diff options
Diffstat (limited to 'source/uk/chart2/messages.po')
-rw-r--r-- | source/uk/chart2/messages.po | 1271 |
1 files changed, 638 insertions, 633 deletions
diff --git a/source/uk/chart2/messages.po b/source/uk/chart2/messages.po index 5729fca2775..350f93bae07 100644 --- a/source/uk/chart2/messages.po +++ b/source/uk/chart2/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-09 19:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-23 18:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-08 08:29+0000\n" "Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -13,598 +13,603 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1518203702.000000\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1520497758.000000\n" -#: strings.hrc:24 +#: chart2/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD" msgid "Chart Wizard" msgstr "Помічник діаграм" -#: strings.hrc:25 +#: chart2/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES" msgid "Smooth Lines" msgstr "Згладжування ліній" -#: strings.hrc:26 +#: chart2/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES" msgid "Stepped Lines" msgstr "Східчасті лінії" -#: strings.hrc:27 +#: chart2/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE" +msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?" +msgstr "Ця діаграма наразі має внутрішню таблицю даних. Бажаєте продовжити, видалити внутрішню таблицю даних і задати новий діапазон даних?" + +#: chart2/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE" msgid "Chart Type" msgstr "Тип діаграми" -#: strings.hrc:28 +#: chart2/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Діапазон даних" -#: strings.hrc:29 +#: chart2/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS" msgid "Chart Elements" msgstr "Елементи діаграм" -#: strings.hrc:30 +#: chart2/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_PAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "Лінія" -#: strings.hrc:31 +#: chart2/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_PAGE_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Обрамлення" -#: strings.hrc:32 +#: chart2/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_PAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "Область" -#: strings.hrc:33 +#: chart2/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Прозорість" -#: strings.hrc:34 +#: chart2/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_PAGE_FONT" msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: strings.hrc:35 +#: chart2/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS" msgid "Font Effects" -msgstr "Ефекти шрифту" +msgstr "Текстові ефекти" -#: strings.hrc:36 +#: chart2/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS" msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: strings.hrc:37 +#: chart2/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_PAGE_POSITION" msgid "Position" msgstr "Позиція" -#: strings.hrc:38 +#: chart2/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT" msgid "Layout" msgstr "Розмітка" -#: strings.hrc:39 +#: chart2/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: strings.hrc:40 +#: chart2/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_PAGE_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Масштаб" -#: strings.hrc:41 +#: chart2/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING" msgid "Positioning" msgstr "Позиціювання" -#: strings.hrc:42 +#: chart2/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: strings.hrc:43 +#: chart2/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS" msgid "X Error Bars" msgstr "Позначки похибок по X" -#: strings.hrc:44 +#: chart2/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS" msgid "Y Error Bars" msgstr "Позначки похибок по Y" -#: strings.hrc:45 +#: chart2/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT" msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" -#: strings.hrc:46 +#: chart2/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE" msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" -#: strings.hrc:47 +#: chart2/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE" msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" -#: strings.hrc:48 +#: chart2/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION" msgid "Illumination" msgstr "Освітлення" -#: strings.hrc:49 +#: chart2/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_PAGE_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Азійські правила набору" -#: strings.hrc:50 +#: chart2/inc/strings.hrc:51 #, c-format msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS" msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION" msgstr "Лінія арифметичного середнього зі значенням %AVERAGE_VALUE та стандартним відхиленням %STD_DEVIATION" -#: strings.hrc:51 +#: chart2/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS" msgid "Axis" msgstr "Вісь" -#: strings.hrc:52 +#: chart2/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X" msgid "X Axis" msgstr "Вісь X" -#: strings.hrc:53 +#: chart2/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y" msgid "Y Axis" msgstr "Вісь Y" -#: strings.hrc:54 +#: chart2/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z" msgid "Z Axis" msgstr "Вісь Z" -#: strings.hrc:55 +#: chart2/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS" msgid "Secondary X Axis" msgstr "Додаткові осі Y" -#: strings.hrc:56 +#: chart2/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS" msgid "Secondary Y Axis" msgstr "Додаткові осі Y" -#: strings.hrc:57 +#: chart2/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_OBJECT_AXES" msgid "Axes" msgstr "Осі" -#: strings.hrc:58 +#: chart2/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS" msgid "Grids" msgstr "Сітки" -#: strings.hrc:59 +#: chart2/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_OBJECT_GRID" msgid "Grid" msgstr "Сітка" -#: strings.hrc:60 +#: chart2/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X" msgid "X Axis Major Grid" msgstr "Основна сітка осі X" -#: strings.hrc:61 +#: chart2/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y" msgid "Y Axis Major Grid" msgstr "Основна сітка осі Y" -#: strings.hrc:62 +#: chart2/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z" msgid "Z Axis Major Grid" msgstr "Основна сітка осі Z" -#: strings.hrc:63 +#: chart2/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X" msgid "X Axis Minor Grid" msgstr "Додаткова сітка осі X" -#: strings.hrc:64 +#: chart2/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y" msgid "Y Axis Minor Grid" msgstr "Додаткова сітка осі Y" -#: strings.hrc:65 +#: chart2/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z" msgid "Z Axis Minor Grid" msgstr "Додаткова сітка осі Z" -#: strings.hrc:66 +#: chart2/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND" msgid "Legend" msgstr "Легенда" -#: strings.hrc:67 +#: chart2/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE" msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: strings.hrc:68 +#: chart2/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_OBJECT_TITLES" msgid "Titles" msgstr "Заголовки" -#: strings.hrc:69 +#: chart2/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN" msgid "Main Title" msgstr "Головний заголовок" -#: strings.hrc:70 +#: chart2/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB" msgid "Subtitle" msgstr "Підзаголовок" -#: strings.hrc:71 +#: chart2/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS" msgid "X Axis Title" msgstr "Заголовок осі X" -#: strings.hrc:72 +#: chart2/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS" msgid "Y Axis Title" msgstr "Заголовок осі Y" -#: strings.hrc:73 +#: chart2/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS" msgid "Z Axis Title" msgstr "Заголовок осі Z" -#: strings.hrc:74 +#: chart2/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS" msgid "Secondary X Axis Title" msgstr "Вторинний заголовок осі X" -#: strings.hrc:75 +#: chart2/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS" msgid "Secondary Y Axis Title" msgstr "Вторинний заголовок осі Y" -#: strings.hrc:76 +#: chart2/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_OBJECT_LABEL" msgid "Label" msgstr "Підпис" -#: strings.hrc:77 +#: chart2/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS" msgid "Data Labels" msgstr "Підписи даних" -#: strings.hrc:78 +#: chart2/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT" msgid "Data Point" msgstr "Точка даних" -#: strings.hrc:79 +#: chart2/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS" msgid "Data Points" msgstr "Точки даних" -#: strings.hrc:80 +#: chart2/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL" msgid "Legend Key" msgstr "Позначка легенди" -#: strings.hrc:81 +#: chart2/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES" msgid "Data Series" msgstr "Ряд даних" -#: strings.hrc:82 +#: chart2/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL" msgid "Data Series" msgstr "Ряд даних" -#: strings.hrc:83 +#: chart2/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_OBJECT_CURVE" msgid "Trend Line" msgstr "Лінія тренду" -#: strings.hrc:84 +#: chart2/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_OBJECT_CURVES" msgid "Trend Lines" msgstr "Лінії тренду" -#: strings.hrc:85 +#: chart2/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS" msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" msgstr "Лінія тренду %FORMULA з точністю R² = %RSQUARED" -#: strings.hrc:86 +#: chart2/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS" msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD" msgstr "Лінія тренду ковзного середнього із періодом = %PERIOD" -#: strings.hrc:87 +#: chart2/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE" msgid "Mean Value Line" msgstr "Лінія середнього значення" -#: strings.hrc:88 +#: chart2/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION" msgid "Equation" msgstr "Формула" -#: strings.hrc:89 +#: chart2/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X" msgid "X Error Bars" msgstr "Позначки похибок по X" -#: strings.hrc:90 +#: chart2/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y" msgid "Y Error Bars" msgstr "Позначки похибок по Y" -#: strings.hrc:91 +#: chart2/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z" msgid "Z Error Bars" msgstr "Позначки похибок по Z" -#: strings.hrc:92 +#: chart2/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS" msgid "Stock Loss" msgstr "Свічка спадання" -#: strings.hrc:93 +#: chart2/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN" msgid "Stock Gain" msgstr "Свічка зростання" -#: strings.hrc:94 +#: chart2/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_OBJECT_PAGE" msgid "Chart Area" msgstr "Область діаграми" -#: strings.hrc:95 +#: chart2/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM" msgid "Chart" msgstr "Діаграма" -#: strings.hrc:96 +#: chart2/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL" msgid "Chart Wall" msgstr "Область побудови діаграми" -#: strings.hrc:97 +#: chart2/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR" msgid "Chart Floor" msgstr "Основа діаграми" -#: strings.hrc:98 +#: chart2/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE" msgid "Drawing Object" msgstr "Об'єкти рисунків" -#: strings.hrc:99 +#: chart2/inc/strings.hrc:100 #, c-format msgctxt "STR_TIP_DATASERIES" msgid "Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "Ряд даних '%SERIESNAME'" -#: strings.hrc:100 +#: chart2/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX" msgid "Data Point %POINTNUMBER" msgstr "Точка даних %POINTNUMBER" -#: strings.hrc:101 +#: chart2/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES" msgid "Values: %POINTVALUES" msgstr "Значення: %POINTVALUES" -#: strings.hrc:102 +#: chart2/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT" msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" msgstr "Точка даних %POINTNUMBER, ряд даних %SERIESNUMBER, значення: %POINTVALUES" -#: strings.hrc:103 +#: chart2/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED" msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" msgstr "Виділено точку даних %POINTNUMBER у ряду даних %SERIESNUMBER, значення: %POINTVALUES" -#: strings.hrc:104 +#: chart2/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED" msgid "%OBJECTNAME selected" msgstr "Виділено: %OBJECTNAME" -#: strings.hrc:105 +#: chart2/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED" msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" msgstr "Розбиття на сектори за %PERCENTVALUE відсотками" -#: strings.hrc:106 +#: chart2/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "%OBJECTNAME для рядів даних '%SERIESNAME'" -#: strings.hrc:107 +#: chart2/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" msgstr "%OBJECTNAME для всіх рядів даних" -#: strings.hrc:108 +#: chart2/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE" msgid "Edit chart type" msgstr "Змінити тип діаграми" -#: strings.hrc:109 +#: chart2/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES" msgid "Edit data ranges" msgstr "Змінити діапазон даних" -#: strings.hrc:110 +#: chart2/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW" msgid "Edit 3D view" msgstr "Змінити тривимірний вигляд" -#: strings.hrc:111 +#: chart2/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA" msgid "Edit chart data" msgstr "Змінити дані діаграми" -#: strings.hrc:112 +#: chart2/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND" msgid "Legend on/off" msgstr "Показати/приховати легенду" -#: strings.hrc:113 +#: chart2/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ" msgid "Horizontal grid major/major&minor/off" msgstr "Горизонтальна сітка основна/основна і додаткова/вимкн." -#: strings.hrc:114 +#: chart2/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL" msgid "Vertical grid major/major&minor/off" msgstr "Вертикальна сітка основна/основна і додаткова/вимкн." -#: strings.hrc:115 +#: chart2/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT" msgid "Scale Text" msgstr "Масштаб текстів" -#: strings.hrc:116 +#: chart2/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART" msgid "Automatic Layout" msgstr "Автоматична розмітка" -#: strings.hrc:117 +#: chart2/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "This function cannot be completed with the selected objects." msgstr "Цю операцію неможливо виконати над вибраними об'єктами." -#: strings.hrc:118 +#: chart2/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT" msgid "Edit text" msgstr "Редагування тексту" -#: strings.hrc:119 +#: chart2/inc/strings.hrc:120 #, c-format msgctxt "STR_COLUMN_LABEL" msgid "Column %COLUMNNUMBER" msgstr "Стовпчик %COLUMNNUMBER" -#: strings.hrc:120 +#: chart2/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ROW_LABEL" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Рядок %ROWNUMBER" -#: strings.hrc:121 +#: chart2/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL" msgid "Name" msgstr "Назва" -#: strings.hrc:122 +#: chart2/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X" msgid "X-Values" msgstr "Значення X" -#: strings.hrc:123 +#: chart2/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y" msgid "Y-Values" msgstr "Значення Y" -#: strings.hrc:124 +#: chart2/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE" msgid "Bubble Sizes" msgstr "Розміри бульбашок" -#: strings.hrc:125 +#: chart2/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR" msgid "X-Error-Bars" msgstr "Позначки похибок за X" -#: strings.hrc:126 +#: chart2/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE" msgid "Positive X-Error-Bars" msgstr "Додатні позначки похибок за X" -#: strings.hrc:127 +#: chart2/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE" msgid "Negative X-Error-Bars" msgstr "Від'ємні позначки похибок за X" -#: strings.hrc:128 +#: chart2/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR" msgid "Y-Error-Bars" msgstr "Позначки похибок за Y" -#: strings.hrc:129 +#: chart2/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE" msgid "Positive Y-Error-Bars" msgstr "Додатні позначки похибок за Y" -#: strings.hrc:130 +#: chart2/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE" msgid "Negative Y-Error-Bars" msgstr "Від'ємні позначки похибок за Y" -#: strings.hrc:131 +#: chart2/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST" msgid "Open Values" msgstr "Відкриття" -#: strings.hrc:132 +#: chart2/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST" msgid "Close Values" msgstr "Закриття" -#: strings.hrc:133 +#: chart2/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN" msgid "Low Values" msgstr "Мінімум" -#: strings.hrc:134 +#: chart2/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX" msgid "High Values" msgstr "Максимум" -#: strings.hrc:135 +#: chart2/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES" msgid "Categories" msgstr "Категорії" -#: strings.hrc:136 +#: chart2/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES" msgid "Unnamed Series" msgstr "Неназвані ряди" -#: strings.hrc:137 +#: chart2/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX" msgid "Unnamed Series %NUMBER" msgstr "Неназвані ряди %NUMBER" -#: strings.hrc:138 +#: chart2/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES" msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" msgstr "Виберіть діапазон для %VALUETYPE у %SERIESNAME" -#: strings.hrc:139 +#: chart2/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES" msgid "Select Range for Categories" msgstr "Виберіть діапазон для категорій" -#: strings.hrc:140 +#: chart2/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS" msgid "Select Range for data labels" msgstr "Виділіть діапазон для надписів даних" -#: strings.hrc:141 +#: chart2/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT" msgid "" "Your last input is incorrect.\n" @@ -613,2522 +618,2522 @@ msgstr "" "Останні введені дані - некоректні.\n" "Ігнорувати зміни та закрити діалогове вікно?" -#: strings.hrc:142 +#: chart2/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR" msgid "Left-to-right" msgstr "Зліва направо" -#: strings.hrc:143 +#: chart2/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL" msgid "Right-to-left" msgstr "Справа наліво" -#: strings.hrc:144 +#: chart2/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Успадковувати від батьківського об'єкта" -#: strings.hrc:145 +#: chart2/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR" msgid "Fill Color" msgstr "Колір заповнення" -#: strings.hrc:146 +#: chart2/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR" msgid "Border Color" msgstr "Колір межі" -#: strings.hrc:148 +#: chart2/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "З таблиці даних" -#: strings.hrc:149 +#: chart2/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR" msgid "Linear" msgstr "Лінійна" -#: strings.hrc:150 +#: chart2/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_REGRESSION_LOG" msgid "Logarithmic" msgstr "Логарифмічна" -#: strings.hrc:151 +#: chart2/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_REGRESSION_EXP" msgid "Exponential" msgstr "Експоненційна" -#: strings.hrc:152 +#: chart2/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_REGRESSION_POWER" msgid "Power" msgstr "Степенева" -#: strings.hrc:153 +#: chart2/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL" msgid "Polynomial" msgstr "Поліномна" -#: strings.hrc:154 +#: chart2/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE" msgid "Moving average" msgstr "Ковзне середнє" -#: strings.hrc:155 +#: chart2/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Усереднене" -#: strings.hrc:157 +#: chart2/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_TYPE_COLUMN" msgid "Column" msgstr "Гістограма" -#: strings.hrc:158 +#: chart2/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_TYPE_BAR" msgid "Bar" msgstr "Лінійчата" -#: strings.hrc:159 +#: chart2/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_TYPE_AREA" msgid "Area" msgstr "Область" -#: strings.hrc:160 +#: chart2/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_TYPE_PIE" msgid "Pie" msgstr "Кругова" -#: strings.hrc:161 +#: chart2/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_PIE_EXPLODED" msgid "Exploded Pie Chart" msgstr "Розділена кругова" -#: strings.hrc:162 +#: chart2/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED" msgid "Exploded Donut Chart" msgstr "Розділена кільцева діаграма" -#: strings.hrc:163 +#: chart2/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_DONUT" msgid "Donut" msgstr "Кільцева" -#: strings.hrc:164 +#: chart2/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_TYPE_LINE" msgid "Line" msgstr "Лінія" -#: strings.hrc:165 +#: chart2/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_TYPE_XY" msgid "XY (Scatter)" msgstr "Діаграма XY" -#: strings.hrc:166 +#: chart2/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES" msgid "Points and Lines" msgstr "Лінії та точки" -#: strings.hrc:167 +#: chart2/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_POINTS_ONLY" msgid "Points Only" msgstr "Лише точки" -#: strings.hrc:168 +#: chart2/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_LINES_ONLY" msgid "Lines Only" msgstr "Лише лінії" -#: strings.hrc:169 +#: chart2/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_LINES_3D" msgid "3D Lines" msgstr "Тривимірні лінії" -#: strings.hrc:170 +#: chart2/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE" msgid "Column and Line" msgstr "Стовпчик та лінія" -#: strings.hrc:171 +#: chart2/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_LINE_COLUMN" msgid "Columns and Lines" msgstr "Стовпчики та лінії" -#: strings.hrc:172 +#: chart2/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN" msgid "Stacked Columns and Lines" msgstr "Стовпчики та лінії з накопиченням" -#: strings.hrc:173 +#: chart2/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_TYPE_NET" msgid "Net" msgstr "Сітчаста" -#: strings.hrc:174 +#: chart2/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_TYPE_STOCK" msgid "Stock" msgstr "Біржова" -#: strings.hrc:175 +#: chart2/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_STOCK_1" msgid "Stock Chart 1" msgstr "Бари" -#: strings.hrc:176 +#: chart2/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_STOCK_2" msgid "Stock Chart 2" msgstr "Японські свічки" -#: strings.hrc:177 +#: chart2/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_STOCK_3" msgid "Stock Chart 3" msgstr "Бари з об'ємом" -#: strings.hrc:178 +#: chart2/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_STOCK_4" msgid "Stock Chart 4" msgstr "Японські свічки з об'ємом" -#: strings.hrc:179 +#: chart2/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_NORMAL" msgid "Normal" msgstr "Звичайна" -#: strings.hrc:180 +#: chart2/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "З накопиченням" -#: strings.hrc:181 +#: chart2/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_PERCENT" msgid "Percent Stacked" msgstr "Відсоткова з накопиченням" -#: strings.hrc:182 +#: chart2/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_DEEP" msgid "Deep" msgstr "У глибину" -#: strings.hrc:183 +#: chart2/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_FILLED" msgid "Filled" msgstr "Заповнення" -#: strings.hrc:184 +#: chart2/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE" msgid "Bubble" msgstr "Бульбашкова" -#: strings.hrc:185 +#: chart2/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_BUBBLE_1" msgid "Bubble Chart" msgstr "Бульбашкова діаграма" -#: strings.hrc:186 +#: chart2/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_TYPE_GL3D_BAR" msgid "GL3D Bar" msgstr "Стовпчик GL3D" -#: strings.hrc:187 +#: chart2/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_GL3D_BAR" msgid "GL3D Bar Chart" msgstr "Стовпчикова діаграма GL3D" -#: strings.hrc:189 +#: chart2/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_INVALID_NUMBER" msgid "Numbers are required. Check your input." msgstr "Потрібно вказувати числа. Перевірте ввід." -#: strings.hrc:190 +#: chart2/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO" msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." msgstr "Для основного інтервалу потрібне додатне число. Перевірте ввід." -#: strings.hrc:191 +#: chart2/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM" msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." msgstr "Для логарифмічного масштабу потрібні додатні числа. Перевірте ввід." -#: strings.hrc:192 +#: chart2/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX" msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." msgstr "Мінімум має бути менше максимуму. Перевірте ввід." -#: strings.hrc:193 +#: chart2/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS" msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input." msgstr "Основний інтервал має бути більшим, ніж додатковий. Перевірте уведені дані." -#: strings.hrc:194 +#: chart2/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT" msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." msgstr "Основний та додатковий кроки мають бути більші або рівні роздільності. Перевірте ввід." -#: 3dviewdialog.ui:8 +#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8 msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog" msgid "3D View" msgstr "Просторовий вигляд" -#: chardialog.ui:8 +#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8 msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character" msgstr "Символ" -#: chardialog.ui:105 +#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:105 msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: chardialog.ui:127 +#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:127 msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" -msgstr "Ефекти шрифту" +msgstr "Текстові ефекти" -#: chardialog.ui:150 +#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:150 msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" msgstr "Положення" -#: chartdatadialog.ui:8 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8 msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog" msgid "Data Table" msgstr "Таблиця даних" -#: chartdatadialog.ui:88 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:88 msgctxt "chartdatadialog|InsertRow" msgid "Insert Row" msgstr "Вставити рядок" -#: chartdatadialog.ui:102 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:102 msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" msgid "Insert Series" msgstr "Вставити ряд" -#: chartdatadialog.ui:116 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:116 msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn" msgid "Insert Text Column" msgstr "Вставити текстовий стовпчик" -#: chartdatadialog.ui:130 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:130 msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow" msgid "Delete Row" msgstr "Вилучити рядок" -#: chartdatadialog.ui:144 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:144 msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" msgid "Delete Series" msgstr "Вилучити ряд" -#: chartdatadialog.ui:168 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:168 msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" msgid "Move Series Left" msgstr "Перемістити ряд ліворуч" -#: chartdatadialog.ui:182 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:182 msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" msgid "Move Series Right" msgstr "Перемістити ряд праворуч" -#: chartdatadialog.ui:196 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196 msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" msgid "Move Row Up" msgstr "Перемістити рядок вгору" -#: chartdatadialog.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:210 msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" msgid "Move Row Down" msgstr "Перемістити рядок донизу" -#: charttypedialog.ui:8 +#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8 msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog" msgid "Chart Type" msgstr "Тип діаграми" -#: datarangedialog.ui:8 +#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8 msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog" msgid "Data Ranges" msgstr "Діапазони даних" -#: dlg_DataLabel.ui:20 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:20 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Найліпше наближення" -#: dlg_DataLabel.ui:24 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:24 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "По центру" -#: dlg_DataLabel.ui:28 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:28 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Вище" -#: dlg_DataLabel.ui:32 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:32 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Вгорі ліворуч" -#: dlg_DataLabel.ui:36 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:36 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Ліворуч" -#: dlg_DataLabel.ui:40 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:40 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Внизу ліворуч" -#: dlg_DataLabel.ui:44 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:44 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Нижче" -#: dlg_DataLabel.ui:48 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:48 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Внизу праворуч" -#: dlg_DataLabel.ui:52 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:52 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Праворуч" -#: dlg_DataLabel.ui:56 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:56 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Вгорі праворуч" -#: dlg_DataLabel.ui:60 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:60 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Всередині" -#: dlg_DataLabel.ui:64 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:64 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Ззовні" -#: dlg_DataLabel.ui:68 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:68 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Біля початку координат" -#: dlg_DataLabel.ui:82 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:82 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Пробіл" -#: dlg_DataLabel.ui:86 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:86 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "Кома" -#: dlg_DataLabel.ui:90 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:90 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "Крапка з комою" -#: dlg_DataLabel.ui:94 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:94 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Новий рядок" -#: dlg_DataLabel.ui:102 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:102 msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" msgid "Data Labels for all Data Series" msgstr "Мітки даних для усіх рядів" -#: dlg_DataLabel.ui:194 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:194 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "Показати значення як _число" -#: dlg_DataLabel.ui:209 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:209 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Показати значення у _відсотках" -#: dlg_DataLabel.ui:224 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "Показати _категорію" -#: dlg_DataLabel.ui:239 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:239 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "Показати ключ _легенди" -#: dlg_DataLabel.ui:254 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:254 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "_Автоматично переносити текст" -#: dlg_DataLabel.ui:269 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:269 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "Формат чисел…" -#: dlg_DataLabel.ui:283 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:283 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "Формат _відсотків…" -#: dlg_DataLabel.ui:299 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:299 msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" -#: dlg_DataLabel.ui:319 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:319 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "Розділювач" -#: dlg_DataLabel.ui:359 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:359 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "Розта_шування" -#: dlg_DataLabel.ui:392 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:392 msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Формат чисел для відсоткових значень" -#: dlg_DataLabel.ui:408 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:408 msgctxt "dlg_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Атрибути тексту" -#: dlg_DataLabel.ui:474 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:473 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "Градусів" -#: dlg_DataLabel.ui:499 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:498 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "_Напрямок тексту" -#: dlg_DataLabel.ui:536 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:535 msgctxt "dlg_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Повернути текст" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:29 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:29 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "Стандартна помилка" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:33 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:33 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Стандартне відхилення" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:37 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:37 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Дисперсія" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:41 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:41 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "Межа помилки" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:49 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:49 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars" msgid "Legend" -msgstr "Умовні позначення" +msgstr "Легенда" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:146 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:146 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "_Немає" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:163 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:163 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "_Значення константи" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:180 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:180 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "_Відсоток" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:236 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:237 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "Діяпазон _комірок" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:259 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:260 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "Категорія помилки" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:292 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:293 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Від'ємні _та додатні" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:308 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:309 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "_Додатні" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:324 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:325 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Від'_ємні" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:380 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:381 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Індикатор помилки" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:427 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:428 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "Дода_тні (+)" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:468 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:467 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Виберіть діапазон даних" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:493 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:492 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Від'ємні (-)" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:535 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:532 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Виберіть діапазон даних" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:553 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:550 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Однакове значення у обох випадках" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:575 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:573 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Параметри" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:591 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:589 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Виділіть діапазон додатних штрихів помилок" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:602 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:600 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Виділіть діапазон від'ємних штрихів помилок" -#: dlg_InsertErrorBars.ui:613 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:611 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "З таблиці даних" -#: dlg_InsertLegend.ui:8 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8 msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend" msgid "Legend" -msgstr "Умовні позначення" +msgstr "Легенда" -#: dlg_InsertLegend.ui:100 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:100 msgctxt "dlg_InsertLegend|show" msgid "_Display legend" -msgstr "_Показати умовні позначення" +msgstr "_Показати легенду" -#: dlg_InsertLegend.ui:122 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:122 msgctxt "dlg_InsertLegend|left" msgid "_Left" msgstr "_Ліворуч" -#: dlg_InsertLegend.ui:138 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:138 msgctxt "dlg_InsertLegend|right" msgid "_Right" msgstr "_Праворуч" -#: dlg_InsertLegend.ui:154 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:154 msgctxt "dlg_InsertLegend|top" msgid "_Top" msgstr "_Вгорі" -#: dlg_InsertLegend.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:170 msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "В_низу" -#: dlg_InsertLegend.ui:200 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:200 msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Розташування" -#: insertaxisdlg.ui:8 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8 msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog" msgid "Axes" msgstr "Осі" -#: insertaxisdlg.ui:104 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:104 msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Вісь _X" -#: insertaxisdlg.ui:120 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:120 msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Вісь _Y" -#: insertaxisdlg.ui:136 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136 msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Вісь _Z" -#: insertaxisdlg.ui:159 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:159 msgctxt "insertaxisdlg|label1" msgid "Axes" msgstr "Осі" -#: insertaxisdlg.ui:194 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:194 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "Вісь X" -#: insertaxisdlg.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:210 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "Вісь Y" -#: insertaxisdlg.ui:226 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "Вісь Z" -#: insertaxisdlg.ui:249 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:249 msgctxt "insertaxisdlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Додаткові осі" -#: insertgriddlg.ui:8 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8 msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog" msgid "Grids" msgstr "Сітки" -#: insertgriddlg.ui:104 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:104 msgctxt "insertgriddlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Вісь _X" -#: insertgriddlg.ui:120 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:120 msgctxt "insertgriddlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Вісь _Y" -#: insertgriddlg.ui:136 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136 msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Вісь _Z" -#: insertgriddlg.ui:159 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:159 msgctxt "insertgriddlg|label1" msgid "Major Grids" msgstr "Основні сітки" -#: insertgriddlg.ui:194 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:194 msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "Вісь X" -#: insertgriddlg.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:210 msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "Вісь Y" -#: insertgriddlg.ui:226 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:226 msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "Вісь Z" -#: insertgriddlg.ui:249 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:249 msgctxt "insertgriddlg|label2" msgid "Minor Grids" msgstr "Додаткові сітки" -#: inserttitledlg.ui:8 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8 msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog" msgid "Titles" msgstr "Заголовки" -#: inserttitledlg.ui:89 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:89 msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "_Заголовок" -#: inserttitledlg.ui:103 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:103 msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "_Підзаголовок" -#: inserttitledlg.ui:166 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:164 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "Вісь _X" -#: inserttitledlg.ui:180 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Вісь _Y" -#: inserttitledlg.ui:194 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Вісь _Z" -#: inserttitledlg.ui:247 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:242 msgctxt "inserttitledlg|Axe" msgid "Axes" msgstr "Осі" -#: inserttitledlg.ui:283 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:278 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "Вісь _X" -#: inserttitledlg.ui:297 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:292 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "Вісь _Y" -#: inserttitledlg.ui:338 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:331 msgctxt "inserttitledlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Додаткові осі" -#: paradialog.ui:8 +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" -#: paradialog.ui:105 +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:105 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Відступи та інтервали" -#: paradialog.ui:127 +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:127 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" -#: paradialog.ui:151 +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:151 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Азійські правила набору" -#: paradialog.ui:174 +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:174 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Табуляція" -#: sidebaraxis.ui:18 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:18 msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label" msgid "Show labels" msgstr "Показати підписи" -#: sidebaraxis.ui:32 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:33 msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse" msgid "Reverse direction" msgstr "Зворотний напрямок" -#: sidebaraxis.ui:56 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:58 msgctxt "sidebaraxis|label1" msgid "_Label position:" msgstr "_Положення підпису:" -#: sidebaraxis.ui:70 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:72 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis" msgstr "Біля осі" -#: sidebaraxis.ui:71 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:73 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis (other side)" msgstr "Біля осі (з іншої сторони)" -#: sidebaraxis.ui:72 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:74 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside start" msgstr "До початку" -#: sidebaraxis.ui:73 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:75 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside end" msgstr "Після кінця" -#: sidebaraxis.ui:87 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:89 msgctxt "sidebaraxis|label2" msgid "_Text orientation:" msgstr "_Орієнтація тексту:" -#: sidebarelements.ui:35 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:35 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Підзаголовок" -#: sidebarelements.ui:49 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:50 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title" msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: sidebarelements.ui:69 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71 msgctxt "sidebarelements|l" msgid "Titles" msgstr "Заголовки" -#: sidebarelements.ui:100 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:102 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text" msgid "Show Legend" msgstr "Показати легенду" -#: sidebarelements.ui:123 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:126 msgctxt "sidebarelements|placement_label" msgid "_Placement:" msgstr "_Розташування:" -#: sidebarelements.ui:139 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:142 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Right" msgstr "Праворуч" -#: sidebarelements.ui:140 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:143 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Top" msgstr "Вгорі" -#: sidebarelements.ui:141 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:144 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Bottom" msgstr "Внизу" -#: sidebarelements.ui:142 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Left" msgstr "Ліворуч" -#: sidebarelements.ui:143 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:146 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Manual" msgstr "Вручну" -#: sidebarelements.ui:166 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:169 msgctxt "sidebarelements|label_legen" msgid "Legend" msgstr "Легенда" -#: sidebarelements.ui:199 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:202 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" msgid "X axis" msgstr "Вісь X" -#: sidebarelements.ui:213 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:217 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" msgid "X axis title" msgstr "Підпис осі X" -#: sidebarelements.ui:227 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:232 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" msgid "Y axis" msgstr "Вісь Y" -#: sidebarelements.ui:241 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:247 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" msgid "Y axis title" msgstr "Підпис осі Y" -#: sidebarelements.ui:255 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:262 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" msgid "Z axis" msgstr "Вісь Z" -#: sidebarelements.ui:269 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:277 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" msgid "Z axis title" msgstr "Підпис осі Z" -#: sidebarelements.ui:283 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:292 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" msgid "2nd X axis" msgstr "2-га вісь X" -#: sidebarelements.ui:296 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:306 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" msgid "2nd X axis title" msgstr "Підпис 2-ї осі X" -#: sidebarelements.ui:309 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" msgid "2nd Y axis" msgstr "2-га вісь Y" -#: sidebarelements.ui:322 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" msgid "2nd Y axis title" msgstr "Підпис 2-ї осі Y" -#: sidebarelements.ui:341 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:354 msgctxt "sidebarelements|label_axes" msgid "Axes" msgstr "Осі" -#: sidebarelements.ui:374 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:387 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" msgstr "Горизонтальна основна" -#: sidebarelements.ui:388 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:402 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" msgid "Vertical major" msgstr "Вертикальна основна" -#: sidebarelements.ui:402 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:417 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" msgstr "Горизонтальна допоміжна" -#: sidebarelements.ui:416 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:432 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" msgstr "Вертикальна допоміжна" -#: sidebarelements.ui:436 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:453 msgctxt "sidebarelements|label_gri" msgid "Gridlines" msgstr "Сітка" -#: sidebarelements.ui:455 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:472 msgctxt "sidebarelements|text_title" msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: sidebarelements.ui:465 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:482 msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Підзаголовок" -#: sidebarerrorbar.ui:48 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:48 msgctxt "sidebarerrorbar|label2" msgid "Category:" msgstr "Категорія:" -#: sidebarerrorbar.ui:64 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:64 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Constant" msgstr "Постійна" -#: sidebarerrorbar.ui:65 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:65 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Percentage" msgstr "Відсотки" -#: sidebarerrorbar.ui:66 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:66 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Cell Range or Data Table" msgstr "Діапазон комірок або таблиця даних" -#: sidebarerrorbar.ui:67 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:67 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard deviation" msgstr "Стандартне відхилення" -#: sidebarerrorbar.ui:68 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:68 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard error" msgstr "Стандартна похибка" -#: sidebarerrorbar.ui:69 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:69 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Variance" msgstr "Дисперсія" -#: sidebarerrorbar.ui:70 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:70 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Error margin" msgstr "Межа похибки" -#: sidebarerrorbar.ui:85 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:85 msgctxt "sidebarerrorbar|label3" msgid "Positive (+):" msgstr "Додатна (+):" -#: sidebarerrorbar.ui:99 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:99 msgctxt "sidebarerrorbar|label4" msgid "Negative (-):" msgstr "Від'ємна (-):" -#: sidebarerrorbar.ui:113 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:113 msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos" msgid "0.00" msgstr "0,00" -#: sidebarerrorbar.ui:129 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:129 msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" msgid "0.00" msgstr "0,00" -#: sidebarerrorbar.ui:151 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:152 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" msgid "Positive and Negative" msgstr "Додатні і від'ємні" -#: sidebarerrorbar.ui:167 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" msgid "Positive" msgstr "Додатні" -#: sidebarerrorbar.ui:183 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:186 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" msgid "Negative" msgstr "Від'ємні" -#: sidebarerrorbar.ui:205 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:208 msgctxt "sidebarerrorbar|label5" msgid "Indicator" msgstr "Індикатор" -#: sidebarseries.ui:44 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:44 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" msgid "Show data labels" msgstr "Показати підписи даних" -#: sidebarseries.ui:67 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:68 msgctxt "sidebarseries|label_box" msgid "P_lacement:" msgstr "_Розташування:" -#: sidebarseries.ui:82 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Above" msgstr "Над" -#: sidebarseries.ui:83 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Below" msgstr "Під" -#: sidebarseries.ui:84 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Center" msgstr "По центру" -#: sidebarseries.ui:85 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Outside" msgstr "Ззовні" -#: sidebarseries.ui:86 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Inside" msgstr "Всередині" -#: sidebarseries.ui:87 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Near origin" msgstr "Біля початку координат" -#: sidebarseries.ui:112 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:113 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" msgid "Show trendline" msgstr "Показати лінію тренду" -#: sidebarseries.ui:147 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:149 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" msgid "Y error bars" msgstr "Позначки похибок Y" -#: sidebarseries.ui:162 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:165 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" msgid "X error bars" msgstr "Позначки похибок X" -#: sidebarseries.ui:183 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:187 msgctxt "sidebarseries|label1" msgid "Error Bars" msgstr "Позначки похибок" -#: sidebarseries.ui:216 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:220 msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" msgid "Primary Y axis" msgstr "Основна вісь Y" -#: sidebarseries.ui:232 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:237 msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Додаткова вісь Y" -#: sidebarseries.ui:254 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:260 msgctxt "sidebarseries|axis_label" msgid "Align Series to Axis" msgstr "Вирівняти ряд даних за віссю" -#: sidebarseries.ui:270 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:276 msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" msgid "Data series '%1'" msgstr "Ряд даних '%1'" -#: smoothlinesdlg.ui:22 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22 msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog" msgid "Smooth Lines" msgstr "Плавні лінії" -#: smoothlinesdlg.ui:104 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:104 msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel" msgid "Line _Type:" msgstr "Тип _лінії:" -#: smoothlinesdlg.ui:119 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:119 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "Cubic spline" msgstr "Кубічний сплайн" -#: smoothlinesdlg.ui:120 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:120 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "B-spline" msgstr "B-сплайн" -#: smoothlinesdlg.ui:153 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:153 msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" msgid "_Resolution:" msgstr "_Роздільність:" -#: smoothlinesdlg.ui:167 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167 msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" msgid "_Degree of polynomials:" msgstr "_Степінь поліномів:" -#: smoothlinesdlg.ui:235 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:233 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel" msgid "Cubic Spline" msgstr "Кубічний сплайн" -#: smoothlinesdlg.ui:239 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:237 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel" msgid "B-Spline" msgstr "B-сплайн" -#: steppedlinesdlg.ui:125 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:125 msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" msgid "_Start with horizontal line" msgstr "_Почати з горизонтальної лінії" -#: steppedlinesdlg.ui:142 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:142 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" msgid "Step at the _horizontal mean" msgstr "Крок у _горизонтальному напрямку" -#: steppedlinesdlg.ui:159 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:159 msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" msgid "_End with horizontal line" msgstr "_Завершити горизонтальною лінією" -#: steppedlinesdlg.ui:176 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:176 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" msgstr "Крок у _вертикальному напрямку" -#: steppedlinesdlg.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:210 msgctxt "steppedlinesdlg|label2" msgid "Type of Stepping" msgstr "Тип кроків" -#: titlerotationtabpage.ui:58 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:56 msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "_Градуси" -#: titlerotationtabpage.ui:111 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:109 msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Вертикальні накопичення" -#: titlerotationtabpage.ui:130 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:128 msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" -#: titlerotationtabpage.ui:151 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:149 msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Напрямок тексту:" -#: titlerotationtabpage.ui:181 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:179 msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Орієнтація тексту" -#: tp_3D_SceneAppearance.ui:13 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:13 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Simple" msgstr "Простий" -#: tp_3D_SceneAppearance.ui:17 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:17 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Realistic" msgstr "Реалістичний" -#: tp_3D_SceneAppearance.ui:21 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:21 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Custom" msgstr "Особливий" -#: tp_3D_SceneAppearance.ui:42 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME" msgid "Sche_me" msgstr "С_хема" -#: tp_3D_SceneAppearance.ui:90 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:90 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING" msgid "_Shading" msgstr "_Затінення" -#: tp_3D_SceneAppearance.ui:106 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" msgid "_Object borders" msgstr "Об_рамлення об'єкта" -#: tp_3D_SceneAppearance.ui:122 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:122 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "_Rounded edges" msgstr "_Заокруглені краї" -#: tp_3D_SceneGeometry.ui:24 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:24 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "_Right-angled axes" msgstr "Аксонометричні осі" -#: tp_3D_SceneGeometry.ui:42 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:42 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" msgid "_X rotation" msgstr "Поворот по _X" -#: tp_3D_SceneGeometry.ui:56 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:56 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" msgid "_Y rotation" msgstr "Поворот по _Y" -#: tp_3D_SceneGeometry.ui:70 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:70 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" msgid "_Z rotation" msgstr "Поворот по _Z" -#: tp_3D_SceneGeometry.ui:82 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:82 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "_Перспектива" -#: tp_3D_SceneGeometry.ui:109 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:108 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject" msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" -#: tp_3D_SceneIllumination.ui:104 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:104 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" msgid "Light source 1" msgstr "Джерело світла 1" -#: tp_3D_SceneIllumination.ui:120 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" msgid "Light source 2" msgstr "Джерело світла 2" -#: tp_3D_SceneIllumination.ui:136 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:136 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" msgid "Light source 3" msgstr "Джерело світла 3" -#: tp_3D_SceneIllumination.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:152 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" msgid "Light source 4" msgstr "Джерело світла 4" -#: tp_3D_SceneIllumination.ui:168 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" msgid "Light source 5" msgstr "Джерело світла 5" -#: tp_3D_SceneIllumination.ui:184 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:184 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" msgid "Light source 6" msgstr "Джерело світла 6" -#: tp_3D_SceneIllumination.ui:200 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:200 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" msgid "Light source 7" msgstr "Джерело світла 7" -#: tp_3D_SceneIllumination.ui:216 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:216 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" msgid "Light source 8" msgstr "Джерело світла 8" -#: tp_3D_SceneIllumination.ui:255 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:255 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Виберіть колір за допомогою діалогового вікна кольорів" -#: tp_3D_SceneIllumination.ui:280 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:280 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light source" msgstr "_Джерело світла" -#: tp_3D_SceneIllumination.ui:329 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:329 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Виберіть колір за допомогою палітри кольорів" -#: tp_3D_SceneIllumination.ui:347 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:347 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient light" msgstr "_Розсіяне світло" -#: tp_3D_SceneIllumination.ui:373 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Перегляд освітлення" -#: tp_AxisPositions.ui:39 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:39 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "_Cross other axis at" msgstr "_Перетинати іншу вісь у" -#: tp_AxisPositions.ui:57 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:57 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Start" msgstr "Початок" -#: tp_AxisPositions.ui:58 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:58 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "End" msgstr "Кінець" -#: tp_AxisPositions.ui:59 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:59 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Value" msgstr "Значення" -#: tp_AxisPositions.ui:60 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Category" msgstr "Категорія" -#: tp_AxisPositions.ui:107 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:106 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" msgid "Axis _between categories" msgstr "Вісь між категоріями" -#: tp_AxisPositions.ui:129 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:128 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" msgid "Axis Line" msgstr "Лінія осі" -#: tp_AxisPositions.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:169 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" msgid "_Place labels" msgstr "_Місце підписів" -#: tp_AxisPositions.ui:187 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis" msgstr "Біля осі" -#: tp_AxisPositions.ui:188 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:187 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis (other side)" msgstr "Біля осі (з іншої сторони)" -#: tp_AxisPositions.ui:189 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:188 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside start" msgstr "До початку" -#: tp_AxisPositions.ui:190 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:189 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside end" msgstr "Після кінця" -#: tp_AxisPositions.ui:215 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:214 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" msgstr "_Відстань" -#: tp_AxisPositions.ui:252 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:250 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" msgid "Labels" msgstr "Підписи" -#: tp_AxisPositions.ui:294 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" msgid "Major:" msgstr "Основні:" -#: tp_AxisPositions.ui:312 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:310 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" msgid "Minor:" msgstr "Додаткові:" -#: tp_AxisPositions.ui:327 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:325 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" msgid "_Inner" msgstr "_Внутрішні:" -#: tp_AxisPositions.ui:347 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:345 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" msgstr "_Зовнішні:" -#: tp_AxisPositions.ui:367 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:365 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" msgstr "_Всередині" -#: tp_AxisPositions.ui:387 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:385 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" msgstr "_Зовні" -#: tp_AxisPositions.ui:422 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:420 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" msgid "Place _marks" msgstr "Місце _міток" -#: tp_AxisPositions.ui:439 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:437 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At labels" msgstr "На підписах" -#: tp_AxisPositions.ui:440 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:438 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis" msgstr "На осях" -#: tp_AxisPositions.ui:441 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:439 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis and labels" msgstr "На осях та підписах" -#: tp_AxisPositions.ui:466 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:464 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" msgid "Interval Marks" msgstr "Позначки інтервалів" -#: tp_AxisPositions.ui:498 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:496 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" msgstr "Показати основну сітку" -#: tp_AxisPositions.ui:516 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" msgid "_Show minor grid" msgstr "Показати додаткову сітку" -#: tp_AxisPositions.ui:533 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" msgid "Mo_re..." msgstr "_Ще…" -#: tp_AxisPositions.ui:548 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:546 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" msgid "Mor_e..." msgstr "_Ще…" -#: tp_AxisPositions.ui:571 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:569 msgctxt "tp_AxisPositions|label2" msgid "Grids" msgstr "Сітки" -#: tp_ChartType.ui:20 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:20 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Bar" msgstr "Стовпчикова" -#: tp_ChartType.ui:23 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:23 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cylinder" msgstr "Циліндр" -#: tp_ChartType.ui:26 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:26 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cone" msgstr "Конус" -#: tp_ChartType.ui:29 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:29 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Pyramid" msgstr "Піраміда" -#: tp_ChartType.ui:53 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:53 msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Chart Type" msgstr "Виберіть тип діаграми" -#: tp_ChartType.ui:102 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:102 msgctxt "tp_ChartType|3dlook" msgid "_3D Look" msgstr "_Просторовий вигляд" -#: tp_ChartType.ui:125 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:125 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "Простий" -#: tp_ChartType.ui:126 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:126 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Realistic" msgstr "Реалістичний" -#: tp_ChartType.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:152 msgctxt "tp_ChartType|shapeft" msgid "Sh_ape" msgstr "_Фігура" -#: tp_ChartType.ui:195 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:195 msgctxt "tp_ChartType|stack" msgid "_Stack series" msgstr "_Ряди з накопиченням" -#: tp_ChartType.ui:222 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:222 msgctxt "tp_ChartType|ontop" msgid "On top" msgstr "Зверху" -#: tp_ChartType.ui:241 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:241 msgctxt "tp_ChartType|percent" msgid "Percent" msgstr "Відсоток" -#: tp_ChartType.ui:259 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:259 msgctxt "tp_ChartType|deep" msgid "Deep" msgstr "У глиб" -#: tp_ChartType.ui:295 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:295 msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "_Тип лінії" -#: tp_ChartType.ui:312 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Straight" msgstr "Пряма" -#: tp_ChartType.ui:313 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:313 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Smooth" msgstr "Гладка" -#: tp_ChartType.ui:314 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:314 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Stepped" msgstr "Східчаста" -#: tp_ChartType.ui:326 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:326 msgctxt "tp_ChartType|properties" msgid "Properties..." msgstr "Властивості…" -#: tp_ChartType.ui:349 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:349 msgctxt "tp_ChartType|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "_Сортувати за значеннями X" -#: tp_ChartType.ui:374 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:374 msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "_Число рядків" -#: tp_ChartType.ui:421 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:421 msgctxt "tp_ChartType|rounded-edge" msgid "Rounded edge" msgstr "Заокруглені краї" -#: tp_DataLabel.ui:20 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:20 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Найліпше наближення" -#: tp_DataLabel.ui:24 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:24 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "По центру" -#: tp_DataLabel.ui:28 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:28 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Вище" -#: tp_DataLabel.ui:32 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:32 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Вгорі ліворуч" -#: tp_DataLabel.ui:36 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:36 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Ліворуч" -#: tp_DataLabel.ui:40 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:40 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Внизу ліворуч" -#: tp_DataLabel.ui:44 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:44 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Нижче" -#: tp_DataLabel.ui:48 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:48 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Внизу праворуч" -#: tp_DataLabel.ui:52 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:52 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Праворуч" -#: tp_DataLabel.ui:56 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:56 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Вгорі праворуч" -#: tp_DataLabel.ui:60 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:60 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Всередині" -#: tp_DataLabel.ui:64 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:64 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Ззовні" -#: tp_DataLabel.ui:68 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:68 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Біля початку координат" -#: tp_DataLabel.ui:82 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:82 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Пробіл" -#: tp_DataLabel.ui:86 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:86 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "Кома" -#: tp_DataLabel.ui:90 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:90 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "Крапка з комою" -#: tp_DataLabel.ui:94 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:94 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Новий рядок" -#: tp_DataLabel.ui:126 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:126 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "Показати значення як _число" -#: tp_DataLabel.ui:143 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:143 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Показати значення у _відсотках" -#: tp_DataLabel.ui:160 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:160 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "Показати _категорію" -#: tp_DataLabel.ui:177 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:177 msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "Показати ключ _легенди" -#: tp_DataLabel.ui:194 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:194 msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "_Переносити текст автоматично." -#: tp_DataLabel.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211 msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "Формат чисел…" -#: tp_DataLabel.ui:227 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:227 msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "Формат _відсотків…" -#: tp_DataLabel.ui:245 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:245 msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" -#: tp_DataLabel.ui:267 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267 msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "Розділювач" -#: tp_DataLabel.ui:308 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:308 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "Розта_шування" -#: tp_DataLabel.ui:342 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:342 msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Формат чисел для відсоткових значень" -#: tp_DataLabel.ui:360 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:360 msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Атрибути тексту" -#: tp_DataLabel.ui:426 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:425 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "Градусів" -#: tp_DataLabel.ui:451 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:450 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "_Напрямок тексту" -#: tp_DataLabel.ui:488 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:487 msgctxt "tp_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Повернути текст" -#: tp_DataSource.ui:9 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:9 msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Виберіть діапазон даних" -#: tp_DataSource.ui:15 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:15 msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Виберіть діапазон даних" -#: tp_DataSource.ui:28 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:28 msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" -msgstr "Налаштувати діапазон даних для окремого ряду даних" +msgstr "Налаштуйте діапазони даних для кожного ряду даних" -#: tp_DataSource.ui:58 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:58 msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" msgid "Data _series:" msgstr "Ряди _даних:" -#: tp_DataSource.ui:95 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:95 msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: tp_DataSource.ui:116 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116 msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Вгору" -#: tp_DataSource.ui:127 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:127 msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" msgid "_Remove" msgstr "_Вилучити" -#: tp_DataSource.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:148 msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: tp_DataSource.ui:183 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183 msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" msgid "_Data ranges:" msgstr "_Діапазони даних:" -#: tp_DataSource.ui:214 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:214 msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" msgstr "Діапазон для %VALUETYPE" -#: tp_DataSource.ui:272 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:271 msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" msgid "_Categories" msgstr "_Категорії" -#: tp_DataSource.ui:287 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:286 msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" msgid "Data _labels" msgstr "Підписи даних" -#: tp_ErrorBars.ui:28 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:28 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "Стандартна помилка" -#: tp_ErrorBars.ui:32 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:32 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Стандартне відхилення" -#: tp_ErrorBars.ui:36 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:36 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Дисперсія" -#: tp_ErrorBars.ui:40 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:40 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "Межа помилки" -#: tp_ErrorBars.ui:77 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:77 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "_Немає" -#: tp_ErrorBars.ui:95 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:95 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "_Значення константи" -#: tp_ErrorBars.ui:113 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:113 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "_Відсоток" -#: tp_ErrorBars.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:172 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "Діяпазон _комірок" -#: tp_ErrorBars.ui:195 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:196 msgctxt "tp_ErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "Категорія помилки" -#: tp_ErrorBars.ui:228 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:229 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Від'ємні _та додатні" -#: tp_ErrorBars.ui:247 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:248 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "_Додатні" -#: tp_ErrorBars.ui:266 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:267 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Від'_ємні" -#: tp_ErrorBars.ui:331 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:332 msgctxt "tp_ErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Індикатор помилки" -#: tp_ErrorBars.ui:378 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:379 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "Дода_тні (+)" -#: tp_ErrorBars.ui:419 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:418 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Виберіть діапазон даних" -#: tp_ErrorBars.ui:444 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:443 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Від'ємні (-)" -#: tp_ErrorBars.ui:485 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:482 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Виберіть діапазон даних" -#: tp_ErrorBars.ui:503 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:500 msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Однакове значення у обох випадках" -#: tp_ErrorBars.ui:525 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:523 msgctxt "tp_ErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Параметри" -#: tp_ErrorBars.ui:541 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:539 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Виділіть діапазон додатних штрихів помилок" -#: tp_ErrorBars.ui:552 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:550 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Виділіть діапазон від'ємних штрихів помилок" -#: tp_ErrorBars.ui:563 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:561 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "З таблиці даних" -#: tp_LegendPosition.ui:30 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:30 msgctxt "tp_LegendPosition|left" msgid "_Left" msgstr "_Ліворуч" -#: tp_LegendPosition.ui:48 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:48 msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" msgstr "_Праворуч" -#: tp_LegendPosition.ui:66 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:66 msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" msgstr "_Вгорі" -#: tp_LegendPosition.ui:84 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:84 msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "В_низу" -#: tp_LegendPosition.ui:109 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:109 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Положення" -#: tp_LegendPosition.ui:144 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:144 msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "_Напрямок тексту" -#: tp_LegendPosition.ui:173 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:173 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" msgid "Text Orientation" msgstr "Орієнтація тексту" -#: tp_PolarOptions.ui:31 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:31 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" msgid "_Clockwise direction" msgstr "_За годинниковою стрілкою" -#: tp_PolarOptions.ui:47 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:47 msgctxt "tp_PolarOptions|label1" msgid "Orientation" msgstr "Орінєнтація" -#: tp_PolarOptions.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:107 msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "Градусів" -#: tp_PolarOptions.ui:127 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:126 msgctxt "tp_PolarOptions|label2" msgid "Starting Angle" msgstr "Початковий кут" -#: tp_PolarOptions.ui:154 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:153 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Включити _значення з прихованих комірок" -#: tp_PolarOptions.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:169 msgctxt "tp_PolarOptions|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Параметри графіків" -#: tp_RangeChooser.ui:8 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8 msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Виберіть діапазон даних" -#: tp_RangeChooser.ui:28 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:28 msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Data Range" msgstr "Виберіть діапазон даних" -#: tp_RangeChooser.ui:50 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:50 msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" msgid "_Data range:" msgstr "_Діапазони даних:" -#: tp_RangeChooser.ui:79 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:78 msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Виберіть діапазон даних" -#: tp_RangeChooser.ui:97 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:96 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" msgid "Data series in _rows" msgstr "Рядки даних у рядках" -#: tp_RangeChooser.ui:116 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:115 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" msgid "Data series in _columns" msgstr "Рядки даних у _стовпцях" -#: tp_RangeChooser.ui:135 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "_First row as label" msgstr "Перший рядок як підпис" -#: tp_RangeChooser.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:151 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "F_irst column as label" msgstr "Перший стовпчик як підпис" -#: tp_RangeChooser.ui:180 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:179 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" msgid "Time based charting" msgstr "Діаграми з віссю часу" -#: tp_RangeChooser.ui:235 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:233 msgctxt "tp_RangeChooser|label1" msgid "Start Table Index" msgstr "Початкове значення індексу таблиці" -#: tp_RangeChooser.ui:251 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:249 msgctxt "tp_RangeChooser|label2" msgid "End Table Index" msgstr "Кінцеве значення індексу таблиці" -#: tp_RangeChooser.ui:272 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:270 msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Діапазон даних" -#: tp_Scale.ui:20 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:20 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Days" msgstr "Дні" -#: tp_Scale.ui:24 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:24 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Months" msgstr "Місяці" -#: tp_Scale.ui:28 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:28 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Years" msgstr "Роки" -#: tp_Scale.ui:59 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59 msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" msgid "_Reverse direction" msgstr "_Зворотній напрямок" -#: tp_Scale.ui:75 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75 msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" msgid "_Logarithmic scale" msgstr "Логарифмічна шкала" -#: tp_Scale.ui:99 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:99 msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" msgid "T_ype" msgstr "Тип" -#: tp_Scale.ui:116 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:116 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Automatic" msgstr "Автоматичний" -#: tp_Scale.ui:117 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:117 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: tp_Scale.ui:118 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Date" msgstr "Дата" -#: tp_Scale.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:152 msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" msgid "_Minimum" msgstr "Мінімум" -#: tp_Scale.ui:168 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:168 msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" msgid "Ma_ximum" msgstr "Максимум" -#: tp_Scale.ui:181 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:181 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматичний" -#: tp_Scale.ui:198 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:198 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" msgid "A_utomatic" msgstr "А_втоматичний" -#: tp_Scale.ui:256 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:254 msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" msgid "R_esolution" msgstr "_Роздільність" -#: tp_Scale.ui:280 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:278 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" msgid "Automat_ic" msgstr "Автоматич_ний" -#: tp_Scale.ui:311 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:309 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" msgid "Ma_jor interval" msgstr "Основний інтервал" -#: tp_Scale.ui:383 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" msgid "Au_tomatic" msgstr "Ав_томатичний" -#: tp_Scale.ui:419 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:415 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" msgid "Minor inter_val" msgstr "Допоміжний інтервал" -#: tp_Scale.ui:433 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:429 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" msgid "Minor inter_val count" msgstr "Лічильник основного інтервалу" -#: tp_Scale.ui:477 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:471 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" msgid "Aut_omatic" msgstr "Ав_томатичний" -#: tp_Scale.ui:508 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:502 msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" msgid "Re_ference value" msgstr "Значення посилання" -#: tp_Scale.ui:531 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:524 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "Automat_ic" msgstr "Автоматич_ний" -#: tp_Scale.ui:561 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:554 msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Масштаб" -#: tp_SeriesToAxis.ui:41 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:41 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "Primary Y axis" msgstr "Основна вісь Y" -#: tp_SeriesToAxis.ui:58 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Додаткова вісь Y" -#: tp_SeriesToAxis.ui:82 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:84 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" msgid "Align Data Series to" msgstr "Вирівняти ряди даних за" -#: tp_SeriesToAxis.ui:123 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:125 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" msgstr "_Проміжки" -#: tp_SeriesToAxis.ui:138 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:140 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" msgid "_Overlap" msgstr "_Перекриття" -#: tp_SeriesToAxis.ui:186 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:186 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "Show _bars side by side" msgstr "Показувати смуги пліч-о-пліч" -#: tp_SeriesToAxis.ui:202 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:202 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" msgid "Connection lines" msgstr "Сполучні лінії" -#: tp_SeriesToAxis.ui:224 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:224 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" msgid "Settings" msgstr "Налаштування" -#: tp_SeriesToAxis.ui:266 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:266 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" msgid "Plot missing values" msgstr "Малювати втрачені значення" -#: tp_SeriesToAxis.ui:277 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:277 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" msgid "_Leave gap" msgstr "_Залишити місце" -#: tp_SeriesToAxis.ui:296 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:296 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" msgstr "_Покласти нуль" -#: tp_SeriesToAxis.ui:315 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:315 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" msgid "_Continue line" msgstr "_Продовжити лінію" -#: tp_SeriesToAxis.ui:347 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:347 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Включити _значення з прихованих комірок" -#: tp_SeriesToAxis.ui:370 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:370 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Параметри графіків" -#: tp_Trendline.ui:52 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:52 msgctxt "tp_Trendline|linear" msgid "_Linear" msgstr "_Лінійний" -#: tp_Trendline.ui:71 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:71 msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" msgid "L_ogarithmic" msgstr "Л_огарифмічний" -#: tp_Trendline.ui:90 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:90 msgctxt "tp_Trendline|exponential" msgid "_Exponential" msgstr "_Експоненційно" -#: tp_Trendline.ui:109 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109 msgctxt "tp_Trendline|power" msgid "Po_wer" msgstr "Сте_пеневий" -#: tp_Trendline.ui:128 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:128 msgctxt "tp_Trendline|polynomial" msgid "_Polynomial" msgstr "Полі_номний" -#: tp_Trendline.ui:147 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:147 msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" msgid "_Moving Average" msgstr "_Ковзне середнє" -#: tp_Trendline.ui:173 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:173 msgctxt "tp_Trendline|label3" msgid "Degree" msgstr "Степінь" -#: tp_Trendline.ui:213 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:212 msgctxt "tp_Trendline|label4" msgid "Period" msgstr "Період" -#: tp_Trendline.ui:336 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:334 msgctxt "tp_Trendline|label1" msgid "Regression Type" msgstr "Тип регресії" -#: tp_Trendline.ui:373 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:371 msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "Екстраполяція вперед" -#: tp_Trendline.ui:389 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:387 msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "Екстраполяція назад" -#: tp_Trendline.ui:430 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:426 msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" msgstr "Примусово _перетнути" -#: tp_Trendline.ui:447 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:443 msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" msgstr "Показати _рівняння" -#: tp_Trendline.ui:464 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:460 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "Показати _коефіцієнт детермінації (R²)" -#: tp_Trendline.ui:484 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:480 msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" msgstr "Назва лінії _тренду" -#: tp_Trendline.ui:529 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:523 msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" msgstr "Назва змінної _X" -#: tp_Trendline.ui:558 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:551 msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" msgstr "Назва змінної _Y" -#: tp_Trendline.ui:590 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582 msgctxt "tp_Trendline|label2" msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: tp_axisLabel.ui:20 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:20 msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" msgid "Sho_w labels" msgstr "Пока_зати позначки" -#: tp_axisLabel.ui:63 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:63 msgctxt "tp_axisLabel|tile" msgid "_Tile" msgstr "_Плитка" -#: tp_axisLabel.ui:81 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:81 msgctxt "tp_axisLabel|odd" msgid "St_agger odd" msgstr "Зигзагом (непарні вище)" -#: tp_axisLabel.ui:98 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:98 msgctxt "tp_axisLabel|even" msgid "Stagger _even" msgstr "Зигзагом (парні вище)" -#: tp_axisLabel.ui:115 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:115 msgctxt "tp_axisLabel|auto" msgid "A_utomatic" msgstr "А_втоматичний" -#: tp_axisLabel.ui:138 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:138 msgctxt "tp_axisLabel|orderL" msgid "Order" msgstr "Порядок" -#: tp_axisLabel.ui:173 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:173 msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" msgid "O_verlap" msgstr "Перекриття" -#: tp_axisLabel.ui:189 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189 msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" msgid "_Break" msgstr "_Розрив" -#: tp_axisLabel.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:211 msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" msgid "Text Flow" msgstr "Розташування тексту" -#: tp_axisLabel.ui:280 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:279 msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "_Градуси" -#: tp_axisLabel.ui:333 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:332 msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Вертикально з накопиченням" -#: tp_axisLabel.ui:352 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351 msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" -#: tp_axisLabel.ui:373 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:372 msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Напрямок тексту:" -#: tp_axisLabel.ui:403 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:402 msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Орієнтація тексту" -#: wizelementspage.ui:39 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:39 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "Вісь _X" -#: wizelementspage.ui:55 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:55 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Вісь _Y" -#: wizelementspage.ui:71 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:71 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Вісь _Z" -#: wizelementspage.ui:132 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:126 msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "_Заголовок" -#: wizelementspage.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:142 msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "_Підзаголовок" -#: wizelementspage.ui:194 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:184 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "Вісь X" -#: wizelementspage.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "Вісь Y" -#: wizelementspage.ui:266 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:252 msgctxt "wizelementspage|show" msgid "_Display legend" -msgstr "_Показати умовні позначення" +msgstr "_Показати легенду" -#: wizelementspage.ui:293 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:279 msgctxt "wizelementspage|left" msgid "_Left" msgstr "_Ліворуч" -#: wizelementspage.ui:311 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:297 msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" msgstr "_Праворуч" -#: wizelementspage.ui:329 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315 msgctxt "wizelementspage|top" msgid "_Top" msgstr "_Вгорі" -#: wizelementspage.ui:347 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:333 msgctxt "wizelementspage|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "В_низу" -#: wizelementspage.ui:389 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:375 msgctxt "wizelementspage|Axe" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" msgstr "Виберіть параметри заголовків, підпису та сітки" -#: wizelementspage.ui:422 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:408 msgctxt "wizelementspage|x" msgid "X axis" msgstr "Вісь X" -#: wizelementspage.ui:439 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:425 msgctxt "wizelementspage|y" msgid "Y ax_is" msgstr "Вісь Y" -#: wizelementspage.ui:456 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:442 msgctxt "wizelementspage|z" msgid "Z axi_s" msgstr "Вісь Z" -#: wizelementspage.ui:479 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:465 msgctxt "wizelementspage|label2" msgid "Display Grids" msgstr "Показувати сітки" |