diff options
Diffstat (limited to 'source/tr')
24 files changed, 469 insertions, 469 deletions
diff --git a/source/tr/basctl/messages.po b/source/tr/basctl/messages.po index 91308d4bb07..20d1d374f9f 100644 --- a/source/tr/basctl/messages.po +++ b/source/tr/basctl/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:07+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/basctlmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554879426.000000\n" #. fniWp @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Başvuru olarak ekle (salt-okunur)" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:122 msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref" msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start the office suite." -msgstr "Seçili kitaplığı salt okunur bir dosya olarak ekler. Ofis paketini her başlattığınızda kitaplık yeniden yüklenir." +msgstr "Seçili kitaplığı salt okunur bir dosya olarak ekler. Ofis paketini her başlattığınızda kitaplık yeniden yüklenir." #. B9N7w #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:133 @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Ekle..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:150 msgctxt "managelanguages|default" msgid "Default" -msgstr "Öntanımlı" +msgstr "Varsayılan" #. aMjkJ #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:41 diff --git a/source/tr/chart2/messages.po b/source/tr/chart2/messages.po index 366de8fde7b..3d429b32203 100644 --- a/source/tr/chart2/messages.po +++ b/source/tr/chart2/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara <kara@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/tr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/chart2messages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1550864211.000000\n" #. NCRDD @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Tüm Veri Serileri için Veri Etiketleri" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:107 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Value as _number" -msgstr "Sayı" +msgstr "_Sayı" #. sDLeD #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115 @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Veri noktaları yanında mutlak değerlerini gösterir." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Value as _percentage" -msgstr "Yüzde" +msgstr "_Yüzde" #. 5Hp8E #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134 @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "X _ekseni" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:322 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" -msgstr "Y _eksen_i" +msgstr "Y _ekseni" #. EsHDi #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341 @@ -4955,13 +4955,13 @@ msgstr "Boş_luk bırak" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:291 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT" msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net." -msgstr "Eksik bir değer için bir veri gösterilmeyecektir. Bu Sütun, Çubuk, Çizgi ve Ağ gibi çizelge türleri için öntanımlıdır." +msgstr "Eksik bir değer için bir veri gösterilmeyecektir. Bu Sütun, Çubuk, Çizgi ve Ağ gibi çizelge türleri için varsayılandır." #. ZvtoD #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:302 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" -msgstr "Sıfır say" +msgstr "_Sıfır say" #. y6EGH #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:311 @@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr "_Devam çizgisi" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE" msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY." -msgstr "Eksik bir değer için, komşu değerlerden yapılan aradeğerleme değeri gösterilecektir. Bu XY tipi çizelgeler içi öntanımlıdır." +msgstr "Eksik bir değer için, komşu değerlerden yapılan aradeğerleme değeri gösterilecektir. Bu XY tipi çizelgeler için varsayılandır." #. Nw9LX #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:355 @@ -5321,13 +5321,13 @@ msgstr "Y_atay hizalama" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:92 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd" msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers." -msgstr " Eksende sayıları yayar, çift sayılar tek sayılardan altta olacak şekilde yayılır." +msgstr "Eksende sayıları yayar, çift sayılar tek sayılardan altta olacak şekilde yayılır." #. tByen #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:104 msgctxt "tp_axisLabel|even" msgid "Stagger _even" -msgstr "Aşağı/yukarı hizalama" +msgstr "Aşağı/yukarı _hizalama" #. a6qBM #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113 diff --git a/source/tr/cui/messages.po b/source/tr/cui/messages.po index c7e27eecb99..432b41b18f7 100644 --- a/source/tr/cui/messages.po +++ b/source/tr/cui/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 14:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-21 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-26 13:42+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/cuimessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Araç çubuğu üzerinde komutlar yok. Araç çubuğunu silmek ister mis #: cui/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" -msgstr "%SAVE IN SELECTION% için menü ayarları, varsayılan ayarlara getirilecektir. Devam etmek istiyor musunuz?" +msgstr "%SAVE IN SELECTION% için menü ayarları, varsayılan ayarlara sıfırlanacaktır. Devam etmek istiyor musunuz?" #. RYeCk #: cui/inc/strings.hrc:63 @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "Deneysel" #: cui/inc/strings.hrc:381 msgctxt "RID_SVXSTR_QRCODEDATALONG" msgid "The URL or text is too long for the current error correction level. Either shorten the text or decrease the correction level." -msgstr "URL veya metin, geçerli hata düzeltme düzeyi için çok uzun. Metni kısaltın veya düzeltme seviyesini azaltın." +msgstr "URL veya metin, geçerli hata düzeltme düzeyi için çok uzun. Metni kısaltın veya düzeltme seviyesini azaltın." #. AD8QJ #: cui/inc/strings.hrc:382 @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Slaytlarınızın notlarını yazdırmak için Dosya ▸ Yazdır ▸ %PR #: cui/inc/tipoftheday.hrc:53 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME, use Help ▸ Restart in Safe Mode." -msgstr "Yeni bir kullanıcı profili ile geçici olarak başlatmak ya da yeni bir %PRODUCTNAME oturumu yüklemek için Yardım > Güvenli Kipte Yeniden Başlat yolunu kullanabilirsiniz." +msgstr "Yeni bir kullanıcı profili ile geçici olarak başlatmak ya da yeni bir %PRODUCTNAME oturumu yüklemek için Yardım > Güvenli Kipte Yeniden Başlat yolunu kullanabilirsiniz." #. Hv5Ff #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/profile_safe_mode.html @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Writer'da farklı şekillerdeki fotoğrafları ve resimleri görüntüle #: cui/inc/tipoftheday.hrc:74 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format." -msgstr "Draw/Impress'de nesneleri seçili sayfaya uydurmak maksadıyla yeniden boyutlandırmak için Sayfa/Slayt ▸ Seçenekler ▸ \"Nesneyi sayfa biçimine uydur\" seçeneğini kullanın." +msgstr "Draw/Impress'de nesneleri seçili sayfaya uydurmak maksadıyla yeniden boyutlandırmak için Sayfa/Slayt ▸ Seçenekler ▸ \"Nesneyi sayfa biçimine uydur\" seçeneğini kullanın." #. hj7H4 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:75 @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "%MOD1+Shift+F9 tüm hesap tablolarındaki formülleri yeniden hesaplar." #: cui/inc/tipoftheday.hrc:84 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”." -msgstr "Düzenlenebilir bir belgenin bir kısmını salt okunur olarak mı tutmak istiyorsunuz? Ekle ▸ Bölüm. Bölüme metin ekledikten sonra sağ tıklayın \"Bölümü Düzenle\" ve \"Koru\"yu işaretleyin." +msgstr "Düzenlenebilir bir belgenin bir kısmını salt okunur olarak mı tutmak istiyorsunuz? Ekle ▸ Bölüm. Bölüme metin ekledikten sonra sağ tıklayın \"Bölümü Düzenle\" ve \"Koru\"yu işaretleyin." #. KtRU8 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:85 @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME üretkenliğinizi artırmak için harika eklentilere sahipt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:99 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar." -msgstr "Özel bir paragraf biçemi için kelimeleri saymak mı istiyorsunuz? Şunu kullanın : Düzenle ▸ Bul ve Değiştir ▸ Paragraf Biçemleri'ne tıklayın, Bul sekmesi içindeki biçemi seçin ve Hepsini Bul'a tıklayın. Sonucu durum çubuğundan okuyabilirsiniz." +msgstr "Özel bir paragraf biçemi için kelimeleri saymak mı istiyorsunuz? Şunu kullanın : Düzenle ▸ Bul ve Değiştir ▸ Paragraf Biçemleri'ne tıklayın, Bul sekmesi içindeki biçemi seçin ve Hepsini Bul'a tıklayın. Sonucu durum çubuğundan okuyabilirsiniz." #. VBCF7 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:100 @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "Writer LibreLogo içerir: Turtle vektör grafikler, DTP ve grafik tasar #: cui/inc/tipoftheday.hrc:104 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Construct your own 2D shapes in Draw. Select two or more objects, and explore possibilities with Shape ▸ Combine, Shape ▸ Merge, Shape ▸ Subtract, and Shape ▸ Intersect." -msgstr "Draw'da kendi 2D şekillerinizi oluşturun. İki veya daha fazla nesne seçerek Şekil ▸ Bütünleştir, Şekil ▸ Birleştir, Şekil ▸ Çıkar ve Şekil ▸ Kesiştir ile daha fazla olasılık keşfedin." +msgstr "Draw'da kendi 2D şekillerinizi oluşturun. İki veya daha fazla nesne seçerek Şekil ▸ Bütünleştir, Şekil ▸ Birleştir, Şekil ▸ Çıkar ve Şekil ▸ Kesiştir ile daha fazla olasılık keşfedin." #. f6Lan #: cui/inc/tipoftheday.hrc:105 @@ -2519,13 +2519,13 @@ msgstr "Makro kaydetmek için Araçlar ▸ Seçenekler ▸ %PRODUCTNAME ▸ Geli #: cui/inc/tipoftheday.hrc:109 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format." -msgstr "Bir Writer şablonunda bir yer tutucu eklemek mi istiyorsunuz? Ekle ▸ Alanlar ▸ Daha fazla alan'ı menüsünü kullanın, İşlevler sekmesini tıklayın, Tür için Yer Tutucu'yu ve Biçim için Resim'i seçin." +msgstr "Bir Writer şablonunda bir yer tutucu eklemek mi istiyorsunuz? Ekle ▸ Alanlar ▸ Daha fazla alan'ı menüsünü kullanın, İşlevler sekmesini tıklayın, Tür için Yer Tutucu'yu ve Biçim için Resim'i seçin." #. sSeTz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:110 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources." -msgstr "%PRODUCTNAME dört makro güvenlik seviyesini (düşükten çok yükseğe) ve güvenilir kaynakları destekler." +msgstr "%PRODUCTNAME dört makro güvenlik seviyesini (düşükten çok yükseğe) ve güvenilir kaynakları destekler." #. SNTbc #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html @@ -2544,14 +2544,14 @@ msgstr "Bir ya da daha fazla paragrafı taşımanız mı gerekiyor? Kes ve yapı #: cui/inc/tipoftheday.hrc:113 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts." -msgstr "Araçlar ▸ Seçenekler ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Temel Yazı Tipleri menüsünü kullanarak öntanımlı şablon veya mevcut belge için temel yazı tiplerini değiştirin" +msgstr "Araçlar ▸ Seçenekler ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Temel Yazı Tipleri menüsünü kullanarak varsayılan şablon veya mevcut belge için temel yazı tiplerini değiştirin" #. 5Anfg #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:114 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions." -msgstr "10'dan fazla harf içeren kelimeleri bulmak mı istiyorsunuz? Düzenle ▸ Bul ve Değiştir ▸ Ara ▸ [a-z]{10,} ▸ Diğer Seçenekler ▸ Düzenli İfadeler'i seç." +msgstr "10'dan fazla harf içeren kelimeleri bulmak mı istiyorsunuz? Düzenle ▸ Bul ve Değiştir ▸ Ara ▸ [a-z]{10,} ▸ Diğer Seçenekler ▸ Düzenli İfadeler'i seç." #. 7dDjc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:115 @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "Slayt Gösterisi ▸ Özel Slayt Gösterisi ile slayt gösterilerini izl #: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style." -msgstr "Metnin bir kısmı için yazım denetimini değiştirmek ister misiniz? Durum çubuğunun dil bölgesini tıklayın veya daha iyisi bir biçem uygulayın." +msgstr "Metnin bir kısmı için yazım denetimini değiştirmek ister misiniz? Durum çubuğunun dil bölgesini tıklayın veya daha iyisi bir biçem uygulayın." #. oTX4L #: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 @@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Otomatik çalışan sunumu düzenlemek için, çalıştırdıktan sonra #: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to precisely position? %MOD2+arrow Keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel." -msgstr "Hassas konumlandırmaya mı ihtiyacınız var? %MOD2+ok tuşları ile nesneleri (şekiller, resimler, formüller) bir piksel kaydırabilirsiniz." +msgstr "Hassas konumlandırmaya mı ihtiyacınız var? %MOD2+ok tuşları ile nesneleri (şekiller, resimler, formüller) bir piksel kaydırabilirsiniz." #. FhocH #: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "Eğer yüklemişseniz, F1 tuşuna basarak gömülü yardımı kullanabil #: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells." -msgstr "Seçili hücre sayısını görüntülemek için %PRODUCTNAME Calc uygulamasında durum çubuğu üzerinde sağ tıklayın ve “Seçim sayısı”nı işaretleyin." +msgstr "Seçili hücre sayısını görüntülemek için %PRODUCTNAME Calc uygulamasında durum çubuğu üzerinde sağ tıklayın ve “Seçim sayısı”nı işaretleyin." #. h7afF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 @@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "Writer ile yazılmış bir rapor mu sunmanız gerekiyor? Anahattan otoma #: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function." -msgstr "Bir hesap tablosunda köprü bağlantılarının sunumunu yönetmek ister misiniz? Bunları HYPERLINK işleviyle yerleştirin." +msgstr "Bir hesap tablosunda köprü bağlantılarının sunumunu yönetmek ister misiniz? Bunları HYPERLINK işleviyle yerleştirin." #. qyyJ4 #. local help missing @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Nesnelerin hassas konumlandırılması için Impress'te Biçim ▸ Nesne #: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice." -msgstr "Bir Writer belgesindeki öğeleri boşluk bırakmak için sekmeler kullanmayın. Ne yapmaya çalıştığınıza bağlı olarak, kenarlıksız bir tablo daha iyi bir seçim olabilir." +msgstr "Bir Writer belgesindeki öğeleri boşluk bırakmak için sekmeler kullanmayın. Ne yapmaya çalıştığınıza bağlı olarak, kenarlıksız bir tablo daha iyi bir seçim olabilir." #. 6GtGH #: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 @@ -3106,13 +3106,13 @@ msgstr "Basic makroları ile başlamak mı istiyorsunuz? Araçlar ▸ Makrolar #: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc." -msgstr "Writer'da kısayol kullanarak paragraf biçemleri uygulayın: %MOD1+1 Başlık 1 uygular, %MOD1+2 Başlık 2 uygular, vb." +msgstr "Writer'da kısayol kullanarak paragraf biçemleri uygulayın: %MOD1+1 Başlık 1 uygular, %MOD1+2 Başlık 2 uygular, vb." #. DA82R #: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content." -msgstr "Büyük belgelerde kaybolmayın. İçerikte yolunuzu bulmak için Gezgin'i (F5) kullanın." +msgstr "Büyük belgelerde kaybolmayın. İçerikte yolunuzu bulmak için Gezgin'i (F5) kullanın." #. naXEz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:206 @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Bir hücreyi biçimlendirirken sağ tıklayıp alan ekleyebilirsiniz: Ta #: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want." -msgstr "Bir Writer tablosunu taşımanız mı gerekiyor? Tablo ▸ Seç ▸ Tablo menüsünü ve Ekle ▸ Çerçeve ▸ Çerçeve menüsünü kullanın ve tabloyu istediğiniz yere taşıyın." +msgstr "Bir Writer tablosunu taşımanız mı gerekiyor? Tablo ▸ Seç ▸ Tablo menüsünü ve Ekle ▸ Çerçeve ▸ Çerçeve menüsünü kullanın ve tabloyu istediğiniz yere taşıyın." #. TmaSP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:230 @@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "\"Virgül öncesi sıfır sayısı\" hücre biçimlendirme seçeneğini #: cui/inc/tipoftheday.hrc:233 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar." -msgstr "Liste biçemini uyguladıktan sonra öntanımlıya geri dönmek mi istiyorsunuz? Biçimlendirme araç çubuğundaki Madde İmleri veya Numaralandırma Aç/Kapat'a tıklayın." +msgstr "Liste biçemini uyguladıktan sonra varsayılana geri dönmek mi istiyorsunuz? Biçimlendirme araç çubuğundaki Madde İmleri veya Numaralandırma Aç/Kapat'a tıklayın." #. wAFRP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:234 @@ -3333,7 +3333,7 @@ msgstr "Dosya ▸ Gönder ▸ Ana Belge Oluştur menüsünü kullanarak mevcut W #: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment." -msgstr "Calc'da yazdırılan bir sayfadaki hücreleri ortalamak ister misiniz? Biçim ▸ Sayfa , Sayfa ▸ Düzen Ayarları ▸ Tablo hizalaması'nı ayarlayın." +msgstr "Calc'da yazdırılan bir sayfadaki hücreleri ortalamak ister misiniz? Biçim ▸ Sayfa, Sayfa ▸ Düzen Ayarları ▸ Tablo hizalaması'nı ayarlayın." #. dpyeU #: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 @@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "Calc ile kredi geri ödemelerini hesaplayın: örn. DEVRESEL_ÖDEME (%2/ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do anything!" -msgstr "Calc'ta DÜŞEYARA işleviyle istediğinizi bulamıyor musunuz? INDEX ve MATCH ile her şeyi yapabilirsiniz!" +msgstr "Calc'ta DÜŞEYARA işleviyle istediğinizi bulamıyor musunuz? INDEX ve MATCH ile her şeyi yapabilirsiniz!" #. ARJgA #. local help missing @@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "İçindekiler tablosunun yanı sıra, %PRODUCTNAME Alfabetik, Çizimler, #: cui/inc/tipoftheday.hrc:260 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected." -msgstr "Özel bir hücre biçemini değiştiremiyor veya silemiyor musunuz? Tüm sayfaları kontrol edin, hiçbiri korunmamalıdır." +msgstr "Özel bir hücre biçemini değiştiremiyor veya silemiyor musunuz? Tüm sayfaları kontrol edin, hiçbiri korunmamalıdır." #. 55Nfb #: cui/inc/tipoftheday.hrc:261 @@ -3497,13 +3497,13 @@ msgstr "Hücreleri Calc'dan normal slayt görünümüne sürükleyip bırakmak b #: cui/inc/tipoftheday.hrc:267 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces." -msgstr "%PRODUCTNAME, Writer'da iki veya daha fazla boşluk girmemenize yardımcı olur. Araçlar ▸ Otomatik Düzelt ▸ Otomatik Düzeltme Seçenekleri ▸ Seçenekler ▸ Çift boşlukları yoksay'ı kontrol edin." +msgstr "%PRODUCTNAME, Writer'da iki veya daha fazla boşluk girmemenize yardımcı olur. Araçlar ▸ Otomatik Düzelt ▸ Otomatik Düzeltme Seçenekleri ▸ Seçenekler ▸ Çift boşlukları yoksay'ı kontrol edin." #. 3Fjtd #: cui/inc/tipoftheday.hrc:268 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter." -msgstr "Calc'da bir değer girdikten sonra imlecin sağdaki hücreye gitmesini ister misiniz? Enter yerine Sekme tuşunu kullanın." +msgstr "Calc'da bir değer girdikten sonra imlecin sağdaki hücreye gitmesini ister misiniz? Enter yerine Sekme tuşunu kullanın." #. 5Cvhv #: cui/inc/tipoftheday.hrc:269 @@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr "Ofis paketi komutları veya Basic makrolar için kısayol tuşlarını a #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev" msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents automatic capitalization of the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." -msgstr "Bir kısaltma ve ardından bir nokta yazın ve ardından Yeni'ye tıklayın. Bu, kısaltmanın sonundaki noktadan sonra gelen kelimenin ilk harfinin otomatik olarak büyük harfle yazılmasını engeller." +msgstr "Bir kısaltma ve ardından bir nokta yazın ve ardından Yeni'ye tıklayın. Bu, kısaltmanın sonundaki noktadan sonra gelen kelimenin ilk harfinin otomatik olarak büyük harfle yazılmasını engeller." #. GUtft #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67 @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "Kısaltmalar (sonraki büyük harf değil)" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double" msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want automatically changed to one initial capital. For example, enter PC to prevent a change from PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook." -msgstr "Otomatik olarak bir büyük harfle değiştirilmesini istemediğiniz iki büyük harfle veya küçük bir baş harfle başlayan kelimeyi veya kısaltmayı yazın. Örneğin, PC'den PC'ye geçişi önlemek için PC'ye girin veya Ebook'ta bir değişikliği önlemek için eBook'a girin." +msgstr "Otomatik olarak bir büyük harfle değiştirilmesini istemediğiniz iki büyük harfle veya küçük bir baş harfle başlayan kelimeyi veya kısaltmayı yazın. Örneğin, PC'den PC'ye geçişi önlemek için PC'ye girin veya Ebook'ta bir değişikliği önlemek için eBook'a girin." #. kAzxB #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258 @@ -4906,7 +4906,7 @@ msgstr "Parametreler" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204 msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog" msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed." -msgstr "Tüm pikseller gri değerlerine ayarlanır ve ardından yeşil ve mavi renk kanalları, belirttiğiniz miktar kadar azaltılır. Kırmızı renk kanalı değişmez." +msgstr "Tüm pikseller gri değerlerine ayarlanır ve ardından yeşil ve mavi renk kanalları, belirttiğiniz miktar kadar azaltılır. Kırmızı renk kanalı değişmez." #. nxZTH #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55 @@ -4978,7 +4978,7 @@ msgstr "Değiştirmelerin siz yazarken [T] mi yoksa mevcut metni değiştirirken #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241 msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" msgid "Repla_ce" -msgstr "Değiştir" +msgstr "_Değiştir" #. ybjKY #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:249 @@ -5026,7 +5026,7 @@ msgstr "Tek tırnak varsayılan" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." -msgstr "Alıntılama işaretlerini varsayılan simgelere geri getirir." +msgstr "Alıntılama işaretlerini varsayılan simgelere sıfırlar." #. GRDaT #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341 @@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr "Tek Tırnak" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:430 msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" msgid "Repla_ce" -msgstr "Değiştir" +msgstr "_Değiştir" #. AADNo #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:438 @@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr "Çift tırnak varsayılan" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." -msgstr "Alıntılama işaretlerini varsayılan simgelere geri getirir." +msgstr "Alıntılama işaretlerini varsayılan simgelere sıfırlar." #. cDwwK #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530 @@ -5338,7 +5338,7 @@ msgstr "Otomatik Düzeltme" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:31 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|reset" msgid "Resets modified values back to the tab page previous values." -msgstr "Değiştirilen değerleri bir önceki değerlerine geri döndürür." +msgstr "Değiştirilen değerleri bir önceki değerlerine sıfırlar." #. PbHCG #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52 @@ -5530,7 +5530,7 @@ msgstr "Bağlantıyı sadece siz Güncelle düğmesine tıkladığınızda günc #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog" msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." -msgstr "Kaynak dosyanın yolu dahil, geçerli belgedeki her bir bağlantının özelliklerini düzenlemenizi sağlar. Geçerli belge diğer dosyalara bağlantılar içermiyorsa bu komut kullanılamaz." +msgstr "Kaynak dosyanın yolu dahil, geçerli belgedeki her bir bağlantının özelliklerini düzenlemenizi sağlar. Geçerli belge diğer dosyalara bağlantılar içermiyorsa bu komut kullanılamaz." #. AYRA3 #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 @@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr "Tür:" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”." -msgstr "Değiştirmek istediğiniz seviyeleri seçin. Seçenekleri tüm seviyelere uygulamak için “1-10” arasını seçin." +msgstr "Değiştirmek istediğiniz seviyeleri seçin. Seçenekleri tüm seviyelere uygulamak için “1-10” arasını seçin." #. mp5Si #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293 @@ -5974,7 +5974,7 @@ msgstr "100" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize" msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well." -msgstr "Karakter sırasız ve sıralı listeler için liste karakterinin göreceli boyutunu ayarlayın. Göreceli boyut, Önce ve Sonra metni için de geçerlidir." +msgstr "Karakter sırasız ve sıralı listeler için liste karakterinin göreceli boyutunu ayarlayın. Göreceli boyut, Önce ve Sonra metni için de geçerlidir." #. pGXFi #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676 @@ -6046,7 +6046,7 @@ msgstr "Göre_celi" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:840 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relative" msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2." -msgstr "Üst liste düzeyine göre. Girilen değer, önceki seviyede bu alanın değerine eklenir. Liste düzey 1'de \"Girinti: 20mm\" ve liste düzey 2'de \"Girinti: 10mm Göreli\" ise, düzey 2 için 30 mm'lik etkin bir girinti ile sonuçlanır." +msgstr "Üst liste düzeyine göre. Girilen değer, önceki seviyede bu alanın değerine eklenir. Liste düzey 1'de \"Girinti: 20mm\" ve liste düzey 2'de \"Girinti: 10mm Göreli\" ise, düzey 2 için 30 mm'lik etkin bir girinti ile sonuçlanır." #. zC5eX #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864 @@ -6382,7 +6382,7 @@ msgstr "Metin Yönlendirme" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:224 msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" msgid "_Wrap text automatically" -msgstr "Otomatik metin dağılımı" +msgstr "Otomatik metin _dağılımı" #. warfE #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234 @@ -6406,7 +6406,7 @@ msgstr "Hücre içeriği mevcut hücre genişliğine sığsın diye var olan yaz #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265 msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" msgid "Hyphenation _active" -msgstr "Heceleme etkin" +msgstr "Heceleme _etkin" #. XLgra #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:276 @@ -7438,7 +7438,7 @@ msgstr "_Kırmızı:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303 msgctxt "extended tip | redRadiobutton" msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Kırmızı bileşeni ve iki boyutlu renk seçici alanında Yeşil ve Mavi bileşenlerini ayarlar. İzin verilen değerler 0 ile 255 arasındadır." +msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Kırmızı bileşeni ve iki boyutlu renk seçici alanında Yeşil ve Mavi bileşenlerini ayarlar. İzin verilen değerler 0 ile 255 arasındadır." #. TkTSB #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314 @@ -7450,7 +7450,7 @@ msgstr "_Yeşil:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323 msgctxt "extended tip | greenRadiobutton" msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Yeşil bileşeni ve iki boyutlu renk seçici alanındaki Kırmızı ve Mavi bileşenleri ayarlar. İzin verilen değerler 0 ile 255 arasındadır." +msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Yeşil bileşeni ve iki boyutlu renk seçici alanındaki Kırmızı ve Mavi bileşenleri ayarlar. İzin verilen değerler 0 ile 255 arasındadır." #. 5FGfv #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334 @@ -7462,7 +7462,7 @@ msgstr "_Mavi:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343 msgctxt "extended tip | blueRadiobutton" msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Mavi bileşeni ve iki boyutlu renk seçici alanında Yeşil ve Kırmızı bileşenleri ayarlar. İzin verilen değerler 0 ile 255 arasındadır." +msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Mavi bileşeni ve iki boyutlu renk seçici alanında Yeşil ve Kırmızı bileşenleri ayarlar. İzin verilen değerler 0 ile 255 arasındadır." #. c5MTh #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362 @@ -7510,7 +7510,7 @@ msgstr "Re_nk:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490 msgctxt "extended tip | hueRadiobutton" msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." -msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Ton bileşenini ve iki boyutlu renk seçici alanında Doygunluk ve Parlaklık bileşenlerini ayarlar. Değerler 0 ile 359 arasındaki derece cinsinden ifade edilir." +msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Ton bileşenini ve iki boyutlu renk seçici alanında Doygunluk ve Parlaklık bileşenlerini ayarlar. Değerler 0 ile 359 arasındaki derece cinsinden ifade edilir." #. C4GE3 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501 @@ -7522,7 +7522,7 @@ msgstr "_Doygunluk:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510 msgctxt "extended tip | satRadiobutton" msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Doygunluk bileşenini ve iki boyutlu renk seçici alanında Ton ve Parlaklık bileşenlerini ayarlar. Değerler yüzde olarak ifade edilir (0 - 100)." +msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Doygunluk bileşenini ve iki boyutlu renk seçici alanında Ton ve Parlaklık bileşenlerini ayarlar. Değerler yüzde olarak ifade edilir (0 - 100)." #. NXs9w #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521 @@ -7534,7 +7534,7 @@ msgstr "Parlak_lık:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530 msgctxt "extended tip | brightRadiobutton" msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Parlaklık bileşenini ve iki boyutlu renk seçici alanında Ton ve Doygunluk bileşenlerini ayarlar. Değerler yüzde olarak ifade edilir (0 - 100)." +msgstr "Dikey renk kaydırıcısında değiştirilebilir Parlaklık bileşenini ve iki boyutlu renk seçici alanında Ton ve Doygunluk bileşenlerini ayarlar. Değerler yüzde olarak ifade edilir (0 - 100)." #. BCvUX #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549 @@ -8006,7 +8006,7 @@ msgstr "Görüntü için bir ad girin." #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "Alternatif Me~tin:" +msgstr "Alternatif Me_tin:" #. EP7Gk #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246 @@ -8120,7 +8120,7 @@ msgstr "Kayıtlı _isim:" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180 msgctxt "extended_tip|name" msgid "Enter a name for the database. The office suite uses this name to access the database." -msgstr "Veritabanı için bir ad girin. Ofis paketi, veritabanına erişmek için bu adı kullanır." +msgstr "Veritabanı için bir ad girin. Ofis paketi, veritabanına erişmek için bu adı kullanır." #. FrRyU #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199 @@ -8396,7 +8396,7 @@ msgstr "Bu girdi alanı sadece bir istisna sözlüğü veya dile bağlı bir öz #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203 msgctxt "word" msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary." -msgstr "Sözlüğe eklemek için yeni bir sözcük yazabilirsiniz. Aşağıdaki listede, mevcut özel sözlüğün içeriğini göreceksiniz." +msgstr "Sözlüğe eklemek için yeni bir sözcük yazabilirsiniz. Aşağıdaki listede, mevcut özel sözlüğün içeriğini göreceksiniz." #. WWwmQ #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:216 @@ -8420,7 +8420,7 @@ msgstr "_Yeni" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:364 msgctxt "newreplace" msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries." -msgstr "Sözcük metin alanındaki kelimeyi geçerli özel sözlüğünüze ekler. Öneri alanındaki sözcük, istisna sözlükleriyle çalışırken de eklenir." +msgstr "Sözcük metin alanındaki kelimeyi geçerli özel sözlüğünüze ekler. Öneri alanındaki sözcük, istisna sözlükleriyle çalışırken de eklenir." #. K2Sst #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:376 @@ -8588,7 +8588,7 @@ msgstr "Oyulmuş" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132 msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb" msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." -msgstr "Seçili metne uygulamak için bir rölyef efekti seçin. Kabartmalı rölyef, karakterlerin sayfanın üzerinde yükselmiş gibi görünmesini sağlar. Oyulmuş rölyef, karakterlerin sayfaya basılmış gibi görünmesini sağlar." +msgstr "Seçili metne uygulamak için bir rölyef efekti seçin. Kabartmalı rölyef, karakterlerin sayfanın üzerinde yükselmiş gibi görünmesini sağlar. Oyulmuş rölyef, karakterlerin sayfaya basılmış gibi görünmesini sağlar." #. G8SPK #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146 @@ -8912,7 +8912,7 @@ msgstr "_Yazı tipi rengi:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:608 msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." -msgstr "Seçili metnin rengini ayarlar. Otomatik'i seçerseniz, metin rengi açık renkli arka planlar için siyah ve koyu arka planlar için beyaz olarak ayarlanır." +msgstr "Seçili metnin rengini ayarlar. Otomatik'i seçerseniz, metin rengi açık renkli arka planlar için siyah ve koyu arka planlar için beyaz olarak ayarlanır." #. aAbzm #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:620 @@ -8996,7 +8996,7 @@ msgstr "_Simgeyi Sıfırla" #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:52 msgctxt "entrycontextmenu|restoreDefault" msgid "Restore _Default Command" -msgstr "Varsayılan Komutu Geri Yükle" +msgstr "_Varsayılan Komutu Geri Yükle" #. FoFqz #: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8 @@ -9194,7 +9194,7 @@ msgstr "Aramyı başlatır veya iptal eder." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit the office suite." -msgstr "İletişim penceresini kapatır. Son aramanın ayarları, siz ofis paketinden çıkana kadar kaydedilecektir." +msgstr "İletişim penceresini kapatır. Son aramanın ayarları, siz ofis paketinden çıkana kadar kaydedilecektir." #. UPeyv #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144 @@ -9308,7 +9308,7 @@ msgstr "Alan içeriği ile arama terimi arasındaki ilişkiyi tanımlar." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529 msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" msgid "Match character wi_dth" -msgstr "Karakter genişliğini eşleştir" +msgstr "Karakter _genişliğini eşleştir" #. wAKeF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:537 @@ -9326,7 +9326,7 @@ msgstr "Benzer sesler (_Japonca)" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." -msgstr "Japonca metinlerde arama seçeneklerinde benzer sesler için kontrol imkanı sağlar. Bu onay kutusunu seçin, ve sonra ... düğmesine basarak arama seçeneklerini belirleyin. " +msgstr "Japonca metinlerde arama seçeneklerinde benzer sesler için kontrol imkanı sağlar. Bu onay kutusunu seçin, ve sonra ... düğmesine basarak arama seçeneklerini belirleyin." #. 2Gsbd #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:573 @@ -9368,7 +9368,7 @@ msgstr "Ara metinde benzer terimleri bulur. Bu onay kutusunu seçin, ve sonra be #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:648 msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" -msgstr "BÜYÜK/küçük harf eşleştir" +msgstr "_BÜYÜK/küçük harf eşleştir" #. Gdo9i #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:656 @@ -10197,7 +10197,7 @@ msgstr "Sadece Han_gul" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." -msgstr "Yalnızca Hangul'u dönüştürmek için işaretleyin. Hanja'yı dönüştürmeyin." +msgstr "Yalnızca Hangul'u dönüştürmek için işaretleyin. Hanja'yı dönüştürmeyin." #. r3HDY #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609 @@ -10209,7 +10209,7 @@ msgstr "Sadece Han_ja" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." -msgstr "Yalnızca Hanja'yı dönüştürmek için işaretleyin. Hangul'u dönüştürmeyin." +msgstr "Yalnızca Hanja'yı dönüştürmek için işaretleyin. Hangul'u dönüştürmeyin." #. db8Nj #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650 @@ -10221,7 +10221,7 @@ msgstr "_Yoksay" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:659 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore" msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." -msgstr "Mevcut seçimde hiçbir değişiklik yapılmayacak. Bir sonraki kelime veya karakter dönüştürme için seçilecektir." +msgstr "Mevcut seçimde hiçbir değişiklik yapılmayacak. Bir sonraki kelime veya karakter dönüştürme için seçilecektir." #. QTqcN #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:671 @@ -10269,7 +10269,7 @@ msgstr "Karater i_le Değiştir" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar" msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." -msgstr "Seçilen metinde karakter karakter hareket etmek için işaretleyin. İşaretlenmezse, tam sözcükler değiştirilir." +msgstr "Seçilen metinde karakter karakter hareket etmek için işaretleyin. İşaretlenmezse, tam sözcükler değiştirilir." #. t2RXx #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:748 @@ -11347,7 +11347,7 @@ msgstr "İ_çe Aktar..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of the office suite." -msgstr "Simgeler listesine yeni simgeler ekler. Seçilen simgeyi veya simgeleri ofis paketinin dahili simge dizinine aktaran bir dosya açma iletişim penceresi görürsünüz." +msgstr "Simgeler listesine yeni simgeler ekler. Seçilen simgeyi veya simgeleri ofis paketinin dahili simge dizinine aktaran bir dosya açma iletişim penceresi görürsünüz." #. 46d7Z #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:180 @@ -11383,7 +11383,7 @@ msgstr "Ekle / İçe Aktar" #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:68 msgctxt "imagetabpage|extended_tip|BTN_IMPORT" msgid "Locate the image that you want to import, and then click Open. The image is added to the end of the list of available images." -msgstr "İçe aktarmak istediğiniz görüntüyü bulun ve ardından Aç'a tıklayın. Resim, mevcut resimler listesinin sonuna eklenir." +msgstr "İçe aktarmak istediğiniz görüntüyü bulun ve ardından Aç'a tıklayın. Resim, mevcut resimler listesinin sonuna eklenir." #. pPEeK #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:84 @@ -11569,7 +11569,7 @@ msgstr "Kayan Çerçeve Özellikleri" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." -msgstr "Kayan çerçeve için bir ad girin. Ad, boşluklar ve özel karakterler içeremez veya alt çizgiyle (_) başlayamaz." +msgstr "Kayan çerçeve için bir ad girin. Ad, boşluklar ve özel karakterler içeremez veya alt çizgiyle (_) başlayamaz." #. dxeqd #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 @@ -11833,7 +11833,7 @@ msgstr "Mevcut sütunun soluna yeni sütun ekler veya mevcut satırın üstüne #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191 msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" msgid "A_fter" -msgstr "Sonra" +msgstr "So_nra" #. Rqgws #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200 @@ -12675,7 +12675,7 @@ msgstr "Komutların aranmasını daraltmak için metin kutusuna bir metin girin. #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to an office suite module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." -msgstr "Menünün ekleneceği konumu seçin. Bir ofis paketi modülüne bağlıysa, menü o modülde açılan tüm dosyalar için kullanılabilir. Dosyaya eklenmişse, menü yalnızca o dosya açıldığında ve etkin olduğunda kullanılabilir." +msgstr "Menünün ekleneceği konumu seçin. Bir ofis paketi modülüne bağlıysa, menü o modülde açılan tüm dosyalar için kullanılabilir. Dosyaya eklenmişse, menü yalnızca o dosya açıldığında ve etkin olduğunda kullanılabilir." #. D35vJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456 @@ -12963,7 +12963,7 @@ msgstr "Yol listesi" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "Önceden eklenmiş yolların bir listesini içerir. Yeni dosyalar için varsayılan yolu işaretleyin." +msgstr "Önceden eklenmiş yolların bir listesini içerir. Yeni dosyalar için varsayılan yolu işaretleyin." #. AsnM3 #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240 @@ -13149,7 +13149,7 @@ msgstr "Virgül öncesi _sıfır sayısı:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:346 msgctxt "numberingformatpage|negnumred" msgid "_Negative numbers red" -msgstr "Negatif sayılar kırmızı" +msgstr "_Negatif sayılar kırmızı" #. 8SFwc #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354 @@ -13641,7 +13641,7 @@ msgstr "Girinti:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:311 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "Sol sayfa kenar boşluğu (veya metin nesnesinin sol kenarı) ile numaralandırma alanının sol kenarı arasında bırakılacak boşluk miktarını girin. Geçerli paragraf biçemi bir girinti kullanıyorsa, buraya girdiğiniz miktar girintiye eklenir." +msgstr "Sol sayfa kenar boşluğu (veya metin nesnesinin sol kenarı) ile numaralandırma alanının sol kenarı arasında bırakılacak boşluk miktarını girin. Geçerli paragraf biçemi bir girinti kullanıyorsa, buraya girdiğiniz miktar girintiye eklenir." #. YCZDg #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:322 @@ -13665,13 +13665,13 @@ msgstr "Numaralandırma genişliği:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:365 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "Numaralandırma alanının genişliğini girin. Numaralandırma sembolü bu alanda sola, ortaya veya sağa olabilir." +msgstr "Numaralandırma alanının genişliğini girin. Numaralandırma sembolü bu alanda sola, ortaya veya sağa olabilir." #. zuD8v #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:384 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "Numaralandırma sembolünün hizası, gerekli minimum alanı elde etmek için ayarlanır. Numaralandırma alanı yeterince geniş değilse metnin başlangıcı ayarlanır." +msgstr "Numaralandırma sembolünün hizası, gerekli minimum alanı elde etmek için ayarlanır. Numaralandırma alanı yeterince geniş değilse metnin başlangıcı ayarlanır." #. EJUm3 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:397 @@ -13735,7 +13735,7 @@ msgstr "Varsayılan" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:502 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." -msgstr "Girinti ve aralama değerlerini varsayılan değerlere döndürür." +msgstr "Girinti ve aralama değerlerini varsayılan değerlere sıfırlar." #. eLFGG #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:548 @@ -13777,7 +13777,7 @@ msgstr "Bu nesneyi görmeyen kullanıcılar için metin olmayan içeriğin kısa #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:93 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "Alternatif Me~tin:" +msgstr "Alternatif Me_tin:" #. Gqfxb #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113 @@ -13849,7 +13849,7 @@ msgstr "GIF resimleri gibi canlandırmalı grafikleri önizler." #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" msgid "Allow animated _text" -msgstr "Canlandırmalı metne izin ver" +msgstr "Canlandırmalı _metne izin ver" #. Gc9fG #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95 @@ -13903,7 +13903,7 @@ msgstr "Ekran görüntüleri için otomatik yazı tipi _rengi kullan" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:198 msgctxt "extended_tip|autofontcolor" msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display." -msgstr "Sistem renk ayarlarını kullanarak ofis paketindeki yazı tiplerini görüntüler. Bu seçenek yalnızca ekran görüntüsünü etkiler." +msgstr "Sistem renk ayarlarını kullanarak ofis paketindeki yazı tiplerini görüntüler. Bu seçenek yalnızca ekran görüntüsünü etkiler." #. n24Cd #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:210 @@ -13945,7 +13945,7 @@ msgstr "Java ile yazılmış eklentileri çalıştırmanıza izin verir." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90 msgctxt "optadvancedpage|label2" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" -msgstr "Önceden yüklenmiş Java çalıştırma ortamları (JRE):" +msgstr "Önceden yüklenmiş _Java çalıştırma ortamları (JRE):" #. mBYfC #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116 @@ -13963,7 +13963,7 @@ msgstr "Bilgisayarınızdaki JRE kök dosyasına bir yol ekleyin." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135 msgctxt "optadvancedpage|parameters" msgid "_Parameters..." -msgstr "Parametreler..." +msgstr "_Parametreler..." #. DJxvJ #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142 @@ -13975,7 +13975,7 @@ msgstr "Java Başlangıç Parametreleri iletişim penceresini açar." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154 msgctxt "optadvancedpage|classpath" msgid "_Class Path..." -msgstr "Sınıf Yolu..." +msgstr "_Sınıf Yolu..." #. qDrtT #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161 @@ -13999,7 +13999,7 @@ msgstr "Sürüm" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting." -msgstr "Kullanmak istediğiniz JRE'yi seçin. Bazı sistemlerde, liste doldurulana kadar bir dakika beklemeniz gerekir. Bazı sistemlerde, değiştirdiğiniz ayarı kullanmak için ofis paketini yeniden başlatmanız gerekir." +msgstr "Kullanmak istediğiniz JRE'yi seçin. Bazı sistemlerde, liste doldurulana kadar bir dakika beklemeniz gerekir. Bazı sistemlerde, değiştirdiğiniz ayarı kullanmak için ofis paketini yeniden başlatmanız gerekir." #. erNBk #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285 @@ -14215,7 +14215,7 @@ msgstr "_Varsayılan" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238 msgctxt "extended_tip|standard" msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" -msgstr " Varsayılan'ı seçtiğinizde, takip eden iki metin kutusu seçilen dil için varsayılan karakterler ile doldurulacaktır:" +msgstr "Varsayılan'ı seçtiğinizde, takip eden iki metin kutusu seçilen dil için varsayılan karakterler ile doldurulacaktır:" #. WmjE9 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258 @@ -14245,7 +14245,7 @@ msgstr "Satır başında tek başına olmaması gereken karakterleri belirler." #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line." -msgstr "Bir satırın sonunda tek başına yer almaması gereken karakterleri belirler. " +msgstr "Bir satırın sonunda tek başına yer almaması gereken karakterleri belirler." #. dSvmP #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343 @@ -14491,7 +14491,7 @@ msgstr "Bağlam" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|numerals" msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all office suite modules. Only cell contents of Calc are not affected." -msgstr "Tüm ofis paketi modüllerinde metin, nesnelerdeki metin, alanlar ve kontrollerde kullanılan sayıların türünü seçer. Yalnızca Calc hücre içeriği etkilenmez." +msgstr "Tüm ofis paketi modüllerinde metin, nesnelerdeki metin, alanlar ve kontrollerde kullanılan sayıların türünü seçer. Yalnızca Calc hücre içeriği etkilenmez." #. kWczF #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254 @@ -14633,7 +14633,7 @@ msgstr "Vurgulama" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:245 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "Microsoft Office, Writer karakter arka planına benzer iki karakter özelliğine sahiptir. Microsoft Office dosya biçimlerine dışa aktarma sırasında kullanmak istediğiniz uygun özniteliği (vurgulama veya gölgeleme) seçin." +msgstr "Microsoft Office, Writer karakter arka planına benzer iki karakter özelliğine sahiptir. Microsoft Office dosya biçimlerine dışa aktarma sırasında kullanmak istediğiniz uygun özniteliği (vurgulama veya gölgeleme) seçin." #. Dnrx7 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:257 @@ -14645,7 +14645,7 @@ msgstr "Gölgeleme" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "Microsoft Office, Writer karakter arka planına benzer iki karakter özelliğine sahiptir. Microsoft Office dosya biçimlerine dışa aktarma sırasında kullanmak istediğiniz uygun özniteliği (vurgulama veya gölgeleme) seçin." +msgstr "Microsoft Office, Writer karakter arka planına benzer iki karakter özelliğine sahiptir. Microsoft Office dosya biçimlerine dışa aktarma sırasında kullanmak istediğiniz uygun özniteliği (vurgulama veya gölgeleme) seçin." #. gKwdG #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:289 @@ -14687,7 +14687,7 @@ msgstr "Basic kodu y_ükle" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "Bir Microsoft belgesinden Basic kodu, belgeyle birlikte özel bir Basic modül olarak yükler ve kaydeder. Devre dışı bırakılan Microsoft Basic kodu, Basic IDE'de Sub ve End Sub arasında görünür." +msgstr "Bir Microsoft belgesinden Basic kodu, belgeyle birlikte özel bir Basic modül olarak yükler ve kaydeder. Devre dışı bırakılan Microsoft Basic kodu, Basic IDE'de Sub ve End Sub arasında görünür." #. AChYC #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 @@ -15023,7 +15023,7 @@ msgstr "Yıl (İki Basamaklı)" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:284 msgctxt "optgeneralpage|crashreport" msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation" -msgstr "Çökme raporlarını Belge Vakfına gönder" +msgstr "Çökme raporlarını Belge Vakfına gön_der" #. rS3dG #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:307 @@ -15599,7 +15599,7 @@ msgstr "Sadece geçerli belge için" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231 msgctxt "extended_tip|currentdoc" msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." -msgstr "Öntanımlı dillerin ayarlarının sadece geçerli belge için geçerli olduğunu belirtir." +msgstr "Varsayılan dillerin ayarlarının sadece geçerli belge için geçerli olduğunu belirtir." #. zeaKX #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242 @@ -16019,7 +16019,7 @@ msgstr "İndirme Hedefi" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:347 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" -msgstr "İşletim Sistemi sürümü ve temel donanım bilgilerini gönder" +msgstr "İşletim Sistemi sürümü ve temel donanım bilgilerini _gönder" #. b95Sc #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:351 @@ -16109,7 +16109,7 @@ msgstr "Dahili Yollar" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126 msgctxt "paths" msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." -msgstr "Bu listedeki bir girdiyi değiştirmek için, girdiyi tıklayın ve Düzenle'yi tıklayın. Ayrıca girdyi çift tıklayabilirsiniz." +msgstr "Bu listedeki bir girdiyi değiştirmek için, girdiyi tıklayın ve Düzenle'yi tıklayın. Ayrıca girdyi çift tıklayabilirsiniz." #. rfDum #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144 @@ -16289,7 +16289,7 @@ msgstr "Belgeyi yazıcı ayarlarıyla yükle" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:42 msgctxt "load_docprinter" msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." -msgstr "Etkinleştirilirse, yazıcı ayarları belgeyle birlikte yüklenecektir. Yazıcıyı, Yazdır iletişim penceresinden elle değiştirmezseniz, bir belgenin uzaktaki bir yazıcıda yazdırılmasına neden olabilir. Devre dışı bırakılırsa, bu belgeyi yazdırmak için standart yazıcınız kullanılacaktır. Geçerli yazıcı ayarları, bu seçeneğin işaretli olup olmadığına bakılmaksızın belgeyle birlikte saklanacaktır." +msgstr "Etkinleştirilirse, yazıcı ayarları belgeyle birlikte yüklenecektir. Yazıcıyı, Yazdır iletişim penceresinden elle değiştirmezseniz, bir belgenin uzaktaki bir yazıcıda yazdırılmasına neden olabilir. Devre dışı bırakılırsa, bu belgeyi yazdırmak için standart yazıcınız kullanılacaktır. Geçerli yazıcı ayarları, bu seçeneğin işaretli olup olmadığına bakılmaksızın belgeyle birlikte saklanacaktır." #. VdFnA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:53 @@ -16313,7 +16313,7 @@ msgstr "Yükle" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111 msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" -msgstr "Otomatik kaydetme sıklığı:" +msgstr "_Otomatik kaydetme sıklığı:" #. a9xDP #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119 @@ -16385,7 +16385,7 @@ msgstr "URL'lerin internete göreceli kaydedilmesi için bu kutuyu seçin." #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:241 msgctxt "optsavepage|backup" msgid "Al_ways create backup copy" -msgstr "Her zaman yedek kopya oluştur" +msgstr "Her _zaman yedek kopya oluştur" #. vhCe5 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:249 @@ -16458,7 +16458,7 @@ msgstr "1.3 Genişletilmiş (önerilen)" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:361 msgctxt "odfversion" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." -msgstr "Bazı şirketler veya kuruluşlar ODF 1.0/1.1 veya ODF 1.2 biçiminde ODF belgeleri isteyebilir. Liste kutusuna kaydetmek için bu formatı seçebilirsiniz. Bu eski biçimler tüm yeni özellikleri depolayamaz, bu nedenle mümkün olduğunda yeni ODF 1.3 (Genişletilmiş) biçimi önerilir." +msgstr "Bazı şirketler veya kuruluşlar ODF 1.0/1.1 veya ODF 1.2 biçiminde ODF belgeleri isteyebilir. Liste kutusuna kaydetmek için bu formatı seçebilirsiniz. Bu eski biçimler tüm yeni özellikleri depolayamaz, bu nedenle mümkün olduğunda yeni ODF 1.3 (Genişletilmiş) biçimi önerilir." #. cxPqV #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:374 @@ -16524,7 +16524,7 @@ msgstr "Varsayılan dosya biçimini tanımlamak istediğiniz belge türünü bel #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428 msgctxt "saveas" msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." -msgstr "Solda seçilen türdeki belgelerin her zaman bu dosya türü olarak nasıl kaydedileceğini belirtir. Farklı Kaydet iletişim penceresinde mevcut belge için başka bir dosya türü seçebilirsiniz." +msgstr "Solda seçilen türdeki belgelerin her zaman bu dosya türü olarak nasıl kaydedileceğini belirtir. Farklı Kaydet iletişim penceresinde mevcut belge için başka bir dosya türü seçebilirsiniz." #. 29FUf #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:441 @@ -16620,7 +16620,7 @@ msgstr "Makro Güvenliği" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:243 msgctxt "optsecuritypage|savepassword" msgid "Persistently _save passwords for web connections" -msgstr "Ağ bağlantıları için parolaları kalıcı olak kaydet" +msgstr "Ağ bağlantıları için parolaları _kalıcı olarak kaydet" #. pcu6X #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251 @@ -16722,7 +16722,7 @@ msgstr "_Şirket:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:46 msgctxt "optuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" -msgstr "Ad/soyad/ilk harfler:" +msgstr "Ad/soya_d/ilk harfler:" #. Rgktm #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:61 @@ -17484,7 +17484,7 @@ msgstr "Ekran görüntüsünü iyileştirmek için doğrudan grafik görüntüle #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:599 msgctxt "optviewpage|useaa" msgid "Use anti-a_liasing" -msgstr "Yumuşatma kullan" +msgstr "_Yumuşatma kullan" #. fUKV9 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:608 @@ -17532,7 +17532,7 @@ msgstr "Grafik Çıktısı" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:705 msgctxt "optviewpage|showfontpreview" msgid "Show p_review of fonts" -msgstr "Yazı tipleri önizlemesini göster" +msgstr "Yazı tipleri _önizlemesini göster" #. 7Qidy #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:714 @@ -17544,7 +17544,7 @@ msgstr "İlgili yazı tipinde seçilebilir yazı tiplerini görüntüler, örne #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:725 msgctxt "optviewpage|aafont" msgid "Screen font antialiasin_g" -msgstr "Ekran yazı tipi yumuşatma" +msgstr "Ekran _yazı tipi yumuşatma" #. 5QEjG #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:734 @@ -17743,19 +17743,19 @@ msgstr "Tablo hizalaması:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:608 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" msgid "Hori_zontal" -msgstr "Yatay" +msgstr "_Yatay" #. krxQZ #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:622 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" msgid "_Vertical" -msgstr "Dikey" +msgstr "_Dikey" #. FPLFK #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:636 msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" msgid "_Fit object to paper format" -msgstr "Sayfa biçimine göre nesneyi uydur" +msgstr "Sayfa biçimine göre nesneyi _uydur" #. bqcXW #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:653 @@ -17834,7 +17834,7 @@ msgstr "Örnek" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:76 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" msgid "_Left" -msgstr "Sol" +msgstr "_Sol" #. uuHyT #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:91 @@ -18092,7 +18092,7 @@ msgstr "/" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "Activate page li_ne-spacing" -msgstr "Sayfa satır aralığını etkinleştir" +msgstr "S_ayfa satır aralığını etkinleştir" #. uesRM #. xdds @@ -18315,7 +18315,7 @@ msgstr "Taşıma panosu içeriğinin kaynağını görüntüler." #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175 msgctxt "pastespecial|extended_tip|list" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." -msgstr "Yapıştırmak istediğiniz pano içeriği için bir biçim seçin. Kullanılabilir biçim, kopyalanan veya kesilen kaynak biçimine bağlıdır." +msgstr "Yapıştırmak istediğiniz pano içeriği için bir biçim seçin. Kullanılabilir biçim, kopyalanan veya kesilen kaynak biçimine bağlıdır." #. gjnwU #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186 @@ -18333,7 +18333,7 @@ msgstr "Pano içeriğini etkin belgeye belirlediğiniz biçem ile ekler." #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." -msgstr "Geçerli listeye özel bir desen ekler. Deseninizin özelliklerini belirtin ve ardından bu düğmeye tıklayın." +msgstr "Geçerli listeye özel bir desen ekler. Deseninizin özelliklerini belirtin ve ardından bu düğmeye tıklayın." #. 68KjX #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83 @@ -18345,7 +18345,7 @@ msgstr "_Değiştir" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY" msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "Mevcut desen özelliklerini seçili desene uygular. İsterseniz deseni farklı bir isimle kaydedebilirsiniz." +msgstr "Mevcut desen özelliklerini seçili desene uygular. İsterseniz deseni farklı bir isimle kaydedebilirsiniz." #. SnESZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113 @@ -18369,7 +18369,7 @@ msgstr "Desen Düzenleyici" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL" msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." -msgstr "Deseni 8 x 8 piksel panoda çizin. Etkinleştirmek için bir desen pikseline tıklayın, devre dışı bırakmak için tekrar tıklayın." +msgstr "Deseni 8 x 8 piksel panoda çizin. Etkinleştirmek için bir desen pikseline tıklayın, devre dışı bırakmak için tekrar tıklayın." #. BvHTn #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218 @@ -19399,7 +19399,7 @@ msgstr "Öznitelikler" #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155 msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog" msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." -msgstr "Aramak istediğiniz metin niteliklerini seçin. Örneğin Yazı Tipi özniteliğini ararsanız, varsayılan yazı tipini kullanmayan tüm metin örnekleri bulunur. Doğrudan kodlanmış bir yazı tipi niteliğine sahip tüm metinler ve bir biçemin yazı tipi niteliğini değiştirdiği tüm metinler bulunur." +msgstr "Aramak istediğiniz metin niteliklerini seçin. Örneğin Yazı Tipi özniteliğini ararsanız, varsayılan yazı tipini kullanmayan tüm metin örnekleri bulunur. Doğrudan kodlanmış bir yazı tipi niteliğine sahip tüm metinler ve bir biçemin yazı tipi niteliğini değiştirdiği tüm metinler bulunur." #. 2nKNE #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 @@ -19627,7 +19627,7 @@ msgstr "Seçili olan öğeyi veya öğeleri onaylama olmaksızın siler." #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "Önceden eklenmiş yolların bir listesini içerir. Yeni dosyalar için varsayılan yolu işaretleyin." +msgstr "Önceden eklenmiş yolların bir listesini içerir. Yeni dosyalar için varsayılan yolu işaretleyin." #. oADTt #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213 @@ -19747,7 +19747,7 @@ msgstr "Mustafa Akgül" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "Adınızı belgeyi imzalayan olarak girin. Adınız, imza yatay çizgisinin üzerine eklenecektir." +msgstr "Adınızı belgeyi imzalayan olarak girin. Adınız, imza yatay çizgisinin üzerine eklenecektir." #. bMy9F #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128 @@ -19759,7 +19759,7 @@ msgstr "Yönetici" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." -msgstr "İmzalayanın unvanını girin. Başlık, imza satırı grafik kutusunda görüntülenir." +msgstr "İmzalayanın unvanını girin. Başlık, imza satırı grafik kutusunda görüntülenir." #. 3SKcg #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147 @@ -19771,7 +19771,7 @@ msgstr "akgul@bilkent.edu.tr" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email" msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." -msgstr "İmzalayanın e-postasını girin. E-posta, imza satırı grafik kutusunda görüntülenmez, ancak dijital imza için kullanılır." +msgstr "İmzalayanın e-postasını girin. E-posta, imza satırı grafik kutusunda görüntülenmez, ancak dijital imza için kullanılır." #. As8u6 #. Suggested Signer Name @@ -19864,7 +19864,7 @@ msgstr "Buraya adınızı yazın" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "Adınızı belgeyi imzalayan olarak girin. Adınız, imza yatay çizgisinin üzerine eklenecektir." +msgstr "Adınızı belgeyi imzalayan olarak girin. Adınız, imza yatay çizgisinin üzerine eklenecektir." #. dgTR9 #. Name of the signer @@ -19933,7 +19933,7 @@ msgstr "Açıklama ekle:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment" msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." -msgstr "İmza hakkındaki açıklamaları girin. Açıklamalar, sertifikanın Açıklama alanında görüntülenir." +msgstr "İmza hakkındaki açıklamaları girin. Açıklamalar, sertifikanın Açıklama alanında görüntülenir." #. k4PqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316 @@ -20215,7 +20215,7 @@ msgstr "Parametreler" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog" msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted." -msgstr "Solarizasyonu tanımlamak için bir iletişim penceresi açar. Solarizasyon, fotoğraf geliştirme sırasında çok fazla ışık olduğunda olabileceklere benzeyen bir etkiyi ifade eder. Renkler kısmen ters çevrilir." +msgstr "Solarizasyonu tanımlamak için bir iletişim penceresi açar. Solarizasyon, fotoğraf geliştirme sırasında çok fazla ışık olduğunda olabileceklere benzeyen bir etkiyi ifade eder. Renkler kısmen ters çevrilir." #. JpXVy #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 @@ -20347,7 +20347,7 @@ msgstr "Hatalı yazılmış vurgulanmış sözcüğün geçtiği cümleyi görü #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190 msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" msgid "_Suggestions" -msgstr "Öneriler" +msgstr "_Öneriler" #. MZdqY #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233 @@ -20461,7 +20461,7 @@ msgstr "Otomatik Düzeltme değiştirme tablosuna geçerli yanlış kelime ve ye #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517 msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" -msgstr "Bir kere yoksay" +msgstr "Bir Kere Yoksay" #. M5qZF #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:526 @@ -20473,7 +20473,7 @@ msgstr "Bilinmeyen kelimeyi atlar ve imla denetimine devam eder." #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:537 msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" -msgstr "Hepsini Yoksay" +msgstr "H_epsini Yoksay" #. zS3Wm #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546 @@ -20485,7 +20485,7 @@ msgstr "Geçerli ofis paketi oturumunun sonuna kadar bilinmeyen sözcüğün tü #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557 msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" -msgstr "_Hepsini Yoksay" +msgstr "Kuralı Y_oksay" #. E63nm #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:566 @@ -20557,13 +20557,13 @@ msgstr "Ya_tay" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:180 msgctxt "splitcellsdialog|vert" msgid "_Vertically" -msgstr "Dikey Olarak" +msgstr "_Dikey" #. Qev7K #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:195 msgctxt "splitcellsdialog|prop" msgid "_Into equal proportions" -msgstr "Eşit oranlara" +msgstr "_Eşit oranlara" #. wtDLA #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:239 @@ -20803,7 +20803,7 @@ msgstr "Çift numaralı sayfalardaki yatay hizalama seçeneğini tersine çeviri #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Keep inside te_xt boundaries" -msgstr "Metin sınırları içinde tut" +msgstr "M_etin sınırları içinde tut" #. zfpt5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577 @@ -22255,7 +22255,7 @@ msgstr "En Uygun" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." -msgstr " Belgedeki metnin genişliğini uydurmak için görüntüyü yeniden boyutlandırır." +msgstr "Belgedeki metnin genişliğini uydurmak için görüntüyü yeniden boyutlandırır." #. RfuDU #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 diff --git a/source/tr/dbaccess/messages.po b/source/tr/dbaccess/messages.po index 189c1ef40b6..ebc9f560e5e 100644 --- a/source/tr/dbaccess/messages.po +++ b/source/tr/dbaccess/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 13:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara <kara@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/tr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/dbaccessmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547626398.000000\n" #. BiN6g @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "Otomatik arttırma d_urumu" #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:115 msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE" msgid "_Default value" -msgstr "_Öntanımlı değer" +msgstr "_Varsayılan değer" #. niTFN #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:141 @@ -3308,7 +3308,7 @@ msgstr "_OtomatikDeğer" #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:325 msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED" msgid "_Default value" -msgstr "_Öntanımlı değer" +msgstr "_Varsayılan değer" #. XYtyx #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:350 @@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "_Son kullanılanlar:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:180 msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|docListBox" msgid "Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard." -msgstr "Son kullanılan dosyalar listesinden açılacak bir veritabanı dosyası seçin. Dosyayı hemen açmak ve sihirbazdan çıkmak için Bitir'e tıklayın." +msgstr "Son kullanılan dosyalar listesinden açılacak bir veritabanı dosyası seçin. Dosyayı hemen açmak ve sihirbazdan çıkmak için Bitir'e tıklayın." #. dVAEy #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:191 @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "Aç" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:202 msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|openDatabase" msgid "Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard." -msgstr "Bir veritabanı dosyası seçebileceğiniz bir dosya seçim penceresi açar. Dosyayı hemen açmak ve sihirbazdan çıkmak için dosya seçimi iletişim penceresinde Aç veya Tamam'a tıklayın." +msgstr "Bir veritabanı dosyası seçebileceğiniz bir dosya seçim penceresi açar. Dosyayı hemen açmak ve sihirbazdan çıkmak için dosya seçimi iletişim penceresinde Aç veya Tamam'a tıklayın." #. cKpTp #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:213 @@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "Geçerli Dizini Kaydet" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:141 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" msgid "Reset Current Index" -msgstr "Geçerli Dizini İlk Haline Getir" +msgstr "Geçerli Dizini Sıfırla" #. RqkCS #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:239 @@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "SQL92 isimlendirme sınırlamaları kullan" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:32 msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|usesql92" msgid "Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores." -msgstr "Bir veri kaynağındaki bir ad içinde yalnızca SQL92 adlandırma kuralına uyan karakterlere izin verilir. Diğer tüm karakterler reddedilir. Her isim bir küçük harf, bir büyük harf veya bir alt çizgi ( _ ) ile başlamalıdır. Kalan karakterler ASCII harfleri, sayıları ve alt çizgileri olabilir." +msgstr "Bir veri kaynağındaki bir ad içinde yalnızca SQL92 adlandırma kuralına uyan karakterlere izin verilir. Diğer tüm karakterler reddedilir. Her isim bir küçük harf, bir büyük harf veya bir alt çizgi ( _ ) ile başlamalıdır. Kalan karakterler ASCII harfleri, sayıları ve alt çizgileri olabilir." #. Gwn9n #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:43 @@ -4750,7 +4750,7 @@ msgstr "Harici Birleştirme sözdizimi '{oj }' kullanın" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:89 msgctxt "specialsettingsoage|extended_tip|useoj" msgid "Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}" -msgstr "Dış birleşimler için kaçış dizilerini kullanın. Bu kaçış dizisinin sözdizimi {oj external-join} şeklindedir." +msgstr "Dış birleşimler için kaçış dizilerini kullanın. Bu kaçış dizisinin sözdizimi {oj external-join} şeklindedir." #. T8TKQ #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:100 @@ -4798,7 +4798,7 @@ msgstr "SELECT ifadelerinde katalog ismi kullanın" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:165 msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|usecatalogname" msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver." -msgstr "Kataloğun güncel veri kaynağını kullanır. Bu seçenek, ODBC veri kaynağı bir veritabanı sunucusu olduğunda kullanışlıdır. ODBC veri kaynağı bir dBASE sürücüsüyse bu seçeneği seçmeyin." +msgstr "Kataloğun güncel veri kaynağını kullanır. Bu seçenek, ODBC veri kaynağı bir veritabanı sunucusu olduğunda kullanışlıdır. ODBC veri kaynağı bir dBASE sürücüsüyse bu seçeneği seçmeyin." #. yFGxG #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:176 @@ -4846,7 +4846,7 @@ msgstr "Para birimi alanı bilgisini yoksay" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:241 msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|ignorecurrency" msgid "Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded." -msgstr "Yalnızca Oracle JDBC bağlantıları için. Etkinleştirildiğinde, hiçbir sütunun para birimi alanı olarak değerlendirilmediğini belirtir. Veritabanı sürücüsünden döndürülen alan türü atılır." +msgstr "Yalnızca Oracle JDBC bağlantıları için. Etkinleştirildiğinde, hiçbir sütunun para birimi alanı olarak değerlendirilmediğini belirtir. Veritabanı sürücüsünden döndürülen alan türü atılır." #. 2tRzG #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:252 @@ -4906,7 +4906,7 @@ msgstr "Mantıksal değerlerin karşılaştırılması:" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:352 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Default" -msgstr "Öntanımlı" +msgstr "Varsayılan" #. D7LWx #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:353 diff --git a/source/tr/extensions/messages.po b/source/tr/extensions/messages.po index 5d43e14e66b..928a499cf71 100644 --- a/source/tr/extensions/messages.po +++ b/source/tr/extensions/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-11 14:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/extensionsmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554879901.000000\n" #. cBx8W @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgstr "Bu adres defterini bütün %PRODUCTNAME 'deki modüller için erişilebi #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:134 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available" msgid "Registers the newly created database file in the office suite. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file." -msgstr "Yeni oluşturulan veritabanı dosyasını ofis paketine kaydeder. Veritabanı daha sonra Veri kaynakları bölmesinde listelenecektir (Ctrl+Shift+F4). Bu onay kutusunun işareti kaldırılırsa, veritabanı yalnızca veritabanı dosyası açılarak kullanılabilir olacaktır." +msgstr "Yeni oluşturulan veritabanı dosyasını ofis paketine kaydeder. Veritabanı daha sonra Veri kaynakları bölmesinde listelenecektir (Ctrl+Shift+F4). Bu onay kutusunun işareti kaldırılırsa, veritabanı yalnızca veritabanı dosyası açılarak kullanılabilir olacaktır." #. jbrum #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:162 @@ -4264,7 +4264,7 @@ msgstr "Tarama Alanı" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:366 msgctxt "sanedialog|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the scanned image. The preview area contains eight handles. Drag the handles to adjust the scan area or enter a value in the corresponding margin spin box." -msgstr "Taranan resmin bir önizlemesini görüntüler. Önizleme alanı sekiz tutamaç içerir. Tarama alanını ayarlamak için tutamaçları sürükleyin veya karşılık gelen kenar boşluğu kutusuna bir değer girin." +msgstr "Taranan resmin bir önizlemesini görüntüler. Önizleme alanı sekiz tutamaç içerir. Tarama alanını ayarlamak için tutamaçları sürükleyin veya karşılık gelen kenar boşluğu kutusuna bir değer girin." #. FZ7Vw #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:379 @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr "Seçenekler:" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:569 msgctxt "sanedialog\\extended_tip|optionSvTreeListBox" msgid "Displays the list of available scanner driver advanced options. Double click an option to display its contents just below." -msgstr "Kullanılabilir tarayıcı sürücüsü gelişmiş seçenekler listesini görüntüler. İçeriğini hemen aşağıda görüntülemek için bir seçeneğe çift tıklayın." +msgstr "Kullanılabilir tarayıcı sürücüsü gelişmiş seçenekler listesini görüntüler. İçeriğini hemen aşağıda görüntülemek için bir seçeneğe çift tıklayın." #. VDQay #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:607 diff --git a/source/tr/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/tr/extras/source/autocorr/emoji.po index 94fb01c4484..2557f36e528 100644 --- a/source/tr/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/tr/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-04 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:07+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extrassourceautocorremoji/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/extrassourceautocorremoji/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1513906359.000000\n" #. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji @@ -5434,7 +5434,7 @@ msgctxt "" "CINEMA\n" "LngText.text" msgid "cinema" -msgstr "cinema" +msgstr "sinema" #. 🎧 (U+1F3A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 2tBD3 diff --git a/source/tr/filter/messages.po b/source/tr/filter/messages.po index 419d06f467e..dd581ce9171 100644 --- a/source/tr/filter/messages.po +++ b/source/tr/filter/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 13:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/filtermessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554880045.000000\n" #. 5AQgJ @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Kayıpsız resim sıkıştırmayı seçer. Tüm pikseller korunur." #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:233 msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution" msgid "Reduce ima_ge resolution to:" -msgstr "Görüntü çözünürlüğünü şu şekilde azalt:" +msgstr "_Görüntü çözünürlüğünü şu şekilde azalt:" #. bAtCV #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:245 @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Sayfaları sürekli bir dikey sütunda gösteren bir PDF dosyası oluşt #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:421 msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout" msgid "Co_ntinuous facing" -msgstr "İki sütunlu" +msgstr "İ_ki sütunlu" #. YyCT7 #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430 diff --git a/source/tr/formula/messages.po b/source/tr/formula/messages.po index 0fa6971a13f..161026b4d71 100644 --- a/source/tr/formula/messages.po +++ b/source/tr/formula/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-21 17:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 13:09+0100\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara <kara@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/tr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-09 13:22+0100\n" +"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/formulamessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "_İşlev" #: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:141 msgctxt "functionpage|extended_tip|function" msgid "Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function." -msgstr "Seçilmiş olan kategoride bulunan işlevleri görüntüler. Bir işlev seçmek için çift tıklayın. " +msgstr "Seçilmiş olan kategoride bulunan işlevleri görüntüler. Bir işlev seçmek için çift tıklayın." #. jY887 #: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:155 diff --git a/source/tr/framework/messages.po b/source/tr/framework/messages.po index 67392e473d4..725f816d75b 100644 --- a/source/tr/framework/messages.po +++ b/source/tr/framework/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-13 07:32+0000\n" -"Last-Translator: sabri ünal <libreajans@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/tr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/frameworkmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "~Araç Çubuğunu Özelleştir..." #: framework/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR" msgid "U~ndock Toolbar" -msgstr "Araç Çubuğunun Kilidini Kaldır" +msgstr "~Araç Çubuğunun Kilidini Kaldır" #. 7GcGg #: framework/inc/strings.hrc:30 diff --git a/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 882d47254fd..8fa9c00e28d 100644 --- a/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-13 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Reset Filter" -msgstr "Filtreyi Sil" +msgstr "Süzgeci Sıfırla" #. YF5sR #: CalcCommands.xcu @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Reset Scale" -msgstr "Ölçeklendirmeyi Kaldır" +msgstr "Ölçeklendirmeyi Sıfırla" #. DEHZ9 #: CalcCommands.xcu @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Email as ~Microsoft Excel..." -msgstr "Microsoft Excel olarak gönder..." +msgstr "~Microsoft Excel olarak gönder..." #. ZiTq5 #: CalcCommands.xcu @@ -8224,7 +8224,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Te~xt Attributes..." -msgstr "Metin Öznitelikleri..." +msgstr "Me~tin Öznitelikleri..." #. GR6Sf #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9544,7 +9544,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Views Tab ~Bar" -msgstr "Görünümler Sekmesi Çubuğu" +msgstr "~Görünümler Sekmesi Çubuğu" #. wmwio #: DrawImpressCommands.xcu @@ -27216,7 +27216,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Open the Styles Deck" -msgstr "Biçemler Penceresini Aç" +msgstr "Biçemler Penceresini Aç" #. X4FoZ #: GenericCommands.xcu @@ -28066,7 +28066,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~AutoUpdate Display" -msgstr "Görüntüyü Otomatik Güncelle" +msgstr "Görüntüyü ~Otomatik Güncelle" #. VafA5 #: MathCommands.xcu diff --git a/source/tr/readlicense_oo/docs.po b/source/tr/readlicense_oo/docs.po index 74117bddefd..3c8f026945d 100644 --- a/source/tr/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/tr/readlicense_oo/docs.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 12:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-25 16:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/readlicense_oodocs/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1545368012.000000\n" #. q6Gg3 @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "MSOReg2\n" "readmeitem.text" msgid "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> will force registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats." -msgstr "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> bütün Microsoft Office dosya biçimleri için ${PRODUCTNAME}'i öntanımlı uygulama olarak kaydedecektir." +msgstr "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> bütün Microsoft Office dosya biçimleri için ${PRODUCTNAME}'i varsayılan uygulama olarak kaydedecektir." #. BrBwT #: readme.xrm @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "MSOReg3\n" "readmeitem.text" msgid "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> will suppress registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats." -msgstr "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> bütün Microsoft Office dosya biçimleri için ${PRODUCTNAME}'in öntanımlı uygulama olmasını kaldıracaktır." +msgstr "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> bütün Microsoft Office dosya biçimleri için ${PRODUCTNAME}'in varsayılan uygulama olmasını kaldıracaktır." #. GGBmC #: readme.xrm @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "s2we10\n" "readmeitem.text" msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system." -msgstr "Genel kural olarak, ${PRODUCTNAME}'in kurulumunu kullandığınız Linux dağıtımı tarafından tavsiye edilen şekilde yapmanız önerilir (örneğin Ubuntu kullanıyorsanız Ubuntu Yazılım Merkezi, Pardus kullanıyorsanız Paket Yöneticisi aracılığı ile). Bu sisteminize en uygun şekilde kurulum ve optimizasyonu sağlayacaktır. Bunun yanı sıra ${PRODUCTNAME} Linux dağıtımını sisteminize kurduğunuz zaman bununla öntanımlı olarak da gelebilir." +msgstr "Genel kural olarak, ${PRODUCTNAME}'in kurulumunu kullandığınız Linux dağıtımı tarafından tavsiye edilen şekilde yapmanız önerilir (örneğin Ubuntu kullanıyorsanız Ubuntu Yazılım Merkezi, Pardus kullanıyorsanız Paket Yöneticisi aracılığı ile). Bu sisteminize en uygun şekilde kurulum ve optimizasyonu sağlayacaktır. Bunun yanı sıra ${PRODUCTNAME} Linux dağıtımını sisteminize kurduğunuz zaman bununla varsayılan olarak da gelebilir." #. 7qBGn #: readme.xrm @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "abcdef\n" "readmeitem.text" msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system." -msgstr "${PRODUCTNAME} ürününü başlatma güçlükleri (ör. uygulamalar kilitleniyor) ve ekran görüntüsüyle ilgili sorunlar genellikle grafik kartı sürücüsünden kaynaklanır. Bu sorunlar meydana gelirse, lütfen grafik kartı sürücünüzü güncelleyin veya işletim sisteminizle birlikte verilen grafik sürücüsünü kullanmayı deneyin." +msgstr "${PRODUCTNAME} ürününü başlatma güçlükleri (ör. uygulamalar kilitleniyor) ve ekran görüntüsüyle ilgili sorunlar genellikle grafik kartı sürücüsünden kaynaklanır. Bu sorunlar meydana gelirse, lütfen grafik kartı sürücünüzü güncelleyin veya işletim sisteminizle birlikte verilen grafik sürücüsünü kullanmayı deneyin." #. inrAd #: readme.xrm diff --git a/source/tr/sc/messages.po b/source/tr/sc/messages.po index 74934d13cbc..e29b154942d 100644 --- a/source/tr/sc/messages.po +++ b/source/tr/sc/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-13 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/scmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "Özet tablo kaynak verisi geçersiz." #: sc/inc/globstr.hrc:438 msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS" msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." -msgstr "Şu anki formül ayırıcı ayarları yerel ile çatıştığından, formül ayıraçları öntanımlı değerlerine geri dönmüştür." +msgstr "Şu anki formül ayırıcı ayarları yerel ile çatıştığından, formül ayıraçları varsayılan değerlerine geri dönmüştür." #. QMTkA #: sc/inc/globstr.hrc:439 @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "Geçersiz isim. Halihazırda seçili kapsamda için kullanılıyor." #: sc/inc/globstr.hrc:447 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore." -msgstr "Geçersiz isim. Bir harfle başlayın, yalnızca harf, sayı ve alt çizgi kullanın." +msgstr "Geçersiz isim. Bir harfle başlayın, yalnızca harf, sayı ve alt çizgi kullanın." #. owW4Y #: sc/inc/globstr.hrc:448 @@ -8661,7 +8661,7 @@ msgstr "Değişken listesinin en büyük sayısını verir." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1711 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number " -msgstr "Sayı" +msgstr "Sayı " #. XowNY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1712 @@ -8823,7 +8823,7 @@ msgstr "Tüm popülasyondan yola çıkarak varyansı hesaplar. Metin sıfır ola #: sc/inc/scfuncs.hrc:1783 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value " -msgstr "Değer" +msgstr "Değer " #. yZFuZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1784 @@ -14583,7 +14583,7 @@ msgstr "Metne dönüştür." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3527 msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." -msgstr "Tam-geniş ASCII ve katakana karakterlerini yarı-genişliğe dönüştür." +msgstr "Tam-geniş ASCII ve katakana karakterlerini yarı-genişliğe dönüştür." #. FKMAj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3528 @@ -15519,7 +15519,7 @@ msgstr "Bayraklar veya Oluşum" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3831 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace." -msgstr "Seçenek bayraklarını belirten metin, genel değiştirme için \"g\". Veya eşleşecek veya değiştirilecek oluşum sayısı." +msgstr "Seçenek bayraklarını belirten metin, genel değiştirme için \"g\". Veya eşleşecek veya değiştirilecek oluşum sayısı." #. Gp7Ph #: sc/inc/scfuncs.hrc:3837 @@ -16462,7 +16462,7 @@ msgstr "Dizi" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4127 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "The array whose DFT needs to be computed. The dimensions of this array can be Nx1 or Nx2 or 1xN or 2xN." -msgstr "DFT'sinin hesaplanması gereken dizi. Bu dizinin boyutları Nx1 veya Nx2 veya 1xN veya 2xN olabilir." +msgstr "DFT'sinin hesaplanması gereken dizi. Bu dizinin boyutları Nx1 veya Nx2 veya 1xN veya 2xN olabilir." #. M7L6L #: sc/inc/scfuncs.hrc:4128 @@ -17184,7 +17184,7 @@ msgstr "Excel R1C1" #: sc/inc/strings.hrc:130 msgctxt "SCSTR_COL_LABEL" msgid "Range contains column la~bels" -msgstr "Kenarlar sütun etiketlerinden oluşuyor" +msgstr "Kenarlar sütun ~etiketlerinden oluşuyor" #. mJyFP #: sc/inc/strings.hrc:131 @@ -18735,7 +18735,7 @@ msgstr "Pencereyi kapatır ve değişiklikleri göz ardı eder." #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:119 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbfilterarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. yFS2F #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134 @@ -18825,7 +18825,7 @@ msgstr "Süzgeç ölçütlerini _koru" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:323 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr " Sonuçları Kopyala onay kutusunu işaretleyerek, süzülmüş verinin kopyalanacağı hedef aralığını belirleyin. Bu onay kutusu işaretli ise hedef aralığı kaynak aralığına bağlı kalır. Veri - Aralık tanımla yoluyla kaynak aralığını bir veritabanı alanı olarak belirlemelisiniz." +msgstr "Sonuçları Kopyala onay kutusunu işaretleyerek, süzülmüş verinin kopyalanacağı hedef aralığını belirleyin. Bu onay kutusu işaretli ise hedef aralığı kaynak aralığına bağlı kalır. Veri - Aralık tanımla yoluyla kaynak aralığını bir veritabanı alanı olarak belirlemelisiniz." #. NLz5G #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:355 @@ -18855,7 +18855,7 @@ msgstr "Onay kutusunu seçin, ve süzülmüş verinin gösterilmesini istediğin #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:398 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. RGXM4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:423 @@ -19137,7 +19137,7 @@ msgstr "İşaretlendiğinde, alana seçilmiş biçemin kenarlık biçimini uygul #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:333 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" -msgstr "Yazıtipi" +msgstr "Yazı tipi" #. GjAFM #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:341 @@ -19263,7 +19263,7 @@ msgstr "DeğişkenP" #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:32 msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" msgid "_Protected" -msgstr "Korumalı" +msgstr "_Korumalı" #. jkUCZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:43 @@ -19527,7 +19527,7 @@ msgstr "Kullanmak istediğiniz sütun genişliğini girin." #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:121 msgctxt "colwidthdialog|default" msgid "_Default value" -msgstr "_Öntanımlı değer" +msgstr "_Varsayılan değer" #. rov8K #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:129 @@ -20259,7 +20259,7 @@ msgstr "Aralık:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:331 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. BH5wk #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:347 @@ -20487,7 +20487,7 @@ msgstr "Birleştirme aralıkları kutusunda listelenen hücre aralıklarıyla bi #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdataarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. ziYLq #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:306 @@ -20505,7 +20505,7 @@ msgstr "Birleştirme sonuçlarının görüntüleneceği ilk hücreyi görüntü #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:344 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdestarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. zrSv3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:376 @@ -21441,7 +21441,7 @@ msgstr "Veri formu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:37 msgctxt "dataform|close" msgid "_Close" -msgstr "Kapat" +msgstr "_Kapat" #. gbAzv #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:166 @@ -21453,7 +21453,7 @@ msgstr "Yeni Kayıt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:177 msgctxt "dataform|new" msgid "_New" -msgstr "Yeni" +msgstr "_Yeni" #. Epdm6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:193 @@ -21831,13 +21831,13 @@ msgstr "Ad" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:223 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. ySCS4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:240 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. FUAH2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:256 @@ -22023,7 +22023,7 @@ msgstr "Alanı bir yazdırma aralığı olarak tanımlar." #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:264 msgctxt "definename|filter" msgid "_Filter" -msgstr "Süzgeç" +msgstr "_Süzgeç" #. KPv69 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:272 @@ -22077,7 +22077,7 @@ msgstr "Seçili aralığa veya bir formül ifadesine isim belirleyebileceğiniz #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8 msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog" msgid "Delete Cells" -msgstr "Hücreleri sil" +msgstr "Hücreleri Sil" #. UXfkG #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:92 @@ -22635,7 +22635,7 @@ msgstr "Eklemek istediğiniz verileri içeren dosyayı bulmak için bir dosya il #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:178 msgctxt "externaldata|label1" msgid "URL of _External Data Source" -msgstr "Harici Veri Kaynağı Adresi" +msgstr "_Harici Veri Kaynağı Adresi" #. x9ENQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:242 @@ -23451,13 +23451,13 @@ msgstr "Hedefe ulaşmak için değeri kullanılacak değişken hücre başvurusu #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:204 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. phzQE #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:220 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. mHUzW #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:238 @@ -24051,7 +24051,7 @@ msgstr "Tüm satı_r" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143 msgctxt "insertcells|extended_tip|rows" msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet." -msgstr "Bütün bir satır ekler. Eklenecek satır sayısı seçilmiş olan satır sayısı kadar olur. " +msgstr "Bütün bir satır ekler. Eklenecek satır sayısı seçilmiş olan satır sayısı kadar olur." #. 6UZ5M #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155 @@ -24075,7 +24075,7 @@ msgstr "Seçim" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:205 msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog" msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify." -msgstr " hücre eklepenceresini açar, bu diyalog ile ayarlanan seçeneklere göre yeni hücreler eklenir." +msgstr "Hücre eklepenceresini açar, bu diyalog ile ayarlanan seçeneklere göre yeni hücreler eklenir." #. Ex63x #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20 @@ -24189,13 +24189,13 @@ msgstr "Yeni bir sayfa yaratır. İsim alanında bir sayfa adı girin. İzin ver #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231 msgctxt "insertsheet|countft" msgid "N_o. of sheets:" -msgstr "Sayfa Sayısı:" +msgstr "_Sayfa sayısı:" #. xnBgf #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:245 msgctxt "insertsheet|nameft" msgid "Na_me:" -msgstr "İsi_m:" +msgstr "_Ad:" #. JqDES #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265 @@ -24237,7 +24237,7 @@ msgstr "Dosyadaki tablolar" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:393 msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables" msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." -msgstr " Araştır düğmesini kullanarak bir dosya seçerseniz, belgedeki sayfalar listede görüntülenir. Dosya yolu bu kutunun altında görüntülenir. Liste kutusundan eklenecek sayfayı seçin." +msgstr "Araştır düğmesini kullanarak bir dosya seçerseniz, belgedeki sayfalar listede görüntülenir. Dosya yolu bu kutunun altında görüntülenir. Liste kutusundan eklenecek sayfayı seçin." #. mGqDq #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:412 @@ -24363,7 +24363,7 @@ msgstr "Kapsamı güncellemek için belgedeki hücreleri seçiniz." #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:215 msgctxt "managenamesdialog|label2" msgid "Name:" -msgstr "İsim:" +msgstr "Ad:" #. XY33d #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:229 @@ -24387,7 +24387,7 @@ msgstr "Seçili olan alan adının referansı mutlak değer olarak burada göste #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. ddGRB #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:309 @@ -24417,7 +24417,7 @@ msgstr "Alanı bir yazdırma aralığı olarak tanımlar." #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:380 msgctxt "managenamesdialog|filter" msgid "_Filter" -msgstr "Süzgeç" +msgstr "_Süzgeç" #. DoQMz #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:388 @@ -24453,7 +24453,7 @@ msgstr "Alanı tekrar eden satırlar olarak tanımlar." #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:441 msgctxt "managenamesdialog|label1" msgid "Range _Options" -msgstr "Aralık Seçenekleri" +msgstr "Aralık _Seçenekleri" #. MFz5S #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:447 @@ -24771,19 +24771,19 @@ msgstr "Veri tablonuzdaki sütunlarda değişken olarak kullanılacak girdi hüc #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. qdF79 #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:224 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. pzEjo #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:240 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. LqDCg #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:255 @@ -24825,7 +24825,7 @@ msgstr "Her bir etiket aralığının hücre başvurusunu görüntüler." #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:150 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. RHkHY #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:174 @@ -24867,7 +24867,7 @@ msgstr "Geçerli olan etiket aralığı için veri aralığını ayarlar. Düzen #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:269 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign2" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. UQwuv #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:300 @@ -26489,13 +26489,13 @@ msgstr "_Doğruluk gösterildiği gibi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119 msgctxt "extended_tip|calc" msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number." -msgstr "Hesaplamaların sayfada gözüken yuvarlanmış değerlerle mi yapılacağını tanımlar. Çizelgeler gözüken değerlerle gösterilecektir. Eğer Gösterildiği gibi hassasiyet seçeneği işaretli değilse, gösterilen sayılar yuvarlanır, fakat içerideki işlemlerde yuvarlanmamış sayılar kullanılarak hesaplamalar yapılır." +msgstr "Hesaplamaların sayfada gözüken yuvarlanmış değerlerle mi yapılacağını tanımlar. Çizelgeler gözüken değerlerle gösterilecektir. Eğer Gösterildiği gibi hassasiyet seçeneği işaretli değilse, gösterilen sayılar yuvarlanır, fakat içerideki işlemlerde yuvarlanmamış sayılar kullanılarak hesaplamalar yapılır." #. BiDg6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130 msgctxt "optcalculatepage|match" msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" -msgstr "Arama ölçütleri = ve <> tüm hücrelere uygulanmalıdır." +msgstr "Arama ölçütleri = ve <> _tüm hücrelere uygulanmalıdır." #. deGGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:134 @@ -26555,7 +26555,7 @@ msgstr "Genel Hesaplamalar" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:266 msgctxt "optcalculatepage|iterate" msgid "_Iterations" -msgstr "Yinelemeler" +msgstr "_Yinelemeler" #. pBKcn #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:274 @@ -26987,7 +26987,7 @@ msgstr "Dizi _satırı:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:383 msgctxt "optformula|reset" msgid "Rese_t Separators Settings" -msgstr "Ayraç Ayarlarını Sıfırla" +msgstr "Ayraç Ayarlarını _Sıfırla" #. 9oMMw #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:407 @@ -27023,7 +27023,7 @@ msgstr "Bir sütundaki en uzun girdi ile sütun dikey sınırları arasındaki e #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:122 msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" msgid "_Default value" -msgstr "_Öntanımlı değer" +msgstr "_Varsayılan değer" #. RMGd4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:130 @@ -27125,7 +27125,7 @@ msgstr "Mevcut seçili listenin içeriğini görüntüler. İçerik düzenleneme #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:213 msgctxt "optsortlists|new" msgid "_New" -msgstr "Yeni" +msgstr "_Yeni" #. uH79F #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:220 @@ -27401,7 +27401,7 @@ msgstr "Hemen çalıştır" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:238 msgctxt "pastespecial|extended_tip|cbImmediately" msgid "Check this option to run the preset immediately. Uncheck it to manipulate the options before clicking OK." -msgstr "Ön ayarı hemen çalıştırmak için bu seçeneği işaretleyin. Tamam'a tıklamadan önce seçenekleri değiştirmek için işaretini kaldırın." +msgstr "Ön ayarı hemen çalıştırmak için bu seçeneği işaretleyin. Tamam'a tıklamadan önce seçenekleri değiştirmek için işaretini kaldırın." #. YD43i #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254 @@ -27689,7 +27689,7 @@ msgstr "_Seçenekler..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only." -msgstr "Veri Alanı Seçenekleri iletişim penceresini açar. Seçenekler düğmesi, yalnızca filtreler ve sütun veya satır alanları için görünür." +msgstr "Veri Alanı Seçenekleri iletişim penceresini açar. Seçenekler düğmesi, yalnızca filtreler ve sütun veya satır alanları için görünür." #. KBmND #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133 @@ -28109,7 +28109,7 @@ msgstr "Özet tablosunun sonuçlarını görüntülemek istediğiniz alanı seç #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:845 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. LBRZw #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:860 @@ -28169,7 +28169,7 @@ msgstr "Kaynak ve Hedef" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more" msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." -msgstr "Özet tablo için ek seçenekleri görüntüler veya gizler." +msgstr "Özet tablo için ek seçenekleri görüntüler veya gizler." #. rSsEg #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1054 @@ -28199,7 +28199,7 @@ msgstr "Pencereyi kapatır ve değişiklikleri göz ardı eder." #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:119 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbprintarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. 6nt5h #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138 @@ -28289,7 +28289,7 @@ msgstr "Tüm sayfalarda bastırılması için bir veya daha fazla sütun seçin. #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:326 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. bKSEJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:340 @@ -29429,7 +29429,7 @@ msgstr "Aralıklar" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:162 msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog" msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." -msgstr " Veri - Aralık Tanımla yoluyla tanımlamış olduğunuz veritabanlarından bir veritabanı aralığı seçer." +msgstr "Veri - Aralık Tanımla yoluyla tanımlamış olduğunuz veritabanlarından bir veritabanı aralığı seçer." #. EzRBz #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 @@ -29729,7 +29729,7 @@ msgstr "Satır ve sütun başlıklarının basılıp basılmayacağını belirle #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:255 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" msgid "_Grid" -msgstr "Izgara" +msgstr "_Izgara" #. V7t5z #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:263 @@ -30269,7 +30269,7 @@ msgstr "_Negatif sayılar kırmızı" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:236 msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "Negatif sayıların yazıtipi rengini kırmızı ile değiştirir." +msgstr "Negatif sayıların yazı tipi rengini kırmızı ile değiştirir." #. BJ9Gy #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:249 @@ -30323,7 +30323,7 @@ msgstr "Çözümleyici" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39 msgctxt "solverdlg|resetall" msgid "_Reset All" -msgstr "Temi_zle" +msgstr "Tümünü _Sıfırla" #. bz78K #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53 @@ -31739,7 +31739,7 @@ msgstr "Süzgeç ölçütlerini _koru" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1067 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr " Sonuçları Kopyala onay kutusunu işaretleyerek, süzülmüş verinin kopyalanacağı hedef aralığını belirleyin. Bu onay kutusu işaretli ise hedef aralığı kaynak aralığına bağlı kalır. Veri - Aralık tanımla yoluyla kaynak aralığını bir veritabanı alanı olarak belirlemelisiniz." +msgstr "Sonuçları Kopyala onay kutusunu işaretleyerek, süzülmüş verinin kopyalanacağı hedef aralığını belirleyin. Bu onay kutusu işaretli ise hedef aralığı kaynak aralığına bağlı kalır. Veri - Aralık tanımla yoluyla kaynak aralığını bir veritabanı alanı olarak belirlemelisiniz." #. StG9B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1099 @@ -31769,7 +31769,7 @@ msgstr "Onay kutusunu seçin, ve süzülmüş verinin gösterilmesini istediğin #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1142 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." +msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçült simgesine tıklayın. Bu durumda, gerekli referansı sayfada işaretlemek daha kolaydır. Simgeler daha sonra otomatik olarak Ekranı Kapla simgesine dönüşür. İletişim penceresini özgün boyutuna geri yüklemek için tıklayın." #. 4PyDb #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1167 @@ -31961,7 +31961,7 @@ msgstr "_Artan" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:137 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending" msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "En düşük değerden başlayarak sıralar. Sıralama kurallarını Veri - Sırala - Seçenekler'den tanımlayabilirsiniz." +msgstr "En düşük değerden başlayarak sıralar. Sıralama kurallarını Veri - Sırala - Seçenekler'den tanımlayabilirsiniz." #. maa6m #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148 @@ -31973,7 +31973,7 @@ msgstr "A_zalan" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:158 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "En yüksek değerden başlayarak sıralar. Sıralama kurallarını Veri - Sırala - Seçenekler'den tanımlayabilirsiniz." +msgstr "En yüksek değerden başlayarak sıralar. Sıralama kurallarını Veri - Sırala - Seçenekler'den tanımlayabilirsiniz." #. EGqiq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:169 @@ -32987,7 +32987,7 @@ msgstr "A_zami:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:205 msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" msgid "Allow _empty cells" -msgstr "Boş hücrelere izin ver" +msgstr "_Boş hücrelere izin ver" #. gMyAs #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:213 @@ -33029,7 +33029,7 @@ msgstr "Geçerli bir kaynak sadece sütunlardan ve yakın seçilmiş satırlarda #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:289 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max" msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "İzin ver kutusunda veri geçerliliği için seçmiş olduğunuz seçeneğe göre, azami değeri girin." +msgstr "İzin ver kutusunda veri geçerliliği için seçmiş olduğunuz seçeneğe göre, azami değeri girin." #. 3HjmP #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:312 diff --git a/source/tr/scaddins/messages.po b/source/tr/scaddins/messages.po index 48a2ab25df5..6a543b2ebb9 100644 --- a/source/tr/scaddins/messages.po +++ b/source/tr/scaddins/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-22 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/scaddinsmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507247784.000000\n" #. i8Y7Z @@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "En üst sınır (üst sınır olmaması için 0 olarak atayın)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:104 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (Strike, PutCall) are specified, the probability of S_T in [Strike, UpperBarrier] for a Call and S_T in [LowerBarrier, Strike] for a Put will be returned)" -msgstr "Bir varlığın vade sonunda dS/S = mu dt + vol dW (son iki isteğe bağlı parametre (Kullanım, SatAl) tanımlanmışsa, bir Al için [Kullanım, ÜstSınır] ifadesinde S_T ve bir Sat için [AltSınır, Kullanım] ifadesinde S_T dödürme olasılığı) şeklinde ilerlediği kabul edilerek iki sınır seviyesi arasında kalma olasılığı" +msgstr "Bir varlığın vade sonunda dS/S = mu dt + vol dW (son iki isteğe bağlı parametre (Kullanım, SatAl) tanımlanmışsa, bir Al için [Kullanım, ÜstSınır] ifadesinde S_T ve bir Sat için [AltSınır, Kullanım] ifadesinde S_T dödürme olasılığı) şeklinde ilerlediği kabul edilerek iki sınır seviyesi arasında kalma olasılığı" #. jFDzR #: scaddins/inc/pricing.hrc:105 diff --git a/source/tr/sd/messages.po b/source/tr/sd/messages.po index 7d39941c0da..b1954b8b3dd 100644 --- a/source/tr/sd/messages.po +++ b/source/tr/sd/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-13 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/sdmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Hedef" #: sd/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" msgid "Act~ion" -msgstr "Eylem" +msgstr "E~ylem" #. KJhf2 #: sd/inc/strings.hrc:146 @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Dosya $(URL1) $(URL2) hedefine kopyalanamadı" #: sd/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" msgid "Slide Master name. Right-click for list or click for dialog." -msgstr "Ana Slayt adı. Liste için sağ tıklayın veya iletişim penceresi için tıklayın." +msgstr "Ana Slayt adı. Liste için sağ tıklayın veya iletişim penceresi için tıklayın." #. HcDvJ #: sd/inc/strings.hrc:233 @@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "Konum" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:246 msgctxt "dlgsnap|point" msgid "_Point" -msgstr "Nokta" +msgstr "_Nokta" #. jQ34q #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:255 @@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "Bir kavrama noktası ekler." #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:266 msgctxt "dlgsnap|vert" msgid "_Vertical" -msgstr "Dikey" +msgstr "_Dikey" #. 7bAB7 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:275 @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Dikey bir kavrama çizgisi ekler." #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:286 msgctxt "dlgsnap|horz" msgid "Hori_zontal" -msgstr "Yatay" +msgstr "_Yatay" #. GMavs #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:295 @@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr "_Açıklama" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:228 msgctxt "insertlayer|visible" msgid "_Visible" -msgstr "Görünür" +msgstr "_Görünür" #. oXY4U #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:236 @@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr "Katmanı göster veya gizle." #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:248 msgctxt "insertlayer|printable" msgid "_Printable" -msgstr "Yazdırılabilir" +msgstr "_Yazdırılabilir" #. VASG2 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:256 @@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr "Yazdırma esnasında, bu katmanı yazdır ya da yoksay." #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:268 msgctxt "insertlayer|locked" msgid "_Locked" -msgstr "Kilitli" +msgstr "_Kilitli" #. uaSTH #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:276 @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "3_B" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8512 msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" -msgstr "Yazı Sanatı" +msgstr "_Yazı Sanatı" #. Q6ELJ #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8623 @@ -4544,7 +4544,7 @@ msgstr "Renk numarası:" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:145 msgctxt "vectorize|extended_tip|colors" msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. A polygon is generated for each occurrence of a color in the image." -msgstr "Dönüştürülen görüntüde görüntülenecek renk sayısını girin. Görüntüdeki bir rengin her oluşumu için bir çokgen oluşturulur." +msgstr "Dönüştürülen görüntüde görüntülenecek renk sayısını girin. Görüntüdeki bir rengin her oluşumu için bir çokgen oluşturulur." #. Fzf9L #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:158 @@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr "Bir canlandırma efekt kategorisi seçin." #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:370 msgctxt "customanimationspanel|effectlabel" msgid "Effect:" -msgstr "_Efekt:" +msgstr "Efekt:" #. MEJrn #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:419 @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr "Özel Slayt Gösterisi" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:47 msgctxt "customslideshows|startshow" msgid "_Start" -msgstr "Başlat" +msgstr "_Başlat" #. JZ8B7 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:54 @@ -5442,7 +5442,7 @@ msgstr "Seçili özel slayt gösterisinin adını değiştirdiği gibi slaytlar #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:205 msgctxt "customslideshows|copy" msgid "Cop_y" -msgstr "Kopyala" +msgstr "Kop_yala" #. Vv8GG #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:212 @@ -6462,7 +6462,7 @@ msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın yolunu girin veya dosyayı konumlandırmak #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:419 msgctxt "interactionpage|extended_tip|program" msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." -msgstr "Başlatmak istediğiniz program için bir yok girin veya programı konumlandırmak için Gözatı tıklayın." +msgstr "Başlatmak istediğiniz program için bir yok girin veya programı konumlandırmak için Gözatı tıklayın." #. Mocvx #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:438 @@ -7325,7 +7325,7 @@ msgstr "3_D" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8474 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" -msgstr "Yazı Sanatı" +msgstr "_Yazı Sanatı" #. PLqyG #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8585 @@ -7963,7 +7963,7 @@ msgstr "Taşırken kopyala" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:267 msgctxt "extended_tip|copywhenmove" msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key." -msgstr "Etkinleştirilirse, Ctrl tuşunu basılı tutarak bir nesneyi taşıdığınızda bir kopya oluşturulur." +msgstr "Etkinleştirilirse, Ctrl tuşunu basılı tutarak bir nesneyi taşıdığınızda bir kopya oluşturulur." #. QdHNF #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:286 @@ -7999,7 +7999,7 @@ msgstr "Nesneler hep taşınabilir" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:376 msgctxt "extended_tip|objalwymov" msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Objects always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object." -msgstr "Döndürme aracı etkinken bir nesneyi taşımak istediğinizi belirtir. Nesneler her zaman taşınabilir olarak işaretlenmemişse, Döndür aracı yalnızca bir nesneyi döndürmek için kullanılabilir." +msgstr "Döndürme aracı etkinken bir nesneyi taşımak istediğinizi belirtir. Nesneler her zaman taşınabilir olarak işaretlenmemişse, Döndür aracı yalnızca bir nesneyi döndürmek için kullanılabilir." #. 8cyDE #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:387 @@ -8395,7 +8395,7 @@ msgstr "Slayt Gösterisi Ayarları" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:114 msgctxt "presentationdialog|from" msgid "_From:" -msgstr "Başlangıç:" +msgstr "_Başlangıç:" #. yfqmc #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:126 @@ -8533,7 +8533,7 @@ msgstr "Tanımladığınız duraklama süresinden sonra slayt gösterisini yenid #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:471 msgctxt "presentationdialog|showlogo" msgid "Show _logo" -msgstr "Logoyu göster" +msgstr "_Logoyu göster" #. jCenX #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:480 @@ -8581,7 +8581,7 @@ msgstr "Bu kutu seçili iken slaytlar asla otomatik olarak değişmezler." #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:571 msgctxt "presentationdialog|pointervisible" msgid "Mouse pointer _visible" -msgstr "Fare okunu görüntüle" +msgstr "Fare okunu _görüntüle" #. pDBLN #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:579 @@ -8593,7 +8593,7 @@ msgstr "Slayt gösterisi boyunca fare işaretçisini gösterir." #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:590 msgctxt "presentationdialog|pointeraspen" msgid "Mouse pointer as _pen" -msgstr "Kalem biçiminde fare oku" +msgstr "_Kalem biçiminde fare oku" #. QLvoH #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:598 @@ -8605,7 +8605,7 @@ msgstr "Sunum sırasında çizim yapabileceğiniz fare işaretçisini bir kalem #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:609 msgctxt "presentationdialog|animationsallowed" msgid "_Animations allowed" -msgstr "Canlandırmaya izin ver" +msgstr "_Canlandırmaya izin ver" #. EUe99 #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:617 @@ -8617,7 +8617,7 @@ msgstr "Slayt gösterisi sırasında canlandırmalı GIF dosyalarının tüm çe #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:628 msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick" msgid "Change slides by clic_king on background" -msgstr "Arkaplana tıklayınca slaytı değiştir" +msgstr "Arkaplana tı_klayınca slaytı değiştir" #. tzMEC #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:636 @@ -8629,7 +8629,7 @@ msgstr "Bir slaytın arka planına tıkladığınızda sıradaki slayta geçiş #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:647 msgctxt "presentationdialog|alwaysontop" msgid "Presentation always _on top" -msgstr "Sunumu hep önde göster" +msgstr "Sunumu hep _önde göster" #. 49nwd #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:655 @@ -9001,7 +9001,7 @@ msgstr "URL gösteriminde adres (Mutlak veya bağıl) belirlenir, izleyici taraf #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:421 msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel" msgid "URL for _presentation:" -msgstr "Sunum için adres:" +msgstr "_Sunum için adres:" #. V5ADs #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:439 @@ -9319,7 +9319,7 @@ msgstr "Yazarın adını belirleyebilirsiniz." #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1362 msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel" msgid "E-_mail address:" -msgstr "E-posta adresi:" +msgstr "E-_posta adresi:" #. wvFSd #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1376 @@ -9433,7 +9433,7 @@ msgstr "Metin" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1759 msgctxt "publishingdialog|backButton" msgid "Bac_kground" -msgstr "Arkaplan" +msgstr "Ar_kaplan" #. 3mrfM #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1785 @@ -9685,7 +9685,7 @@ msgstr "_Slayta Git" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38 msgctxt "slidecontextmenu|pen" msgid "Mouse Pointer as _Pen" -msgstr "Kalem Olarak Fare İşaretçisi" +msgstr "_Kalem Olarak Fare İşaretçisi" #. TXPqW #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:46 @@ -10141,7 +10141,7 @@ msgstr "Şeffaflık" #: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:391 msgctxt "templatedialog|font" msgid "Font" -msgstr "Yazıtipi" +msgstr "Yazı tipi" #. tuaZJ #: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:439 diff --git a/source/tr/sfx2/classification.po b/source/tr/sfx2/classification.po index 387c798a048..3235f3c16a8 100644 --- a/source/tr/sfx2/classification.po +++ b/source/tr/sfx2/classification.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-08 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2classification/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/sfx2classification/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification #. TEpY4 @@ -93,7 +93,7 @@ msgctxt "" "BAC_VisualMarkingPart_Conf_Footer\n" "LngText.text" msgid "This content is marked Confidential. Do not distribute it externally without business approval." -msgstr "Bu içerik Gizli olarak işaretlenmiştir. İsletme onayı olmadan harici olarak dağıtmayın." +msgstr "Bu içerik Gizli olarak işaretlenmiştir. İsletme onayı olmadan harici olarak dağıtmayın." #. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification #. e9jBi @@ -133,7 +133,7 @@ msgctxt "" "BAC_VisualMarkingPart_IO_Footer\n" "LngText.text" msgid "This content is marked Internal Only. Do not distribute it outside of the business." -msgstr "Bu içerik Yalnızca Dahili olarak işaretlenmiştir. İşletmenin dışına dağıtmayın." +msgstr "Bu içerik Yalnızca Dahili olarak işaretlenmiştir. İşletmenin dışına dağıtmayın." #. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification #. G5zDf @@ -143,4 +143,4 @@ msgctxt "" "BAC_VisualMarkingPart_IO_Watermark\n" "LngText.text" msgid "This content is marked Internal Only. Do not distribute it outside of the business." -msgstr "Bu içerik Yalnızca Dahili olarak işaretlenmiştir. İşletmenin dışına dağıtmayın." +msgstr "Bu içerik Yalnızca Dahili olarak işaretlenmiştir. İşletmenin dışına dağıtmayın." diff --git a/source/tr/sfx2/messages.po b/source/tr/sfx2/messages.po index aef929a2115..3104296a22c 100644 --- a/source/tr/sfx2/messages.po +++ b/source/tr/sfx2/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-13 07:32+0000\n" -"Last-Translator: sabri ünal <libreajans@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/tr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/sfx2messages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "_Karmaşık yazıtipleri" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:144 msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel" msgid "Font scripts to embed" -msgstr "Gömülecek yazıtipi betikleri" +msgstr "Gömülecek yazı tipi betikleri" #. izc2Y #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:158 @@ -3311,13 +3311,13 @@ msgstr "En son y_azdırılma:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:75 msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" -msgstr "Toplam düzenleme süresi:" +msgstr "Toplam _düzenleme süresi:" #. MEzSr #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:89 msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" -msgstr "Revizyon numarası:" +msgstr "Re_vizyon numarası:" #. BgTqU #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131 @@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr "_Kategori:" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:148 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app" msgid "Lists the application that last saved the source file. The office suite applications have the server name soffice." -msgstr "Kaynak dosyayı en son kaydeden uygulamayı listeler. Ofis paketi uygulamalarının sunucu adı soffice'dir." +msgstr "Kaynak dosyayı en son kaydeden uygulamayı listeler. Ofis paketi uygulamalarının sunucu adı soffice'dir." #. cj9do #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:166 @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "Standart Yazdırma işi olarak _PDF" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:614 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" -msgstr "Renkleri gri tonlara dönüştür" +msgstr "Renkleri gri tonlara _dönüştür" #. UNSqH #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:622 @@ -5141,7 +5141,7 @@ msgstr "_Karşılaştır" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:64 msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." -msgstr "-Göster..." +msgstr "_Göster..." #. A8Eqt #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:92 diff --git a/source/tr/starmath/messages.po b/source/tr/starmath/messages.po index 9a8f8919f20..ffe1d04aa0f 100644 --- a/source/tr/starmath/messages.po +++ b/source/tr/starmath/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-14 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/starmathmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1525787735.000000\n" #. GrDhX @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "Hizalama" #: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:23 msgctxt "alignmentdialog|default" msgid "_Default" -msgstr "_Öntanımlı" +msgstr "_Varsayılan" #. RK3fb #: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:30 @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "Listeden bir yazı tipi seçiniz." #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:170 msgctxt "fontdialog|formulaL" msgid "Font" -msgstr "Yazıtipi" +msgstr "Yazı Tipi" #. rEsKd #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:203 @@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "Yazı Tipi Boyutları" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:61 msgctxt "fontsizedialog|default" msgid "_Default" -msgstr "_Öntanımlı" +msgstr "_Varsayılan" #. BywFC #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:68 @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Özel yazı tipleri ve formüller için yazı tiplerini ve öznitelikler #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:123 msgctxt "fonttypedialog|default" msgid "_Default" -msgstr "_Öntanımlı" +msgstr "_Varsayılan" #. gAvNx #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:130 @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "Aralık" #: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:145 msgctxt "spacingdialog|default" msgid "_Default" -msgstr "_Öntanımlı" +msgstr "_Varsayılan" #. sGXwv #: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:159 diff --git a/source/tr/svtools/messages.po b/source/tr/svtools/messages.po index 161cc2dde97..7bfcb5d25fb 100644 --- a/source/tr/svtools/messages.po +++ b/source/tr/svtools/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/svtoolsmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1550557104.000000\n" #. fLdeV @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "StarCalc nesnesi" #: include/svtools/strings.hrc:57 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC_40" msgid "StarCalc 4.0 object" -msgstr "StarCalc 4.0 nesnesi" +msgstr "StarCalc 4.0 nesnesi" #. zzGDB #: include/svtools/strings.hrc:58 @@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr "Kayıpsız görüntüler kaliteyi kaybetmez ancak daha büyük dosyalara #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:413 msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionjpgwebpnf" msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size." -msgstr "Dışa aktarma için kaliteyi ayarlar. Asgari dosya boyutuyla düşük kaliteden yüksek kaliteye ve büyük dosya boyutuna kadar seçim yapın." +msgstr "Dışa aktarma için kaliteyi ayarlar. Asgari dosya boyutuyla düşük kaliteden yüksek kaliteye ve büyük dosya boyutuna kadar seçim yapın." #. Tk5y2 #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:442 diff --git a/source/tr/svx/messages.po b/source/tr/svx/messages.po index c8d6ce1ed40..e19dec8d8d5 100644 --- a/source/tr/svx/messages.po +++ b/source/tr/svx/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-13 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/svxmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "- hiçbiri -" #: include/svx/strings.hrc:553 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" -msgstr "Ş~effaflık" +msgstr "Şeffaflık" #. X4EFw #: include/svx/strings.hrc:554 @@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr "Ş~effaflık" #: include/svx/strings.hrc:1005 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" -msgstr "Yeşil 1 (%PRODUCTNAME Ana Renk)" +msgstr "Yeşil 1 (%PRODUCTNAME Ana Renk)" #. Msh88 #: include/svx/strings.hrc:1006 @@ -11043,7 +11043,7 @@ msgstr "~Desen Alanı" #: svx/inc/formnavi.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl" msgid "Ima~ge Control" -msgstr "Resim Kontrolü" +msgstr "Resi~m Kontrolü" #. WDsBh #: svx/inc/formnavi.hrc:45 @@ -11224,7 +11224,7 @@ msgstr "Hiçbiri" #: svx/inc/numberingtype.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" -msgstr "Bullet" +msgstr "Madde İmi" #. GfQQK #. SVX_NUM_BITMAP @@ -13136,7 +13136,7 @@ msgstr "_İsim:" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" -msgstr "_Öntanımlı değer:" +msgstr "_Varsayılan değer:" #. 6XN5s #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140 @@ -14492,7 +14492,7 @@ msgstr "_Modeller" #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton" msgid "Adds, renames, and removes XForms models." -msgstr " XForms örneklerini ekler, yeniden adlandırır ve kaldırır." +msgstr "XForms örneklerini ekler, yeniden adlandırır ve kaldırır." #. BF3zW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:200 @@ -15726,7 +15726,7 @@ msgstr "Renkler" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:467 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" -msgstr "Değiştir" +msgstr "_Değiştir" #. 8uHoS #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477 @@ -15948,7 +15948,7 @@ msgstr "Metin Gölgesi Ekle" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." -msgstr "Seçili nesne içindeki metne gölge ekler. Bu düğmeye basın ve daha sonra X Uzaklığı ve Y Uzaklığı kutularına gölgenin boyutlarını girin." +msgstr "Seçili nesne içindeki metne gölge ekler. Bu düğmeye basın ve daha sonra X Uzaklığı ve Y Uzaklığı kutularına gölgenin boyutlarını girin." #. g3kqr #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437 @@ -16446,7 +16446,7 @@ msgstr "_Bul:" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:201 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" -msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı" +msgstr "Büyük/küçük _harf duyarlı" #. mMSX7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:209 @@ -16482,7 +16482,7 @@ msgstr "Arama metnine tam uyan tüm kelimeleri veya hücreleri arar." #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:267 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" -msgstr "Yalnızca tam hücreler" +msgstr "_Bütün hücreler" #. EG6Fy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:285 @@ -16560,7 +16560,7 @@ msgstr "Belgede aranılan metnin veya biçemin bir sonraki görüldüğü yeri b #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:541 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" -msgstr "Değiştir" +msgstr "_Değiştir" #. WEsqD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:548 @@ -16662,7 +16662,7 @@ msgstr "Tam genişlik ile yarım genişlik karakter formları arasındaki farkla #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:873 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" -msgstr "Benzerlik araması yap" +msgstr "Benzerl_ik araması" #. 9Div9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:881 @@ -16692,7 +16692,7 @@ msgstr "Benzer sesler (_Japonca)" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:933 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." -msgstr "Japonca metinlerde arama seçeneklerinde benzer sesler için kontrol imkanı sağlar. Bu onay kutusunu seçin, ve sonra ... düğmesine basarak arama seçeneklerini belirleyin. " +msgstr "Japonca metinlerde arama seçeneklerinde benzer sesler için kontrol imkanı sağlar. Bu onay kutusunu seçin, ve sonra ... düğmesine basarak arama seçeneklerini belirleyin." #. ak55F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:945 @@ -16770,7 +16770,7 @@ msgstr "Yön:" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1123 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" -msgstr "Satır" +msgstr "Sa_tırlar" #. uib5F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1142 @@ -17082,7 +17082,7 @@ msgstr "Çevrenin bir önizlemesini gösterir." #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour" msgid "Changes the contour of the selected object. The contour is used when determining the text wrap options for the object." -msgstr "Seçili nesnenin konturunu değiştirir. Kontur, nesne için metin sarma seçeneklerini belirlerken kullanılır." +msgstr "Seçili nesnenin konturunu değiştirir. Kontur, nesne için metin sarma seçeneklerini belirlerken kullanılır." #. zn8AW #: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58 @@ -17436,13 +17436,13 @@ msgstr "Özellikler" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" -msgstr "Üst bilgi açık" +msgstr "_Üst bilgi açık" #. MXxAd #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:79 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" -msgstr "Alt bilgi açık" +msgstr "_Alt bilgi açık" #. WGp8n #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112 @@ -17490,7 +17490,7 @@ msgstr "Yüksek_lik:" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280 msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" -msgstr "Yüksekliği otomatik olarak ayarla" +msgstr "Yüksekliği _otomatik olarak ayarla" #. kEnEh #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302 @@ -17736,7 +17736,7 @@ msgstr "Fare işaretçisi bir tarayıcıdaki etkin nokta üzerinde durduğunda g #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:533 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "Alternatif Me~tin:" +msgstr "Alternatif Me_tin:" #. JnaCz #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534 @@ -18162,7 +18162,7 @@ msgstr "Grafik nesnesinin dış çizgisinin en yakın grafik nesnesinin noktalar #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." -msgstr "Fare işaretçisi ile nesne konturu arasındaki yakalama mesafesini tanımlar. İmpress, fare işaretçisi, Yakalama aralığı kontrolünde seçilen mesafeden daha yakınsa, bir yakalama noktasını yakalar." +msgstr "Fare işaretçisi ile nesne konturu arasındaki yakalama mesafesini tanımlar. İmpress, fare işaretçisi, Yakalama aralığı kontrolünde seçilen mesafeden daha yakınsa, bir yakalama noktasını yakalar." #. FekAR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532 @@ -18198,7 +18198,7 @@ msgstr "_Kenarları genişlet" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." -msgstr "Fare düğmesini bırakmadan önce Shift tuşuna bastığınızda dikdörtgenin uzun kenarına bağlı olarak bir kare oluşturulacağını belirtir. Bu aynı zamanda elips (elipsin uzun çapına bağlı olarak bir çember oluşturulacaktır) için de uygulanır. Kenarları uzat kutusu işaretlenmediğinde, bir kare veya çember kısa kenara veya çapa bağlı olarak oluşturulacaktır." +msgstr "Fare düğmesini bırakmadan önce Shift tuşuna bastığınızda dikdörtgenin uzun kenarına bağlı olarak bir kare oluşturulacağını belirtir. Bu aynı zamanda elips (elipsin uzun çapına bağlı olarak bir çember oluşturulacaktır) için de uygulanır. Kenarları uzat kutusu işaretlenmediğinde, bir kare veya çember kısa kenara veya çapa bağlı olarak oluşturulacaktır." #. UmDxR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640 @@ -18882,13 +18882,13 @@ msgstr "Seçilen değişikliği reddeder ve belgedeki değişikliğin vurgusunu #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:298 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" -msgstr "Tümünü Kabul Et" +msgstr "Tümünü K_abul Et" #. At7GQ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:305 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "Tüm değişiklikleri kabul eder ve belgedeki vurguyu kaldırır." +msgstr "Tüm değişiklikleri kabul eder ve belgedeki vurguyu kaldırır." #. debjw #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:317 @@ -19104,7 +19104,7 @@ msgstr "Mevcut eklentilerin durumlarını sıfırla" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:302 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" -msgstr "Kurulum ayarlarına geri dön" +msgstr "Kurulum ayarlarına sıfırla" #. eLD3z #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:323 diff --git a/source/tr/sw/messages.po b/source/tr/sw/messages.po index a0e49487748..f17549499dc 100644 --- a/source/tr/sw/messages.po +++ b/source/tr/sw/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-13 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/swmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -956,13 +956,13 @@ msgstr "Karmaşık Yazı Tipi Karakteri Kümesi" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family" -msgstr "Karakter Yazıtipi Ailesi" +msgstr "Karakter Yazı Tipi Ailesi" #. bYGhE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Asian" -msgstr "Karakter Yazıtipi Ailesi Asya" +msgstr "Karakter Yazı Tipi Ailesi Asya" #. 72RGq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74 @@ -974,13 +974,13 @@ msgstr "Karakter Yazı Tipi Ailesi Karmaşık" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name" -msgstr "Karakter Yazıtipi Adı" +msgstr "Karakter Yazı Tipi Adı" #. EcTvq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Asian" -msgstr "Karakter Yazıtipi Adı Asya" +msgstr "Karakter Yazı Tipi Adı Asya" #. jrLqT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77 @@ -1010,13 +1010,13 @@ msgstr "Karakter Yazı Tipi Aralığı Karmaşık" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name" -msgstr "Karakter Yazıtipi Biçem Adı" +msgstr "Karakter Yazı Tipi Biçem Adı" #. h6gAC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Asian" -msgstr "Karakter Yazıtipi Biçemi Asya" +msgstr "Karakter Yazı Tipi Biçemi Adı Asya" #. Tm4Rb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 @@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr "Otomatik Biçimlendirmeyi Yeniden İsimlendir" #: sw/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" -msgstr "Kapat" +msgstr "~Kapat" #. DAuNm #: sw/inc/strings.hrc:326 @@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr "Sonnot" #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_FOOTNOTE_ENDNOTE_SEPARATOR_TIP" msgid "Footnotes are listed above this line and Endnotes are listed below" -msgstr "Dipnot'lar bu çizginin üstünde ve Sonnot'lar altında listelenir" +msgstr "Dipnot'lar bu çizginin üstünde ve Sonnot'lar altında listelenir" #. jThGW #: sw/inc/strings.hrc:411 @@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "Biçemleri Uygula: $1" #: sw/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" -msgstr "Öznitelikleri ilk haline getir" +msgstr "Öznitelikleri sıfırla" #. mDgEJ #: sw/inc/strings.hrc:435 @@ -5875,7 +5875,7 @@ msgstr "Hiçbiri (sadece belge)" #: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" -msgstr "Sadece ~açıklamalar" +msgstr "Sadece açıklamalar" #. sVnbD #: sw/inc/strings.hrc:647 @@ -7239,7 +7239,7 @@ msgstr "Alıcı hariç" #: sw/inc/strings.hrc:889 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" -msgstr "Bitir" +msgstr "~Bitir" #. L5FEG #: sw/inc/strings.hrc:890 @@ -8058,7 +8058,7 @@ msgstr "Nesne" #: sw/inc/strings.hrc:1068 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" -msgstr "Koşul" +msgstr "~Koşul" #. X9cqJ #: sw/inc/strings.hrc:1069 @@ -8088,7 +8088,7 @@ msgstr "Makro ~adı" #: sw/inc/strings.hrc:1073 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" -msgstr "Başvuru" +msgstr "~Başvuru" #. bfRPa #: sw/inc/strings.hrc:1074 @@ -8100,13 +8100,13 @@ msgstr "K~arakterler" #: sw/inc/strings.hrc:1075 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" -msgstr "Denkleştir" +msgstr "~Denkleştir" #. vEgGo #: sw/inc/strings.hrc:1076 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" -msgstr "De~ğer" +msgstr "Değer" #. YQesU #: sw/inc/strings.hrc:1077 @@ -9773,7 +9773,7 @@ msgstr "Hiçbiri (İmla denetimi yok)" #: sw/inc/strings.hrc:1375 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" -msgstr "Varsayılan Dile Geri Dön" +msgstr "Varsayılan Dile Sıfırla" #. YEXdS #: sw/inc/strings.hrc:1376 @@ -11059,13 +11059,13 @@ msgstr "Biçimleri mevcut tabloya yazı tipleri, gölgelendirme ve kenarlıklar #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" -msgstr "Yeni" +msgstr "_Yeni" #. 58pFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16 msgctxt "autotext|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." -msgstr " Ad kutusuna girdiğiniz adı kullanarak yeni bir otomatik metin kategorisi oluşturur." +msgstr "Ad kutusuna girdiğiniz adı kullanarak yeni bir otomatik metin kategorisi oluşturur." #. 25P7a #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25 @@ -11107,7 +11107,7 @@ msgstr "Seçili Otomatik Metin girdisi ile mevcut belgedeli seçimi yer değişt #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" -msgstr "Değiştir (sadece metin)" +msgstr "D_eğiştir (sadece metin)" #. 9d3fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:72 @@ -11119,7 +11119,7 @@ msgstr "Yeniden adlandır..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76 msgctxt "autotext|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." -msgstr "Seçilen otomatik metin kategorisinin adını Ad kutusuna girdiğiniz ad olarak değiştirir." +msgstr "Seçilen otomatik metin kategorisinin adını Ad kutusuna girdiğiniz ad olarak değiştirir." #. 2g8DF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85 @@ -11173,7 +11173,7 @@ msgstr "Otomatik Metin" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:174 msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" -msgstr "Otomatik Metin" +msgstr "Otomatik _Metin" #. kDwAj #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186 @@ -11317,7 +11317,7 @@ msgstr "Yeni bir kaynaça kaydı oluşturabileceğiniz Kaynakça Girdisi Tanıml #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." -msgstr "Seçilen kaynakça kaydını düzenleyebileceğiniz Kaynakça Girdisi Tanımla iletişim penceresini açar. " +msgstr "Seçilen kaynakça kaydını düzenleyebileceğiniz Kaynakça Girdisi Tanımla iletişim penceresini açar." #. zo8CS #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81 @@ -11821,7 +11821,7 @@ msgstr "Karakter biçemini belirler." #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" -msgstr "Kenarlık ve gölgelendirme uygula" +msgstr "Kenarlık ve gölgelendirme _uygula" #. 6tDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239 @@ -12355,7 +12355,7 @@ msgstr "Ayırıcı çizginin dikey hizalamasını seçiniz. Bu seçenek sadece #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." -msgstr "Ayırıcı çizgi uzunluğunu sütun alanı yüksekliğinin yüzdesi olarak giriniz. " +msgstr "Ayırıcı çizgi uzunluğunu sütun alanı yüksekliğinin yüzdesi olarak giriniz." #. kkGNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:586 @@ -12391,7 +12391,7 @@ msgstr "İçeriği s_ütunlara dengeli olarak dağıt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:719 msgctxt "columnpage|extended_tip|balance" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically." -msgstr "Çok-sütunlu bölümlerde metni dağıtır. Metin tüm sütunlara aynı yükselikte dağıtılır. Bölümün yüksekliği otomatik olarak ayarlanır. " +msgstr "Çok-sütunlu bölümlerde metni dağıtır. Metin tüm sütunlara aynı yükselikte dağıtılır. Bölümün yüksekliği otomatik olarak ayarlanır." #. bV6Pg #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:739 @@ -13093,7 +13093,7 @@ msgstr "Kayıtlar arasında gezinmek için düğmeleri tıklayın veya kaydı g #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" -msgstr "Yeni" +msgstr "_Yeni" #. dUNG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356 @@ -13309,7 +13309,7 @@ msgstr "Gömme harflere dönüştürülecek karakter sayısını girin." #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps." -msgstr "Paragrafın ilk satırından aşağıya doğru iri başlangıç karakterinin genişlemesini istediğiniz satır numarasını giriniz. " +msgstr "Paragrafın ilk satırından aşağıya doğru iri başlangıç karakterinin genişlemesini istediğiniz satır numarasını giriniz." #. tZURF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187 @@ -13435,7 +13435,7 @@ msgstr "Kategorileri Düzenle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42 msgctxt "editcategories|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." -msgstr " Ad kutusuna girdiğiniz adı kullanarak yeni bir otomatik metin kategorisi oluşturur." +msgstr "Ad kutusuna girdiğiniz adı kullanarak yeni bir otomatik metin kategorisi oluşturur." #. ckaZS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69 @@ -13447,7 +13447,7 @@ msgstr "_Yeniden adlandır" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77 msgctxt "editcategories|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." -msgstr "Seçilen otomatik metin kategorisinin adını Ad kutusuna girdiğiniz ad olarak değiştirir." +msgstr "Seçilen otomatik metin kategorisinin adını Ad kutusuna girdiğiniz ad olarak değiştirir." #. 29qRx #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154 @@ -13585,7 +13585,7 @@ msgstr "Bölüm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" -msgstr "Bağlantı" +msgstr "_Bağlantı" #. hDHGK #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268 @@ -13627,7 +13627,7 @@ msgstr "Eklemek istediğiniz dosya için dosya yolunu ve dosya adını girin vey #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" -msgstr "Bölüm" +msgstr "_Bölüm" #. SpkZg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372 @@ -13669,7 +13669,7 @@ msgstr "Seçilen bölümü düzenlenmekten korur." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" -msgstr "Parola ile" +msgstr "_Parola ile" #. hAHNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508 @@ -13729,7 +13729,7 @@ msgstr "Gizle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:687 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" -msgstr "Salt-okunur belgeler düzenlenebilir" +msgstr "Salt-okunur belgeler _düzenlenebilir" #. ndfNc #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707 @@ -13813,7 +13813,7 @@ msgstr "Sayfa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "Sonnot metni için paragraf biçemini seçin. Yalnızca özel biçemler seçilebilir." +msgstr "Sonnot metni için paragraf biçemini seçin. Yalnızca özel biçemler seçilebilir." #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 @@ -14023,7 +14023,7 @@ msgstr "Zarfın üst kenarı ile adres alanı arasında bırakmak istediğiniz b #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163 msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" -msgstr "_Soldan" +msgstr "soldan" #. 8N9EG #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:190 @@ -14077,7 +14077,7 @@ msgstr "Zarfın üst kenarı ile gönderici alanı arasında bırakmak istediği #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369 msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" -msgstr "_Soldan" +msgstr "soldan" #. BkPGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:396 @@ -14125,7 +14125,7 @@ msgstr "Bi_çimlendir" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:538 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" -msgstr "Genişlik" +msgstr "_Genişlik" #. juYHj #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:552 @@ -14820,7 +14820,7 @@ msgstr "Alanlar için ilave işlev parametreleri ayarlar. Parametrenin türü se #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:327 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" -msgstr "Ad" +msgstr "_Ad" #. KyA2D #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:367 @@ -14910,7 +14910,7 @@ msgstr "Listede, seçilen öğeyi aşağı taşır." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:660 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" -msgstr "Ad" +msgstr "_Ad" #. QGMno #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:679 @@ -14958,7 +14958,7 @@ msgstr "Süzgeç Seçimi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:311 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Refer using\" list, and then click Insert." -msgstr "Tür listesinde seçilen alan türü için kullanılabilir alanları listeler. Bir alan eklemek için alana tıklayın, \"Kullanarak başvur\" listesinden bir biçim seçin ve ardından Ekle'ye tıklayın." +msgstr "Tür listesinde seçilen alan türü için kullanılabilir alanları listeler. Bir alan eklemek için alana tıklayın, \"Kullanarak başvur\" listesinden bir biçim seçin ve ardından Ekle'ye tıklayın." #. BFEfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356 @@ -14988,7 +14988,7 @@ msgstr "Kullanıcı tanımlı alana eklemek istediğiniz içeriğini girin." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:434 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" -msgstr "Ad" +msgstr "_Ad" #. oQ5CV #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:453 @@ -15066,7 +15066,7 @@ msgstr "D_üzey" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator" -msgstr "Ayırıcı" +msgstr "A_yırıcı" #. wrAG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433 @@ -15102,7 +15102,7 @@ msgstr "Bölümle Numaralandırmak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:511 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" -msgstr "Ad" +msgstr "_Ad" #. JdsEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:530 @@ -15144,7 +15144,7 @@ msgstr "Sil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:610 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." -msgstr "Kullanıcı tanımlı alanı seçim listesinden kaldırır. Yalnızca geçerli belgede kullanılmayan alanları kaldırabilirsiniz." +msgstr "Kullanıcı tanımlı alanı seçim listesinden kaldırır. Yalnızca geçerli belgede kullanılmayan alanları kaldırabilirsiniz." #. b5iXT #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:7 @@ -15300,7 +15300,7 @@ msgstr "Ayraç çizgisinin rengini seçin." #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." -msgstr "Ayırıcı çizgi uzunluğunu sayfa genişliğinin yüksekliğinin yüzdesi olarak girin. " +msgstr "Ayırıcı çizgi uzunluğunu sayfa genişliğinin yüksekliğinin yüzdesi olarak girin." #. FBKJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373 @@ -15486,7 +15486,7 @@ msgstr "Sayfa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "Dipnot metni için paragraf biçemini seçin. Yalnızca özel biçemler seçilebilir." +msgstr "Dipnot metni için paragraf biçemini seçin. Yalnızca özel biçemler seçilebilir." #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425 @@ -15498,7 +15498,7 @@ msgstr "Dipnotlar için kullanmak istediğiniz sayfa biçemini seçin." #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." -msgstr "Belgenizin metin alanındaki dipnot sabitleyicileri için kullanmak istediğiniz karakter biçemini seçin. " +msgstr "Belgenizin metin alanındaki dipnot sabitleyicileri için kullanmak istediğiniz karakter biçemini seçin." #. EfWvJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457 @@ -15792,7 +15792,7 @@ msgstr "_Üst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:248 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" -msgstr "Alt" +msgstr "_Alt" #. YngSM #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268 @@ -15840,7 +15840,7 @@ msgstr "Tabloyu yatay olarak sola ve sağa sayfa sınırına doğru genişletir. #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" -msgstr "Sol" +msgstr "_Sol" #. dmVkC #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403 @@ -15858,13 +15858,13 @@ msgstr "_Soldan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423 msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." -msgstr "Tablonun sol kenarını Boşluk alanı içinde tanımladığınız Sol girinti kadar yaslar." +msgstr "Tablonun sol kenarını Boşluk alanı içinde tanımladığınız Sol girinti kadar yaslar." #. 83zCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" -msgstr "Sağ" +msgstr "Sa_ğ" #. ezLvi #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443 @@ -16002,7 +16002,7 @@ msgstr "_Ad:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "Text _Alternative:" -msgstr "Alternatif Metin:" +msgstr "_Alternatif Metin:" #. WbwXe #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:96 @@ -16236,7 +16236,7 @@ msgstr "Seçilen nesne, grafik veya çerçeve için özellikleri belirtir." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73 msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" -msgstr "Genişlik" +msgstr "_Genişlik" #. FApNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:87 @@ -16284,7 +16284,7 @@ msgstr "Bir çerçevenin genişliğini ya da yüksekliğini çerçevenin içeri #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190 msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" -msgstr "Yükseklik" +msgstr "_Yükseklik" #. Rvr7b #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:204 @@ -16914,7 +16914,7 @@ msgstr "Referans:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." -msgstr "Bu kutu, Alanlar iletişim kutusunun İşlevler veya Değişkenler sekmesindeki Referans kutusuna girdiğiniz adı görüntüler. Alttaki kutu, alanın içeriğini görüntüler." +msgstr "Bu kutu, Alanlar iletişim kutusunun İşlevler veya Değişkenler sekmesindeki Referans kutusuna girdiğiniz adı görüntüler. Alttaki kutu, alanın içeriğini görüntüler." #. KcGwQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207 @@ -17310,7 +17310,7 @@ msgstr "Yer İmi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." -msgstr "Oluşturmak istediğiniz yer iminin adını yazın. Ardından Ekle'ye basın." +msgstr "Oluşturmak istediğiniz yer iminin adını yazın. Ardından Ekle'ye basın." #. zocpL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118 @@ -17388,7 +17388,7 @@ msgstr "Sil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:357 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." -msgstr "Bir yer imini silmek için yer imini seçin ve Sil düğmesini tıklayın. Hiçbir onay iletişim kutusu açılmayacak." +msgstr "Bir yer imini silmek için yer imini seçin ve Sil düğmesini tıklayın. Hiçbir onay iletişim kutusu açılmayacak." #. o7sDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:370 @@ -17622,7 +17622,7 @@ msgstr "Kategori:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315 msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." -msgstr "Başlık kategorisini seçin veya yeni bir kategori oluşturmak için bir ad yazın. Kategori metni, başlık etiketindeki başlık numarasından önce görünür. Önceden tanımlanmış her başlık kategorisi aynı ada sahip bir paragraf biçemiyle biçimlendirilir." +msgstr "Başlık kategorisini seçin veya yeni bir kategori oluşturmak için bir ad yazın. Kategori metni, başlık etiketindeki başlık numarasından önce görünür. Önceden tanımlanmış her başlık kategorisi aynı ada sahip bir paragraf biçemiyle biçimlendirilir." #. rJDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:330 @@ -17772,7 +17772,7 @@ msgstr "Tablo başlığı ekle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." -msgstr "Metin tablosundaki sütunlara başlık satırı eklenip eklenmeyeceğini belirler." +msgstr "Metin tablosundaki sütunlara başlık satırı eklenip eklenmeyeceğini belirler." #. wEgCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642 @@ -18318,7 +18318,7 @@ msgstr "Seçenekler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363 msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document." -msgstr "Etiket oluşturmanıza izin verir. Etiketler bir metin belgesinde oluşturulur." +msgstr "Etiket oluşturmanıza izin verir. Etiketler bir metin belgesinde oluşturulur." #. ZNbvM #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36 @@ -18720,7 +18720,7 @@ msgstr "Metin çerçevesi içindeki satırlar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document." -msgstr "Çerçevelerdeki metne satır numaraları ekler. Numaralandırma her çerçevede yeniden başlar ve belgenin ana metin alanındaki satır sayısının dışında bırakılır." +msgstr "Çerçevelerdeki metne satır numaraları ekler. Numaralandırma her çerçevede yeniden başlar ve belgenin ana metin alanındaki satır sayısının dışında bırakılır." #. tAaU6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527 @@ -18774,13 +18774,13 @@ msgstr "_Adınız:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:110 msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_Email address:" -msgstr "E-posta adresi:" +msgstr "_E-posta adresi:" #. 9rEdp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:122 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different email address" -msgstr "Yanıtları farklı bir e-posta adresine gönder" +msgstr "Yanıtları _farklı bir e-posta adresine gönder" #. jAywn #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:130 @@ -18906,7 +18906,7 @@ msgstr "Sadece veritabanındaki işaretli kayıtları işle. Bu seçenek sadece #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" -msgstr "_Gönderen:" +msgstr "_Başlangıç:" #. AEMgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187 @@ -18948,7 +18948,7 @@ msgstr "_Yazıcı" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309 msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer" msgid "Prints the form letters." -msgstr " Mektup formlarını yazdırır." +msgstr "Mektup formlarını yazdırır." #. UeS6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321 @@ -18966,7 +18966,7 @@ msgstr "Dosya" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346 msgctxt "mailmerge|extended_tip|file" msgid "Saves the form letters in files." -msgstr " Mektup formlarını dosyalara kaydeder." +msgstr "Mektup formlarını dosyalara kaydeder." #. o3LR6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365 @@ -19338,7 +19338,7 @@ msgstr "Adresler için veri kaynağı seçebileceğiniz, yeni adreler ekleyebile #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." -msgstr "Başka Adres Listesi Seç..." +msgstr "Başka A_dres Listesi Seç..." #. Sb7nE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97 @@ -19818,7 +19818,7 @@ msgstr "Yazılabilir posta birleştirme belgeleri oluşturur." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_Email message" -msgstr "E-Posta İletisi" +msgstr "_E-Posta iletisi" #. Sr8EB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105 @@ -20172,7 +20172,7 @@ msgstr "Ayrı belgeler olarak _kaydet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." -msgstr "Birleştirilmiş belgeleri her alıcı için ayrı bir dosya olarak kaydeder. Belgelerin dosya isimleri geçerli kayıt numarası ve alt çizgiyi takip eden girdiğiniz isimden oluşturulur. " +msgstr "Birleştirilmiş belgeleri her alıcı için ayrı bir dosya olarak kaydeder. Belgelerin dosya isimleri geçerli kayıt numarası ve alt çizgiyi takip eden girdiğiniz isimden oluşturulur." #. g3Knf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157 @@ -20946,7 +20946,7 @@ msgstr "Sayfaya Git" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward." -msgstr "Sayfa numarasını girin ve Enter tuşuna basın. Sonraki sayfaya veya geri gitmek için okları kullanın." +msgstr "Sayfa numarasını girin ve Enter tuşuna basın. Sonraki sayfaya veya geri gitmek için okları kullanın." #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416 @@ -21126,7 +21126,7 @@ msgstr "Düzenle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." -msgstr "Gezgin listesinde seçilen bileşenin içeriğini düzenleyin. Seçim bir dosyaysa, dosya düzenlenmek üzere açılır. Seçim bir dizindeyse, Dizin iletişim penceresi açılır." +msgstr "Gezgin listesinde seçilen bileşenin içeriğini düzenleyin. Seçim bir dosyaysa, dosya düzenlenmek üzere açılır. Seçim bir dizindeyse, Dizin iletişim penceresi açılır." #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809 @@ -21649,7 +21649,7 @@ msgstr "_Düzenle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5190 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton" msgid "St_yles" -msgstr "Biçemler" +msgstr "_Biçemler" #. T2jYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4067 @@ -21754,7 +21754,7 @@ msgstr "3_D" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7896 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" -msgstr "Yazı Sanatı" +msgstr "_Yazı Sanatı" #. PLqyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8007 @@ -22681,7 +22681,7 @@ msgstr "Liste Biçemini Uygula" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:322 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" -msgstr "Bu paragrafın da satırlarını numarala" +msgstr "_Bu paragrafın da satırlarını numarala" #. mhtFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:332 @@ -22693,7 +22693,7 @@ msgstr "Mevcut paragrafı satır numaralandırmaya dahil eder." #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:344 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" -msgstr "Bu satırda tekrar başla" +msgstr "Bu s_atırda tekrar başla" #. YhNoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:354 @@ -23333,7 +23333,7 @@ msgstr "Gizli karakterler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled." -msgstr " Görünüm - Biçimlendirme İşaretleri etkinken, \"gizli\" karakter biçimini kullanan metni görüntüler." +msgstr "Görünüm - Biçimlendirme İşaretleri etkinken, \"gizli\" karakter biçimini kullanan metni görüntüler." #. ubosK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167 @@ -25111,7 +25111,7 @@ msgstr "Bağlantı yapmak istediğiniz grafik dosyasının yerini belirleyin ve #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59 msgctxt "picturepage|extended_tip|entry" msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to." -msgstr "Bağlantı yapılmış grafik dosyasının yolunu görüntüler. Bağlantıyı değiştirmek için Gözat düğmesine tıklayın ve bağlantı yapmak istediğiniz dosya konumunu belirleyin. " +msgstr "Bağlantı yapılmış grafik dosyasının yolunu görüntüler. Bağlantıyı değiştirmek için Gözat düğmesine tıklayın ve bağlantı yapmak istediğiniz dosya konumunu belirleyin." #. PqFMY #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72 @@ -25489,7 +25489,7 @@ msgstr "İçindekiler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" -msgstr "Sol sayfalar" +msgstr "_Sol sayfalar" #. AQNdC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188 @@ -25501,7 +25501,7 @@ msgstr "Belgenin tüm sol sayfaların (çift sayılı) yazdırılıp yazdırılm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" -msgstr "Sağ sayfalar" +msgstr "Sa_ğ sayfalar" #. YNAik #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207 @@ -25513,7 +25513,7 @@ msgstr "Belgenin tüm sağ sayfaların (tek sayılı) yazdırılıp yazdırılma #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" -msgstr "Broşür" +msgstr "Broş_ür" #. BHXQ2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226 @@ -25639,7 +25639,7 @@ msgstr "Bu seçenek etkinleştirilirse, otomatik olarak eklenen boş sayfalar ya #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" -msgstr "Yazıcı kağıt tepsisi ayarlarını kullan" +msgstr "Yazıcı _kağıt tepsisi ayarlarını kullan" #. xGp3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:503 @@ -25987,7 +25987,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer belgenin başlangıcına kadar arama yaptı." #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" -msgstr "Öntanımlı olarak kullanılsın mı?" +msgstr "Varsayılan olarak kullanılsın mı?" #. hrgKv #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14 @@ -26155,13 +26155,13 @@ msgstr "Otomatik Metin ögesini yeniden adlandır" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:80 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" -msgstr "Ad" +msgstr "_Ad" #. FPBan #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:94 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" -msgstr "Yeni" +msgstr "_Yeni" #. j3LTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:115 @@ -26179,7 +26179,7 @@ msgstr "Seçilmiş otomatik metin bileşeni için yeni ismi yazın." #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:161 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" -msgstr "Kısayol" +msgstr "Kı_sayol" #. h2ovi #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:175 @@ -26353,7 +26353,7 @@ msgstr "Bağlantı olarak eklemek istediğiniz bölüm için kaynak dosyasını #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" -msgstr "Bağlantı" +msgstr "_Bağlantı" #. FAzSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148 @@ -26389,7 +26389,7 @@ msgstr "DDE _komutu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:232 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" -msgstr "Bölüm" +msgstr "_Bölüm" #. UEpHN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:244 @@ -26437,7 +26437,7 @@ msgstr "Seçilen bölümü düzenlenmekten korur." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" -msgstr "Parola ile" +msgstr "P_arola ile" #. 8igby #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390 @@ -26497,7 +26497,7 @@ msgstr "Gizle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:557 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" -msgstr "Salt-okunur belgeler düzenlenebilir" +msgstr "Salt-okunur belgeler _düzenlenebilir" #. hoFVv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:572 @@ -26797,7 +26797,7 @@ msgstr "_Önizleme" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview" msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog." -msgstr " Posta Birleştirme Alıcıları dialoğunu açar." +msgstr "Posta Birleştirme Alıcıları iletişim penceresni açar." #. HvjeJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224 @@ -27469,7 +27469,7 @@ msgstr "Konu:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:67 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" -msgstr "Tablo genişliğini ayarla" +msgstr "Tablo _genişliğini ayarla" #. fR9FX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75 @@ -27481,7 +27481,7 @@ msgstr "Girdiğiniz sütun genişliğine bağlantılı olarak tabloyu yeniden bo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" -msgstr "Sütunları orantılı ayarla" +msgstr "Sütunları orantılı a_yarla" #. Pmoga #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94 @@ -27739,7 +27739,7 @@ msgstr "İlk sayfayı takip eden sonlandırmaya uygulamak istediğiniz sayfa bi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:266 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" -msgstr "Tabloya sütunları ve sayfaları çapraz bölmesi için izin ver" +msgstr "_Tabloya sütunları ve sayfaları çapraz bölmesi için izin ver" #. QXXZK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274 @@ -27751,7 +27751,7 @@ msgstr "Bir tablonun satırları arasına sayfa sonlandırması veya sütun sonl #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" -msgstr "Satırın sayfayı ve sütunu çapraz kesmesine izin ver" +msgstr "Satırın sayfayı ve sütunu ç_apraz kesmesine izin ver" #. HYN9t #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:295 @@ -29371,7 +29371,7 @@ msgstr "_Ek biçemler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." -msgstr "Dizin girdileri olarak Biçem Ata iletişim kutusunda belirttiğiniz paragraf biçemlerini içerir. Dizine dahil etmek istediğiniz paragraf biçemlerini seçmek için, bu kutunun sağındaki Biçemleri Ata (...) düğmesini tıklayın." +msgstr "Dizin girdileri olarak Biçem Ata iletişim kutusunda belirttiğiniz paragraf biçemlerini içerir. Dizine dahil etmek istediğiniz paragraf biçemlerini seçmek için, bu kutunun sağındaki Biçemleri Ata (...) düğmesini tıklayın." #. 46GwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:518 @@ -29389,7 +29389,7 @@ msgstr "Biçem Ata..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:551 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." -msgstr "Dizine dahil edilecek paragraf biçemlerini seçebileceğiniz Biçem Ata iletişim penceresini açar. Dizine dahil edilecek biçemin uygun başlık düzeyini seçin." +msgstr "Dizine dahil edilecek paragraf biçemlerini seçebileceğiniz Biçem Ata iletişim penceresini açar. Dizine dahil edilecek biçemin uygun başlık düzeyini seçin." #. KvQH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:592 @@ -29689,7 +29689,7 @@ msgstr "Biçimini değiştirdiğiniz dizin seviyesini seçin." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles" msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." -msgstr "Seçili dizin seviyesine uygulamak istediğiniz paragraf biöemini seçin ve daha sonra atama düğmesine (<) düğmesine basın." +msgstr "Seçili dizin seviyesine uygulamak istediğiniz paragraf biçemini seçin ve daha sonra atama düğmesine (<) düğmesine basın." #. LGrjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171 @@ -29743,13 +29743,13 @@ msgstr "Çeviri için hedef dili seçin" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" -msgstr "Taşırken Yardım Çizgileri" +msgstr "_Taşırken Yardım Çizgileri" #. ChPAo #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:50 msgctxt "extended_tip|helplines" msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values." -msgstr "Çerçeveler hareket ettirildiğinde çerçeve etrafında anlık çizgileri görüntüler. Çizgisel değerler kullanarak nesnenin tam yerini göstermek için Hareket Esnasında Yardım Çizgileri seçeneğini seçebilirsiniz." +msgstr "Çerçeveler hareket ettirildiğinde çerçeve etrafında anlık çizgileri görüntüler. Çizgisel değerler kullanarak nesnenin tam yerini göstermek için Hareket Esnasında Yardım Çizgileri seçeneğini seçebilirsiniz." #. m8nZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65 @@ -29881,7 +29881,7 @@ msgstr "_Yavaş kaydırma" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:377 msgctxt "extended_tip|smoothscroll" msgid "Activates the smooth page scrolling function. " -msgstr "Akıcı sayfa kaydırma fonkssiyonunu etkinleştirir." +msgstr "Akıcı sayfa kaydırma fonksiyonunu etkinleştirir. " #. ThYRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396 diff --git a/source/tr/uui/messages.po b/source/tr/uui/messages.po index 819241c8cc5..d88958e6aa2 100644 --- a/source/tr/uui/messages.po +++ b/source/tr/uui/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-14 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/uuimessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1549230638.000000\n" #. DLY8p @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" #: uui/inc/ids.hrc:141 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." -msgstr "'$(ARG1)' dosyası onarılamadı ve bu yüzden açılamıyor." +msgstr "'$(ARG1)' dosyası onarılamadı ve bu yüzden açılamıyor." #. JCpTn #: uui/inc/ids.hrc:143 diff --git a/source/tr/vcl/messages.po b/source/tr/vcl/messages.po index 0fd8654e902..7ae9e264be6 100644 --- a/source/tr/vcl/messages.po +++ b/source/tr/vcl/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-19 19:03+0000\n" -"Last-Translator: sabri ünal <libreajans@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/tr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/vclmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "İşlemci süreçleri: " #: vcl/inc/strings.hrc:82 msgctxt "SV_APP_OSVERSION" msgid "OS: " -msgstr "İşletim Sistemi:" +msgstr "İşletim Sistemi: " #. Yqrwo #: vcl/inc/strings.hrc:83 @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Sıra:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:781 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in _reverse order" -msgstr "Yazdırmayı ters sayfa sırasında yap" +msgstr "Yazdırmayı _ters sayfa sırasında yap" #. svd2Q #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:790 diff --git a/source/tr/wizards/messages.po b/source/tr/wizards/messages.po index 1659c45d079..25b66a51701 100644 --- a/source/tr/wizards/messages.po +++ b/source/tr/wizards/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-29 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:07+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardsmessages/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/wizardsmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1552412482.000000\n" #. gbiMx @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "~Kişisel Mektup" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:61 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6" msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements" -msgstr "-Önceden yazdırılmış ögeleri bulunan antetli kağıt kullan" +msgstr "~Önceden yazdırılmış ögeleri bulunan antetli kağıt kullan" #. VCpSG #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:62 @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Mesaj birleştir~me için adres veritabanını kullan" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:78 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Include ~only on second and following pages" -msgstr "Sadece ikinci ve sonraki sayfalara ekle" +msgstr "~Sadece ikinci ve sonraki sayfalara ekle" #. uwLyZ #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:79 @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Takvim Sihirbazı" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:224 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Make ~manual changes to this agenda template" -msgstr "Bu ajanda şablonunda elle değişiklikler yapın" +msgstr "Bu ajanda şablonunda ~elle değişiklikler yapın" #. LoA9c #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:225 diff --git a/source/tr/xmlsecurity/messages.po b/source/tr/xmlsecurity/messages.po index f2d40f5ed2b..dc28eb66c04 100644 --- a/source/tr/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/tr/xmlsecurity/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-14 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:07+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/xmlsecuritymessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554881050.000000\n" #. EyJrF @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:52 msgctxt "extended_tip|med" msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation." -msgstr "Güvenilen kaynaklar Güvenilen Kaynaklar sekmesinden ayarlanabilir. Güvenilir bir kaynaktan gelen ve imzalanmış makroların çalışma izni vardır. Ayrıca, güvenilen dosya konumundaki tüm makrolar da çalıştırılır. Diğer tüm makrolar sizin onayınıza ihtiyaç duyar." +msgstr "Güvenilen kaynaklar Güvenilen Kaynaklar sekmesinden ayarlanabilir. Güvenilir bir kaynaktan gelen ve imzalanmış makroların çalışma izni vardır. Ayrıca, güvenilen dosya konumundaki tüm makrolar da çalıştırılır. Diğer tüm makrolar sizin onayınıza ihtiyaç duyar." #. 2DyAP #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:63 |