendirilir. Bitişik formül bileşeni \"D15:D24\" aynı şekilde kırmızı olarak işaretlenebilir."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9222,7 +9222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
-msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>'ı seçin."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>'ı seçin."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9614,7 +9614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "The predefined series can be found under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
-msgstr "Önceden tanımladığınız dizileri <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sıralama Listeleri</emph> altında bulabilirsiniz. Ayrıca, şirketinizin şube listesi gibi ihtiyaçlarınız için uygun metin dizeleri kendi listenizi oluşturabilirsiniz. Daha sonra listelerden bu bilgiler kullanıldığında (örneğin, başlıklar), sadece listedeki ilk isim girin ve fare ile sürükleyerek girişi genişletin."
+msgstr "Önceden tanımladığınız dizileri <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sıralama Listeleri</emph> altında bulabilirsiniz. Ayrıca, şirketinizin şube listesi gibi ihtiyaçlarınız için uygun metin dizeleri kendi listenizi oluşturabilirsiniz. Daha sonra listelerden bu bilgiler kullanıldığında (örneğin, başlıklar), sadece listedeki ilk isim girin ve fare ile sürükleyerek girişi genişletin."
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -10038,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153566\n"
"help.text"
msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
-msgstr "Sadece <emph>Ay</emph> alanında, <item type=\"literal\">Ocak</item> ve YADA <emph>Standart</emph> alanının altında 160000 koşulunun oluşacağı satırları belirlemek için;"
+msgstr "Sadece <emph>Ay</emph> alanında, <item type=\"literal\">Ocak</item> ve YADA <emph>Standart</emph> alanının altında 160000 koşulunun oluşacağı satırları belirlemek için;"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10334,7 +10334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> menüsünün altında <emph>Görünüm</emph> sekmesine gidin. <emph>Satır/sütun başlıkları</emph>nın işaretini kaldırın. <emph>TAMAM</emph> ile onaylayın."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> menüsünün altında <emph>Görünüm</emph> sekmesine gidin. <emph>Satır/sütun başlıkları</emph>nın işaretini kaldırın. <emph>Tamam</emph> ile onaylayın."
#: table_view.xhp
msgctxt ""
@@ -10350,7 +10350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>, go to the <emph>View</emph> tab page. Choose <emph>Hide</emph> in the <emph>Grid lines</emph> dropdown. Confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> menüsünün altında <emph>Görünüm</emph> sekmesine gidin. <emph>Satır/sütun başlıkları</emph>nın işaretini kaldırın. <emph>TAMAM</emph> ile onaylayın."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> menüsünün altında <emph>Görünüm</emph> sekmesine gidin. <emph>Izgara çizgileri</emph> menüsünden <emph>Gizle</emph>'yi seçin. <emph>Tamam ile onaylayın</emph>."
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11126,7 +11126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the Ctrl + Tab keys and backward using the Shift + Ctrl + Tab keys."
-msgstr ""
+msgstr "Birden fazla ad aynı karakterlerle başlıyorsa, Ctrl + Sekme tuşlarını kullanarak ve Shift + Ctrl + Sekme tuşlarını kullanarak geriye doğru tüm adlar arasında ilerleyebilirsiniz."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11374,7 +11374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029."
-msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Genel</emph> altında sadece iki rakam girdiğinizde kullanılacak yüzyılı belirleyebilirsiniz. Varsayılan 1930 - 2029 yılları arasıdır."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Genel</emph> altında sadece iki rakam girdiğinizde kullanılacak yüzyılı belirleyebilirsiniz. Varsayılan 1930 - 2029 yılları arasıdır."
#: year2000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 9adfce0ce4a..fe2c2b863dc 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-06 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: Sinan Ulker <sinanulker@windowslive.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-25 18:55+0000\n"
+"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1504700947.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1524682556.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161627109994\n"
"help.text"
msgid "Default equation uses <item type=\"literal\">x</item> for abscissa variable, and <item type=\"literal\">f(x)</item> for ordinate variable. To change these names, select the trend line, choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection – Type</item> and enter names in <item type=\"literal\">X Variable Name</item> and <item type=\"literal\">Y Variable Name</item> edit boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan denklem, yatay değişkeni için <item type=\"literal\">x</item>, ve ordinat değişkeni için <item type=\"literal\">f(x)</item> kullanır. Bu isimleri değiştirmek için, trend çizgisini seçin, <item type=\"menuitem\">Biçim - Biçim Seçimi – Tür</item> ve <item type=\"literal\">X Değişken Adı</item> ve <item type=\"literal\">Y Değişken Adı</item> düzenleme kutularına isimler girin."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016163702791\n"
"help.text"
msgid "To show the coefficient of determination R<sup>2</sup>, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>."
-msgstr ""
+msgstr "R<sup>2</sup> belirleme katsayısını göstermek için, grafikteki denklemi seçin, bağlam menüsünü açmak için sağ tıklayın ve <item type=\"menuitem\">R Ekle</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>'yi seçin."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161637028632\n"
"help.text"
msgid "If intercept is forced, coefficient of determination R<sup>2</sup> is not calculated in the same way as with free intercept. R<sup>2</sup> values can not be compared with forced or free intercept."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer kesişme zorlanırsa, belirleme katsayısı R<sup>2</sup>, serbest kesişme ile aynı şekilde hesaplanmaz. R<sup>2</sup> değerleri zorlanmış veya serbest girişim ile karşılaştırılamaz."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161604098009\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linear</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Doğrusal</emph> eğim çizgisi: <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item> denklemi boyunca regresyon. <item type=\"literal\">b</item> kesişimi zorlanamaz."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612524298\n"
"help.text"
msgid "<emph>Polynomial</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>. Intercept <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Polinom</emph> eğim çizgisi: <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item> denklemi boyunca regresyon. <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> kesişimi zorlanmaz. Polinomun derecesi belirtilmelidir (en az 2 olmalıdır)."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612525364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Logarithmic</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Logaritmik</emph> eğim çizgisi: <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item> denklemi boyunca regresyon."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612526680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exponential</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>.This equation is equivalent to <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> with <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Üstel</emph> eğim çizgisi: <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item> denklemi boyunca regresyon. Bu denklem <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>, <item type=\"literal\">m=exp(a)</item> ile aynıdır. <item type=\"literal\">b</item> kesişimi zorlanabilir."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612527230\n"
"help.text"
msgid "<emph>Power</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kuvvet</emph> eğim çizgisi: <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup> denklemi boyunca regresyon."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161617342768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Moving average</emph> trend line: simple moving average is calculated with the <emph>n</emph> previous y-values, <emph>n</emph> being the period. No equation is available for this trend line."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Hareketli ortalama</emph> eğim çizgisi: <emph>n</emph>periyot olmak üzere y değerlerinin <emph>n</emph> önceki hareketli ortalamasıdır. Bu eğim çizgisi için denklem kullanılmaz."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"par_id8734702\n"
"help.text"
msgid "Power trend line: only positive x-values are considered; only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation<item type=\"literal\"> y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvvet eğim çizgisi: sadece pozitif x-değerleri dikkate alınır; tüm y değerleri negatif ise, sadece pozitif y değerleri dikkate alınır: regresyon denklemi <item type=\"literal\"> y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup> şeklindedir."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
"par_id9112216\n"
"help.text"
msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Üstel regresyon aşağıdaki denklemlerle devam eder <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>, denklemleri sırasıyla<item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> veya <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> denklemlerine dönüştürülür."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"par_id6946317\n"
"help.text"
msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function <emph>LOGEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
-msgstr ""
+msgstr "m, b ve r<sup>2</sup> yanında <emph>LOT</emph> dizi fonksiyonu, bir regresyon analizi için ek istatistik desteği sağlar."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_id1857661\n"
"help.text"
msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>üstel regresyon</emph> dönüştürme eğrileri, bir doğrusal modelde yer alır. <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup> üstel regresyon eşitliği ile hesaplanır, denklem <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item> şekline dönüştürülür."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"par_id8918729\n"
"help.text"
msgid "For <emph>polynomial regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Polinom regresyon</emph> eğrileri için doğrusal bir modele dönüşüm gerçekleşir."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id33875\n"
"help.text"
msgid "Create a table with the columns x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y up to the desired degree n."
-msgstr ""
+msgstr "x sütunlu bir tablo oluştur, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y n'in istenen kuvvetine kadar."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_id5068514\n"
"help.text"
msgid "The first row of the <emph>LINEST</emph> output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of x<sup>n</sup> at the leftmost position."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DOT</emph> çıktısının ilk satırı çok terimli regresyon katsayılarını içerir, x<sup>n</sup> katsayısı en solda yerleşmiş olmalıdır."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"par_id8202154\n"
"help.text"
msgid "The first element of the third row of the <emph>LINEST</emph> output is the value of r<sup>2</sup>. See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>LINEST</emph></link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DOT</emph> fonksiyonunun çıktısındaki üçüncü satırdaki ilk eleman r<sup>2</sup> değeridir. Fonksiyon kullanımı, çıktı parametreleri ve diğer detaylar için <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>DOT</emph></link> kısmına bakın."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\"><emph>Biçimlendirme</emph> çubuğundaki <emph>Dikey Izgaralar</emph> simgesi, X ekseni için ızgara ekranının görünürlüğünü değiştirir.</ahelp></variable> Üç durum arasında geçiş yapar: ızgara yok, ana ızgara ve hem ana hem de küçük ızgaralar görüntülenir. Değişiklik <emph>Ekle - Izgaralar</emph>'daki onay kutularını etkileyecektir."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150344\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\"><emph>Biçimlendirme</emph> çubuğundaki <emph>Yatay Izgaralar</emph> simgesi, Y ekseni için ızgara ekranının görünürlüğünü değiştirir.</ahelp></variable> Üç durum arasında geçiş yapar: ızgara yok, ana ızgara ve hem ana hem de küçük ızgaralar görüntülenir. Değişiklik <emph>Ekle - Izgaralar</emph>'daki onay kutularını etkileyecektir."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -4750,7 +4750,7 @@ msgctxt ""
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the light sources for the 3D view.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Işık kaynaklarını 3B görünüm için ayarla.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index c0ce075a1a4..1ffe82d1854 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 11:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-27 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-29 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1519770729.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1525009203.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D0\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link> to create a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">veritabanı dosyası</link> yaratmak için, <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Veritabanı Sihirbazı</link>'nı açar."
+msgstr "Bir <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">veritabanı dosyası</link> oluşturmak için, <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Veritabanı Sihirbazı</link>'nı açar."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "To change your return address, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></link>, and then click on the <emph>User Data</emph> tab."
-msgstr "Geri dönüş adresinizi değiştirmek için, <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph>'i seçin ve daha sonra <emph>Kullanıcı Verisi</emph> sekmesini seçin."
+msgstr "Geri dönüş adresinizi değiştirmek için, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></link>'i seçin ve daha sonra <emph>Kullanıcı Verisi</emph> sekmesini seçin."
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Kullanmak istediğiniz boyut biçimini seçin. Kullanılabilir biçimler <emph>Marka</emph> listesinde seçmiş olduğunuz markaya bağlıdır. Eğer özel bir etiket biçimi kullanmak isterseniz, <emph>[Kullanıcı]</emph> türünü seçin, ve sonra <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Biçim</emph></link> sekmesine tıklayarak biçimi tanımlayın.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Kullanmak istediğiniz boyut biçimini seçin. Kullanılabilir biçimler <emph>Marka</emph> listesinde seçmiş olduğunuz markaya bağlıdır. Eğer özel bir etiket biçimi kullanmak isterseniz, <emph>[Kullanıcı]</emph> türünü seçin ve sonra <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Biçim</emph></link> sekmesine tıklayarak biçimi tanımlayın.</ahelp>"
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>."
-msgstr "İş kartınıza eklemek istediğiniz iletişim bilginizi girin. Bu girdileri <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Kullanıcı Verisi</emph> altından da düzenleyebilirsiniz."
+msgstr "İş kartınıza eklemek istediğiniz iletişim bilginizi girin. Bu girdileri <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Kullanıcı Verisi</emph> altından da düzenleyebilirsiniz."
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"par_id771513629025613\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\">Opens a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\">Uzak dosya hizmetinde bulunan bir belgeyi açar.</ahelp></variable>"
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
"par_id611513629210220\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote..</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"menuitem\">Dosya – Uzak Dosya Aç</item>'ı seçin"
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"par_id151513629855154\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button in the <emph>Start Center</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Başlatma Merkezindeki</emph> <emph>Uzak Dosyalar</emph> düğmesine tıklayın"
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"par_id431513629862558\n"
"help.text"
msgid "Long click on the <emph>Open</emph> icon and select <emph>Open Remote Files...</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Aç</emph> simgesine uzun tıklayıp <emph>Uzak Dosya Aç...</emph>'ı seçin"
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"par_id531513630220632\n"
"help.text"
msgid "A remote file server is web service that stores documents with or without check-in, check-out, version controls and backups."
-msgstr ""
+msgstr "Bir uzak dosya sunucusu, belgeleri kilitleme, kilidi çözme, sürüm kontrolleri ve yedekleri olan veya olmayan depolayan web servisidir."
#: 01020001.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"par_id951513629981585\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Opening and saving files in remote servers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Uzak dosya sunucularında dosya açmak ve kaydetmek</link>"
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save Remote..."
-msgstr ""
+msgstr "Uzak Dosya Kaydet..."
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"bm_id381513636896997\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file;save</bookmark_value> <bookmark_value>save;remote file</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>uzak dosya;kaydet</bookmark_value> <bookmark_value>kaydet;uzak dosya</bookmark_value>"
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151513629025611\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\" name=\"Save Remote...\">Save Remote...</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\" name=\"Save Remote...\">Uzak Dosya Kaydet...</link>"
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"par_id771513629025613\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveRemote\">Saves a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveRemote\">Uzak dosya hizmetinde bulunan bir belgeyi kaydeder.</ahelp></variable>"
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"par_id611513629210220\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote..</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"menuitem\">Dosya - Uzak Sunucuya Kaydet</item>'i seçin"
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"par_id431513629862558\n"
"help.text"
msgid "Long click on the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote Files...</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kaydet</emph> simgesine uzun tıklayıp <emph>Uzak Dosya Kaydet...</emph>'i seçin"
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_id531513630220632\n"
"help.text"
msgid "A remote file server is a web service that stores documents with or without check-in, check-out, version controls and backups."
-msgstr ""
+msgstr "Bir uzak dosya sunucusu, belgeleri kilitleme, kilidi çözme, sürüm kontrolleri ve yedekleri olan veya olmayan depolayan web servisidir."
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"par_id951513629981585\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Opening and saving files in remote servers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Uzak dosya sunucularında dosya açmak ve kaydetmek</link>"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save a Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Kopya Kaydet"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"bm_id241513636774794\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>save;save a copy</bookmark_value> <bookmark_value>save a copy</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>kaydet;bir kopya kaydet</bookmark_value> <bookmark_value>bir kopya kaydet</bookmark_value>"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
"par_id391513471676787\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060002.xhp\" name=\"Save a Copy\">Save a Copy</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060002.xhp\" name=\"Save a Copy\">Bir kopya kaydet</link>"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001513471674465\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveacopy1\"><ahelp hid=\".uno:SaveACopy\">Save a copy of the actual document with another name or location.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"saveacopy1\"><ahelp hid=\".uno:SaveACopy\">Asıl belgenin bir kopyasını başka bir ad veya konumla kaydet.</ahelp></variable>"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
"par_id701513472080716\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save a Copy</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"menuitem\">Dosya - Bir kopya kaydet</item>menüsünü seçin."
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgctxt ""
"par_id881513473450156\n"
"help.text"
msgid "Creates another file with same contents of the current file. The current file is kept open for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli dosyanın aynı içeriğine sahip başka bir dosya oluşturur. Mevcut dosya düzenleme için açık tutulur."
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id21513472326060\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Kaydet</link>"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
"par_id411513472333495\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save as</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Farklı Kaydet</link>"
#: 01060002.xhp
msgctxt ""
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt ""
"par_id681513472341081\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Dışarı Aktar</link>"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\".\">Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\".\">Geçerli belgeyi farklı bir konuma, veya başka bir dosya ismiyle, veya başka bir dosya ismi veya dosya türünde kaydeder.</ahelp></variable>"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "The following sections describe the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Save as</emph> dialog. To activate the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\"><emph>%PRODUCTNAME- General</emph></link>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
-msgstr "Aşağıdaki bölümler <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Dışa Aktarım</emph> iletişim penceresini tanımlar. <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Aç</emph> ve <emph>Farklı Kaydet</emph> iletişim pencerelerini etkinleştirmek için, <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME - Genel</link></emph>'i seçin, ve sonra <emph>Aç/Farklı Kaydet iletişim pencereleri</emph> alanında <emph>%PRODUCTNAME iletişim pencerelerini kullan</emph>'ı seçin."
+msgstr "Aşağıdaki bölümler <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Farklı Kaydet</emph> iletişim penceresini tanımlar. <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Aç</emph> ve <emph>Farklı Kaydet</emph> iletişim pencerelerini etkinleştirmek için <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\"><emph>%PRODUCTNAME - Genel</emph></link>'i seçin ve sonra <emph>Aç/Kaydet iletişim pencereleri</emph> alanında <emph>%PRODUCTNAME iletişim pencerelerini kullan</emph>'ı seçin."
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150710\n"
"help.text"
msgid "The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog box. To activate the <emph>$[officename] Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\"><emph>$[officename] - General</emph></link>, and then select the <emph>Use $[officename] dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
-msgstr "Aşağıdaki bölümler <emph>$[officename] Dışa Aktarım</emph> iletişim penceresini tanımlar. <emph>$[officename] Aç</emph> ve <emph>Farklı Kaydet</emph> iletişim pencerelerini etkinleştirmek için, <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - Genel</link></emph>'i seçin, ve sonra <emph>Aç/Farklı Kaydet iletişim pencereleri</emph> alanında <emph>$[officename] iletişim pencerelerini kullan</emph>'ı seçin."
+msgstr "Aşağıdaki bölümler <emph>$[officename] Dışa Aktarım</emph> iletişim penceresini tanımlar. <emph>$[officename] Aç</emph> ve <emph>Kaydet</emph> iletişim pencerelerini etkinleştirmek için, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\"><emph>$[officename] - Genel</emph></link>'i seçin ve sonra <emph>Aç/Kaydet iletişim pencereleri</emph> alanında <emph>$[officename] iletişim pencerelerini kullan</emph>'ı seçin."
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Export As"
-msgstr ""
+msgstr "Farklı Dışarı Aktar"
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781513636674523\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>export as;PDF</bookmark_value> <bookmark_value>export as;EPUB</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>dışarı farklı aktar;PDF</bookmark_value> <bookmark_value>dışarı farklı aktar;EPUB</bookmark_value>"
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id751513634008094\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Export As...\">Export As...</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Export As...\">Dışarı Farklı Aktar...</link>"
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
"par_id791513634008095\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Export the document in PDF or EPUB formats</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Belgeyi dışarı PDF veya EPUB biçimlerinde aktar.</ahelp></variable>"
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"par_id971513634212601\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export As...</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dosya - Dışa Farklı Aktar...</emph> menüsünü seçin"
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id71513635341099\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrudan PDF olarak dışa aktar"
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"par_id961513635511473\n"
"help.text"
msgid "Export the entire document using your default PDF settings."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm belgeyi varsayılan PDF ayarlarınızı kullanarak dışa aktarın."
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
"hd_id851513635358546\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrudan EPUB olarak dışa aktar"
#: 01070002.xhp
msgctxt ""
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt ""
"par_id811513635541682\n"
"help.text"
msgid "Export the entire document using your default EPUB settings."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm belgeyi varsayılan EPUB ayarlarınızı kullanarak dışa aktarın."
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Dosya ile birlikte kullanıcının tam ismini kaydeder. Bu ismi <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Kullanıcı Verisi</emph> bölümünden düzenleyebilirsiniz.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Dosya ile birlikte kullanıcının tam ismini kaydeder. Bu ismi <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Kullanıcı Verisi</emph> bölümünden düzenleyebilirsiniz.</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3654,7 +3654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as <emph>Edit - Track Changes - Record</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Değişiklikleri kaydetmeyi etkinleştirmek için işaretleyin. <emph>Düzenle - Değişiklikleri İzle - Kaydet</emph> ile aynı anlama gelir.</ahelp>"
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154621\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Çıkış</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Yazdır</link>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1099E\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> hesap tablosu, yazıcı seçeneklerinde varsayılanı ayarlamak için, <<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Araçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME Calc - Yazdır</emph></link> menüsünü seçin. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> hesap tablosu, yazıcı seçeneklerinde varsayılanı ayarlamak için, <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Araçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME Calc - Yazdır</emph></link> menüsünü seçin. </caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -5438,7 +5438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Undo </emph>icon on the Standard bar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Son tuşladığınız girişi veya komutu geri çevirir. Geri çevirmek istediğiniz komutu seçmek için, Standart araç çubuğundaki <emph>Geri Al </emph>simgesi yanındaki ok üzerine tıklayın.</ahelp>"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -5534,7 +5534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the action of the last <emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the Standard bar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Son <emph>Geri al </emph>komutuyla yapılmış eylemi tersine çevirir. Tersine çevirmek istediğiniz, <emph>Geri al </emph>adımını seçmek için, Standart araç çubuğundaki <emph>Tekrarla </emph>simgesi yanınındaki ok üzerine tıklayın.</ahelp>"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
@@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147477\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Yapıştır</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Özel Yapıştır</link>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -7166,7 +7166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154630\n"
"help.text"
msgid "Represents one of the characters that are between the brackets."
-msgstr "Köşeli ayraçlar arasındaki içindeki karakterleri bulur. Örneğin, s[eü]t ile, \"set\" ve \"süt\" sözcüklerini bulabilirsiniz."
+msgstr "Köşeli ayraçlar arasındaki içindeki karakterleri bulur."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -8822,7 +8822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"links_text\"><variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files.</ahelp> </variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Kaynak dosyanın yolu da dahil olmak üzere geçerli belgedeki her bir bağlantının özelliklerini düzenlemenizi sağlar. Bu komut, geçerli belge, diğer dosyalarla oluşturulan bağlantıları içermiyorsa kullanılamaz.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"links_text\"><variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Kaynak dosyanın yolu da dahil olmak üzere geçerli belgedeki her bir bağlantının özelliklerini düzenlemenizi sağlar. Bu komut, geçerli belge, diğer dosyalarla oluşturulan bağlantıları içermiyorsa kullanılamaz.</ahelp></variable></variable>"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage\">Manage</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage\">Yönet</link>"
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
@@ -10270,7 +10270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145072\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Açıklama</link>"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10294,7 +10294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tracks each change that is made in the current document by author and date. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Geçerli belgede yapılan değişiklikleri yazara ve gerçekleştiği tarihe göre izler. </ahelp>"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10302,7 +10302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you choose <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eğer <emph>Düzenle - Değişiklikleri İzle - Göster</emph> menü seçeneğini belirlerseniz, değiştirilen metni içeren satırlar sol sayfa boşluğunda dikey çizgi ile gösterilir. Dikey çizgi ve diğer biçimleme öğelerinin özelliklerini <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Changes\"><emph>Araçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME Writer - Değişiklikler</emph></link> menü komutu yoluyla değiştirebilirsiniz.</caseinline></switchinline>"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -10494,7 +10494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".\">Kayıtlı değişiklikleri gösterir ya da gizler.</ahelp></variable>"
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
@@ -10590,7 +10590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\".\">Enter a comment for the recorded change.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\".\">Kaydedilmiş değişiklik için bir açıklama girin.</ahelp></variable>"
#: 02230300.xhp
msgctxt ""
@@ -10630,7 +10630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147240\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".\">Accept or reject recorded changes.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".\">Kaydedilmiş değişiklikleri kabul et veya reddet.</ahelp></variable>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10894,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seçilen değişikliği kabul eder ve belgedeki değişikliğin vurgusunu kaldırır.</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -10910,7 +10910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seçilen değişikliği reddeder ve belgedeki değişikliğin vurgusunu kaldırır.</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -11662,7 +11662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> </variable> The current zoom factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar."
-msgstr "<variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".uno:Zoom\">%PRODUCTNAME ekran görüntülemesini büyültür veya küçültür.</ahelp></variable> Geçerli yakınlaştırma oranı <emph>Durum</emph> çubuğunda Yüzde değer olarak görüntülenir."
+msgstr "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME ekran görüntülemesini büyültür veya küçültür.</ahelp></variable></variable> Geçerli yakınlaştırma oranı <emph>Durum</emph> çubuğunda yüzde değer olarak görüntülenir."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11910,7 +11910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Input Method Engine (IME) status window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Girdi Yöntem Motoru (IME) durum penceresini görüntüler veya gizler.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Girdi Yöntem Motoru (IME) durum penceresini görüntüler veya gizler.</ahelp>"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -11982,7 +11982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the <emph>Status Bar</emph> at the bottom edge of the window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Pencerenin alt ucundaki <emph>Durum Çubuğu</emph>'nu gösterir ya da gizler.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pencerenin alt ucundaki <emph>Durum Çubuğu</emph>'nu gösterir ya da gizler.</ahelp>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
@@ -12014,7 +12014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen</emph> button or press the Esc key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Writer ve Calc'da menüleri ve araç çubuklarını gösterir ya da gizler. Tam ekran görünümü kipinden çıkmak için, <emph>Tam Ekran Açık/Kapalı</emph> simge düğmesine tıklayın.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Writer ve Calc'da menüleri ve araç çubuklarını gösterir ya da gizler. Tam ekran görünümü kipinden çıkmak için <emph>Tam Ekran</emph> simgesine tıklayın veya Esc tuşuna basın.</ahelp>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
@@ -12142,7 +12142,7 @@ msgctxt ""
"par_id1886654\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Reset</item> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Araç çubuklarını kurulum sırasındaki ilk durumlarına döndürmek için, <emph>Görünüm - Araç Çubukları - İlk haline getir</emph> menü komutunu seçin. Şimdi bazı araç çubukları ilk tanımlandığı gibi otomatik görüntülenirler.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Araç çubuklarını kurulum sırasındaki ilk durumlarına döndürmek için, <item type=\"menuitem\">Görünüm - Araç Çubukları - İlk haline getir</item> menü komutunu seçin. Şimdi bazı araç çubukları ilk tanımlandığı gibi otomatik görüntülenirler.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12166,7 +12166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Comment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Dil</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Açıklama</link>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12526,7 +12526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152937\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Special Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Makro Çalıştır</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Özel Karakter</link>"
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
@@ -12694,7 +12694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146873\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Nesne</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Object\">Nesne</link>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12982,7 +12982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148410\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"floating_frame_text\"><variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file.</ahelp></variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Mevcut belgeye bir kayan çerçeve ekler. Kayan çerçeveler başka bir dosyanın içeriğini görüntülemek için HTML belgelerinde kullanılırlar.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"floating_frame_text\"><variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Mevcut belgeye bir kayan çerçeve ekler. Kayan çerçeveler başka bir dosyanın içeriğini görüntülemek için HTML belgelerinde kullanılırlar.</ahelp></variable></variable>"
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
@@ -12990,7 +12990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags."
-msgstr "Kayan çerçeve kullanan HTML belgesi oluşturmak isterseniz <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - Yükle/Kaydet - HTML uyumluluğu</emph> altından \"MS Internet Explorer\" seçeneğini seçin. Kayan çerçeve <IFRAME> ve </IFRAME> etiketleri arasında sınırlanır."
+msgstr "Kayan çerçeve kullanan HTML belgesi oluşturmak isterseniz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Yükle/Kaydet - HTML uyumluluğu</emph> altından \"MS Internet Explorer\" seçeneğini seçin. Kayan çerçeve <IFRAME> ve </IFRAME> etiketleri arasında sınırlanır."
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
@@ -13022,7 +13022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and lets you manage the contents of the databases.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>'a kayıtlı veritabanlarını listeler ve veritabanlarının içeriklerini idare edebilirsiniz</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>'a kayıtlı veritabanlarını listeler ve veritabanlarının içeriklerini idare edebilirsiniz</ahelp>"
#: 04180100.xhp
msgctxt ""
@@ -13070,7 +13070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156045\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"media\">Media</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Tekrarla</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"media\">Medya</link>"
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
@@ -13110,7 +13110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes direct formatting and formatting by character styles from the selection.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seçimden doğrudan biçimlendirmeyi ve karakter biçemleriyle biçemlendirmeyi kaldırır.</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -13246,7 +13246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153663\n"
"help.text"
msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, and then select the <emph>Enabled </emph>box in the corresponding area."
-msgstr "Karmaşık metin düzeni ve Asya karakter kümeleri desteğini etkinleştirmek için, <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler </caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - Dil Ayarları - Diller</emph>'i seçin, ve sonra ilgili alanda <emph>Etkin</emph> kutusunu seçin."
+msgstr "Karmaşık metin düzeni ve Asya karakter kümeleri desteğini etkinleştirmek için, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Dil Ayarları - Diller</emph>'i seçin ve ilgili alanda <emph>Etkin</emph> kutusunu seçin."
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13382,7 +13382,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts;effects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>text; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; text</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>small capitals</bookmark_value> <bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value> <bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;color ignored</bookmark_value> <bookmark_value>ignored font colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;ignored text color</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>yazı tipleri;efektler</bookmark_value><bookmark_value>biçimleme; yazı tipi efektleri</bookmark_value><bookmark_value>karakterler; yazı tipi efektleri</bookmark_value><bookmark_value>metin; yazı tipi efektleri</bookmark_value><bookmark_value>efektler; yazı tipleri</bookmark_value><bookmark_value>altı çizili; metin</bookmark_value><bookmark_value>büyük harfler; yazı tipi efektleri</bookmark_value><bookmark_value>küçük harfler; yazı tipi efektleri</bookmark_value><bookmark_value>başlıklar; yazı tipi efektleri</bookmark_value><bookmark_value>küçük boyut büyük harfler</bookmark_value><bookmark_value>üstü çizili; yazı tipi efektleri</bookmark_value><bookmark_value>yazı tipi efektleri; üstü çizili</bookmark_value><bookmark_value>anahatlar; yazı tipi efektleri</bookmark_value><bookmark_value>yazı tipi efektleri; anahatlar</bookmark_value><bookmark_value>gölgeler; karakterler</bookmark_value><bookmark_value>yazı tipleri; gölgeler</bookmark_value><bookmark_value>renkler; yazı tipleri</bookmark_value><bookmark_value>yazı tipleri;renkler</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>yazı tipleri;efektler</bookmark_value> <bookmark_value>biçimleme; yazı tipi efektleri</bookmark_value> <bookmark_value>karakterler; yazı tipi efektleri</bookmark_value> <bookmark_value>metin; yazı tipi efektleri</bookmark_value> <bookmark_value>efektler; yazı tipleri</bookmark_value> <bookmark_value>altı çizili; metin</bookmark_value> <bookmark_value>büyük harfler; yazı tipi efektleri</bookmark_value> <bookmark_value>küçük harfler; yazı tipi efektleri</bookmark_value> <bookmark_value>başlıklar; yazı tipi efektleri</bookmark_value> <bookmark_value>küçük boyut büyük harfler</bookmark_value> <bookmark_value>üstü çizili; yazı tipi efektleri</bookmark_value> <bookmark_value>yazı tipi efektleri; üstü çizili</bookmark_value> <bookmark_value>anahatlar; yazı tipi efektleri</bookmark_value> <bookmark_value>yazı tipi efektleri; anahatlar</bookmark_value> <bookmark_value>gölgeler; karakterler</bookmark_value> <bookmark_value>yazı tipleri; gölgeler</bookmark_value> <bookmark_value>yazı tipleri;renkler</bookmark_value> <bookmark_value>yok sayılan yazı tipi renkleri</bookmark_value> <bookmark_value>renkler;yok sayılan metin rengi</bookmark_value>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13454,7 +13454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150037\n"
"help.text"
msgid "The text color is ignored when printing, if the <emph>Print black</emph> check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in the Options dialog box."
-msgstr "Eğer Seçenekler iletişim penceresi içerisindeki <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Yazdır</emph></link> içindeki <emph>Siyah yazdır</emph> onay kutusu seçilirse, yazdırılırken metin rengi göz ardı edilir."
+msgstr "Eğer Seçenekler iletişim penceresi içerisindeki <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Yazdır</emph></link> içindeki <emph>Siyah yazdır</emph> onay kutusu seçilirse, yazdırılırken metin rengi göz ardı edilir."
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13470,7 +13470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the Font color toolbar.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Seçili karakterlere geçerli yazı tipi rengini uygulamak için tıklayın. Ayrıca buraya da tıklayıp, ve sonra bir seçimi yazı tipi rengini değiştirmek için sürükleyebilirsiniz. Yazı tipi rengi araç çubuğunu açmak için simge yanındaki ok üzerine tıklayın. </variable></ahelp>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13630,7 +13630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Hides the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that <emph>Formatting Marks</emph> is selected in the <emph>View</emph> menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden text</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Seçili karakterleri saklar.</ahelp> Saklı metni göstermek için, <emph>Biçimlendirme İşaretleri</emph>nin <emph>Görünüm</emph> menüsünden seçildiğinden emin olun. Aynı zamanda <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Biçimlendirme Yardımı</emph>'nı seçip <emph>Saklı metni</emph> seçebilirsiniz."
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13886,7 +13886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not dependent on the language that you select in the<emph> Language</emph> box."
-msgstr "Para birimlerinin biçim kodu [xxx-nnn] formunu kullanır; burada xxx, para birimi simgesi, nnn de ülke kodudur. EUR (Euro) gibi özel bankacılık simgeleri, ülke kodu gerektirmez. Para birimi biçimi <emph>Dil </emph>alanında seçtiğiniz dile bağımlı değildir."
+msgstr "Para birimlerinin biçim kodu [$xxx-nnn] formunu kullanır; burada xxx, para birimi simgesi, nnn de ülke kodudur. EUR (Euro) gibi özel bankacılık simgeleri, ülke kodu gerektirmez. Para birimi biçimi <emph>Dil </emph>alanında seçtiğiniz dile bağımlı değildir."
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -14462,7 +14462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156297\n"
"help.text"
msgid "will display integer value (0) preceded by as many as needed backslash characters (\\) to fill column width. For accounting representation, you may left align currency symbol with a format similar to:"
-msgstr ""
+msgstr "sütun genişliğini doldurmak için ihtiyaç duyulan bölü işareti (\\) ile önceliği olan tam sayı değerini (0) gösterecektir. Muhasebe gösterimi için, para birimi simgesini aşağıdakilere benzer bir biçimde hizalayabilirsiniz:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14822,7 +14822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147534\n"
"help.text"
msgid "Era, abbreviation. On the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)"
-msgstr ""
+msgstr "Dönem, kısaltma. Japon Gengou takviminde, tek karakter (olası değerler şunlardır: M, T, S, H)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14846,7 +14846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147344\n"
"help.text"
msgid "Number of the year within an era, short format"
-msgstr ""
+msgstr "Bir çağdaki yılın sayısı, kısa biçim"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14854,7 +14854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148487\n"
"help.text"
msgid "Number of the year within an era, long format"
-msgstr ""
+msgstr "Bir çağdaki yılın sayısı, uzun biçim"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15078,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020161240096930\n"
"help.text"
msgid "The specified calendar is exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in the format string. It will be converted to a calendar modifier if it is supported. See <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#ExtendedLCID\">Extended LCID</link> section below."
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen takvim, genişletilmiş LCID kullanılarak Microsoft Excel'e aktarılır. Genişletilmiş LCID format dizisinde de kullanılabilir. Destekleniyorsa bir takvim değiştiricisine dönüştürülecektir. Aşağıdaki <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#ExtendedLCID\">Genişletilmiş LCID</link> alanına bakın."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15478,7 +15478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148650\n"
"help.text"
msgid "Minute time formats M and MM must be used in combination with hour or second time formats to avoid confusion with month date format."
-msgstr ""
+msgstr "Dakika formatları M ve MM, ay tarih formatıyla karışıklığı önlemek için saat veya ikinci zaman formatlarıyla birlikte kullanılmalıdır."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15502,7 +15502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231020161309289931\n"
"help.text"
msgid "NatNum modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "NatNum değiştiricileri"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16630,7 +16630,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016124541451\n"
"help.text"
msgid "If compatible, native numbering and calendar are exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in string format instead of NatNum modifier."
-msgstr ""
+msgstr "Uyumlu ise, yerel numaralandırma ve takvim genişletilmiş LCID kullanarak Microsoft Excel'e aktarılır. Genişletilmiş LCID, NatNum değiştiricisi yerine dize formatında da kullanılabilir."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16638,7 +16638,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016130928602\n"
"help.text"
msgid "Extended LCID consists of 8 hexadecimal digits: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph>, with 2 first digits NN for native numerals, CC for calendar and LLLL for LCID code. For instance, <emph>[$-0D0741E]</emph> will be converted to <emph>[NatNum1][$-41E][~buddhist]</emph>: Thai numerals (0D) with Buddhist calendar (07) in Thai locale (041E)."
-msgstr ""
+msgstr "Genişletilmiş LCID, 8 onaltılık basamaktan oluşur: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph>, yerel rakamlar için 2 ilk rakam NN, takvim için CC ve LCID kodu için LLLL. Örneğin, <emph>[$-0D0741E]</emph>, <emph>[NatNum1][$-41E][~buddhist]</emph>'e dönüştürülecektir: Thai yereli (041E) içinde Budist takvim (07) ile Tay rakamları (0D)."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17766,7 +17766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the spacing between the characters of the selected text.</ahelp> Enter the amount by which you want to expand or condense the text in the spin button."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seçilen metnin karakterleri arasındaki boşluğu belirtir.</ahelp> Metni çevirme düğmesinde genişletmek veya yoğunlaştırmak istediğiniz miktarı girin."
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
@@ -17974,7 +17974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line.</ahelp> To edit the list of restricted characters, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\"><emph>Asian Layout</emph></link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Listedeki karakterleri bir satır başlatmada veya sonlandırmada önler. Karakterler ya sonraki ya da önceki satıra yerleştirilir.</ahelp> Kısıtlanmış karakterler listesini düzenlemek için, <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - Dil Ayarları - <link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asya Dil Düzeni</link></emph> seçin."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Listedeki karakterleri bir satır başlatmada veya sonlandırmada önler. Karakterler ya sonraki ya da önceki satıra yerleştirilir.</ahelp> Kısıtlanmış karakterler listesini düzenlemek için, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Dil Ayarları - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\"><emph>Asya Dil Düzeni</emph></link> seçin."
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -18038,7 +18038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">Girinti ve aralıklar gibi, geçerli paragrafın biçimini değiştirir.</ahelp></variable> Geçerli paragrafın yazı tipini değiştirmek için, tüm paragrafı seçin, Biçim - Karakter menüsünü seçin ve sonra açılan iletişimde yazı tipi sekmesini seçin."
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -21878,7 +21878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083451\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Girdiğiniz hücre sayısı kadar yatay veya dikey hücre veya hücre grubunu böler.</ahelp></variable>"
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
@@ -22318,7 +22318,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Distribute Rows Equally"
-msgstr ""
+msgstr "Satır Yüksekliklerini Eşitle"
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
@@ -22326,7 +22326,7 @@ msgctxt ""
"bm_id431513359599959\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table rows;distribute height equally</bookmark_value> <bookmark_value>row height;distribute equally</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tablo satırları;yüksekliği eşit dağıt</bookmark_value> <bookmark_value>satır yüksekliği;eşit dağıt</bookmark_value>"
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
@@ -22334,7 +22334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149871\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Rows Equally</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Satırları Eşit Dağıt</link>"
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
@@ -22350,7 +22350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153569\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Rows Equally</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tablo - Boyut - Satırları Eşit Dağıt</emph>'ı seçin"
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
@@ -22454,7 +22454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seçilmiş paragraflar arasında bırakılacak aralık miktarını belirler.</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -22542,7 +22542,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Distribute Columns Equally"
-msgstr ""
+msgstr "Sütunları Eşit Dağıt"
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
@@ -22550,7 +22550,7 @@ msgctxt ""
"bm_id431513359599959\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table columns;distribute columns equally</bookmark_value> <bookmark_value>column width;distribute equally</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tablo sütunları;sütunları eşit dağıt</bookmark_value> <bookmark_value>sütun genişliği;eşit dağıt</bookmark_value>"
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
@@ -22558,7 +22558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153811\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Columns Equally</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Sütunları Eşit Dağıt</link>"
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
@@ -22574,7 +22574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159219\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Columns Equally</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tablo - Boyut - Sütunları Eşit Dağıt</emph>'ı seçin"
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
@@ -22598,7 +22598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151364\n"
"help.text"
msgid "Distribute Columns Equally"
-msgstr ""
+msgstr "Sütunları Eşit Dağıt"
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
@@ -27990,7 +27990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149287\n"
"help.text"
msgid "You can cut, copy, and paste records in <emph>Data Source</emph> view. The Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or text and numbers from other $[officename] files."
-msgstr "Veri kaynağı görünümünde layıtları kesebilir, kopyalayabilir ve yapıştırabilirsiniz. Veri Kaynağı tarayıcısı aynı zamanda diğer $[officename] dosyalarından kayıtların veya metin ve sayıların sürüklenip bırakılmasını destekler."
+msgstr "<emph>Veri kaynağı</emph> görünümünde kayıtları kesebilir, kopyalayabilir ve yapıştırabilirsiniz. Veri Kaynağı tarayıcısı aynı zamanda diğer $[officename] dosyalarından kayıtların veya metin ve sayıların sürüklenip bırakılmasını destekler."
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -29078,7 +29078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then drag an image onto the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Seçili 3D nesnesi için yüzey dokusunun özelliklerini ayarlar. Bu özellik yalnızca seçili nesneye bir yüzey dokusu uyguladığınızda kullanılabilir. Hızlıca bir yüzey dokusu uygulamak için, <emph>Galeri</emph>'yi açın, Shift+Ctrl (Mac: Shift+Command) basılı iken seçili 3D nesnenin üzerine resmi sürükleyin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Seçili 3B nesnesi için yüzey dokusunun özelliklerini ayarlar. Bu özellik yalnızca seçili nesneye bir yüzey dokusu uyguladığınızda kullanılabilir. Hızlıca bir yüzey dokusu uygulamak için, <emph>Galeri</emph>'yi açın, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> basılı iken seçili 3B nesnenin üzerine resmi sürükleyin.</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29974,7 +29974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154682\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".\">Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".\">Belgeyi ya da mevcut seçimi yazım hatalarına karşı denetler. Eğer bir yazım denetimi eklentisi kurulmuşsa gramer hatalarını da kontrol eder.</ahelp></variable>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -31038,7 +31038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose <emph>Tools - AutoInput</emph>, and in $[officename] Writer choose <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Düzeltme özelliğini açmak veya kapatmak için $[officename] Calc içerisinde <emph>Araçlar - Otomatik Girdi</emph>'yi seçin ve $[officename] Write içerisinde <emph>Biçim - Otomatik Düzeltme - Yazarken</emph>'i seçin. Metin belgesinin tamamına Otomatik Düzeltme ayarlarını uygulamak için, <emph>Biçim - Otomatik Düzeltme - Uygula</emph>'yı seçin."
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -31062,7 +31062,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> <bookmark_value>replacement options</bookmark_value> <bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value> <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> <bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> <bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Otomatik Düzeltme işlevi; seçenekler</bookmark_value> <bookmark_value>yerine koyma seçenekleri</bookmark_value> <bookmark_value>kelimeler; otomatik yerine koymak</bookmark_value> <bookmark_value>kısaltmaları değiştirmek</bookmark_value> <bookmark_value>büyük harfler; Otomatik Düzeltme işlevi</bookmark_value> <bookmark_value>kalın; Otomatik Biçimlendirme işlevi</bookmark_value> <bookmark_value>altını çizme; Otomatik Biçimlendirme işlevi</bookmark_value> <bookmark_value>numaralandırmak; otomatik kullanmak</bookmark_value> <bookmark_value>paragraflar; otomatik numaralandırmak</bookmark_value> <bookmark_value>metin tabloları; otomatik oluşturmak</bookmark_value> <bookmark_value>başlıklar; otomatik biçimlendirme</bookmark_value> <bookmark_value>boş paragrafların kaldırılması</bookmark_value> <bookmark_value>paragraflar; boş olanların kaldırılması</bookmark_value> <bookmark_value>biçemler; otomatik değiştirmek</bookmark_value> <bookmark_value>kullanıcı tanımlı biçemler; otomatik değiştirmek</bookmark_value> <bookmark_value>madde imleri; değiştirmek</bookmark_value> <bookmark_value>paragraflar; birleştirmek</bookmark_value> <bookmark_value>birleştirmek; paragraflar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Otomatik Düzeltme işlevi; seçenekler</bookmark_value> <bookmark_value>yerine koyma seçenekleri</bookmark_value> <bookmark_value>kelimeler; otomatik yerine koymak</bookmark_value> <bookmark_value>kısaltmaları değiştirmek</bookmark_value> <bookmark_value>büyük harfler; Otomatik Düzeltme işlevi</bookmark_value> <bookmark_value>kalın; Otomatik Biçimlendirme işlevi</bookmark_value> <bookmark_value>altını çizme; Otomatik Biçimlendirme işlevi</bookmark_value> <bookmark_value>boşluklar; ikiliyi görmezden gelmek</bookmark_value> <bookmark_value>numaralandırmak; otomatik kullanmak</bookmark_value> <bookmark_value>paragraflar; otomatik numaralandırmak</bookmark_value> <bookmark_value>metin tabloları; otomatik oluşturmak</bookmark_value> <bookmark_value>başlıklar; otomatik biçimlendirme</bookmark_value> <bookmark_value>boş paragrafların kaldırılması</bookmark_value> <bookmark_value>paragraflar; boş olanların kaldırılması</bookmark_value> <bookmark_value>biçemler; otomatik değiştirmek</bookmark_value> <bookmark_value>kullanıcı tanımlı biçemler; otomatik değiştirmek</bookmark_value> <bookmark_value>madde imleri; değiştirmek</bookmark_value> <bookmark_value>paragraflar; birleştirmek</bookmark_value> <bookmark_value>birleştirmek; paragraflar</bookmark_value>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31726,7 +31726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152945\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Siz yazarken otomatik olarak değiştirilecek kelimeler, kısaltmalar veya kelime parçalarını listeler. Bir girdi eklemek için, <emph>Birlikte</emph>ve <emph>Değiştir</emph> kutusuna metni girin, ve sonra <emph>Yeni</emph>'ye tıklayın. Bir girdiyi silmek için, seçin, ve daha sonra <emph>Sil</emph>'e tıklayın.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Siz yazarken otomatik olarak değiştirilecek kelimeler, kısaltmalar veya kelime parçalarını listeler. Bir girdi eklemek için <emph>Birlikte</emph>ve <emph>Değiştir</emph> kutusuna metni girin ve sonra <emph>Yeni</emph>'ye tıklayın. Bir girdiyi düzenlemek için metni seçin ve <emph>Birlikte</emph> kutusundaki metni değiştirin, ardından <emph>Değiştir</emph>'e tıklayın. Bir girdiyi silmek için, seçin ve daha sonra <emph>Sil</emph>'e tıklayın.</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31942,7 +31942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option or the Capitalize<emph> first letter of every sentence</emph> option are selected in the <emph>[T]</emph> column on<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Karşılık geşen istisnalar listesine, iki büyük harf ile başlayan kısaltma veya kelimeleri otomatik ekler. Bu özellik sadece bu iletişim penceresinin<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Seçenekler</emph></link> sekmesindeki <emph>[T]</emph> sütunundaki <emph>İLk İKi BÜyük HArfi Düzelt</emph> seçeneği veya <emph> her bir cümlenin ilk harfini</emph> büyüt seçeği seçildiyse çalışır.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Karşılık gelen istisnalar listesine, iki büyük harf ile başlayan kısaltma veya kelimeleri otomatik ekler. Bu özellik sadece bu iletişim penceresinin <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Seçenekler</emph></link> sekmesindeki <emph>[T]</emph> sütunundaki <emph>İLk İKi BÜyük HArfi Düzelt</emph> seçeneği veya <emph> her bir cümlenin ilk harfini</emph> büyüt seçeneği seçildiyse çalışır.</ahelp>"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -32222,7 +32222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Word is <name of language>"
-msgstr "Kelime"
+msgstr "Kelime <name of language>"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32238,7 +32238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166411\n"
"help.text"
msgid "Paragraph is <name of language>"
-msgstr "Paragraf"
+msgstr "Paragraf <name of language>"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -32550,7 +32550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150146\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Adds numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of the numbering or bullets.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Mevcut paragrafa madde imi veya numaralandırma ekler ve bunların biçimlerini düzenlemenize izin verir.</ahelp></variable>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -33998,7 +33998,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A39\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"script\">Scripts</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"script\">Betikler</variable>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -34262,7 +34262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152952\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Records a new macro.</ahelp> Only available, if macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Yeni bir makro kaydeder.</ahelp> Sadece<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Gelişmiş</emph> sayfasında makro kaydetme özelliği etkinleştirilmişse kullanılabilir."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Yeni bir makro kaydeder.</ahelp> Sadece <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Gelişmiş</emph> sayfasında makro kaydetme özelliği etkinleştirilmişse kullanılabilir."
#: 06130010.xhp
msgctxt ""
@@ -36782,7 +36782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146060\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul.</ahelp> The menu command can only be called if you enable Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, and if a text formatted in Korean language is selected."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Seçili Korece metni Hamgul'den Hanja'ya ya da Hanja'dan Hangul'e dönüştürür.</ahelp> Menü komutu, sadece <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - Dil Ayaraları - Diller</emph> altında Asya dil desteğini etkinleştiriseniz, ve Kore dilinde biçimlendirilmiş bir metin seçili ise kullanılabilir."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Seçili Korece metni Hamgul'den Hanja'ya ya da Hanja'dan Hangul'e dönüştürür.</ahelp> Menü komutu, sadece <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Dil Ayaraları - Diller</emph> altında Asya dil desteğini etkinleştiriseniz ve Kore dilinde biçimlendirilmiş bir metin seçili ise kullanılabilir."
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -37678,7 +37678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152885\n"
"help.text"
msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored."
-msgstr "HTML etiketlerini içe aktarma seçeneklerini ayarlamak için <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - Yükle/Kaydet - HTML Uyumluluğu</emph>'nu seçin. \"HTTP-EQUIV\" veya \"NAME\" içeren META etiketleri $[officename] yorumları olarak içe aktarılırlar. Tek istisna yoksayılan <META NAME=\"GENERATOR\"...> etiketidir."
+msgstr "HTML etiketlerini içe aktarma seçeneklerini ayarlamak için <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Yükle/Kaydet - HTML Uyumluluğu</emph>'nu seçin. \"HTTP-EQUIV\" veya \"NAME\" içeren META etiketleri $[officename] yorumları olarak içe aktarılırlar. Tek istisna yoksayılan <META NAME=\"GENERATOR\"...> etiketidir."
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -38150,7 +38150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149783\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\"><emph>Galeri</emph>nin içeriğini simgeler olarak görüntüler.</ahelp>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38158,7 +38158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\"><emph>Galeri</emph>nin içeriğini ismi ve yolu görünen küçük simgeler halinde görüntüler.</ahelp>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38814,7 +38814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id102920151222294818\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Find\">Find</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Dosyalar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Find\">Bul</link>"
#: menu_edit_find.xhp
msgctxt ""
@@ -38918,7 +38918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068E\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>. For %PRODUCTNAME Impress, choose <emph>Insert - Audio or video</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ekle - Medya - Ses veya Video</emph>'yu seçin. %PRODUCTNAME Impress için <emph>Ekle - Ses veya Video</emph>'yu seçin."
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39022,7 +39022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281511208172156\n"
"help.text"
msgid "Supported media formats"
-msgstr ""
+msgstr "Desteklenen medya formatları"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39030,7 +39030,7 @@ msgctxt ""
"par_id971511208248862\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME relies on the operating system's installed media support."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME, işletim sisteminin yüklü ortam desteğine güvenir."
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39038,7 +39038,7 @@ msgctxt ""
"par_id231511209745892\n"
"help.text"
msgid "<emph>For Microsoft Windows</emph>: %PRODUCTNAME can open anything for which <emph>DirectShow</emph> filters are installed (<link href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">list of default formats</link>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Microsoft Windows için</emph>: %PRODUCTNAME, <emph>DirectShow</emph> filtrelerinin yüklü olduğu her şeyi açabilir (<link href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">varsayılan biçimlerin listesi</link>)."
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39046,7 +39046,7 @@ msgctxt ""
"par_id601511209768414\n"
"help.text"
msgid "<emph>For GNU/Linux</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>gstreamer</emph>, so whatever you can play using gstreamer can be used with %PRODUCTNAME (<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/pwg/html/section-types-definitions.html\" name=\"linkname\">list of defined types</link>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>GNU/Linux için</emph>: %PRODUCTNAME <emph>gstreamer</emph> kullandığından gstreamer kullanarak oynatabildiğiniz her şey %PRODUCTNAME ile de oynatılabilir (<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/pwg/html/section-types-definitions.html\" name=\"linkname\">tanımlı türlerin listesi</link>). "
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39054,7 +39054,7 @@ msgctxt ""
"par_id841511209784505\n"
"help.text"
msgid "<emph>For Apple macOS</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>QuickTime</emph> supported media formats (<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">list of media formats</link>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Apple macOS için</emph>: %PRODUCTNAME desteklenen<emph>QuickTime</emph> medya biçemleri kullanmaktadır (<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">list of media formats</link>)."
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39062,7 +39062,7 @@ msgctxt ""
"par_id391511209364018\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">List of default formats for Microsoft Windows DirectShow </link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">Microsoft Windows DirectShow için varsayılan biçimlerin listesi</link>."
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39070,7 +39070,7 @@ msgctxt ""
"par_id921511209448360\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/pwg/html/section-types-definitions.html\" name=\"linkname\">List of defined types for gstreamer in GNU/Linux </link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/pwg/html/section-types-definitions.html\" name=\"linkname\">GNU/Linux'ta gstreamer için tanımlanmış türlerin listesi</link>."
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39078,7 +39078,7 @@ msgctxt ""
"par_id591511209548848\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">List of media formats for Apple macOS QuickTime</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">Apple macOS QuickTime için medya formatları listesi</link>."
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39086,7 +39086,7 @@ msgctxt ""
"par_id561511210645479\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/en/question/854/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/\" name=\"linkname\">%PRODUCTNAME Askbot question and answer</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/en/question/854/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/\" name=\"linkname\">%PRODUCTNAME Askbot soru ve cevabı</link>"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -40406,7 +40406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/prop_font_embed.xhp\" name=\"Fonts\">Font</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Yazı tipi</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/prop_font_embed.xhp\" name=\"Fonts\">Yazı tipi</link>"
#: prop_font_embed.xhp
msgctxt ""
@@ -40502,7 +40502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154231\n"
"help.text"
msgid "Determines if a next EPUB section will start on page breaks or on paragraphs with the Heading 1 style."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki bir EPUB bölümünün sayfa sonlarında mı yoksa Başlık 1 biçemi ile birlikte paragraflarda mı başlayacağını belirler."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40526,7 +40526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149532\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as PDF</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">Belgeyi PDF olarak e-posta ile gönder</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">PDF olarak dışa aktar</link></variable>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -40822,7 +40822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN207C2\n"
"help.text"
msgid "To export comments of Writer documents as they are shown in %PRODUCTNAME, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph> </caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph> and select the <emph>In margins</emph> option in the <emph>Comments</emph> area. The exported pages will be scaled down and the comments will be placed into their margins."
-msgstr "Writer belgelerinin açıklamalarını %PRODUCTNAME'de gösterildiği gibi dışa aktarmak için, <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Yazdır</emph> menüsünden <emph>Kenar boşlukları</emph> seçeneğinin <emph>Açıklamalar</emph> alanını seçin. Dışa aktarılan sayfalar aşağı doğru ölçeklenecek ve açıklamalar kenar boşlukları içinde kalacaktır."
+msgstr "Writer belgelerinin açıklamalarını %PRODUCTNAME'de gösterildiği gibi dışa aktarmak için, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Yazdır</emph> menüsünden <emph>Kenar boşlukları</emph> seçeneğinin <emph>Açıklamalar</emph> alanını seçin. Dışa aktarılan sayfalar aşağı doğru ölçeklenecek ve açıklamalar kenar boşlukları içinde kalacaktır."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41750,7 +41750,7 @@ msgctxt ""
"par_id22107306\n"
"help.text"
msgid "The key store to be used can be selected under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph> </caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Security - Certificate Path</emph>."
-msgstr "Kullanılacak anahtar deposu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Özellikler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Güvenlik - Sertifika Yolu</emph> altından seçilebilir."
+msgstr "Kullanılacak anahtar deposu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Özellikler</emph> </caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Güvenlik - Sertifika Yolu</emph> altından seçilebilir."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -41894,7 +41894,7 @@ msgctxt ""
"par_id39089022\n"
"help.text"
msgid "The list of TSA URLs that can be selected is maintained under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph> </caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Security - TSAs</emph>."
-msgstr "TSA adreslerinin listesi <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Güvenlik - TSAlar</emph> altından seçilebilir."
+msgstr "TSA adreslerinin listesi <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Güvenlik - TSAlar</emph> altından seçilebilir."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -42150,7 +42150,7 @@ msgctxt ""
"par_id9186681\n"
"help.text"
msgid "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you can select in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted."
-msgstr "HTML olarak biçimlendirilmiş kopya <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Yollar</item> içinde seçebildiğiniz geçici dosyalar klasörüne yazılır. %PRODUCTNAME'ten çıktığınızda HTML dosyası silinecektir."
+msgstr "HTML olarak biçimlendirilmiş kopya <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Tercihler</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Araçlar - Seçenekler</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Yollar</item> içinde seçebildiğiniz geçici dosyalar klasörüne yazılır. %PRODUCTNAME'ten çıktığınızda HTML dosyası silinecektir."
#: webhtml.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 49cf1dbdedd..de904fb3239 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 11:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-06 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-30 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509990474.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1525113297.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Aktif belgeyi mevcut varsayılan yazdırma ayarları ile yazdırmak için <emph>Dosyayı Doğrudan Yazdır</emph> simgesine tıklayın.</ahelp> Bunlar <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Yazıcı Ayarları</emph></link> menü komutu ile çağrabileceğiniz <emph>Yazıcı Ayarları</emph> iletişim penceresinde bulunabilir."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Aktif belgeyi mevcut varsayılan yazdırma ayarları ile yazdırmak için <emph>Dosyayı Doğrudan Yazdır</emph> simgesine tıklayın.</ahelp> Bunlar <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Yazıcı Ayarları</emph></link> menü komutu ile çağrıbileceğiniz <emph>Yazıcı Ayarları</emph> iletişim penceresinde bulunabilir."
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150511\n"
"help.text"
msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
-msgstr "HTML belgeleri için <emph>Genel</emph> sekmesindeki bir liste girdisi HTML etiketine karşılık gelir; <emph>Liste İçerikleri</emph> altındaki <emph>Veri</emph> sekmesine girilen değer listesinin bir girdisi <OPTION VALUE=...> etiketine karşılık gelir."
+msgstr "HTML belgeleri için <emph>Genel</emph> sekmesindeki bir liste girdisi <OPTION> HTML etiketine karşılık gelir; <emph>Liste İçerikleri</emph> altındaki <emph>Veri</emph> sekmesine girilen değer listesinin bir girdisi <OPTION VALUE=...> etiketine karşılık gelir."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5374,7 +5374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153326\n"
"help.text"
msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
-msgstr "\"Değer listesi\" seçeneği ile, <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Genel</emph></link> sekmesinin <emph>Liste girdileri</emph> alanına girilen tüm girdiler kontrolde belirir. Veritabanı formları için, kaynak değerleri kullanabilirisiniz. (<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>Değer Listesi Kullanırken Kaynaklar</emph></link> bölümünü görün)."
+msgstr "\"Değer listesi\" seçeneği ile, <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Genel</emph></link> sekmesinin <emph>Liste girdileri</emph> alanına girilen tüm girdiler kontrolde belirir. Veritabanı formları için, kaynak değerleri kullanabilirisiniz. (<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>Değer Listesi Kullanırken Kaynaklar</emph></link> bölümüne bakın)."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154855\n"
"help.text"
msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
-msgstr "Bir liste kutusu ya da çoklu kutuda seçilen bir girdinin taşınmasıda, hem <emph>Lite girdileri</emph> altındaki <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Genel</emph></link> sekmesine girilen formda gösterilen değerlerin listesi, hem de <emph>Liste içeriği</emph> altında <emph>Veri</emph> sekmesinde girilen değer listesi, değerlendirmeye alınır: Eğer bir (boş olmayan) metin değer listesinde (<OPTION VALUE=...>) seçilen konumda ise, bu metin iletilir. Aksi halde, (<OPTION>) kontrolünde görüntülenen metin yollanır."
+msgstr "Bir liste kutusu ya da çoklu kutuda seçilen bir girdinin taşınmasıda, hem <emph>Girdileri listele</emph> altındaki <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Genel</emph></link> sekmesine girilen formda gösterilen değerlerin listesi, hem de <emph>Liste içeriği</emph> altında <emph>Veri</emph> sekmesinde girilen değer listesi, değerlendirmeye alınır: Eğer bir (boş olmayan) metin değer listesinde (<OPTION VALUE=...>) seçilen konumda ise, bu metin iletilir. Aksi halde, (<OPTION>) kontrolünde görüntülenen metin yollanır."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -7150,7 +7150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column."
-msgstr "Tablo kontrolündeki her bir sütun her zaman gönderilir. Kontrolün adı, sütunun adı ve sütun değeri gönderilir. Get yöntemi ile URL kodlaması kullanılarak, <Tablo kontrolünün adı>.<Sütun adı>=<Değer> biçiminde iletim yapılır, örneğin, sütuna bağlı değer ile."
+msgstr "Tablo kontrolündeki her bir sütun her zaman gönderilir. Kontrolün adı, sütunun adı ve sütun değeri gönderilir. Get yöntemi ile URL kodlaması kullanılarak, <Tablo kontrolünün adı>.<Sütun adı>=<Değer> biçiminde iletim yapılır, örneğin, sütuna bağlı değer ile."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -8142,7 +8142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
-msgstr "Ayrıca kontrolün dizin değerini ona özel özellikleri kullanarak kontrolün <emph>Özellikler</emph> iletişim penceresi içerisindeki <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Sıra</emph></link> altına istenen değeri girerek tanımlayabilirsiniz."
+msgstr "Ayrıca kontrolün dizin değerini ona özel özellikleri kullanarak kontrolün <emph>Özellikler</emph> iletişim penceresi içerisindeki <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Sırala</emph></link> altına istenen değeri girerek tanımlayabilirsiniz."
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -9494,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set Paragrph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraf Biçemini Ayarla"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -9502,7 +9502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Set Paragraph Style\">Set Paragraph Style</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Set Paragraph Style\">Biçemi Uygula</link>"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Geçerli paragrafa, seçilmiş paragrafa veya seçili bir nesneye bir biçem atar.</ahelp>"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -9534,7 +9534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Set Paragraph Style</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Paragraf Biçemini Ayarla</alt></image>"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -9542,7 +9542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Set Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraf Biçimlendirmesini Ayarla"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
@@ -9606,7 +9606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"31.75mm\" height=\"6.09mm\"><alt id=\"alt_id3154810\">Simge</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Simge</alt></image>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
@@ -9830,7 +9830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eğer <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşlarına basılı iken <emph>Girinti Azalt</emph> simgesine tıklarsanız, seçili paragraf için girinti Seçenekler iletişim penceresindeki<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Genel</emph></link> altında tanımlı varsayılan sekme durağı kara hareket eder.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eğer <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşlarına basılı iken <emph>Girinti Azalt</emph> simgesine tıklarsanız, seçili paragraf için girinti Seçenekler iletişim penceresindeki <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Genel</emph></link> altında tanımlı varsayılan sekme durağı kadar hareket eder.</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9878,7 +9878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149388\">Simge</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Simge</alt></image>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -10886,7 +10886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tür ve konum gibi imleme seçenekleri <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>İmleme ve Numaralandırma</emph></link> iletişim penceresi içerisinde tanımlanır. Bu iletişim penceresini açmak için <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">İmleme ve Numaralandırma Çubuğu</link></caseinline></switchinline> üzerindeki <emph>İmler ve Numaralandırma</emph> simgesine tıklayın."
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tür ve konum gibi imleme seçenekleri <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>İmleme ve Numaralandırma</emph></link> iletişim penceresi içerisinde tanımlanır. Bu iletişim penceresini açmak için <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">İmleme ve Numaralandırma Çubuğu</link></caseinline></switchinline> üzerindeki <emph>İmler ve Numaralandırma</emph> simgesine tıklayın."
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -10894,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> Bar. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Tür ve konum gibi imleme seçenekleri <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>İmleme ve Numaralandırma</emph></link> iletişim penceresi içerisinde tanımlanır. Bu iletişim penceresini açmak için <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">İmleme ve Numaralandırma Çubuğu</link> üzerindeki <emph>İmler ve Numaralandırma</emph> simgesine tıklayın.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Tür ve konum gibi imleme seçenekleri <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">İmleme ve Numaralandırma</link> iletişim penceresi içerisinde tanımlanır. Bu iletişim penceresini açmak için <emph>İmleme ve Numaralandırma</emph> çubuğu üzerindeki <emph>İmler ve Numaralandırma</emph> simgesine tıklayın.</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -11278,7 +11278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Köprüleri oluşturma ve düzenlemenizi sağlayan iletişim penceresini açar.</ahelp></variable>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11286,7 +11286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3093440\">Simge</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Simge</alt></image>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11750,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154682\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>."
-msgstr "Herhangi bir belge içerisindeki köprüler veya belge içerisindeki hedefler <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Köprü iletişim penceresi</link>ndeki <emph>Belge</emph> sekmesi kullanılarak düzenlenebilir."
+msgstr "Herhangi bir <emph>Belge</emph> içerisindeki köprüler veya belge içerisindeki hedefler <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Köprü iletişim penceresi</link>ndeki Belge sekmesi kullanılarak düzenlenebilir."
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11870,7 +11870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
-msgstr "Yeni bir belgeye bir köprü eklerken aynı zaman da yeni belgeyi de oluşturmak için <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Köprü iletişim pencersi</link>'nde <emph>Yeni Belge</emph> sekmesini kullanın."
+msgstr "<emph>Yeni bir belgeye</emph> bir köprü eklerken aynı zaman da yeni belgeyi de oluşturmak için <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Köprü iletişim pencersi</link>'nde Yeni Belge sekmesini kullanın."
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -13326,7 +13326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Seçenekler</link>"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -13462,7 +13462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154811\n"
"help.text"
msgid "Not equal (< >)"
-msgstr "Eşit değil(<>)"
+msgstr "Eşit değil (< >)"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -15558,7 +15558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML."
-msgstr "HTML Kaynak kipinde, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">etiketlerini</link> görebilir ve düzenleyebilirsiniz. Belgeyi boş bir metin belgesi olarak kaydedin. Belgeyi bir HTML belgesi olarak tanımlamak için .html ya da .htm uzantısı atayın."
+msgstr "HTML Kaynak kipinde, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">etiketlerini</link> görebilir ve düzenleyebilirsiniz. Belgeyi düz bir metin belgesi olarak kaydedin. Belgeyi bir HTML belgesi olarak tanımlamak için .html ya da .htm uzantısı atayın."
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15606,7 +15606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151234\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mevcut sayfadaki biçemi düzenleyebileceğiniz <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Sayfa Biçemi</link> iletişim penceresini açmak için <emph>Sayfa Biçemi alanına</emph> çift tıklayın.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mevcut sayfadaki biçemi düzenleyebileceğiniz <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Sayfa Biçemi</link> iletişim penceresini açmak için <emph>Sayfa Biçemi</emph> alanına çift tıklayın.</caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15766,7 +15766,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value> <bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value> <bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value> <bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value> <bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>metin seçim kipleri</bookmark_value><bookmark_value>metn; seçim kipleri</bookmark_value><bookmark_value>seçim kipi uzatma</bookmark_value><bookmark_value>seçim kipi ekleme</bookmark_value><bookmark_value>seçim kipini bloke et</bookmark_value>"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15822,7 +15822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "This is the default selection mode for text documents. With the keyboard, selections can be performed by Shift+NavigationKey (<item type=\"keycode\">arrows, Home, End, Page Up, Page Down</item>). With the mouse, click in the text where the selection is to start, hold the left mouse button and move to the end of the selection. Release the mouse key to end selection."
-msgstr ""
+msgstr "Bu metin belgeleri için varsayılan seçim modudur. Klavyeyle, seçimler Shift + YönTuşu (<item type=\"keycode\">oklar, Home, End, Page Up, Page Down</item>) ile gerçekleştirilebilir. Fareyle, seçimin başlayacağı metne tıklayın, farenin sol tuşunu basılı tutun ve seçimin sonuna taşıyın. Seçimi sonlandırmak için fare tuşunu bırakın."
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15838,7 +15838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "By using the arrow keys or the <item type=\"keycode\">Home</item> and <item type=\"keycode\">End</item> keys you can extend or crop the current selection. Clicking into the text selects the text between the current cursor position and the click position."
-msgstr ""
+msgstr "Ok tuşlarını veya <item type=\"keycode\">Home</item> ve <item type=\"keycode\">End</item> tuşlarını kullanarak mevcut seçimi genişletebilir veya kırpabilirsiniz. Metne tıklamak, mevcut imleç konumu ile tıklama konumu arasındaki metni seçer."
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15886,7 +15886,7 @@ msgctxt ""
"par_id901513465638512\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Klavye İle Gezinmek ve Seçmek</link>"
#: 20060000.xhp
msgctxt ""
@@ -16926,7 +16926,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200804261097\n"
"help.text"
msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
-msgstr "Impress ve Draw'da simgeye tıklandığınızda iletişim penceresi gösterilmez, sekiz tane kırpışan tutamak görürsünüz. Eğer kırma için <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">iletişim penceresi</link> kullanmak istiyorsanız, seçilen bir resmin içerik menüsünü açın ve <item type=\"menuitem\">Görüntüyü Kırp</item>'ı seçin."
+msgstr "Impress ve Draw'da simgeye tıklandığınızda iletişim penceresi gösterilmez, sekiz tane kırpışan tutamak görürsünüz. Eğer kırpmak için <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">iletişim penceresi</link> kullanmak istiyorsanız, seçilen bir resmin içerik menüsünü açın ve <item type=\"menuitem\">Görüntüyü Kırp</item>'ı seçin."
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
@@ -17182,7 +17182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Yazı Sanatı Galerisi Yazı Sanatlarının önizlemesini gösterir. Belgenize bir nesne eklemek için, nesneyi seçin ve sonra TAMAM'a tıklayın."
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -17286,7 +17286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar."
-msgstr "<emph>Standart</emph> araç çubuğu üzerinde <emph>Klon Biçimlendirme</emph> simgesine<image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Simge</alt></image> tıklayın."
+msgstr "<emph>Standart</emph> araç çubuğu üzerinde <emph>Klon Biçimlendirme</emph> simgesine <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Simge</alt></image> tıklayın."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index 05f1ff491a2..4a1f165a0b1 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-19 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-29 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1495180777.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1525010026.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Use the down arrow key to scroll through the other files and directories. Use the right arrow key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the End key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press Enter."
-msgstr "Diğer dosyalar veya dizinler arasında değiştirmek için aşağı ok tuşunu kullanın. URL alanında var olan başka bir alt dizini görmek için sağ ok tuşunu kullanın. Eğer bir URL'nin parçasını girmişseniz ve Çabuk Otomatik Tamamlama'yı kullanmak isterseniz, <emph>End </emph>tuşuna basın. Eğer istediğiniz dosyayı veya belgeyi bulmuşsanız, Enter tuşuna basın."
+msgstr "Diğer dosyalar veya dizinler arasında değiştirmek için aşağı ok tuşunu kullanın. URL alanında var olan başka bir alt dizini görmek için sağ ok tuşunu kullanın. Eğer bir Adresin parçasını girmişseniz ve Çabuk Otomatik Tamamlama'yı kullanmak isterseniz End tuşuna basın. Eğer istediğiniz dosyayı veya belgeyi bulmuşsanız, Enter tuşuna basın."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index af660ed3c7b..032ace1085c 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-27 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-22 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1498597585.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1524421088.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id1318380\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\">www.libreoffice.org/community/nlc/</link>. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME yerelleştirme projeleri yerel dillerde destek sayfaları sunarlar. Özgün dil projelerinin bir dökümünü <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\">www.libreoffice.org/community/nlc/</link> adresinde bulabilirsiniz. İngilizce yardım ve desteğini %PRODUCTNAME web sitesinde <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link> adresinde bulabilirsiniz."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3497211\n"
"help.text"
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"http://documentation.libreoffice.org\">documentation.libreoffice.org</link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help – User Guides…</item>"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME belgelendirme sayfası olan <link href=\"http://documentation.libreoffice.org\">documentation.libreoffice.org</link> adresinden nasıl yapılır belgelerini ve kılavuzları PDF dosyaları olarak indirebilirsiniz. Belgelendirme sayfasına <item type=\"menuitem\">Yardım – Kullanıcı Kılavuzları…</item> menüsü yardımıyla da ulaşabilirsiniz."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index ac94a4b898a..e0a249bfaf9 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-04 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-29 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1501848772.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1525010078.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page."
-msgstr "Önceki adımlarda yapmış olduğunuz seçimleri görebilmek için <emph>Geri </emph>düğmesine tıklayın. Bu düğme ilk sayfadan sonraki sayfalar içindeyseniz aktifleşir."
+msgstr "Önceki sayfada yapılan seçimlere geri döner. Geçerli ayarlar geçerli kalır. Bu buton sadece ilk sayfadan sonra etkin hale gelir."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Sihirbazı</link>'nın bu sayfasında, bir tablo veya sorgu belirleyebilirsiniz. Bu formda özellikle içinde bulunmasını istediğiniz alanları seçerek işe başlayabilirsiniz."
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Formunu yaratmak istediğiniz tabloyu veya sorguyu seçin.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seçilmiş olan tablo veya sorgudaki veritabanı alanlarının adlarını listeler.</ahelp> Seçmek için tıklayın veya Shift tuşuna basılı tutun veya birden fazla alan seçmek için, bir alanı tıklarken <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşuna basılı tutun."
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seçilmiş alan(lar)ı, okun işaret ettiği liste kutusuna taşımak için tıklayın.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tüm alan(lar)ı, okun işaret ettiği liste kutusuna taşımak için tıklayın.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seçilmiş alan(lar)ı, okun işaret ettiği liste kutusuna taşımak için tıklayın.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tüm alan(lar)ı, okun işaret ettiği liste kutusuna taşımak için tıklayın.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Yeni formda bulunacak veri alanlarını görüntüler.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are left-aligned.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Etiketler sola hizalandı.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are right-aligned.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Etiketler sağa hizalandı.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Veritabanı alanlarını sütunlar halinde hizalar ve etiketler alanların soluna yerleştirilir.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Veritabanı alanlarını sütunlar halinde hizalar ve etiketler alanların üstüne yerleştirilir.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Veritabanı alanlarını sekmeli görünüm formunda hizalar.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155421\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Etiketleri karşılık gelen verinin üstünde düzenler.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "Specifies the field border style."
-msgstr ""
+msgstr "Alanın sınır biçemini belirler."
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the name of the form and how to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Formun adını ve nasıl devam edeceğini belirtir."
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149140\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".\">Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".\">$[officename] Calc belgelerinde ve $[officename] Writer belgelerindeki tablolar ve alanlarda bulunan para miktarlarını Euro cinsine dönüştürür.</ahelp></variable>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6270,7 +6270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155420\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tek bir $[officename] Calc dosyasını dönüştürür.</ahelp> $[officename] Writer alanları ve tablolarını dönüştürmek için, önce <emph>Metin belgelerindeki alanları ve tabloları da dönüştür </emph>onay kutusunu işaretleyin."
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seçilmiş dizindeki bütün $[officename] Calc ve $[officename] Writer belgelerini ve şablonlarını dönüştürür.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6302,7 +6302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156002\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Euro cinsine dönüştürülecek para birimi belirlenir.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tek bir dizini veya dönüştürülecek tek belgenin adını gösterir.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6334,7 +6334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">İstenilen dizin veya dosyanın seçilmesi için bir iletişim penceresi açılır.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seçilmiş dizindeki tüm alt dizinlerinde dahil edileceği belirlenir.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">$[officename] Writer belgelerindeki alanlar ve tablolarda bulunan para miktarlarını da dönüştürür.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dönüşüm sırasında sayfa korumasının geçici olarak kaldırılacağı ve dönüşümden sonra tekrar etkinleştirileceği belirlenir. Eğer sayfa koruması parola ile sağlanıyorsa parola girilmesini isteyen bir iletişim penceresi göreceksiniz.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6406,7 +6406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dönüştürülmüş dosyaların kaydedileceği dizin veya yol belirlenir.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dönüştürülmüş dosyaların tutulacağı dizini seçebileceğiniz bir iletişim penceresi açılır.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the Euro Converter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Euro Dönüştürücüyü kapatır.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Activates the help for the dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">İletişim penceresi için yardımı açar.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the conversion.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dönüştürmeyi başlatır.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Euro dönüştürücünün ilk sayfasına döner.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154640\n"
"help.text"
msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer geçerli belge bir $[officename] Calc belgesi veya şablonu ise, Euro Dönüştürücüyü Araçlar araç çubuğundaki karşılığı olan simgesine tıklatarak çağırabilirsiniz. Varsayılan olarak bu simge gizlidir. Euro Dönüştürücü simgesini görüntülemek için, Araçlar araç çubuğunun sonundaki ok simgesine tıklayın, <emph>Görünür Düğmeler</emph> komutunu seçin ve <emph>Euro Dönüştürücü</emph> simgesine tıklayın."
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the entire document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tüm belgeyi dönüştürür.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148834\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Euro cinsine dönüştürülecek para birimi belirlenir.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6590,7 +6590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145162\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seçilmiş hücre biçemindeki bütün hücreler dönüştürülür.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154479\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Etkin çalışma sayfasındaki bütün para birimi biçemli hücreler dönüştürülür.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146912\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Etkin belgedeki bütün para birimi hücreleri dönüştürülecektir.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153736\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dönüştürücü çağrılmadan önceki seçili hücre aralıklarındaki bütün para birimleri dönüştürülecektir.</ahelp> Seçilmiş aralıktaki bütün hücreler tanınabilmesi açısından aynı biçemde bulunmalıdır."
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Listeden dönüştürülebilecek aralıkları görüntüler.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 174ebd32941..a17e0398b84 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-06 17:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-29 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509990513.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1525010197.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt ""
"par_id31537342\n"
"help.text"
msgid "SQL Escape syntax #1 - may be obsolete"
-msgstr "SQL Vazgeçme sözdizimi No 1 - artık kullanılmıyor olabilir"
+msgstr "SQL Vazgeçme sözdizimi #1 - artık kullanılmıyor olabilir"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"par_id31537343\n"
"help.text"
msgid "SQL Escape syntax #2"
-msgstr "SQL Vazgeçme sözdizimi No 2"
+msgstr "SQL Vazgeçme sözdizimi #2"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151905439551\n"
"help.text"
msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used."
-msgstr ""
+msgstr "Parametre adları, bir sorgunun hem Tasarım hem de SQL görünümlerinde bir kolon tarafından gerçekleştirilir. Bu, bir değerin görünebileceği her yerde kullanılabilir. Aynı değer, sorguda bir kereden fazla görünecekse, aynı parametre adı kullanılır."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151905518123\n"
"help.text"
msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcının eşitlik için eşleştirilen bir değer girdiği en basit durumda, önceki sütunundaki parametre adı Kriter satırına girilir. <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL kipi</link>nde bu <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parametre_adı</item> olarak girilmelidir."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151931441881\n"
"help.text"
msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Bir metin alanının içeriğinin parçalarına dayalı kayıtları seçmek için yararlı bir yapı, ölçüt olarak <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> ile gizli bir sütun eklemektir. Bu, tam bir eşleşme ile kayıtları seçecektir. Büyük küçük harfe duyarsız bir seçim istenirse bir çözüm alanda kriter olarak <item type=\"input\">LOWER (Alan_Adı)</item> ve <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Alanın_bir_kısmı || '%' )</item> kullanmak olabilir. Ölçütlerdeki boşlukların önemli olduğunu unutmayın; bırakılmazlarsa SQL ayrıştırıcı tüm ölçütü eşleşen bir dize olarak yorumlar. <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL kipi</link>nde <item type=\"input\">LOWER ( \"Alan_Adı\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Alanın_bir_kısmı || '%' )</item> olarak yazılması gerekir."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150585\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries may be used as the data source for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subforms</link>, to allow the user to restrict the displayed records."
-msgstr ""
+msgstr "Parametre sorguları, kullanıcının görüntülenen kayıtları kısıtlamasına izin vermek için <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">alt formlar</link> için veri kaynağı olarak kullanılabilir."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151924165870\n"
"help.text"
msgid "The values entered by the user may consist of any characters which are allowable for the SQL for the relevant criterion; this may depend on the underlying database system."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı tarafından girilen değerler, ilgili kriter için SQL için izin verilen herhangi bir karakterden oluşabilir; bu temel veritabanı sistemine bağlı olabilir."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"par_id191120151939594217\n"
"help.text"
msgid "The user can use the SQL wild-card characters \"%\" (arbitrary string) or \"_\" (arbitrary single character) as part of the value to retrieve records with more complex criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı, daha karmaşık ölçütlerle kayıt almak için SQL joker karakterleri \"%\" (isteğe bağlı dize) veya \"_\" (keyfi tek karakter) kullanabilir."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Apply Columns</link> page."
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Sütunları Uygula\">Sütunları Uygula</link> sayfasında bulunan <emph>Tablo Kopyala</emph> iletişim penceresindeki veri alanı isimlerini eşleştir."
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Sütunları Uygula</link> sayfasında bulunan <emph>Tablo Kopyala</emph> iletişim penceresindeki veri alanı isimlerini eşleştir."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/colrh\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/colrh\">Seçilen alanı (> veya < düğmesi) ya da tüm alanları (<< or >> düğmesi) ekler veya çıkartır.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/colrh\">Seçilen alanı (> veya < düğmesi) ya da tüm alanları (<< veya >> düğmesi) ekler veya çıkartır.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -7582,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename], ADO arabirimini kullanmak için Microsoft Data Access Components'ı (MDAC) gerektirir. Microsoft Windows 2000 ve XP, bu bileşenleri varsayılan olarak içerir."
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
@@ -12046,7 +12046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To display the <emph>Data</emph> or <emph>General</emph> tab page for the whole report, choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All - Select Report</item>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Raporun tümünde <emph>Veri</emph> veya <emph>Genel</emph> sekme sayfasını görüntülemek için <item type=\"menuitem\">Düzenle - Tümünü Seç - Rapor Seç</item> adımlarını takip edin.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 457d477d4fc..977867df990 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 19:52+0000\n"
-"Last-Translator: MUYTEKER <muratcevik@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-30 18:35+0000\n"
+"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1510084324.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1525113312.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6911546\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing;databases</bookmark_value><bookmark_value>copying; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>inserting; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;inserting database records</bookmark_value><bookmark_value>data sources;copying records to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data sources to %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>veritabanları;içe aktarmak/dışa aktarmak</bookmark_value><bookmark_value>içe aktarmak;veritabanları</bookmark_value><bookmark_value>kopyalamak; hesap tablolarında veri kaynağı kayıtları</bookmark_value><bookmark_value>hesap tabloları;veri,tabanı kayıtları eklemek</bookmark_value><bookmark_value>veri kaynakları; hesap tablosuna kayıtları kopyalamak</bookmark_value><bookmark_value>yapıştırmak;veri kaynağından %PRODUCTNAME Calc'a</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>veritabanları;içe aktarmak/dışa aktarmak</bookmark_value><bookmark_value>içe aktarmak;veritabanları</bookmark_value><bookmark_value>kopyalamak; hesap tablolarında veri kaynağı kayıtları</bookmark_value><bookmark_value>eklemek;çalışma sayfasına veri kaynağı kayıtları</bookmark_value><bookmark_value>hesap tabloları;veri,tabanı kayıtları eklemek</bookmark_value><bookmark_value>veri kaynakları; hesap tablosuna kayıtları kopyalamak</bookmark_value><bookmark_value>yapıştırmak;veri kaynağından %PRODUCTNAME Calc'a</bookmark_value>"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -6030,7 +6030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "If you are using Microsoft Windows, you can manage your certificates either from the Control Panel applet \"Internet Options\" on the \"Contents\" tab page or from MS Internet Explorer."
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Windows kullanıyorsanız, sertifikalarınızı \"İçindekiler\" sekmesi sayfasındaki \"Internet Seçenekleri\" Denetim Masası uygulamasından veya MS Internet Explorer'dan yönetebilirsiniz."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10720\n"
"help.text"
msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in <emph>Tools - Options - Security - Certificate Path</emph>. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile."
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird veya Firefox'ta farklı profiller oluşturduysanız ve sertifikaları belirli bir kullanıcı profilinden kullanmak istiyorsanız, <emph>Araçlar - Seçenekler - Güvenlik - Sertifika Yolu</emph>'ndaki profili seçin. Alternatif olarak, bu profili içeren klasöre işaret etmek için MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER ortam değişkenini ayarlayabilirsiniz."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -9390,7 +9390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar- Seçenkler</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Yükle/Kaydet - Genel</emph></link>'i seçin ve eğer $[officename] <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">göreceli veya mutlak köprüler</link> oluşturuyorsa <emph>İnternete ait adresleri(URL) göreceli kaydet</emph>'i seçin. Göreceli bağlantılama sadece, üzerinde çalıştığınız belge ve bağlantı hedefi aynı sürücüdeyse mümkün olmaktadır."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar- Seçenkler</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Yükle/Kaydet - Genel</emph></link>'i seçin ve eğer $[officename] <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">göreceli veya mutlak köprüler</link> oluşturuyorsa <emph>İnternete ait adresleri göreceli kaydet</emph>'i seçin. Göreceli bağlantılama sadece, üzerinde çalıştığınız belge ve bağlantı hedefi aynı sürücüdeyse mümkün olmaktadır."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9590,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153988\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;Microsoft belgelerini açmak</bookmark_value><bookmark_value>belgeler; içe aktarmak</bookmark_value><bookmark_value>içe aktarmak; diğer biçimlerdeki belgeler</bookmark_value><bookmark_value>yüklemek; diğer biçimlerdeki belgeler</bookmark_value><bookmark_value>dönüştürmek; Microsoft belgeleri</bookmark_value><bookmark_value>kaydetmek; varsayılan dosya biçimleri</bookmark_value><bookmark_value>varsayılanlar; dosya iletişim öğelerinde belge biçimleri</bookmark_value><bookmark_value>dosya biçimleri; her zaman diğer biçimlerinde kaydetmek</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; varsayılan dosya biçimi olarak</bookmark_value><bookmark_value>dosyalar; içe aktarmak</bookmark_value><bookmark_value>XML dönüştürücüler; </bookmark_value><bookmark_value>dönüştürücüler; XML</bookmark_value><bookmark_value>Belge Dönüştürücü Sihirbazı</bookmark_value><bookmark_value>sihirbazlar; belge dönüştürücü</bookmark_value><bookmark_value>dönüştürücüler; belge </bookmark_value><bookmark_value>dosyalar; ayrıca belgelere bakın</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;Microsoft belgelerini açmak</bookmark_value> <bookmark_value>belgeler; içe aktarmak</bookmark_value> <bookmark_value>içe aktarmak; diğer biçimlerdeki belgeler</bookmark_value> <bookmark_value>açmak;diğer biçimlerdeki dosyaları</bookmark_value> <bookmark_value>yüklemek; diğer biçimlerdeki belgeler</bookmark_value><bookmark_value>dönüştürmek; Microsoft belgeleri</bookmark_value><bookmark_value>kaydetmek; varsayılan dosya biçimleri</bookmark_value><bookmark_value>varsayılanlar; dosya iletişim öğelerinde belge biçimleri</bookmark_value><bookmark_value>dosya biçimleri; her zaman diğer biçimlerinde kaydetmek</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; varsayılan dosya biçimi olarak</bookmark_value><bookmark_value>dosyalar; içe aktarmak</bookmark_value><bookmark_value>XML dönüştürücüler; </bookmark_value><bookmark_value>dönüştürücüler; XML</bookmark_value><bookmark_value>Belge Dönüştürücü Sihirbazı</bookmark_value><bookmark_value>sihirbazlar; belge dönüştürücü</bookmark_value><bookmark_value>dönüştürücüler; belge </bookmark_value><bookmark_value>dosyalar; ayrıca belgelere bakın</bookmark_value>"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -12374,7 +12374,7 @@ msgctxt ""
"par_id8849452\n"
"help.text"
msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
-msgstr "Tek bir çizgi oluşturmak için, üç veya daha fazla sayıda kısa çizgi (-) veya alt çizgi (_) karakteri yazın ve Enter tuşuna basın. Çiftli bir çizgi oluşturmak için, üç veya daha fazla sayıda eşittir işareti (=) veya yıldız işareti (*) karakteri yazın ve Enter tuşuna basın."
+msgstr "Tek bir çizgi oluşturmak için, üç veya daha fazla sayıda kısa çizgi (-) veya alt çizgi (_) karakteri yazın ve Enter tuşuna basın. Çiftli bir çizgi oluşturmak için, üç veya daha fazla sayıda eşittir işareti (=) veya yıldız işareti (*) karakteri, tilda (~) veya diyez işareti (#) yazın ve Enter tuşuna basın."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12662,7 +12662,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; macros</bookmark_value> <bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>makrolar; kaydetmek</bookmark_value><bookmark_value>kaydetmek; makrolar</bookmark_value><bookmark_value>Basic; makroları kaydetmek</bookmark_value>"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12670,7 +12670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Makro Kaydetmek</link></variable>"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12678,7 +12678,7 @@ msgctxt ""
"par_id101513461219184\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can record commands executed with the keyboard and mouse in Writer and Calc"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME, Writer ve Calc'da klavye ve fare ile yürütülen komutları kaydedebilir"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12702,7 +12702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149399\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph> menu item is missing, make sure that macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
-msgstr "Eğer <emph>Araçlar - Makrolar - Makro Kaydet</emph> menü ögesi eksikse, <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Gelişmiş</emph> menüsünden makro kaydının etkinleştirildiğinden emin olun."
+msgstr "Eğer <emph>Araçlar - Makrolar - Makro Kaydet</emph> menü ögesi eksikse, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Gelişmiş</emph> menüsünden makro kaydının etkinleştirildiğinden emin olun."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12790,7 +12790,7 @@ msgctxt ""
"bm_id131513460596344\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macro recording;limitations</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>makro kaydetmek;kısıtlamalar</bookmark_value>"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -13326,7 +13326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147048\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Track Changes - Show</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Değişiklikleri İzle - Göster</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13574,7 +13574,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200804174819\n"
"help.text"
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
-msgstr "%PRODUCTNAME'in en son sürümleri, docx, xlsx ve pptx uzantısındaki Microsoft Office Open XML belge biçimlerini yükleyebilir ve kaydedebilir. Bu sürümler ayrıca bazı Excel Visual Basic betiklerini çalıştırabilir, bu özelliği <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - Yükle/Kaydet - VBA Özellikleri</item> yoluyla etkinleştirebilirsiniz."
+msgstr "%PRODUCTNAME'in en son sürümleri, docx, xlsx ve pptx uzantısındaki Microsoft Office Open XML belge biçimlerini yükleyebilir ve kaydedebilir. Bu sürümler ayrıca bazı Excel Visual Basic betiklerini çalıştırabilir, bu özelliği <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Tercihler</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Araçlar - Seçenekler</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Yükle/Kaydet - VBA Özellikleri</item> yoluyla etkinleştirebilirsiniz."
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -14142,7 +14142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved."
-msgstr "<emph>Belge Dönüştürme Sihirbazı</emph> bir klasördeki bütün Microsoft Office dosyalarını kopyalayıp bunları OpenDocument biçimine dönüştürecektir. Okunacak klasörü ve dosyaların kaydedileceği klasörü belirleyin."
+msgstr "<emph>Belge Dönüştürme Sihirbazı</emph> bir klasördeki tüm Microsoft Office dosyalarını OpenDocument dosya biçimindeki $[officename] belgelerine kopyalayıp dönüştürür. Okunacak klasörü ve dönüştürülen dosyaların kaydedileceği klasörü belirtebilirsiniz."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -15254,7 +15254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CE\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>."
-msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Yazdır</emph>'ı seçiniz."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Yazdır</emph>'ı seçin."
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15270,7 +15270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Printer</emph> - to define options for reducing data while printing directly to a printer"
-msgstr "<emph>Yazıcı</emph><emph>- </emph>bir yazıcıya doğrudan yazdırırken azaltılmış verilere uygun seçenekleri belirlemek için"
+msgstr "<emph>Yazıcı</emph> - bir yazıcıya doğrudan yazdırırken azaltılmış verilere uygun seçenekleri belirlemek için"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E2\n"
"help.text"
msgid "<emph>Print to file</emph> - to define options for reducing data while printing to a file"
-msgstr "<emph>Dosyaya yazdır</emph><emph>-</emph> bir dosyaya yazdırırken azaltılmış verilere uygun seçenekleri belirlemek için"
+msgstr "<emph>Dosyaya yazdır</emph> - bir dosyaya yazdırırken azaltılmış verilere uygun seçenekleri belirlemek için"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15438,7 +15438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter and confirm a password of at least one character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Düzenle - Değişiklikleri İzle - Koru</emph>'yu seçin. En az bir karakterlik parolayı girin ve onaylayın."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15454,7 +15454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter the correct password."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Düzenle - Değişiklikleri İzle - Koru</emph>'yu seçin. Doğru parolayı girin."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15702,7 +15702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>. The <emph>Manage Changes</emph> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Belgeyi açın ve <emph>Düzenle - Değişiklikleri İzle - Yönet</emph>'i seçin. <emph>Değişiklikleri Yönet</emph> iletişim penceresi belirecektir."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
"par_id9948423\n"
"help.text"
msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> and you can easily see the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Normalde, gözden geçiriciler değişiklik izlemeyi <emph>Düzenle - Değişiklikleri İzle - Kaydet</emph> yoluyla etkinleştirirler ve siz de kolayca değişiklikleri görebilirsiniz."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15966,7 +15966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Değiklikleri kaydetmek için belgeyi açınız ve <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Düzenle - Değişiklikleri İzle</emph></link> ardırdan <emph>Kaydet</emph> seçeneğini seçin."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16014,7 +16014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "İmleçi değişiklik alanına getirip ardında <emph>Düzenle - Değişiklikleri İzle - Açıklama</emph>'yı seçerek her bir değişiklik için yorum ekleyebilirsiniz. Genişletilmiş İpuçları na ek olarak, yorumlar da <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Değişiklikleri Yönet</emph></link> penceresindeki listede görünür."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16022,7 +16022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153542\n"
"help.text"
msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
-msgstr ""
+msgstr "Kaydı durdurmak için tekrar <emph>Düzenle - Değişiklikleri İzle - Kaydet</emph>'i seçin. İşaretin kaldırılacak ve dosyayı kaydedebileceksiniz."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16086,7 +16086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153883\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Next</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Düzenle - Değişiklikleri İzle - Sonraki </emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Eğer varsa belgedeki bir sonraki değişikliğe sıçrar ve seçer.</ahelp>"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16094,7 +16094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Previous</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Düzenle - Değişiklikleri İzle - Önceki </emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Eğer varsa belgedeki bir öncekiki değişikliğe sıçrar ve seçer.</ahelp>"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16102,7 +16102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153885\n"
"help.text"
msgid "Using these commands in conjunction with the <emph>Accept</emph> and <emph>Reject</emph> commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Bu komutları <emph>Kabul Et</emph> ve <emph>Reddet</emph> komutlarıyla birlikte kullanmak ayrıca <emph>Düzenle - Değişiklikleri İzle - Yönet</emph> penceresini açmadan değişiklikler arasında dolaşarak onları kabul veya reddetmenize imkan verir."
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16142,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first."
-msgstr ""
+msgstr "Düzenleme sırasında belge içinde yapılan değişiklikleri korumak için, <emph>Düzenle - Değişiklikleri İzle - Koru</emph>'yu seçin. İşlevi kapatmak, yapılan değişiklikleri kabul etmek veya reddetmek için öncelikle doğru parolayı girmek gereklidir."
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16150,7 +16150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Protect</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Koru</emph>'yu seçin. Bu, <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Parola</emph></link> iletişim penceresini açar."
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16846,7 +16846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "In order to enter dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoCorrect Options</link>)."
-msgstr "Kısa çizgiler girmek için, <emph>Araçlar - Otomatik Düzeltme Seçenekleri</emph><emph>- Seçenekler</emph> altında <emph>Kısa çizgileri değiştir</emph> seçeneğini bulabilirsiniz. Bu seçenek belli durumlar altında bir veya iki eksi işaretini uzun çizgi veya daha uzun çizgi ile değiştirir. (<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">Otomatik Düzeltme Seçenekleri</link>'ne bakın)."
+msgstr "Kısa çizgiler girmek için, <emph>Araçlar - Otomatik Düzeltme - Otomatik Düzeltme Seçenekleri - Seçenekler</emph> altında <emph>Kısa çizgileri değiştir</emph> seçeneğini bulabilirsiniz. Bu seçenek belli durumlar altında bir veya iki eksi işaretini uzun çizgi veya daha uzun çizgi ile değiştirir. (<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">Otomatik Düzeltme Seçenekleri</link>'ne bakın)."
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17910,7 +17910,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Open File</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Dosya Aç</emph> düğmesi bir <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">dosya açma</link> penceresini açar.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17918,7 +17918,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Remote Files</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Remote files</link> dialog to open files stored on remote servers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Uzak Dosyalar</emph> düğmesi uzak sunucularda depolanan dosyaları açmak için bir <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Uzak dosyalar</link> penceresi açar.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17926,7 +17926,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Recent Files</emph> button shows thumbnails of the most recent documents you opened.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Son Dosyalar</emph> düğmesi, açtığınız en son belgelerin küçük resimlerini gösterir.</ahelp> Belgeyi vurgulamak için farenizi küçük resmin üzerine getirin, belge konumuyla ilgili bir ipucu görüntüleyin ve sağ alt kısımda minik resmi pencere bölmesinden ve son dosya listesinden silmek için bir simge görüntüleyin. Altında dosyayı açmak için küçük resme tıklayın."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17934,7 +17934,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626414\n"
"help.text"
msgid "Press and hold the <emph>Recent Files</emph> dropdown button to open a menu where you can delete the list of recently opened documents."
-msgstr ""
+msgstr "Son açılan belgeler listesini silebileceğiniz bir menüyü açmak için <emph>Son Kullanılanlar</emph> açılır menüsünü basılı tutun."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17942,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803105045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> dropdown button to display all existing templates on the right side of the window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pencerenin sağ tarafındaki tüm mevcut şablonları görüntülemek için <emph>Şablonlar</emph> açılır düğmesine tıklayın.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17950,7 +17950,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626412\n"
"help.text"
msgid "Press and hold the <emph>Templates</emph> dropdown button to open a menu where you can filter the existing templates by document type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Templates</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut şablonları belge türüne göre filtreleyebileceğiniz veya <emph>Şablonlar</emph> iletişim kutusunu açabileceğiniz bir menü açmak için <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Şablonlar</link> açılır düğmesine basın ve basılı tutun."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17958,7 +17958,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626416\n"
"help.text"
msgid "Right click on a template in the right pane to open a menu where you can either open the template to create a new document based on the template or edit the template itself."
-msgstr ""
+msgstr "Şablona dayalı yeni bir belge oluşturmak için şablonu açabileceğiniz veya şablonun kendisini düzenleyebileceğiniz bir menüyü açmak için sağ bölmedeki bir şablona sağ tıklayın."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18030,7 +18030,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Eklentiler</emph> düğmesi %PRODUCTNAME için şablon ve ek özellikler indirebileceğiniz <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> sayfasını açar.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18078,7 +18078,7 @@ msgctxt ""
"par_id9434492\n"
"help.text"
msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>."
-msgstr "Tüm belgeleriniz için varsayılan sekme kesmelerini değiştirmek için: Menüyü kullanın <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Genel</emph>."
+msgstr "Tüm belgeleriniz için varsayılan sekme kesmelerini değiştirmek için: Menüyü kullanın <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Genel</emph>."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -19646,7 +19646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B39\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
-msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">Genişletilebilir Stil Sayfası Dili (XSL) üzerine Dünya Çağında Ağ Birliğinin Sayfaları</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">Genişletilebilir <emph>Çalışma Sayfası</emph> Dili (XSL) üzerinde World Wide Web Konsorsiyumu Sayfaları</link>"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 5fedd86c4a9..952546de8bd 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-06 22:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-30 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1510008268.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1525113332.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149420\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%PRODUCTNAME Base</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%PRODUCTNAME Base</link>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories, and color defaults.</variable> These settings are saved automatically."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">Bu iletişim penceresini $[officename] ile çalışmak için genel ayarlar oluşturmak için kullanın. Bilgi, kullanıcı verisi, kaydetme, yazdırma, önemli dosya ve dizinlere yollar ve renk varsayılanları gibi konuları içerir.</variable> Bu ayarlar otomatik olarak kaydedilir."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Bir dil birimini düzenleme için seçin ve <emph>Düzenle</emph>'ye tıklayın.</ahelp> <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Birimleri Düzenle</emph></link> iletişim penceresi görünecektir."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155175\n"
"help.text"
msgid "Replace By or Grammar By"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirme ile veya Dilbilgisi ile"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">Bu girdi alanı sadece bir istisna sözlüğü veya dile bağlı bir özel sözlük düzenliyorsanız kullanılabilir. Özel durum sözlüklerinde, alan \"Kelime\" metin kutusundaki mevcut kelime için alternatif öneriyi gösterir. Dile bağlı özel sözlüklerde, alan, yeni sözcüğün bir ekleme modeli veya bileşik sözcüklerdeki kullanımı olarak bilinen bir kök sözcük içerir. Örneğin, bir Alman özel sözlüğünde, “Gummi” (sakız) kelimesi ile “Litschi” (lychee) kelimesi “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee ağacı), “Litschifrucht” un tanınmasıyla sonuçlanacaktır. (lychee meyvesi) vb.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Enter or select the name of the font that you want to replace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Değiştirmek istediğiniz yazı tipini seçin ya da adını girin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Değiştirmek istediğiniz yazı tipini seçin ya da adını girin.</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Enter or select the name of the replacement font.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Değiştirilecek yazı tipini seçin ya da adını girin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Değiştirilecek yazı tipini seçin ya da adını girin.</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -5894,7 +5894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Tablı kipinde sütunlar ve satırlar için varsayılan ayarları belirler. Ayrıca satırların ve sütunların taşınması ve eklenmesi için standart değerleri belirler. Daha fazla bilgi için <defaultinline>$[officename] Writer Yardım</defaultinline> da <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Klavyeyi Kullanarak Tabloları Düzenlemek</link></caseinline>kısmını görün</switchinline>."
+msgstr "Tablı kipinde sütunlar ve satırlar için varsayılan ayarları belirler. Ayrıca satırların ve sütunların taşınması ve eklenmesi için standart değerleri belirler. Daha fazla bilgi için <defaultinline>$[officename] Writer Yardım</defaultinline> da <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Klavyeyi Kullanarak Tabloları Düzenlemek</link></caseinline> bölümüne bakın</switchinline>."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3144510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>yazdırılmayan karakterler (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>biçimlendirme işaretleri (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>görüntülemek; yazdırılmayan karakterler (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>görüntülemek; yazdırılmayan karakterler (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraf işaretleri; görüntülemek (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>karakterler; sadece ekranda görüntülemek (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>isteğe bağlı tireler (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>yumuşak tireler (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tireler; özel gösterim (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>özel tireler (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boşluklar; görüntülemek (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boşluklar; korumalı boşlukları görüntülemek (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>korumalı boşluklar; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>bölünmez boşluklar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>sekme sonları; görüntülemek (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>kesme görüntülemesi (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>saklı metin;göstermek (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>saklı alanların gösterilmesi (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraflar; saklı paragraflar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>imleç; korumalı alanlara izin vermek (Writer)</bookmark_value>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6262,7 +6262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>Formatting Marks</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Hangi biçimlendirme işaretlerinin ekranda görüntüleneceğini tanımlar. <emph>Standart</emph> çubuğundaki <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>Biçimlendirme İşaretleri</emph></link> simgesini etkinleştirin. <emph>Biçimlendirme Yardımı</emph> sekmesinde seçtiğiniz tüm karakterler gösterilecektir."
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6374,7 +6374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108FB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Formatting Marks</emph> is enabled.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\"><emph> Görünüm - Biçimlendirme İşaretleri</emph> etkinken, \"gizli\" karakter biçimini kullanan metni görüntüler.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156153\n"
"help.text"
msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Metin ya da tablo belgenizde değişiklikleri kaydetmek veya göstermek için, <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Düzen - Değişiklikleri İzle - Kaydet</emph></link> ya da <emph>Düzen - Değişiklikleri izle - Göster</emph> seçin."
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt ""
"par_id050420171020567355\n"
"help.text"
msgid "This setting is treated as <emph>On request</emph> unless either the global macro security level is set to Low in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Security Level - Low (not recommended)</item> or the document is located in a trusted place defined by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Trusted Sources - Trusted File Locations</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Global makro güvenlik düzeyi <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Tercihler</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Araçlar - Seçenekler...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Güvenlik - Makro Güvenliği... - Güvenlik Seviyesi - Düşük (önerilmez)</item>'de Düşük olarak ayarlanmadıkça veya belge <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Tercihler</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Araçlar - Seçenekler...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Güvenlik - Makro Güvenliği... - Güvenilen Kaynaklar - Güvenilen Dosya Konumları</item> tarafından tanımlanan güvenilir bir yerde bulunmadıkça, bu ayar <emph>Açık istek</emph> olarak kabul edilir."
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgctxt ""
"par_id8112634\n"
"help.text"
msgid "Use %PRODUCTNAME 4.3 anchoring paint order and tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds created from legacy documents."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 4.3 sabitleme boya sırasını kullanın ve eski sayfalardan oluşturulan PDF sayfa arkalarında görünebilecek beyaz çizgileri tolere edin."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -7782,7 +7782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149516\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Izgaranın gösterilip gösterilmeyeceğini belirtir.</ahelp></variable>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -8094,7 +8094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Application Colors</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Mevcut belgedeki ızgara çizgilerinin rengini belirler.</ahelp> Izgara renginin belge ile kaydedildiğini görmek için <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Görünüş</emph> yolu altında <emph>Şema</emph> altında <emph>Hesap Tablosu - Izgara Çizgileri</emph> girdisini bulun ve rengi \"Otomatik\" olarak ayarlayın."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Mevcut belgedeki ızgara çizgilerinin rengini belirler.</ahelp> Izgara renginin belge ile kaydedildiğini görmek için <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Uygulama Renkleri</emph> yolu altında <emph>Şema</emph> altında <emph>Hesap Tablosu - Izgara Çizgileri</emph> girdisini bulun ve rengi \"Otomatik\" olarak ayarlayın."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8974,7 +8974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
-msgstr "Formülleri hesaplamak için yinelemeler üzerine geçin, aksi halde 'Durum' Çubuğunda 'Dairesel kaynak' hata mesajı gözükecektir."
+msgstr "Formülleri hesaplamak için yinelemeler üzerine geçin, aksi halde <emph>Durum</emph> Çubuğunda 'Dairesel kaynak' hata mesajı gözükecektir."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Calc veritabanı için ayarladığın arama kriterleri tüm hücre ile eşleşmelidir. <emph>Arama kriteri = ve <> tüm hücrelere uygulanmalı</emph> kutusu işaretlendiğinde, $[officename] Calc veritabanı fonksiyonları içerisinde hücreleri ararken aynı MS Excel gibi davranır.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Calc veritabanı için ayarlanan arama kriterleri tüm hücre ile eşleşmelidir. <emph>Arama kriteri = ve <> tüm hücrelere uygulanmalı</emph> ve <emph>Formüllerde joker karakterleri etkinleştir</emph> kutuları işaretlendiğinde, $[officename] Calc veritabanı fonksiyonları içerisinde hücreleri ararken aynı MS Excel gibi davranır.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155093\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/regex\">Düzenli ifadelerin arama yaparken ve karakter dizisi kıyaslarında etklinleştirildiğini belirtir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Bu <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">veritabanı fonksiyonları</link> ve VLOOKUP, HLOOKUP ve SEARCH ile ilgilidir.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Düzenli ifadelerin arama yaparken ve karakter dizisi kıyaslarında etklinleştirildiğini belirtir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Bu <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">veritabanı fonksiyonları</link> ve DÜŞEYARA, YATAYARA, EŞLEŞTİR, EĞERORTALAMA, ÇOKEĞERORTALAMA, EĞERSAY, ÇOKEĞERSAY, ETOPLA, ÇOKETOPLA ve ARA ile ilgilidir.</caseinline></switchinline>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9390,7 +9390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155092\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/regex\">Düzenli ifadelerin arama yaparken ve karakter dizisi kıyaslarında etklinleştirildiğini belirtir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Bu <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">veritabanı fonksiyonları</link> ve VLOOKUP, HLOOKUP ve SEARCH ile ilgilidir.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Düzenli ifadelerin arama yaparken ve karakter dizisi kıyaslarında etklinleştirildiğini belirtir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Bu <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">veritabanı fonksiyonları</link> ve DÜŞEYARA, YATAYARA, EŞLEŞTİR, EĞERORTALAMA, ÇOKEĞERORTALAMA, EĞERSAY, ÇOKEĞERSAY, ETOPLA, ÇOKETOPLA ve ARA ile ilgilidir.</caseinline></switchinline>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/regex\">Düzenli ifadelerin arama yaparken ve karakter dizisi kıyaslarında etklinleştirildiğini belirtir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Bu <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">veritabanı fonksiyonları</link> ve VLOOKUP, HLOOKUP ve SEARCH ile ilgilidir.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Düzenli ifadelerin arama yaparken ve karakter dizisi kıyaslarında etklinleştirildiğini belirtir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Bu <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">veritabanı fonksiyonları</link> ve DÜŞEYARA, YATAYARA, EŞLEŞTİR, EĞERORTALAMA, ÇOKEĞERORTALAMA, EĞERSAY, ÇOKEĞERSAY, ETOPLA, ÇOKETOPLA ve ARA ile ilgilidir.</caseinline></switchinline>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklikleri işinize kaydetmek içim, <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record\"><emph>Düzenle - Değişiklikleri İzle - Kaydet</emph></link>'i seçin."
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -10302,7 +10302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154147\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Bir nesneyi taşırken klavuzların gösterilip gösterilmeyeceğini belirtir.</ahelp></variable></variable>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -10974,7 +10974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Bir sunum ya da çizim belgesinde, metin düzenleme kipini <emph>Seçenek</emph> çubuğundaki <emph>Hızlı Düzenlemeye İzin Ver</emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">simgesi</link> ile de etkinleştirebilirsiniz.</defaultinline></switchinline>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11006,7 +11006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153367\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Bir sunum ya da metin belgesinde, bu kipi ayrica <emph>Seçenek</emph> çubuğundaki<emph> Sadece Metin Alanını Seç </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">simgesi</link> ile etkinleştirebilirsiniz.</defaultinline></switchinline>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11270,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
-msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Tüm yeni formül belgeleri için yazdırma biçimini ve seçeneklerini tanımlar. Bu seçenekler <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math kullanarak doğrudan bir formül yazıdrmak istediğiniz zaman geçerli olur.</ahelp></variable> Ayrıca iletişim penceresini <emph>Yazdır</emph> iletişim penceresindeki <emph>Seçenekler</emph> düğmesine tıklayarak da çağırabilirsiniz. <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline></emph> iletişim penceresinde tanımladığınız ayarlar kalıcı olacaktır, ancak Yazdır iletişim penceresinde tanımladıklarınız sadece mevcut belge için geçerli olacaktır."
+msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Tüm yeni formül belgeleri için yazdırma biçimini ve seçeneklerini tanımlar. Bu seçenekler <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math kullanarak doğrudan bir formül yazıdırmak istediğiniz zaman geçerli olur.</ahelp></variable> Ayrıca bu pencereyi <emph>Yazdır</emph> iletişim penceresindeki <emph>Seçenekler</emph> düğmesine tıklayarak da çağırabilirsiniz. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline> iletişim penceresinde tanımladığınız ayarlar kalıcı olacaktır, ancak Yazdır iletişim penceresinde tanımladıklarınız sadece mevcut belge için geçerli olacaktır."
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3789203\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols with each formula that are used in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">İşlev içinde kullanılan sembolleri sadece o işlev ile kaydeder.</ahelp> $[officename'in önceki sürümlerinde, tüm semboller her işlev ile kaydediliyordu."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">İşlev içinde kullanılan sembolleri sadece o işlev ile kaydeder.</ahelp> $[officename]'in eski sürümlerinde, tüm semboller işlevler ile kaydediliyordu."
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -12054,7 +12054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp> Default locale dependent date acceptance patterns are generated during build time, but it is possible to add more or modify them in this edit box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mevcut yerel için tarih kabul kalıbını belirler. Calc Hesap Tablosu ve Writer Kelime İşlemci tablo hücre girdisi geçerli bir tarih olarak kabul edilmeden önce yerele bağımlı tarih kabul kalıbı ile eşleşmesi gerekir.</ahelp> Varsıyılan yerele bağımlı tarih kabul kalıpları yapım aşamasında üretilirler ancak bu düzenleme kutusunda daha fazla kalıp eklemek ve değiştirmek mümkündür."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12070,7 +12070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157939\n"
"help.text"
msgid "Syntax: <emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of localization."
-msgstr ""
+msgstr "Sözdizimi: yerelleştirme dikkate alınmaksızın <emph>Y</emph> yıl, <emph>M</emph> ay, ve <emph>D</emph> gün anlamına gelir."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12990,7 +12990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Veritabanları</link> sekme sayfasında bir girdi oluşturur veya düzenler.</ahelp>"
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
@@ -13310,7 +13310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, <variable id=\"exptal\">choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox.</variable>"
-msgstr "Bu özellik deneyseldir ve hatalara ve beklenmedik davranışlara neden olabilir. Yine de etkinleştirmek için <variable id=\"exptal\"><emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Gelişmiş</emph> alanından <emph>Deneysel özellikleri etkinleştir</emph> onay kutusunu işaretleyin.</variable>"
+msgstr "Bu özellik deneyseldir ve hatalara ve beklenmedik davranışlara neden olabilir. Yine de etkinleştirmek için <variable id=\"exptal\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Gelişmiş</emph> alanından <emph>Deneysel özellikleri etkinleştir</emph> onay kutusunu işaretleyin.</variable>"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
@@ -14006,7 +14006,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Security</emph></link> page."
-msgstr "Makro Güvenliği iletişim penceresi eğer belge bir veya daha fazla makro içeriyorsa belirir. Ayrıca b iletişim penceresini <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">%PRODUCTNAME - Güvenlik</link></emph> sayfasından da çağırabilirsiniz."
+msgstr "Makro Güvenliği iletişim penceresi eğer belge bir veya daha fazla makro içeriyorsa belirir. Ayrıca bu iletişim penceresini <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Tercihler</emph></caseinline><defaultinline><emph>Araçlar - Seçenekler</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Güvenlik</emph></link> sayfasından da çağırabilirsiniz."
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
@@ -14502,7 +14502,7 @@ msgctxt ""
"par_id7523728\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Çevrimiçi güncellemeleri belli dönemlerde kontrol etmek için bu seçeneği işaretleyin, ardından %PRODUCTNAME'in hangi aralıklarda güncellemeleri kontrol edeceğini seçin.</ahelp> %PRODUCTNAME internet bağlantınız olduğu sürece günce bir, haftada bir veya ayda bir kontrol edecektir. Eğer bir vekil sunucu üzerinden internete bağlanıyorsanız, vekil sunucuyu <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - Internet - Vekil Sunucu</item> yolundan ayarlayın."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Çevrimiçi güncellemeleri belli dönemlerde kontrol etmek için bu seçeneği işaretleyin, ardından %PRODUCTNAME'in hangi aralıklarda güncellemeleri kontrol edeceğini seçin.</ahelp> %PRODUCTNAME internet bağlantınız olduğu sürece günde bir, haftada bir veya ayda bir kontrol edecektir. Eğer bir vekil sunucu üzerinden internete bağlanıyorsanız, vekil sunucuyu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Tercihler</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Araçlar - Seçenekler</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Vekil Sunucu</item> yolundan ayarlayın."
#: online_update.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 53a628e2e2c..1687b1fc69c 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-26 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1520029817.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1524765192.000000\n"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1088B\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
-msgstr "<emph>Çizim</emph> araç çubuğundaki <emph>Çıkarma Açık/Kapalı</emph> ikonunu <image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Simge</alt></image> tıklayın, veya nesneyi sağ tıklayarak <emph>Dönüştür - 3B</emph> menüsünü seçin."
+msgstr "<emph>Çizim</emph> araç çubuğundaki <emph>Çıkarma Açık/Kapalı</emph> simgesi <image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Simge</alt></image> tıklayın, veya nesneyi sağ tıklayarak <emph>Dönüştür - 3B</emph> menüsünü seçin."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526085600\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keep screen on</emph>: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ekranı açık tut</emph>: Uzaktan Kumandayı kullanırken ekranın otomatik olarak kilitlenmesini ve otomatik ekranın kapanmasını önlemek için kontrol edin."
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526082838\n"
"help.text"
msgid "<emph>Quiet mode</emph>: put the device in silent mode to avoid audio notifications of incoming calls or other messages. This setting does not affect the vibration mode you may have previously set."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sessiz kip</emph>: Gelen çağrılar veya diğer mesajların sesli bildirimlerini engellemek için cihazı sessiz kipte bırakın. Bu ayar daha önce ayarladığınız titreşim kipini etkilemez."
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820171213403538\n"
"help.text"
msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Impress içinden Impress Uzaktan Kumanda'yı etkinleştirmek"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213414955\n"
"help.text"
msgid "Go to <item type=\"menuitem\">Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – General</item>. You should see the screen depicted in the figure below."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"menuitem\">Araçlar – Seçenekler – %PRODUCTNAME Impress – Genel</item> menüsüne gidin. Aşağıdaki şekilde gösterilen ekranı görmelisiniz."
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171844239321\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id180820171837541035\" src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171837541035\">Impress Remote: initial thumbnail shown</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id180820171837541035\" src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171837541035\">Impress Uzaktan Kumanda: gösterilen ilk küçük resim</alt></image>"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171844236663\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id180820171838519214\" src=\"media/helpimg/impress_remote02.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171838519214\">Alternate mode: all slide thumbnails for direct selection or jumping. The current slide has a red selection cursor</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id180820171838519214\" src=\"media/helpimg/impress_remote02.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171838519214\">Alternatif kip: doğrudan seçim veya atlama için tüm slayt küçük resimleri. Geçerli slayt kırmızı seçim imleci içerir</alt></image>"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"par_id631512838846263\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\" name=\"The Presenter Console\">The Presenter Console</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\" name=\"The Presenter Console\">Sunum Konsolu</link>"
#: individual.xhp
msgctxt ""
@@ -4662,7 +4662,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using the Presenter Console"
-msgstr ""
+msgstr "Sunum Konsolunu Kullanmak"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id190820172252141064\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Using the Presenter Console</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Sunum Konsolunu Kullanmak</link>"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820172252291885\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Presenter Console displays the slide show in an external screen (projector or large television), while the presentation controls are shown in the computer screen.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sunum Denetimleri bilgisayar ekranında gösterilirken Sunum Konsolu, slayt gösterisini harici bir ekranda (projektör veya büyük televizyon) görüntüler.</ahelp>"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4750,7 +4750,7 @@ msgctxt ""
"par_id101512577717469\n"
"help.text"
msgid "Connect an auxiliary display to your computer,"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgisayarınıza bir yardımcı ekran bağlayın,"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
"par_id391512577726275\n"
"help.text"
msgid "Run the slide show. Press F5 or Shift-F5 or choose <item type=\"menuitem\">Slide Show - Start from First Slide</item> or <item type=\"menuitem\">Start from Current Slide</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Slayt gösterisini başlatın. F5 veya Shift-F5 tuşlarına basarak <item type=\"menuitem\">Slayt Gösterisi - İlk Slayttan Başla</item> veya <item type=\"menuitem\">Geçerli Slayttan Başla</item>'yı seçin."
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id911512577777440\n"
"help.text"
msgid "Presenter console controls"
-msgstr ""
+msgstr "Sunum konsolu kontrolleri"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_id721512827886185\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"> <alt id=\"alt_id71512827886185\">Presenter Console Controls</alt> </image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"> <alt id=\"alt_id71512827886185\">Sunum Konsolu Kontrolleri</alt> </image>"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
"par_id71512828085688\n"
"help.text"
msgid "<emph>Previous</emph>: move to previous slide"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Önceki</emph>: önceki slayta kaydır"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4790,7 +4790,7 @@ msgctxt ""
"par_id61512828110394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Next</emph>: move to next slide"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sonraki</emph>: sonraki slayta kaydır"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4798,7 +4798,7 @@ msgctxt ""
"par_id981512828129990\n"
"help.text"
msgid "<emph>Notes</emph>: display the Presenter Console Notes mode"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Notlar</emph>: Sunum konsolunda notları göster"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt ""
"par_id101512828220096\n"
"help.text"
msgid "<emph>Slide</emph>: display the Presenter Console Slide sorter mode"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Slayt</emph>: Sunum konsolunda slayt sıralayıcıyı göster"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt ""
"par_id241512828268769\n"
"help.text"
msgid "<emph>Restart</emph>: restart the presentation from slide one."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Yeniden başlat</emph>: sunumu ilk slayttan yeniden başlat."
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4822,7 +4822,7 @@ msgctxt ""
"par_id731512828322875\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exchange</emph>: Switch the displays between the computer and the presentation display."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Değiştir</emph>: Bilgisayar ve sunum ekranı arasında geçiş yap."
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt ""
"par_id891512828892146\n"
"help.text"
msgid "<emph>Close</emph>: In the Notes and Slide Sorter mode, return to the Normal mode."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kapat</emph>: Notlar ve Slayt Sıralama kipinden Normal kipe geri dön."
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4886,7 +4886,7 @@ msgctxt ""
"par_id711512828774884\n"
"help.text"
msgid "The Notes mode displays the current slide on the left, the slides notes on the right and the next slide below the current slide."
-msgstr ""
+msgstr "Notlar kipi, soldaki mevcut slaytı, sağdaki slayt notlarını ve geçerli slaytın altındaki bir sonraki slaytı görüntüler."
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"par_id571512828767315\n"
"help.text"
msgid "The Slide Sorter mode displays all slides in the computer screen and allows to display the selected slide out of the presentation order."
-msgstr ""
+msgstr "Slayt Sıralayıcı kipi, bilgisayar ekranındaki tüm slaytları görüntüler ve seçilen slaytın sunum sırasının dışında görünmesini sağlar."
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index cad200ce807..4067b0cd9b5 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-15 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-01 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1505507337.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1525172748.000000\n"
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151241\n"
"help.text"
msgid "You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements pane displays the individual operators. The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements pane, use the context menu or type it directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr " $[officename] Math formülünüzü oluşturmak için çeşitli birli ve ikili işleçleri seçebilirsiniz.Birliler, bir yer tutucuyu etkileyen işleçlerdir. İkililer, iki yer tutucuyu bağlayan işleçlerdir. Ögeler penceresindeki alt alan bireysel işleçleri gösterir. <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">İçerik menüsü</link> gerek bu işleçlerin, gerekse ek işleçlerin bulunduğu bir listeyi içerir ve <emph>Komutlar</emph> penceresi altındadır. Ögeler penceresinde bulunmayan bir işlece gereksinim duyarsanız, içerik menüsünü kullanın ya da doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine girin."
+msgstr "$[officename] Math formülünüzü oluşturmak için çeşitli birli ve ikili işleçleri seçebilirsiniz.Birliler, bir yer tutucuyu etkileyen işleçlerdir. İkililer, iki yer tutucuyu bağlayan işleçlerdir. Ögeler penceresindeki alt alan bireysel işleçleri gösterir. <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">İçerik menüsü</link> gerek bu işleçlerin, gerekse ek işleçlerin bulunduğu bir listeyi içerir ve <emph>Komutlar</emph> penceresi altındadır. Ögeler penceresinde bulunmayan bir işlece gereksinim duyarsanız, içerik menüsünü kullanın ya da doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine girin."
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150260\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSMINUSX\">Inserts a <emph>plus/minus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>+-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSMINUSX\">Bir yer tutucu ile birlikte <emph>artı/eksi</emph> işareti ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komut</emph> penceresinde <emph>+-<?></emph> de yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSMINUSX\">Bir yer tutucu ile birlikte <emph>artı/eksi</emph> işareti ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>+-<?></emph> de yazabilirsiniz."
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSPLUSX\">Inserts a <emph>minus/plus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>-+<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSPLUSX\">Bir yer tutucu ile birlikte <emph>eksi/artı</emph> işareti ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komut</emph> penceresinde <emph>-+<?></emph> da yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSPLUSX\">Bir yer tutucu ile birlikte <emph>eksi/artı</emph> işareti ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>-+<?></emph> da yazabilirsiniz."
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">Inserts a fraction with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>over<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">İki yer tutucu ile birlikte bir bölme çizgisi ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph><?>over<?></emph> de girebilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">İki yer tutucu ile birlikte bir bölü çizgisi ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph><?>over<?></emph> de girebilirsiniz."
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTOWARDY\">Inserts a <emph>toward</emph> relation symbol with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> toward <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTOWARDY\">İki yer tutucu arasına bir sağa ok simgesi ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph><?> toward <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTOWARDY\">İki yer tutucu arasına bir <emph>sağa ok</emph> simgesi ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph><?> toward <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153545\n"
"help.text"
msgid "To create the <emph>much greater than</emph> relation with two placeholders, type <emph><?> gg <?> </emph>or <emph>>></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "İki yer tutucu arasına <emph>çok çok büyüktür</emph> simgesini yerleştirmek için <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph><?> gg <?> </emph>veya <emph>>></emph> yazabilirisiniz."
+msgstr "İki yer tutucu arasına <emph>çok çok büyüktür</emph> simgesini yerleştirmek için <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph><?> gg <?> </emph>veya <emph>>></emph> yazabilirsiniz."
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153518\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMXTOY\">Inserts a range statement <emph>upper and lower limit</emph> for integral and summation with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>from{<?>} to{<?>} <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. Limit statements must be combined with the appropriate operators. The limits will be centered above/below the summation character."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMXTOY\">Bir yer tutucu ile toplam veya integral sembolleri için <emph>üst ve alt limit</emph> aralık ifadesini ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>from{<?>} to{<?>} <?></emph> yazarak da yapabilirsiniz. Limit ifadeleri uygun operatörlerle birlikte kullanılmalıdırlar. Limitler toplam sembolünün alt/üst kısımlarında ortalanacaktır."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMXTOY\">Bir yer tutucu ile toplam veya integral sembolleri için <emph>üst ve alt limit</emph> aralık ifadesini ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>from{<?>} to{<?>} <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz. Limit ifadeleri uygun operatörlerle birlikte kullanılmalıdırlar. Limitler toplam sembolünün alt/üst kısımlarında ortalanacaktır."
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150556\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMX\">Inserts a <emph>lower limit</emph> range statement for integral and sum with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>from {<?>}<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMX\">İntegral ve toplam sembolleri için bir yer tutucuyla birlikte bir <emph>alt limit</emph> sınır ifadesi ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>from {<?>}<?></emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMX\">İntegral ve toplam sembolleri için bir yer tutucuyla birlikte bir <emph>alt limit</emph> sınır ifadesi ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>from {<?>}<?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">Inserts the range statement <emph>upper limit</emph> for integral and summation with placeholders</ahelp> You can also type <emph>to <?><?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. Limit statements can only be used if combined with the appropriate operators."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">İntegral ve toplam sembolleri için bir yer tutucuyla birlikte bir <emph>üst limit</emph> sınır ifadesi ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>to <?><?></emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">İntegral ve toplam sembolleri için bir yer tutucuyla birlikte bir <emph>üst limit</emph> sınır ifadesi ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>to <?><?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EX\">Inserts a natural exponential function.</ahelp> You can also type <emph>func e^<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EX\">Bir doğal üstel fonksiyon ekler.</ahelp> Doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>func e^<?></emph> yazarak da aynı şeyi yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EX\">Bir doğal üstel fonksiyon ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>func e^<?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LNX\">Inserts a natural (base e) logarithm with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>ln(<?>) </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LNX\">Bir yer tutucu ile birlikte doğal (e tabanında) logaritma ekler.</ahelp> Doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>ln(<?>) </emph>yazarak da aynı şeyi yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LNX\">Bir yer tutucu ile birlikte doğal (e tabanında) logaritma ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>ln(<?>)</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXPX\">Inserts an exponential function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>exp(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXPX\">Bir yer tutucu ile birlikte bir üstel fonksiyon ekler.</ahelp> Doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>exp(<?>) </emph>yazarak da aynı şeyi yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXPX\">Bir yer tutucu ile birlikte bir üstel fonksiyon ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>exp(<?>)</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOGX\">Inserts a common (base 10) logarithm with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>log(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOGX\">Bir yer tutucu ile birlikte bir logaritma (10 tabanında) ekler.</ahelp> Doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>log(<?>) </emph>yazarak da aynı şeyi yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOGX\">Bir yer tutucu ile birlikte bir logaritma (10 tabanında) ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>log(<?>)</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts x raised to the yth power.</ahelp> You can also type <emph><?>^{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window. You can replace the <emph>^</emph> character with <emph>rsup</emph> or <emph>sup</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">x'in y-inci kuvvetini ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph><?>^{<?>}</emph> yazarak da yapabilrsiniz. <emph>^</emph> karakteri yerine <emph>rsup</emph> veya <emph>sup</emph> da kullanabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">x'in y-inci kuvvetini ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph><?>^{<?>}</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilrsiniz. <emph>^</emph> karakteri yerine <emph>rsup</emph> veya <emph>sup</emph> da kullanabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTHX\">Inserts a hyperbolic cotangent symbol with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>coth(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTHX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir hiperbolik kotanjant sembolü ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>coth(<?>)</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTHX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir hiperbolik kotanjant sembolü ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>coth(<?>)</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCSINX\">Inserts an arc sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcsin(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCSINX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir arksinüs fonksiyonu ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>arcsin(<?>)</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCSINX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir arksinüs fonksiyonu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>arcsin(<?>)</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOSX\">Inserts an arc cosine symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arccos(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOSX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir arkkosinüs sembolü ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>arccos(<?>)</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOSX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir arkkosinüs sembolü ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>arccos(<?>)</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155790\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCTANX\">Inserts an arc tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arctan(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCTANX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir arktanjant fonksiyonu ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>arctan(<?>)</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCTANX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir arktanjant fonksiyonu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>arctan(<?>)</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151006\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOTX\">Inserts an arc cotangent function with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>arccot(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOTX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir arkkotanjant fonksiyonu ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>arccot(<?>)</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOTX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir arkkotanjant fonksiyonu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>arccot(<?>)</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147395\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ABSX\">Inserts an absolute value sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>abs(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ABSX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir mutlak değer işareti ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>abs(<?>)</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ABSX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir mutlak değer işareti ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>abs(<?>)</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154671\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARSINHX\">Inserts an area hyperbolic sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arsinh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARSINHX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir alan hiperbolik sinüs ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>arsinh(<?>)</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARSINHX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir alan hiperbolik sinüs ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>arsinh(<?>)</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145652\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOSHX\">Inserts an area hyperbolic cosine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcosh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOSHX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir alan hiperbolik kosinüs fonksiyonu ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>arcosh(<?>)</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOSHX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir alan hiperbolik kosinüs fonksiyonu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>arcosh(<?>)</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155536\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARTANHX\">Inserts an area hyperbolic tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>artanh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARTANHX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir alan hiperbolik tanjant fonksiyonu ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>artanh(<?>)</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARTANHX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir alan hiperbolik tanjant fonksiyonu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>artanh(<?>)</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154207\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOTHX\">Inserts an area hyperbolic cotangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcoth(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOTHX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir alan hiperbolik kotanjant fonksiyonu ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>arcoth(<?>)</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOTHX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir alan hiperbolik kotanjant fonksiyonu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>arcoth(<?>)</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156019\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FACTX\">Inserts the factorial sign with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>fact <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FACTX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir faktoryel işareti ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>fact <?></emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FACTX\">Bir yer tutucuyla birlikte bir faktoryel işareti ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>fact <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">Inserts a placeholder within normal round brackets (parentheses).</ahelp> You can also type <emph>(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">Normal parantezler arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>(<?>)</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">Normal parantezler arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>(<?>)</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150356\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACKETX\">Inserts a placeholder within square brackets.</ahelp> You can also type <emph>[<?>]</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACKETX\">Köşeli parantezler arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>[<?>]</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACKETX\">Köşeli parantezler arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>[<?>]</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155175\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDBRACKETX\">Inserts a placeholder within double square brackets.</ahelp> You can also type <emph>ldbracket <?> rdbracket</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDBRACKETX\">Çift köşeli parantezler arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>ldbracket <?> rdbracket</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDBRACKETX\">Çift köşeli parantezler arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>ldbracket <?> rdbracket</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147101\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">Inserts a placeholder withing braces (curly brackets).</ahelp> You can also type <emph>lbrace<?>rbrace</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">Süslü parantezler arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>lbrace<?>rbrace</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">Süslü parantezler arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>lbrace<?>rbrace</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRLINEX\">Inserts a placeholder within vertical bars.</ahelp> You can also type <emph>lline <?> rline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRLINEX\">Tek dikey çubuklar arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>lline <?> rline</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRLINEX\">Tek dikey çubuklar arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>lline <?> rline</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149175\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDLINEX\">Inserts a placeholder within double vertical bars.</ahelp> You can also type <emph>ldline <?> rdline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDLINEX\">Çiftli dikey çubuklar arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>ldline <?> rdline</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDLINEX\">Çiftli dikey çubuklar arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>ldline <?> rdline</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRANGLEX\">Inserts a placeholder within angle brackets.</ahelp> You can also type <emph>langle <?> rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRANGLEX\">Açılı ayraçlar arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>langle <?> rangle</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRANGLEX\">Açılı ayraçlar arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>langle <?> rangle</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRGROUPX\">Inserts group brackets.</ahelp> You can also type <emph>{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRGROUPX\">Grup ayraçları ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>{<?>}</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRGROUPX\">Grup ayraçları ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>{<?>}</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\">Inserts <emph>scalable rounded brackets</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left(<?> right)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\"><emph>Ölçeklenebilir normal parantezler</emph> arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>left(<?> right)</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\"><emph>Ölçeklenebilir normal parantezler</emph> arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>left(<?> right)</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148438\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACKETX\">Inserts scalable square brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left[<?> right]</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is adjusted automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACKETX\">Ölçeklenebilir köşeli parantezler arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>left[<?> right]</emph> yazarak da yapabilirsiniz. Parantezlerin boyutları otomatik olarak ayarlanacaktır."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACKETX\">Ölçeklenebilir köşeli parantezler arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>left[<?> right]</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz. Parantezlerin boyutları otomatik olarak ayarlanacaktır."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150161\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDBRACKETX\">Inserts scalable double square brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left ldbracket <?> right rdbracket</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDBRACKETX\">Ölçeklenebilir çift köşeli parantezler arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>left ldbracket <?> right rdbracket</emph> yazarak da yapabilirsiniz. Parantezlerin boyutları otomatik olarak ayarlanacaktır."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDBRACKETX\">Ölçeklenebilir çift köşeli parantezler arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>left ldbracket <?> right rdbracket</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz. Parantezlerin boyutları otomatik olarak ayarlanacaktır."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154724\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACEX\">Inserts scalable braces with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left lbrace <?> right rbrace</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the braces is automatically adjusted."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACEX\">Ölçeklenebilir süslü parantezler arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>left lbrace <?> right rbrace</emph> yazarak da yapabilirsiniz. Parantezlerin boyutları otomatik olarak ayarlanacaktır."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACEX\">Ölçeklenebilir süslü parantezler arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>left lbrace <?> right rbrace</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz. Parantezlerin boyutları otomatik olarak ayarlanacaktır."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRLINEX\">Inserts scalable single vertical bars with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left lline <?> right rline</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRLINEX\">Ölçeklenebilir birer dikey çubuk arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>left lline <?> right rline</emph> yazarak da yapabilirsiniz. Ayraçların boyutları otomatik olarak ayarlanacaktır."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRLINEX\">Ölçeklenebilir birer dikey çubuk arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>left lline <?> right rline</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz. Ayraçların boyutları otomatik olarak ayarlanacaktır."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146950\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDLINEX\">Inserts scalable double vertical bars with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left ldline <?> right rdline</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDLINEX\">Ölçeklenebilir çift dikey çubuklar arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>left ldline <?> right rdline</emph> yazarak da yapabilirsiniz. Ayraçların boyutları otomatik olarak ayarlanacaktır."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDLINEX\">Ölçeklenebilir çift dikey çubuklar arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>left ldline <?> right rdline</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz. Ayraçların boyutları otomatik olarak ayarlanacaktır."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRANGLEX\">Inserts scalable angle brackets with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left langle <?> right rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRANGLEX\">Ölçeklenebilir açılı ayraçlar arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>left langle <?> right rangle</emph> yazarak da yapabilirsiniz. Ayraçların boyutları otomatik olarak ayarlanacaktır."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRANGLEX\">Ölçeklenebilir açılı ayraçlar arasına bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>left langle <?> right rangle</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz. Ayraçların boyutları otomatik olarak ayarlanacaktır."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154621\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Inserts a scalable horizontal upper brace with placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> overbrace <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Bir yer tutucu ve üzerine ölçeklenebilir bir süslü parantez ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph><?> overbrace <?></emph> yazarak da yapabilirsiniz. Ayracın boyutu otomatik olarak ayarlanacaktır."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Bir yer tutucu ve üzerine ölçeklenebilir bir süslü parantez ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph><?> overbrace <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz. Ayracın boyutu otomatik olarak ayarlanacaktır."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154023\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNDERBRACEY\">Inserts a scalable horizontal lower brace with placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> underbrace <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNDERBRACEY\">Bir yer tutucu ve altına ölçeklenebilir bir süslü parantez ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph><?> underbrace <?></emph> yazarak da yapabilirsiniz. Ayracın boyutu otomatik olarak ayarlanacaktır."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNDERBRACEY\">Bir yer tutucu ve altına ölçeklenebilir bir süslü parantez ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph><?> underbrace <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz. Ayracın boyutu otomatik olarak ayarlanacaktır."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149954\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRFLOORX\">To insert floor brackets, type <emph>lfloor<?>rfloor</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRFLOORX\">Alt tam değer ayracı eklemek için, <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>lfloor<?>rfloor</emph> yazın.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRFLOORX\">Alt tam değer ayracı eklemek için <emph>lfloor<?>rfloor</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazın.</ahelp>"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRCEILX\">To insert ceiling brackets, type <emph>lceil<?>rceil</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRCEILX\">Üst tam değer ayracı eklemek için, <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>lceil<?>rceil</emph> yazın.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRCEILX\">Üst tam değer ayracı eklemek için, <emph>lceil<?>rceil</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazın.</ahelp>"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149623\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRFLOORX\">To insert scalable floor brackets, type <emph>left lfloor<?>right rfloor</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRFLOORX\">Ölçeklenebilir alt tam değer ayracı eklemek için, <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>left lfloor<?>right rfloor</emph> yazın.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRFLOORX\">Ölçeklenebilir alt tam değer ayracı eklemek için, <emph>left lfloor<?>right rfloor</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazın.</ahelp>"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145668\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRCEILX\">To insert scalable ceiling brackets, type <emph>left lceil<?>right rceil</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRCEILX\">Ölçeklenebilir üst tam değer ayracı eklemek için, <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>left lceil<?>right rceil</emph> yazın.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRCEILX\">Ölçeklenebilir üst tam değer ayracı eklemek için, <emph>left lceil<?>right rceil</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazın.</ahelp>"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150533\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ACUTEX\">Inserts a placeholder with an acute accent.</ahelp> You can also type <emph>acute <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ACUTEX\">Tiz vurgulu yer tutucu ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>acute <?></emph> yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ACUTEX\">Tiz vurgulu yer tutucu ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>acute <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazabilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_GRAVEX\">Inserts a placeholder with a <emph>grave accent</emph> (grave).</ahelp> You can also type <emph>grave <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_GRAVEX\"><emph>Pes vurgu</emph>lu (pes) bir yer tutucu ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>grave <?></emph> yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_GRAVEX\"><emph>Pes vurgu</emph>lu (pes) bir yer tutucu ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>grave <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazabilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CHECKX\">Inserts a placeholder with a reverse circumflex (\"checkmark\") over it.</ahelp> You can also type <emph>check <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CHECKX\">Bir yer tutucunun üzerine ters şapka (\"onay işareti\") ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>check <?></emph> de girebilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CHECKX\">Bir yer tutucunun üzerine ters şapka (\"onay işareti\") ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>check <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine girebilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153619\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BREVEX\">Inserts a placeholder with an accent breve.</ahelp> You can also type <emph>breve <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BREVEX\">Bir yer tutucunun üzerine inceltme işareti ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>breve <?></emph> de girebilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BREVEX\">Bir yer tutucunun üzerine inceltme işareti ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>breve <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine de girebilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CIRCLEX\">Inserts a placeholder with a circle over it.</ahelp> You can also type <emph>circle <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CIRCLEX\">Üzeri bir daire ile kaplı bir yer tutucu ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>circle <?></emph> de yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CIRCLEX\">Üzeri bir daire ile kaplı bir yer tutucu ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>circle <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine de yazabilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_VECX\">Inserts a placeholder with a vector arrow.</ahelp> You can also type <emph>vec <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_VECX\">Bir yer tutucu ile birlikte bir vektör ok ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>vec <?></emph> de yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_VECX\">Bir yer tutucu ile birlikte bir vektör ok ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>vec <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine de yazabilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TILDEX\">Inserts a placeholder with a tilde.</ahelp> You can also type <emph>tilde <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TILDEX\">Bir yer tutucu ile birlikte bir tilda ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>tilde <?></emph> de yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TILDEX\">Bir yer tutucu ile birlikte bir tilda ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>tilde <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine de yazabilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159198\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Inserts a placeholder with a circumflex (\"hat\").</ahelp> You can also directly enter <emph>hat <?></emph> in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Bir yer tutucu ile birlikte bir şapka (\"başlık\") işareti ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>hat <?></emph> de yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Bir yer tutucu ile birlikte bir şapka (\"başlık\") işareti ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>hat <?></emph> ifadesini Komutlar penceresine de yazabilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3670,7 +3670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149815\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BARX\">Inserts a line (\"bar\") above a placeholder .</ahelp> You can also type <emph>bar <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BARX\">Bir yer tutucuyu üzerinde çizgi (\"bar\") ile ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>bar <?></emph> da yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BARX\">Bir yer tutucuyu üzerinde çizgi (\"bar\") ile ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>bar <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine de yazabilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154900\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTX\">Inserts a placeholder with a dot over it.</ahelp> You can also type <emph>dot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTX\">Bir yer tutucuyu üzerinde bir nokta ile birlikte ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>dot <?></emph> da yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTX\">Bir yer tutucuyu üzerinde bir nokta ile birlikte ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>dot <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine de yazabilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDOTX\">Inserts a placeholder with two dots over it.</ahelp> You can also directly enter <emph>ddot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDOTX\">Bir yer tutucuyu üzerinde iki nokta ile ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>ddot <?></emph> da yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDOTX\">Bir yer tutucuyu üzerinde iki nokta ile ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>ddot <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine de yazabilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147492\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERLINEX\">Inserts a line over a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>overline <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window. The line adjusts itself to correct length."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERLINEX\">Bir yer tutucunun üzerine bir üst çizgi ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>overline <?></emph> da yazabilirsiniz. Çizgi doğru uzunluğu kendi ayarlayacaktır."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERLINEX\">Bir yer tutucunun üzerine bir üst çizgi ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>overline <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine de yazabilirsiniz. Çizgi doğru uzunluğu kendi ayarlayacaktır."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNDERLINEX\">Inserts a line below a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>underline <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNDERLINEX\">Bir yer tutucunun altına bir çizgi ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>underline <?></emph> da yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNDERLINEX\">Bir yer tutucunun altına bir çizgi ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>underline <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazabilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153304\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERSTRIKEX\">Inserts a placeholder with a line (or overstrike) through it.</ahelp> You can also type <emph>overstrike <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERSTRIKEX\">Bir yer tutucuyu üzeri çizili (veya çizgili) şekilde ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>overstrike <?></emph> da yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERSTRIKEX\">Bir yer tutucuyu üzeri çizili (veya çizgili) şekilde ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>overstrike <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazabilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154718\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDDOTX\">Inserts three dots over a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>dddot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDDOTX\">Bir yer tutucunun üzerine üç nokta ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>dddot <?></emph> da yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDDOTX\">Bir yer tutucunun üzerine üç nokta ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>dddot <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazabilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155074\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PHANTOMX\">Inserts a placeholder for a transparent character. This character takes up the space of \"a\" but does not display it.</ahelp> You can also type <emph>phantom <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PHANTOMX\">Şeffaf bir karakter için bir yer tutucu ekler. Bu karakter \"a\" kadar yer kaplar ama görünmez.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>phantom <?></emph> da yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PHANTOMX\">Şeffaf bir karakter için bir yer tutucu ekler. Bu karakter \"a\" kadar yer kaplar ama görünmez.</ahelp> Ayrıca <emph>phantom <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazabilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150101\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BOLDX\">Inserts a placeholder with bold formatting.</ahelp> You can also type <emph>bold <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BOLDX\">Kalın yazı biçimli bir yer tutucu ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>bold <?></emph> da yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BOLDX\">Kalın yazı biçimli bir yer tutucu ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>bold <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazabilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ITALX\">Inserts a placeholder with italic formatting.</ahelp> You can also type <emph>ital <?></emph> or <emph>italic <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ITALX\">Yatık yazı biçimli bir yer tutucu ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph>ital <?></emph> veya <emph>italic <?></emph> de yazabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ITALX\">Yatık yazı biçimli bir yer tutucu ekler.</ahelp> Ayrıca <emph>ital <?></emph> veya <emph>italic <?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine de yazabilirsiniz."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUPX\">Inserts a superscript to the left of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>lsup{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUPX\">Bir yer tutucunun sol üstüne bir simge ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>lsup(<?>)</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUPX\">Bir yer tutucunun sol üstüne bir simge ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph><?>lsup{<?>}</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159195\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">Inserts a superscript directly above a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>csup<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">Bir yer tutucunun tam üstüne bir simge ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>csup(<?>)</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">Bir yer tutucunun tam üstüne bir simge ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph><?>csup<?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUPX\">Inserts a superscript to the right of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>^{<?>}</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window, or you can use <emph>rsup</emph> or <emph>sup</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUPX\">Bir yer tutucunun sağ üstüne bir simge ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph><?>^{<?>}</emph> ya da <emph>rsup(<?>)</emph> veya <emph>sup</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUPX\">Bir yer tutucunun sağ üstüne bir simge ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph><?>^{<?>}</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz, <emph>rsup</emph> veya <emph>sup</emph> da aynı anlama gelecektir."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BINOMXY\">Inserts a vertical stack (binomial) with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>binom<?><?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BINOMXY\">İki yer tutucuyla bir dikey yığın (binom) ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>binom<?><?></emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BINOMXY\">İki yer tutucuyla bir dikey yığın (binom) ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>binom<?><?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">Inserts a subscript to the left of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>lsub{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">Yer tutucunun soluna bir üst simge ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph><?>lsub{<?>}</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">Yer tutucunun soluna bir üst simge ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph><?>lsub{<?>}</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150699\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">Inserts a subscript directly under a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>csub<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">Yer tutucunun tam altına bir alt simge ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph><?>csub<?></emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">Yer tutucunun tam altına bir alt simge ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph><?>csub<?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4310,7 +4310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">Inserts a subscript to the right of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>_{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window, and the subscript dash can be replaced by <emph>rsub</emph> or <emph>sub</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">Yer tutucunun sağ üstüne bir alt simge ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>rsub</emph> veya <emph>sub</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">Yer tutucunun sağ üstüne bir alt simge ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph><?>_{<?>}</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz, burada altçizgi yerine <emph>rsub</emph> veya <emph>sub</emph> da kullanılabilir."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146332\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_STACK\">Inserts a vertical stack with three placeholders.</ahelp> You can also type <emph>stack {<?>#<?>#<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_STACK\">Üç yer tutucudan oluşan bir dikey yığın ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>stack {<?>#<?>#<?>}</emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_STACK\">Üç yer tutucudan oluşan bir dikey yığın ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>stack {<?>#<?>#<?>}</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4358,7 +4358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147056\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SBLANK\">Inserts a small gap between a placeholder and the next element.</ahelp> You can also type <emph>`</emph> directly in the Commands window. The command must appear to the left or right of a symbol, variable, number or complete command."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SBLANK\">Yer tutucu ile bir sonraki öğe arasına küçük bir boşluk ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>`</emph> yazarak da yapabilirsiniz. Komut sembolün, değişkenin, sayının veya komut setinin solunda veya sağında yeralmalıdır."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SBLANK\">Yer tutucu ile bir sonraki öge arasına küçük bir boşluk ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>`</emph> ifadesini Komutlar penceresine yazarak da yapabilirsiniz. Komut sembolün, değişkenin, sayının veya komut setinin solunda veya sağında yer almalıdır."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154592\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNLX\">This icon assigns left-alignment to \"a\" and inserts a placeholder.</ahelp> You can type <emph>alignl<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNLX\">Bu simge bir \"a\"ya sola hizalama atar ve bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>alignl<?></emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNLX\">Bu simge bir \"a\"ya sola hizalama atar ve bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>alignl<?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149319\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNCX\">Assigns horizontal central alignment to \"a\" and inserts a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>alignc<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNCX\">\"a\"yı yatay olarak ortalar ve bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>alignc<?></emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNCX\">\"a\"yı yatay olarak ortalar ve bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>alignc<?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNRX\">Inserts the command for right alignment and a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>alignr<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNRX\">Sağa hizalama için bir komut ve bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>alignr<?></emph> yazarak da yapabilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNRX\">Sağa hizalama için bir komut ve bir yer tutucu ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>alignr<?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146941\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">This icon inserts a matrix with four placeholders.</ahelp> You can also type <emph>matrix{<?>#<?>##<?>#<?>}</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The position of an element inside this diagram is indicated by two coordinates; the first specifies the line number and the second the column number. You can expand this matrix in any direction in the <emph>Commands</emph> window by adding characters."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">Bu simge dört yer tutuculu bir matris ekler.</ahelp> Aynı şeyi doğrudan <emph>Komutlar</emph> penceresine <emph>matrix{<?>#<?>##<?>#<?>}</emph> yazarak da yapabilirsiniz. Bu çizimin içindeki bir öğenin konumu iki koordinatla belirlenir; ilk koordinat satır numarasını ikincisi sütun numarasını gösterir. Matrisi <emph>Komutlar</emph> penceresine ilave karakterler ekleyerek istediğiniz yöne genişletebilirsiniz."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">Bu simge dört yer tutuculu bir matris ekler.</ahelp> Aynı şeyi <emph>matrix{<?>#<?>##<?>#<?>}</emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresine yazarak da yapabilirsiniz. Bu çizimin içindeki bir öğenin konumu iki koordinatla belirlenir; ilk koordinat satır numarasını ikincisi sütun numarasını gösterir. Matrisi <emph>Komutlar</emph> penceresine ilave karakterler ekleyerek istediğiniz yöne genişletebilirsiniz."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -10734,7 +10734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158042\n"
"help.text"
msgid "To insert a placeholder into your formula, type <emph><?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Formülünüze yer tutucu eklemek için <emph>Komutlar</emph> penceresinde <emph><?></emph> yazın."
+msgstr "Formülünüze yer tutucu eklemek için <emph><?></emph> ifadesini <emph>Komutlar</emph> penceresinde yazın."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -10798,7 +10798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148831\n"
"help.text"
msgid "If you want to mark individual text segments with a font other than that used for the whole text, then enter the <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"FONT\">Font</link> command in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Özel yazı bölümlerini işaretlemek için tüm metinde kullanılan yazı tipinden başka bir yazı tipi kullanmak istiyorsanız, <emph>Komutlar</emph> penceresindeki <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"FONT\">Yazı Tipi</link> komutunu girin."
+msgstr "Özel yazı bölümlerini işaretlemek için tüm metinde kullanılan yazı tipinden başka bir yazı tipi kullanmak istiyorsanız, <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"FONT\">Yazı Tipi</link> komutunu <emph>Komutlar</emph> penceresine yazın."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 15b9f046663..d6098c714ab 100644
--- a/source/tr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-30 20:23+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-30 18:34+0000\n"
+"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1517343813.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1525113280.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "Type <item type=\"literal\">Page > 1</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box."
-msgstr "<item type=\"menuitem\">Koşul</item> kutucuğuna <item type=\"literal\">Sayfa 1</item> yazın."
+msgstr "<item type=\"menuitem\">Koşul</item> kutucuğuna <item type=\"literal\">Sayfa > 1</item> yazın."
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
@@ -8542,7 +8542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155178\n"
"help.text"
msgid "To go to a specific bookmark in your document, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">hold down Ctrl and click </caseinline><defaultinline>right-click</defaultinline></switchinline> in the <emph>Page</emph> field on the <emph>Status Bar</emph>, and then choose the bookmark."
-msgstr "Belgede özel bir yer imine gitmek için <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ctrl tuşunu basılı tutun ve <emph>Durum Çubuğundaki </emph> <emph>Sayfa </emph>alanında </caseinline><defaultinline>sağ tıklayın </defaultinline></switchinline>ve sonra yer imini seçin."
+msgstr "Belgede özel bir yer imine gitmek için <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ctrl tuşunu basılı tutun ve</caseinline> <emph>Durum Çubuğundaki </emph> <emph>Sayfa </emph>alanında <defaultinline>sağ tıklayın </defaultinline></switchinline>ve sonra yer imini seçin."
#: jump2statusbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8582,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149685\n"
"help.text"
msgid "Press the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined character> to open a menu. In an open menu, press the underlined character to run a command. For example, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I to open the <item type=\"menuitem\">Insert</item> menu, and then T to insert a table."
-msgstr "Menüyü açmak için <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined character> tuşlarına basın. Açılan menüde, bir komut çalıştırmak için altı çizili olan karaktere basın. Örneğin, <item type=\"menuitem\">Ekle</item> menüsünü açmak için <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+E tuşlarına basın, daha sonra tablo eklemek için T'ye basın."
+msgstr "Menüyü açmak için <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined character> tuşlarına basın. Açılan menüde, bir komut çalıştırmak için altı çizili olan karaktere basın. Örneğin, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I tuşlarına bastığınızda <item type=\"menuitem\">Ekle</item> menüsü açılır, daha sonra tablo eklemek için T'ye basın."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -13078,7 +13078,7 @@ msgctxt ""
"par_id349131\n"
"help.text"
msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item type=\"menuitem\">Tools - Autocorrect Options</item>. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags."
-msgstr "En az bir Akıllı Etiket eklentisi yüklediğinizde, <item type=\"menuitem\">Araçlar - Otomatik Düzelt Seçenekleri</item>'nin <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Akıllı Etiketler</link> sayfasını göreceksiniz. Bu pencereyi Akıllı Etiketleri etkinleştirmek veya etkisizleştirmek ve yüklenen etiketleri yönetmek için kullanınız."
+msgstr "En az bir Akıllı Etiket eklentisi yüklediğinizde, <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Akıllı Etiketler</link> sayfasını <item type=\"menuitem\">Araçlar - Otomatik Düzelt Seçenekleri</item>'nin altında göreceksiniz. Bu pencereyi Akıllı Etiketleri etkinleştirmek veya etkisizleştirmek ve yüklenen etiketleri yönetmek için kullanınız."
#: smarttags.xhp
msgctxt ""